Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:15,880
"Vila Sunset".
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,840
Dari Kamis sampai Minggu.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,800
Lihat pemandangannya. Pesan?
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,640
Aku tak bisa ke Ibiza. Kita terlalu tua.
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,000
Ini liburan pria tua bersama pacar.
6
00:00:25,080 --> 00:00:26,160
Ajak anak-anak.
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,360
Tidak, jangan.
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,040
Pergi dengan pasangan
menunjukkan kita terdekonstruksi.
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,720
Kita harus rayakan kita kembali bersama.
10
00:00:32,800 --> 00:00:35,040
Kau bersama Daniela, aku bersama Luz,
11
00:00:35,120 --> 00:00:37,080
kau masih bersama Esther dan kau…
12
00:00:37,160 --> 00:00:39,440
Kau trans. Kau akan merasa nyaman.
13
00:00:39,520 --> 00:00:44,800
Sejujurnya, menjauh dari kekacauan ini
selama beberapa hari bisa baik untukku.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,920
Astaga. Santi setuju.
15
00:00:47,440 --> 00:00:49,680
Kalian saja. Aku dan Esther harus kerja.
16
00:00:49,760 --> 00:00:51,680
Cuti beberapa hari saja.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,040
Sudah habis.
18
00:00:53,120 --> 00:00:54,880
Katakan kau stres kerja
19
00:00:54,960 --> 00:00:57,120
karena tak ada yang menurut
di penyeberangan.
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
Aku bisa menabrakmu.
21
00:00:58,920 --> 00:01:01,160
Oke. Aku akan tanya Esther dulu.
22
00:01:01,240 --> 00:01:03,080
- Banci.
- Itu patriarkal.
23
00:01:03,160 --> 00:01:05,640
Ayolah. Kita lupa cara bersenang-senang.
24
00:01:05,720 --> 00:01:08,000
Ini mungkin liburan terakhir kita.
25
00:01:08,080 --> 00:01:08,920
Kenapa?
26
00:01:09,000 --> 00:01:12,080
Bagaimana jika orang Tionghoa
menyebabkan pandemi lagi dan kita mati?
27
00:01:16,360 --> 00:01:20,280
ALPHA MALES
28
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Kami ke Ibiza.
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,240
Ibiza lagi? Tidak.
30
00:01:23,320 --> 00:01:25,320
Dengan kalian. Bersama.
31
00:01:25,400 --> 00:01:28,000
Baiklah. Aku ingin liburan.
32
00:01:28,600 --> 00:01:30,760
Bagaimana anak-anak? Jangan diajak.
33
00:01:30,840 --> 00:01:32,360
Tidak. Itu bukan liburan.
34
00:01:32,440 --> 00:01:34,600
- Siapa yang menjaga mereka?
- Ibu!
35
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
Jika melakukan squat untuk tiap "Ibu",
aku pasti punya bokong Beyoncé.
36
00:01:38,480 --> 00:01:40,360
Bagaimana jika titipkan kepada saudarimu?
37
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Dia mau operasi payudara pekan depan.
38
00:01:42,560 --> 00:01:44,240
- Oh. Wow.
- Ibu!
39
00:01:44,320 --> 00:01:46,440
Luis, kita hanya punya satu pilihan.
40
00:01:48,840 --> 00:01:52,240
Biaya 960 euro untuk jaga anak-anak
empat hari. Pemerasan
41
00:01:52,320 --> 00:01:55,360
Itu 96 jam, sepuluh dolar per jam.
Harga pasar.
42
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
- Mereka cucumu.
- Mereka iblis.
43
00:01:57,520 --> 00:01:58,560
Tidak, permisi.
44
00:01:58,640 --> 00:02:00,840
Ulises agak nakal beranjak remaja.
45
00:02:00,920 --> 00:02:02,080
Tapi Iris baik.
46
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
Minimal 800.
47
00:02:03,880 --> 00:02:06,480
Transfer saja. Nanti dompet Ibu dicuri.
48
00:02:06,560 --> 00:02:08,640
Uang tunai. Ayahmu tak boleh tahu.
49
00:02:08,720 --> 00:02:11,400
Selamat bergembira.
Kalian pantas nikmati itu.
50
00:02:11,480 --> 00:02:13,240
Kau seharusnya tawar lagi.
51
00:02:13,320 --> 00:02:15,760
Dengan uang itu,
kita bisa ke Paris akhir pekan.
52
00:02:16,280 --> 00:02:17,800
Tidak. Jangan ke Paris.
53
00:02:26,840 --> 00:02:28,480
Biarkan. Biar kubantu.
54
00:02:28,560 --> 00:02:30,480
Di mana truknya? Mereka makan siang dulu?
55
00:02:30,560 --> 00:02:32,080
- Bawa ke sini.
- Apa?
56
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
Apa…
57
00:02:37,320 --> 00:02:41,600
Wow! Koleksi koinku dari seluruh dunia.
58
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
- Taruh di gudang, 'kan?
- Kenapa?
59
00:02:44,160 --> 00:02:45,080
Halo?
60
00:02:45,600 --> 00:02:48,680
Hei! Santi. Apa kabar? Aku Isra.
61
00:02:48,760 --> 00:02:50,560
Baik, dan kau?
62
00:02:50,640 --> 00:02:51,760
Agak sibuk.
63
00:02:51,840 --> 00:02:54,800
Blanca bilang kau main padel.
Kita bisa tanding.
64
00:02:54,880 --> 00:02:56,440
Permisi. Terima kasih.
65
00:02:56,520 --> 00:02:57,800
Ya. Aku akan di sini.
66
00:02:59,000 --> 00:03:02,040
Blanca, apa yang terjadi? Siapa dia?
67
00:03:02,120 --> 00:03:03,640
Isra. Tubuh nomor 15.
68
00:03:03,720 --> 00:03:06,440
Istrinya memergoki kami dan mengusirnya.
69
00:03:06,520 --> 00:03:07,360
Tunggu…
70
00:03:07,440 --> 00:03:10,200
Dia mau meninggalkan istrinya,
tapi dipercepat.
71
00:03:10,280 --> 00:03:12,600
Kukira kau akan meninggalkan rumah.
72
00:03:12,680 --> 00:03:15,240
- Bukan membawa masuk orang.
- Cuma beberapa hari.
73
00:03:15,320 --> 00:03:17,040
Kenapa kardusnya dibuka?
74
00:03:17,120 --> 00:03:19,560
Sayang, Sugus. Taruh di mana?
75
00:03:19,640 --> 00:03:20,880
Apa itu?
76
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
Hewan peliharaan pertamanya.
77
00:03:22,720 --> 00:03:26,440
- Ya. Kakekku ahli taksidermi.
- Nanti aku ke sana.
78
00:03:26,520 --> 00:03:28,320
Kita akhirnya punya anjing.
79
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
Blanca, aku di Ibiza sampai Minggu.
80
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Saat kembali, aku tak mau
melihat kolektor koin itu
81
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
dan patung hewan di rumah ini.
82
00:03:37,760 --> 00:03:40,960
Sebagai wanita,
kau sungguh kurang berempati.
83
00:03:43,240 --> 00:03:46,200
Liburan untuk pria 40 tahun
yang menyedihkan?
84
00:03:46,280 --> 00:03:47,640
Bukan, Pintar.
85
00:03:47,720 --> 00:03:51,120
Ayah akan liburan santai
dengan teman-teman dan pasangan.
86
00:03:51,200 --> 00:03:54,160
Keren. Ayah pergi dengan siapa?
87
00:03:56,920 --> 00:03:58,560
Kami diajak ke Ibiza?
88
00:03:59,520 --> 00:04:01,360
Serius? Ada apa dengan kalian?
89
00:04:01,440 --> 00:04:03,720
Mungkin kami tumbuh dewasa.
90
00:04:03,800 --> 00:04:07,640
Entahlah, liburan dengan masalah kita
91
00:04:07,720 --> 00:04:09,600
sepertinya berbahaya.
92
00:04:09,680 --> 00:04:13,720
Itu seperti obat antistres
untuk memperbaiki kualitas spermaku.
93
00:04:13,800 --> 00:04:17,440
Pedro, dalam kasus hipotetis,
karena saat ini masih hipotetis,
94
00:04:17,520 --> 00:04:22,280
kau dan aku memutuskan punya bayi,
kita akan mendapat donor, dan selesai.
95
00:04:22,800 --> 00:04:25,760
Itu bisa jadi opsi,
tapi kupikir itu lotre genetik.
96
00:04:25,840 --> 00:04:27,880
Itu seperti membesarkan anak orang asing.
97
00:04:27,960 --> 00:04:29,800
Tidak jika kita ke London.
98
00:04:29,880 --> 00:04:33,040
Kita pilih donor dari katalog,
seperti mobil mewah.
99
00:04:33,120 --> 00:04:34,920
Kau sudah melakukan riset.
100
00:04:35,000 --> 00:04:37,400
Itu masalah yang membuatku khawatir.
101
00:04:37,920 --> 00:04:41,240
Kurasa kita harus membahas ini
di pantai dengan mojito.
102
00:04:45,760 --> 00:04:48,200
Tapi tolong jangan merusak liburanku.
103
00:04:48,280 --> 00:04:51,160
Aku akan baik.
Ini akan bagus untuk spermaku.
104
00:04:51,240 --> 00:04:52,960
Berhenti membahas spermamu.
105
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
Hei, kita akan mengajak Patricia.
106
00:04:55,520 --> 00:04:57,800
- Kenapa?
- Jangan tinggalkan mereka berdua.
107
00:04:58,800 --> 00:05:00,280
Sudah terlambat.
108
00:05:00,360 --> 00:05:01,960
Kau membawa itu untuk empat hari?
109
00:05:02,040 --> 00:05:04,720
Perlengkapan mandi, pengering rambut,
catokan makan tempat.
110
00:05:04,800 --> 00:05:06,840
Catokan? Aku ikat saja rambutku.
111
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
Kita pergi ke Ibiza, Semuanya!
112
00:05:09,240 --> 00:05:10,520
Mereka bawa pembantu.
113
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
Kita tak perlu beres-beres.
114
00:05:12,080 --> 00:05:14,240
Kau juga? Apa yang kau bawa?
115
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Baju dan barang-barangku.
116
00:05:15,880 --> 00:05:18,600
Kalian mestinya bilang.
Rencananya pasti beda.
117
00:05:18,680 --> 00:05:21,040
- Bagaimana jika hilang?
- Aku bisa mati.
118
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
- Terima kasih.
- Patri, kita kembali hari Senin.
119
00:05:23,440 --> 00:05:25,160
Aku merindukanmu, Sayang.
120
00:05:25,240 --> 00:05:26,120
Astaga.
121
00:05:26,200 --> 00:05:27,440
Maaf. Hei!
122
00:05:27,520 --> 00:05:30,360
Permisi. Terima kasih. maaf.
123
00:05:30,440 --> 00:05:34,960
Aku berdebat dengan sopir taksi.
Dia membuat komentar… Tak penting.
124
00:05:35,040 --> 00:05:36,280
Bukankah jangan bawa anak?
125
00:05:36,360 --> 00:05:37,680
Aku 18 tahun, Sialan.
126
00:05:37,760 --> 00:05:38,600
Álex.
127
00:05:38,680 --> 00:05:40,680
Aku merasa seperti ibu yang jahat.
128
00:05:44,840 --> 00:05:48,760
- Hei, aku mau bir lagi.
- Dan dua gelas anggur. Gelasnya kecil.
129
00:05:48,840 --> 00:05:51,320
- Aku akan kena masalah.
- Ayo.
130
00:05:51,400 --> 00:05:53,600
Teman Pemengaruh, kau makan rotinya?
131
00:05:56,640 --> 00:05:58,920
Dia tak mau makan hidangan bermentega.
132
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
Pembantu mereka pun di kelas bisnis.
133
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
Kita sangat bokek.
134
00:06:03,040 --> 00:06:05,880
Untuk penerbangan 50 menit,
itu buang-buang uang.
135
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
Kuharap koper mereka hilang.
136
00:06:09,160 --> 00:06:11,760
Liburan bersama keren, 'kan?
137
00:06:11,840 --> 00:06:14,760
Ayah dan anak
menghabiskan waktu berkualitas.
138
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
Ayah seharusnya lebih sering bilang
139
00:06:18,320 --> 00:06:20,640
Ayah sangat menyayangimu, Nak.
140
00:06:20,720 --> 00:06:23,920
Ayah selalu memikirkannya,
tapi memendamnya.
141
00:06:24,000 --> 00:06:27,640
Ayah malu mengatakannya,
tapi itu yang Ayah rasakan.
142
00:06:27,720 --> 00:06:29,680
Ayah sangat mencintaimu.
143
00:06:32,560 --> 00:06:33,600
Apa?
144
00:07:07,000 --> 00:07:08,720
- Astaga.
- Wow.
145
00:07:08,800 --> 00:07:10,080
Tempat apa ini?
146
00:07:10,160 --> 00:07:12,560
Astaga. Hidup Dunia Pertama.
147
00:07:13,880 --> 00:07:15,920
- Maaf.
- Itu kolam renang bagus.
148
00:07:16,000 --> 00:07:17,560
Lebih besar dari punyamu.
149
00:07:17,640 --> 00:07:19,080
- Sedikit.
- Kolam air asin.
150
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
Kenapa? Lautnya di sana.
151
00:07:20,680 --> 00:07:22,640
Ayo pilih kamar. Satu, dua, tiga!
152
00:07:22,720 --> 00:07:24,200
- Lari!
- Luis, lari!
153
00:07:24,280 --> 00:07:26,160
Tenang. Pasti semuanya sama.
154
00:07:27,440 --> 00:07:31,200
Tidak sama.
Kita dapat kamar Bert dan Ernie.
155
00:07:31,280 --> 00:07:32,960
Ini tak seburuk itu.
156
00:07:38,080 --> 00:07:39,280
Handuk.
157
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
- Tukar kamar dengan kami.
- Tidak.
158
00:07:41,440 --> 00:07:43,360
Tapi kalian belum bisa bercinta.
159
00:07:43,440 --> 00:07:45,760
Pindahkan nakas dan satukan ranjangnya.
160
00:07:45,840 --> 00:07:49,160
Kita takkan sering di sini.
Ini hanya untuk tidur.
161
00:07:50,320 --> 00:07:53,800
- Aku mau memeriksa anak-anak.
- Mereka sedang sekolah.
162
00:07:53,880 --> 00:07:55,280
Lupakan anak-anak.
163
00:07:55,360 --> 00:07:56,280
Pikirkan kita.
164
00:07:56,360 --> 00:07:59,600
Oke. Kau benar. Apa ada anggur di sini?
165
00:07:59,680 --> 00:08:03,360
Kita sudah lama menjadi orang tua
sampai lupa menjadi pasangan.
166
00:08:03,440 --> 00:08:06,720
Itu sumber masalah. Perselingkuhanmu
dengan instruktur pusat kebugaran…
167
00:08:06,800 --> 00:08:08,160
Kau takkan memaafkanku?
168
00:08:08,960 --> 00:08:10,880
Kurasa tidak, tapi itu contoh.
169
00:08:10,960 --> 00:08:11,880
Oke.
170
00:08:11,960 --> 00:08:13,880
Kita makan siang di pantai. Ayo!
171
00:08:13,960 --> 00:08:15,600
Asyik, bar pantai keren
172
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
dengan boga bahari goreng
dan spritzer anggur merah!
173
00:08:23,880 --> 00:08:25,800
Tak ada spritzer anggur merah.
174
00:08:26,320 --> 00:08:28,960
Mereka rayakan apa?
Miss Kepulauan Balears?
175
00:08:29,040 --> 00:08:31,280
Piza margherita 25 euro?
176
00:08:31,360 --> 00:08:33,800
- Ayo pesan sangria.
- Sangria sampanye.
177
00:08:33,880 --> 00:08:35,360
- Kenapa?
- Merayakan.
178
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
- Rayakan kebersamaan.
- Ya.
179
00:08:37,200 --> 00:08:38,880
Kubayar penginapan. Cowok patungan.
180
00:08:38,960 --> 00:08:41,720
- Patriarkal.
- Oke, bagi rata semuanya.
181
00:08:41,800 --> 00:08:44,960
Omong-omong,
apa yang Ángela lakukan kepadamu?
182
00:08:45,040 --> 00:08:47,680
- Kenapa bertanya?
- Otakku menghubungkannya.
183
00:08:47,760 --> 00:08:52,120
Ángela mengundang Pedro kerja di rumahnya,
lalu meminta Pedro memijatnya.
184
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
Dia menaruh kakinya di pangkuanku.
185
00:08:54,680 --> 00:08:57,400
Itu pelecehan? Itu rayuan biasa.
186
00:08:57,480 --> 00:08:58,400
Balikkan.
187
00:08:58,480 --> 00:09:01,480
Bayangkan kau di jalan untuk rapat,
dan bos priamu merabamu.
188
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
Dia merabamu?
189
00:09:03,080 --> 00:09:04,720
Dia menyentuh kakiku.
190
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
Menumpahkan kopi di baju Pedro
191
00:09:06,240 --> 00:09:08,880
agar Pedro harus ganti baju di depannya.
192
00:09:08,960 --> 00:09:12,120
Dia memberi Pedro baju baru
dan bilang Pedro bisa ganti di toilet.
193
00:09:12,200 --> 00:09:14,720
Dia baik. Bosku bahkan
tak memberiku penyegar udara.
194
00:09:14,800 --> 00:09:16,520
Itu alasan mereka memecatnya?
195
00:09:16,600 --> 00:09:19,440
Kusuruh Pedro bercinta biasa saja
dengannya, tapi tak menurut.
196
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
Apa maksudmu bercinta biasa saja?
197
00:09:22,720 --> 00:09:24,400
Itu agak berlebihan.
198
00:09:24,480 --> 00:09:25,600
Aku hanya kaget.
199
00:09:25,680 --> 00:09:28,000
Jika Harvey Weinstein melakukannya,
dia monster.
200
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Jika wanita melakukannya, dia merayu?
201
00:09:30,400 --> 00:09:33,000
Harvey Weinstein
tidak menaruh kakinya di paha mereka.
202
00:09:33,080 --> 00:09:35,400
- Kau tahu banyak wanita pemerkosa?
- Itu penting?
203
00:09:35,480 --> 00:09:36,840
Bisa ganti topik?
204
00:09:36,920 --> 00:09:39,600
Jangan berdebat.
Kita baru di sini dua jam.
205
00:09:39,680 --> 00:09:42,840
Jangan bicarakan seksisme, feminisme,
atau apa pun berakhiran "isme".
206
00:09:42,920 --> 00:09:45,280
Benar. Kurangi bicara, perbanyak minum.
207
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
Andai mereka bawakan sangria kita.
208
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
Rencana besok.
Pergi ke Formentera dengan yacht.
209
00:09:50,480 --> 00:09:52,400
- Yacht?- Jimmy. Kliennya batal.
210
00:09:52,480 --> 00:09:53,760
Kita akan dapat diskon 50%.
211
00:09:53,840 --> 00:09:55,960
Bahan bakarnya? Itu boros.
212
00:09:56,040 --> 00:09:57,680
Sangat murah jika patungan.
213
00:09:57,760 --> 00:09:59,800
Kalau berjemur saja di pantai?
214
00:09:59,880 --> 00:10:01,760
Menyewa perahu kayuh dengan seluncuran.
215
00:10:01,840 --> 00:10:03,720
Aku bisa berlayar. Tak butuh nakhoda.
216
00:10:03,800 --> 00:10:05,560
Tidak. Kita butuh nakhoda.
217
00:10:05,640 --> 00:10:07,200
Main padel pantai saja.
218
00:10:07,280 --> 00:10:08,920
Setuju. Ayo bergembira.
219
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Sudah kusetujui.
220
00:10:16,040 --> 00:10:17,840
Kau membawa buku ke Ibiza?
221
00:10:17,920 --> 00:10:19,880
Lihat betapa indahnya cinta.
222
00:10:19,960 --> 00:10:22,480
Pindah, Sialan. Kau sangat tak glamor.
223
00:10:22,560 --> 00:10:26,040
Bagaimana jika kita ganti kunci
dan tinggal di sini setahun?
224
00:10:26,120 --> 00:10:28,880
Entahlah. Kau yang pengacara, bukan aku.
225
00:10:29,560 --> 00:10:34,480
Aku membuat sangria biasa.
Ini jauh lebih enak dan murah.
226
00:10:34,560 --> 00:10:36,320
Kau akan terus minum?
227
00:10:36,400 --> 00:10:37,920
Kita sedang liburan.
228
00:10:38,000 --> 00:10:40,920
- Ayah, aku keluar. Ada kencan.
- Dengan siapa?
229
00:10:41,000 --> 00:10:42,720
- Aku cinta Ayah.
- Tapi…
230
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
Ayah juga mencintaimu.
231
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Kirim lokasinya secara langsung.
232
00:10:46,480 --> 00:10:49,240
- Bateraiku akan habis.
- Oke, tapi…
233
00:10:51,160 --> 00:10:52,720
Dia kenal siapa di Ibiza?
234
00:10:53,320 --> 00:10:55,480
Mereka membahas Tn. Santiago di TV!
235
00:10:57,760 --> 00:10:59,240
Santiago masuk TV!
236
00:10:59,320 --> 00:11:02,240
Menurutmu normalwanita bernama Santiago?
237
00:11:02,320 --> 00:11:05,960
Secara legal, tak perlu ganti nama.Jika kau berkata kau wanita, kau wanita.
238
00:11:06,040 --> 00:11:07,520
Pria itu berani sekali.
239
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
Tolong hormati gendernya.
240
00:11:09,320 --> 00:11:12,480
Jika kubilang aku cumi-cumi,kau harus menghormatiku.
241
00:11:12,560 --> 00:11:13,880
Daftarkan sebagai moluska.
242
00:11:13,960 --> 00:11:16,520
Tunggu. Acara ini sudah mencari tahu.
243
00:11:16,600 --> 00:11:19,360
Tampaknya wanita ini, Santiago Peralta,
244
00:11:19,440 --> 00:11:24,600
menyebarkan video intim rekan kerjayang mencampakkannya untuk balas dendam.
245
00:11:24,680 --> 00:11:26,480
Itu bukan untuk balas dendam!
246
00:11:26,560 --> 00:11:30,000
Apa hubungan orientasi seksualdengan identitas gender?
247
00:11:30,080 --> 00:11:34,680
Dia bahkan punya profil aktif di Tinderdengan deskripsi diri
248
00:11:34,760 --> 00:11:39,200
sebagai pria yang "renyah di luar,tapi lembut di dalam".
249
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
Kami bicara dengan Lorena,salah satu teman kencannya.
250
00:11:42,120 --> 00:11:44,480
- Álex menulisnya.
- Apa pendapatmu?
251
00:11:44,560 --> 00:11:46,640
- Dia tipikal babi seksis.
- Sial…
252
00:11:46,720 --> 00:11:50,320
Dia tak pernah bilangdia merasa seperti wanita.
253
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
Mereka keterlaluan.
254
00:11:53,920 --> 00:11:54,840
Santi.
255
00:11:55,360 --> 00:11:56,240
Santiago!
256
00:11:56,320 --> 00:11:57,520
Jangan marah.
257
00:12:01,120 --> 00:12:02,160
- Santi.
- Ya?
258
00:12:02,240 --> 00:12:05,000
- Ganja? Aku membawanya.
- Aku tak butuh itu.
259
00:12:05,080 --> 00:12:06,400
Itu dibawa ke pesawat?
260
00:12:07,120 --> 00:12:09,920
Jika ke Thailand,
kita akan dipenjara 20 tahun.
261
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
Marisa, apa kabar?
262
00:12:12,080 --> 00:12:15,800
"Pria renyah di luardan lembut di dalam". Serius?
263
00:12:16,680 --> 00:12:20,160
Putriku mengelola akunku,
dan dia tak tahu aku…
264
00:12:20,240 --> 00:12:23,600
Santi, jujurlah, kau wanita atau bukan?
265
00:12:24,120 --> 00:12:26,400
Mungkin aku lebih ke gender-fluid.
266
00:12:26,480 --> 00:12:29,560
Cari pengacara lain.Kami berjuang terlalu keras…
267
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
Apa? Tidak.
268
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
Kenapa kita harus memberi label?
Hak kita…
269
00:12:34,400 --> 00:12:35,920
Marisa? Mari…
270
00:12:39,000 --> 00:12:40,240
Sial.
271
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Oke.
272
00:12:44,680 --> 00:12:46,760
Kau… Sial.
273
00:12:48,080 --> 00:12:49,960
Kau mau menjadi pengacaraku?
274
00:12:50,040 --> 00:12:51,320
Kau bukan wanita.
275
00:12:51,400 --> 00:12:54,680
Bagaimana kau tahu?
Apa artinya menjadi wanita?
276
00:12:58,000 --> 00:12:59,320
Berhenti menjadi TERF.
277
00:12:59,840 --> 00:13:03,760
Bagus! Jimmy bisa memberi meja
di Roto malam ini. Semua dandan.
278
00:13:03,840 --> 00:13:04,680
Sialan.
279
00:13:04,760 --> 00:13:06,520
Tak makan malam di rumah?
280
00:13:06,600 --> 00:13:08,440
Ada Pictionary di lemari.
281
00:13:08,520 --> 00:13:11,040
Tenang, Sayang. Berhentilah menolak.
282
00:13:11,120 --> 00:13:13,160
Luis, kita harus meminjam uang.
283
00:13:13,240 --> 00:13:14,680
Kalau begitu, pinjam.
284
00:13:18,720 --> 00:13:22,000
Patri, jangan memasak.
Kami akan makan malam di luar.
285
00:13:22,080 --> 00:13:26,160
Mungkin omelet kentang untuk di kapal.
Kau ikut juga.
286
00:13:26,240 --> 00:13:27,760
Saya tak bisa berenang.
287
00:13:27,840 --> 00:13:30,000
Tak apa. Berjemurlah seperti ratu.
288
00:13:30,080 --> 00:13:33,240
Vitamin D sangat bagus untuk bayi.
289
00:13:33,320 --> 00:13:36,120
Sayang, bisa kita bicara sebentar?
290
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
Ya, ada apa?
291
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
Astaga. Kapan ini?
292
00:13:40,640 --> 00:13:43,960
Sekarang. Stefan meniduri seseorang
di sofa kita.
293
00:13:45,520 --> 00:13:47,200
Itu pembantu tetangga, 'kan?
294
00:13:47,280 --> 00:13:49,400
Aku tak peduli. Pria ini berengsek.
295
00:13:51,600 --> 00:13:53,040
Lalu bagaimana?
296
00:13:53,120 --> 00:13:54,200
Bagaimana lagi?
297
00:13:54,280 --> 00:13:56,240
Stefan, kau dipecat!
298
00:13:56,320 --> 00:13:59,320
Jangan pecat dia sekarang.
Barang kita bisa dicuri.
299
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
Kau tidak dipecat, kita perlu bicara.
300
00:14:02,520 --> 00:14:05,200
Bagaimana dengan Patri? Dia tergila-gila.
301
00:14:05,280 --> 00:14:07,240
Benar, dan hamil.
302
00:14:08,680 --> 00:14:10,720
Mungkin dia takkan mau
menjadi ibu tunggal.
303
00:14:10,800 --> 00:14:13,840
Kau mau dia menggugurkannya.
Itu bukan urusan kita.
304
00:14:13,920 --> 00:14:15,840
Tapi kita biayai pernikahannya.
305
00:14:15,920 --> 00:14:18,080
Dan perceraian. Luz mengurusnya.
306
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Kuberi tahu dia.
307
00:14:19,240 --> 00:14:21,320
Ayo makan malam dan pikirkan itu.
308
00:14:21,400 --> 00:14:22,640
Aku mau mandi.
309
00:14:22,720 --> 00:14:24,920
Aku tak mau kehabisan air panas.
310
00:14:27,280 --> 00:14:29,720
Stefan, jangan di garasi juga!
311
00:14:44,200 --> 00:14:45,160
Terima kasih.
312
00:14:47,440 --> 00:14:50,520
Mereka seharusnya bilang.
Aku seperti pembantu.
313
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Kau amat cantik.
314
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Mereka pakai hak tinggi.
315
00:14:53,200 --> 00:14:55,520
Aku pakai sandal wedges seperti bibiku.
316
00:14:55,600 --> 00:14:58,360
Itu hanya soal kepercayaan diri.
Kita keren.
317
00:14:58,440 --> 00:15:00,360
Orang di kelab tukar pasangan tak setuju.
318
00:15:00,440 --> 00:15:02,040
Tolong ubah sikapmu.
319
00:15:02,120 --> 00:15:05,040
Kita keluar banyak uang,
dan kau pemarah seharian.
320
00:15:08,120 --> 00:15:09,360
Kau menelepon siapa?
321
00:15:09,440 --> 00:15:11,320
Ibumu. Apa anak-anak tidur?
322
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
MARGA
MEMANGGIL
323
00:15:12,560 --> 00:15:14,880
Ide siapa memberi anak kosmetik?
324
00:15:14,960 --> 00:15:16,440
Semuanya aman, Ibu?
325
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
Ibu menyesal menurunkan harga.
326
00:15:18,000 --> 00:15:19,440
Tidurkan mereka. Sudah malam.
327
00:15:19,520 --> 00:15:22,520
Jangan ragukan kemampuanku sebagai nenek.
328
00:15:22,600 --> 00:15:23,560
Dah.
329
00:15:24,080 --> 00:15:25,560
Semua baik-baik saja.
330
00:15:25,640 --> 00:15:28,160
Tenanglah dan bergembira sedikit.
331
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Ayolah.
332
00:15:34,280 --> 00:15:35,800
Aku merasa ini sulit.
333
00:15:35,880 --> 00:15:37,480
- Untuk hidup!
- Bersulang!
334
00:15:37,560 --> 00:15:38,680
Aku cinta kalian.
335
00:15:38,760 --> 00:15:41,360
Habiskan minuman, bergembiralah!
336
00:15:41,440 --> 00:15:45,240
Kita lihat berapa totalnya.
Botol dengan kembang api, pemerasan.
337
00:15:45,320 --> 00:15:46,240
Cukup.
338
00:15:46,320 --> 00:15:50,520
Álex, kau tak mengirim lokasimu
dan tak membalas pesan Ayah…
339
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
Apa kau masih hidup?
340
00:15:51,920 --> 00:15:54,400
Biarkan dia. Dia sudah dewasa.
341
00:15:54,480 --> 00:15:56,600
Kau pikir anak 18 tahun tak diculik?
342
00:15:56,680 --> 00:15:58,840
Kau akan memberi tahu Patricia?
343
00:15:58,920 --> 00:16:00,200
Kalau kalian?
344
00:16:00,280 --> 00:16:02,280
Ini untuk Stefan! Pria hebat.
345
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
- Jangan mengadu.
- Mungkin hubungan mereka terbuka.
346
00:16:04,880 --> 00:16:06,080
Mereka? Tidak.
347
00:16:06,160 --> 00:16:08,120
- Kau akan pecat Stefan?
- Tentu.
348
00:16:08,200 --> 00:16:10,960
Kecuali dia bilang dia wanita.
349
00:16:11,040 --> 00:16:12,680
- Lagi?
- Patri jatuh cinta.
350
00:16:12,760 --> 00:16:16,000
Mereka baru bersama dua bulan.
Wanita mudah terpincut.
351
00:16:16,080 --> 00:16:17,120
Seksis.
352
00:16:17,680 --> 00:16:18,800
Tergila-gila.
353
00:16:18,880 --> 00:16:21,480
- Apa bedanya?
- Itu dia. Kau tak tahu.
354
00:16:21,560 --> 00:16:25,880
Jimmy bisa memberi kita meja
di kelab malam Pacha untuk minum-minum.
355
00:16:26,560 --> 00:16:28,000
Jadi, kita akan keluar?
356
00:16:28,080 --> 00:16:29,840
Kita di Ibiza!
357
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
- Aku ikut.
- Aku juga.
358
00:16:32,000 --> 00:16:33,360
Kita berlayar besok.
359
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
Tidur siang di laut lepas.
360
00:16:35,400 --> 00:16:38,440
Santi, diam.
Aku akan memesan sebotol lagi.
361
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
- Dengan kembang api.
- Mumpung kita bersama.
362
00:17:11,720 --> 00:17:14,240
Astaga. Aku sekarat di sini.
363
00:17:14,320 --> 00:17:15,720
Bajingan.
364
00:17:15,800 --> 00:17:17,280
Bagaimana lautnya?
365
00:17:17,360 --> 00:17:18,760
Kita tak bisa batalkan?
366
00:17:18,840 --> 00:17:22,480
Kita akan turunkan jangkar dan berenang.
Kita akan bugar lagi.
367
00:17:22,560 --> 00:17:25,520
Laut memulihkan segalanya.
Lihat, ini dia.
368
00:17:26,120 --> 00:17:26,960
Astaga.
369
00:17:27,040 --> 00:17:30,240
Kurasa berlayar bukan ide bagus.
370
00:17:30,320 --> 00:17:31,400
Selamat pagi.
371
00:17:35,200 --> 00:17:36,240
Kau yakin?
372
00:17:42,320 --> 00:17:43,680
Obat antimabuk?
373
00:17:43,760 --> 00:17:45,400
Tak bisa. Saya hamil.
374
00:17:51,600 --> 00:17:52,960
Obat antimabuk?
375
00:17:57,320 --> 00:17:58,480
Bersulang!
376
00:17:58,560 --> 00:18:00,840
Sungguh menyebalkan. Sial…
377
00:18:01,920 --> 00:18:05,200
Sayang, apa yang kau lakukan?
Jangan melepas itu.
378
00:18:05,280 --> 00:18:08,360
Payudara diseksualisasi,
padahal bukan organ seksual.
379
00:18:08,440 --> 00:18:11,840
Masa bodoh dengan teori.
Jangan tunjukkan payudaramu.
380
00:18:13,800 --> 00:18:16,960
Ini hebat. Kenapa aku tak terlahir kaya?
381
00:18:17,680 --> 00:18:19,520
Mau kuminta dia melepas baju?
382
00:18:19,600 --> 00:18:22,080
Sayang, mau kupakaikan tabir surya?
383
00:18:22,600 --> 00:18:25,000
Tidak. Jangan minta dia melepas apa-apa.
384
00:18:25,560 --> 00:18:27,680
Aku benci cara orang ini berlayar.
385
00:18:27,760 --> 00:18:30,880
Terlalu goyang.
Aku bisa melakukannya dengan baik.
386
00:18:46,040 --> 00:18:49,400
Luis! Foto aku untuk Facebook.
387
00:18:54,680 --> 00:18:56,480
- Luis, cepat!
- Sebentar.
388
00:19:00,120 --> 00:19:01,160
Lihat dirimu.
389
00:19:01,680 --> 00:19:03,440
- Masuk. Biar kupotret.
- Oke.
390
00:19:03,520 --> 00:19:07,000
Tidak. Kau ke sini. Luis bisa memotretnya.
391
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
- Tapi…
- Tomás? Kau tak gerah?
392
00:19:09,560 --> 00:19:10,880
Aku akan berenang.
393
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
Ada 13 panggilan dari sekolah?
394
00:19:14,160 --> 00:19:15,320
Aku dapat 19.
395
00:19:15,840 --> 00:19:17,080
Kenapa lebih banyak?
396
00:19:17,160 --> 00:19:19,760
Ibunya dianggap lebih bertanggung jawab.
397
00:19:19,840 --> 00:19:21,320
Mereka salah soal itu.
398
00:19:21,920 --> 00:19:22,800
Halo, Esther.
399
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
Érika, apa kabar? Ada apa?
400
00:19:24,960 --> 00:19:27,080
Dua anak berkelahikarena Iris saat istirahat.
401
00:19:27,160 --> 00:19:30,560
Mereka pacarnya,bersama anak ketiga dari kelas lain.
402
00:19:30,640 --> 00:19:34,000
Ya, tapi wajar memiliki
beberapa pacar di usia itu.
403
00:19:34,080 --> 00:19:37,320
Lalu kita tumbuh dewasa
dan kacau, tapi… Ya.
404
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
Tidak wajarnya, Iris bilangdia menjalin hubungan terbuka.
405
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
Seperti orang tuanya.
406
00:19:42,400 --> 00:19:43,960
Dia bilang begitu?
407
00:19:44,040 --> 00:19:46,760
Lucu. Dia pasti dengar sesuatu di rumah.
408
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
Kami memutuskan tidak berpegang
409
00:19:48,920 --> 00:19:53,200
pada model pasangan
monogami tradisional patriarki.
410
00:19:53,280 --> 00:19:55,960
Makanya aku mencoba menciummu.
411
00:19:56,040 --> 00:19:57,840
Tapi tak sempat kujelaskan.
412
00:19:57,920 --> 00:20:00,320
- Kau mau menidurinya?
- Dia beri sinyal.
413
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
- Apa?
- Kau menyentuh rambutmu.
414
00:20:02,400 --> 00:20:05,440
- Memalukan.
- Bisakah kita terus bicarakan Iris?
415
00:20:05,520 --> 00:20:08,200
Kau takkan menelepon 30 kali
karena perkelahian anak-anak.
416
00:20:08,280 --> 00:20:11,760
Salah satu anakmenyerang anak lain dengan tongkat.
417
00:20:11,840 --> 00:20:13,160
Dia dibawa ke rumah sakit.
418
00:20:13,240 --> 00:20:16,120
Dia dioperasi. Mereka cobamenyelamatkan matanya.
419
00:20:16,200 --> 00:20:21,720
Kurasa masalahnya anak-anak lelaki
dengan maskulinitas tidak sehat mereka.
420
00:20:21,800 --> 00:20:23,360
Mereka babi seksis.
421
00:20:23,440 --> 00:20:26,600
Kami akan bicara dengannya, Érika.
Tenang saja.
422
00:20:28,560 --> 00:20:30,280
Kita harus kembali ke Madrid.
423
00:20:31,160 --> 00:20:34,720
Apa? Kita sedang liburan.
Tenang dan nikmati.
424
00:20:35,320 --> 00:20:37,400
Katakan kau nonbiner.
425
00:20:37,480 --> 00:20:39,200
Tidak. Aku penipu besar.
426
00:20:39,280 --> 00:20:41,440
Jika diserang hiu, aku takkan mati tenang.
427
00:20:41,520 --> 00:20:44,040
Tulis apa di batu nisan? Pria atau wanita?
428
00:20:45,080 --> 00:20:47,440
"Istirahat dalam damai". Lebih inklusif.
429
00:20:50,280 --> 00:20:53,320
- Aku mau melihat nasi.
- Kita makan omelet kentang.
430
00:20:53,400 --> 00:20:55,480
Belajarlah hidup sedikit, Santi!
431
00:21:03,720 --> 00:21:04,640
Beri aku botol.
432
00:21:04,720 --> 00:21:06,440
Tidak. Takkan kuberikan.
433
00:21:07,920 --> 00:21:09,120
Aku sedang liburan!
434
00:21:14,720 --> 00:21:15,680
Hei!
435
00:21:17,120 --> 00:21:18,960
Kau bersenang-senang, Patri?
436
00:21:19,520 --> 00:21:20,960
Itu bukan masalah besar.
437
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
Sayang Stefan tak bisa ikut.
438
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Stefan…
439
00:21:26,880 --> 00:21:29,320
Patri, kau yakin sudah memikirkan ini?
440
00:21:29,400 --> 00:21:33,560
Karena jatuh cinta
dan tergila-gila pada seseorang
441
00:21:33,640 --> 00:21:38,120
adalah dua konsep
yang kadang membingungkan orang.
442
00:21:38,200 --> 00:21:40,800
Walter Manuel, kau tahu dia mencintaimu.
443
00:21:40,880 --> 00:21:43,360
Saya cinta Stefan. Dia cinta sejati saya.
444
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Saya putrinya.
445
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
Ya, tapi…
446
00:21:45,800 --> 00:21:49,760
Masalahnya, terkadang
para pangeran sedikit teralihkan.
447
00:21:49,840 --> 00:21:52,640
Dan saat putri meninggalkan kastel…
448
00:21:52,720 --> 00:21:55,840
Cinta kami murni. Kami dua api membara.
449
00:21:55,920 --> 00:21:57,080
Atau tiga.
450
00:21:57,160 --> 00:21:59,880
Tiga api membara? Saya tak mengerti.
451
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
Pria Bulgaria itu berselingkuh, Sayang.
Di sofaku.
452
00:22:05,400 --> 00:22:06,480
Mustahil.
453
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
Aku tak mau melakukan ini…
454
00:22:22,480 --> 00:22:24,280
Patri, kau mau ke mana?
455
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
Patri!
456
00:22:27,480 --> 00:22:28,320
Patri!
457
00:22:29,360 --> 00:22:31,840
Patri! Pedro!
458
00:22:31,920 --> 00:22:33,960
Pedro! Tolong!
459
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
- Tomás!
- Pedro!
460
00:22:35,600 --> 00:22:37,440
- Orang terjatuh!
- Patriarkal!
461
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
Lompat! Aku tak melihatnya! Patri!
462
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
- Kau bilang?
- Apa yang terjadi?
463
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
- Patri!
- Kenapa?
464
00:22:43,120 --> 00:22:45,080
Siapa yang kita maksud?
465
00:22:46,400 --> 00:22:48,520
Kau sungguh akan memakai kaki katak?
466
00:22:48,600 --> 00:22:49,720
Jika dia tenggelam?
467
00:22:49,800 --> 00:22:51,280
- Luis, lompat!
- Oke.
468
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
- Aku saja.
- Kuarahkan!
469
00:22:53,280 --> 00:22:55,960
- Dia tak bisa berenang!
- Bukankah dia memakai pelampung?
470
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
Ayo, Sayang.
471
00:22:58,320 --> 00:22:59,880
Patricia!
472
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
- Sayang, lompat!
- Hei!
473
00:23:01,920 --> 00:23:05,360
- Kau mau ke mana? Tunggu.
- Awas!
474
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
Di sana! Dia tak bisa berenang!
475
00:23:07,520 --> 00:23:10,000
- Aku tak melihatnya!
- Aku tak melihatnya!
476
00:23:11,000 --> 00:23:12,440
- Patri!
- Patricia!
477
00:23:12,520 --> 00:23:14,760
- Patri!
- Aku tak bisa melihatnya!
478
00:23:19,360 --> 00:23:21,080
Patricia!
479
00:23:23,840 --> 00:23:24,880
Patri!
480
00:23:24,960 --> 00:23:26,720
- Di mana mereka?
- Tak terlihat.
481
00:23:35,680 --> 00:23:37,440
- Ras superior.
- Patri!
482
00:23:37,520 --> 00:23:38,360
Kau tak apa?
483
00:23:38,440 --> 00:23:40,840
- Patricia!
- Aku tak melihatnya!
484
00:23:40,920 --> 00:23:42,240
Ototku keram!
485
00:23:42,320 --> 00:23:44,160
Sial! Ubur-ubur!
486
00:23:44,240 --> 00:23:46,880
Astaga, itu kondom. Jorok!
487
00:23:46,960 --> 00:23:48,680
Dia menemukannya. Kemari.
488
00:23:50,720 --> 00:23:52,640
Dia tidur setelah kuberi obat penenang.
489
00:23:52,720 --> 00:23:54,520
Obat penenang? Tapi dia hamil.
490
00:23:54,600 --> 00:23:56,480
Stres juga buruk untuk bayi.
491
00:23:56,560 --> 00:24:00,320
Jika bukan berkat Tomás,
kita masih di sana dengan polisi penyelam.
492
00:24:00,400 --> 00:24:01,720
Kenapa wanita tidak lompat?
493
00:24:01,800 --> 00:24:03,960
Kesetaraan saat menguntungkan.
494
00:24:04,040 --> 00:24:05,440
Aku pergi. Ada kencan.
495
00:24:05,520 --> 00:24:08,240
Ayah kira kita akan berkumpul
sebagai keluarga.
496
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
Kita bersama seharian.
497
00:24:09,840 --> 00:24:11,000
Tapi kau tidur.
498
00:24:11,080 --> 00:24:12,760
Aku cinta Ayah. Dah.
499
00:24:14,560 --> 00:24:16,960
Pergi dengan siapa? Dia baru ke sini.
500
00:24:17,040 --> 00:24:18,920
Kurasa kita harus pulang.
501
00:24:19,000 --> 00:24:21,560
Anak itu bisa kehilangan mata karena kita.
502
00:24:21,640 --> 00:24:23,760
Apa kau ahli bedah mata anak?
503
00:24:23,840 --> 00:24:25,360
Kau tak punya urusan di sana.
504
00:24:25,440 --> 00:24:27,760
Jika menabrak orang,
kita pergi ke rumah sakit.
505
00:24:27,840 --> 00:24:30,960
Putrimu membuat
penguji tes SIM jatuh ke parit.
506
00:24:31,040 --> 00:24:33,600
Álex tidak menjenguknya.
Dia masih di rumah sakit.
507
00:24:33,680 --> 00:24:35,840
Kecelakaan? Katanya dia gagal.
508
00:24:35,920 --> 00:24:37,560
Tentu saja, dia mabuk.
509
00:24:37,640 --> 00:24:40,560
Itu salahmu. Kau menyuruhnya minum bir.
510
00:24:40,640 --> 00:24:43,120
- Apa?
- Hanya satu agar dia santai.
511
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Kau hampir membunuh putriku? Aku panik.
512
00:24:46,200 --> 00:24:47,840
Tolong jangan ganti topik.
513
00:24:47,920 --> 00:24:51,560
Mungkin ini saat yang tepat
untuk membicarakan masalahnya.
514
00:24:51,640 --> 00:24:55,160
- Masalah apa?
- Masalah minum Esther.
515
00:24:59,120 --> 00:25:02,040
- Aku?
- Hanya aku yang melihatnya?
516
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
Maksud kalian aku alkoholik?
517
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Santi, kita di Ibiza.
518
00:25:07,040 --> 00:25:09,080
Yang tidak minum hanya ikan.
519
00:25:09,160 --> 00:25:11,320
Apa rencana malam ini?
Aku akan menelepon Jimmy.
520
00:25:11,400 --> 00:25:14,720
Jangan. Tiap kau hubungi Jimmy,
kita keluar 500 euro.
521
00:25:15,440 --> 00:25:18,800
Kita diam di rumah malam ini?
Kita bisa pesan piza dan main Pictionary.
522
00:25:18,880 --> 00:25:19,720
Rencana bagus!
523
00:25:19,800 --> 00:25:23,240
Mau menonton episode pilot Pedro?
Kita belum melihatnya.
524
00:25:23,320 --> 00:25:24,160
Rencana bagus.
525
00:25:24,240 --> 00:25:27,680
Jangan menontonnya seperti itu.
Audionya harus diperbaiki.
526
00:25:27,760 --> 00:25:30,040
Tak apa. Itu pasti seru.
527
00:25:30,120 --> 00:25:32,760
Baiklah. Piza dan premier Pria Alfa.
528
00:25:35,560 --> 00:25:39,160
- Persetan! Aku ingin bercinta!- Raquel, minumlah kopi.
529
00:25:39,240 --> 00:25:42,200
Ini omong kosong.Dulu hubungan kami begitu tenang.
530
00:25:42,280 --> 00:25:45,680
Maksudmu saat kau berselingkuhdan dia setia?
531
00:25:45,760 --> 00:25:47,080
Hari-hari yang indah!
532
00:25:47,160 --> 00:25:50,240
Dasar jalang!Dengan instrukturnya. Jalang!
533
00:25:50,320 --> 00:25:52,880
Aku menyarankan dia ke pusat kebugaran.
534
00:25:52,960 --> 00:25:54,280
Aku memang bodoh.
535
00:25:54,360 --> 00:25:57,560
Silakan marah. Tapi jangan seksis.
536
00:25:57,640 --> 00:26:00,200
Akhirnya testosteron berpengaruh.
537
00:26:00,280 --> 00:26:01,640
Kau tahu apa yang lebih baik?
538
00:26:01,720 --> 00:26:04,040
Selain dapat banyak uang,aku bersenang-senang.
539
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
Aku luar biasa.Mungkin itu membuatmu kesal.
540
00:26:06,440 --> 00:26:07,320
Apa?
541
00:26:07,400 --> 00:26:09,880
Kau harus jadi pria sejatiuntuk bersama wanita sukses.
542
00:26:09,960 --> 00:26:11,880
Semua perhatian itu tak berguna untukmu.
543
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
Kau sendiri tak dapat perhatian.
544
00:26:13,960 --> 00:26:15,560
Jangan mengoceh terus.
545
00:26:15,640 --> 00:26:19,520
Kita mendekonstruksi roti lapis,bukan maskulinitas.
546
00:26:19,600 --> 00:26:21,000
Kau sangat neo-arkais.
547
00:26:21,600 --> 00:26:24,640
Kita lebih bahagia dengan obrolan ringan.
548
00:26:24,720 --> 00:26:27,480
Kalian tahu kelompok ini butuh apa?Teman gay.
549
00:26:29,720 --> 00:26:30,680
Ada apa?
550
00:26:41,280 --> 00:26:43,680
Kami harus melakukan pengeditan akhir.
551
00:26:43,760 --> 00:26:46,600
- Kau pikir aku bodoh?
- Sayang, itu fiksi.
552
00:26:46,680 --> 00:26:49,360
Bukan. Itu kita.
553
00:26:50,200 --> 00:26:53,560
- Aku orang mabuk terangsang?
- Aku yang diselingkuhi.
554
00:26:53,640 --> 00:26:56,320
Kau buat cerita
atau hancurkan teman-temanmu?
555
00:26:56,400 --> 00:26:59,600
Aku mendapat inspirasi
dari beberapa cerita.
556
00:26:59,680 --> 00:27:03,120
Beberapa? Itu hidup kita, Pedro.
Kata demi kata.
557
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
Sekarang, saat kami bicara,
kami akan bilang, "Awas. Ada Pedro."
558
00:27:07,080 --> 00:27:10,080
- Aku suka karakterku.
- Itu bukan karaktermu.
559
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
Kau harus membayar royalti.
560
00:27:12,040 --> 00:27:13,640
Itu mengurangi kekesalan.
561
00:27:13,720 --> 00:27:15,920
- Takkan ada yang tahu itu kalian.
- Kau mengaku.
562
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
- Tidak!
- Si kasar di sana bukan aku.
563
00:27:17,880 --> 00:27:20,920
Pedro, dasar pertemanan
adalah kepercayaan.
564
00:27:21,000 --> 00:27:24,080
Bisa menceritakan masalah pribadi
tanpa tayang di TV!
565
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
Aku bukan alkoholik!
566
00:27:25,760 --> 00:27:29,480
Ayolah, Teman-teman.
Mari kita tenang sedikit.
567
00:27:29,560 --> 00:27:32,120
Pedro memberi penghormatan kepada kita.
568
00:27:32,200 --> 00:27:35,080
Dia mengabadikan hidup payah kita
yang tak dipedulikan orang.
569
00:27:35,160 --> 00:27:37,320
Kau saja. Aku ada 1,5 juta pengikut.
570
00:27:37,400 --> 00:27:38,560
Dibayar, katanya.
571
00:27:38,640 --> 00:27:41,720
Lantas? Pertemanan adalah
soal berbagi. Itu dia.
572
00:27:41,800 --> 00:27:43,640
Baiklah, mari kita berbagi!
573
00:27:43,720 --> 00:27:47,440
Daniela, Pedro ingin memakai
sperma saudaranya.
574
00:27:47,520 --> 00:27:50,320
Apa? Sperma Fede?
575
00:27:50,400 --> 00:27:53,280
Aku bersumpah sudah mencoretnya.
Kau sudah gila?
576
00:27:53,360 --> 00:27:55,560
Kau menyulitkanku soal memakai donor,
577
00:27:55,640 --> 00:27:59,440
tapi kau mau membuatku hamil
oleh saudara bodohmu. Wow.
578
00:27:59,520 --> 00:28:01,080
Itu bisa dilaporkan.
579
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
Daniela, kumohon. Kubunuh kau.
580
00:28:03,560 --> 00:28:06,640
Catat. Ini bahan baru untuk episode dua.
581
00:28:06,720 --> 00:28:08,480
Kau meniduri orang lain selain Carmen?
582
00:28:08,560 --> 00:28:10,680
Apa? Tidak, Sayang. Itu fiksi.
583
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Jadi, sekarang itu fiksi.
584
00:28:12,440 --> 00:28:14,320
Kau juga bukan orang suci.
585
00:28:14,400 --> 00:28:17,040
Kita bisa membahas hubunganmu
dengan ayah dan anak itu.
586
00:28:17,560 --> 00:28:19,960
Ya. Temanmu menceritakan itu kepadaku.
587
00:28:20,040 --> 00:28:21,880
Pria mengisap penis Raúl!
588
00:28:21,960 --> 00:28:23,680
Apa…
589
00:28:23,760 --> 00:28:25,040
Pasangan tak punya rahasia.
590
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
Telepon Jimmy. Ke mana kita bisa pergi?
591
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
Dia mengatakannya untuk melukaiku,
tapi aku tak peduli.
592
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
Sebab pacarku berpikiran terbuka…
593
00:28:33,040 --> 00:28:34,000
Apa kau gay?
594
00:28:34,880 --> 00:28:37,320
Bukan, heterocurious. Tapi sudah bukan.
595
00:28:37,400 --> 00:28:39,120
Itulah yang perlu kudengar.
596
00:28:39,200 --> 00:28:42,440
Kau meniduri wanita lain
saat kita bercinta bertiga.
597
00:28:42,520 --> 00:28:44,120
- Beda!
- Itu matriarkal!
598
00:28:44,200 --> 00:28:46,080
- Itu tak ada!
- Seharusnya ada!
599
00:28:46,160 --> 00:28:48,160
- Ibumu!
- Jangan hina ibuku.
600
00:28:48,240 --> 00:28:50,880
- Sayang!
- Beberapa siswa memperebutkanku.
601
00:28:50,960 --> 00:28:55,600
Sayang, kami ingin
membicarakan itu denganmu.
602
00:28:55,680 --> 00:28:58,480
Karena Ibu dan Ayah
menjalin hubungan terbuka…
603
00:28:58,560 --> 00:29:00,880
Apa? Hubungan terbuka? Itu menjijikkan.
604
00:29:00,960 --> 00:29:02,720
Nak, bilang jika ada Nenek.
605
00:29:02,800 --> 00:29:05,720
- Jika kalian tak akur, cerai.- Kalian mau cerai?
606
00:29:05,800 --> 00:29:07,760
- Tidak, Sayang.
- Tidak.
607
00:29:07,840 --> 00:29:09,880
Suruh ibumu diam.
608
00:29:09,960 --> 00:29:11,000
Ibu, diam!
609
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Sulit dipercaya aku memberimu
kesempatan kedua,
610
00:29:14,160 --> 00:29:17,000
dan kau berani menipuku lagi.
611
00:29:17,080 --> 00:29:18,880
Kita saling memberi kesempatan kedua.
612
00:29:18,960 --> 00:29:21,560
- Apa? Kau mengirimiku pesan.
- Kau duluan.
613
00:29:21,640 --> 00:29:23,880
Pedro, aku punya obrolannya di sini.
614
00:29:23,960 --> 00:29:25,600
- Aku juga.
- Ayo lihat.
615
00:29:27,400 --> 00:29:30,720
Dia marah. Terima kasih
untuk malam menakjubkan ini.
616
00:29:30,800 --> 00:29:33,160
Lihat perbuatanmu
dengan hubungan terbuka ini!
617
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Itu demi kau. Kau bosan.
618
00:29:34,880 --> 00:29:37,360
- Aku tak suka! Aku stres.
- Aku juga.
619
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
- Kenapa tak bilang?
- Kenapa kau tak bilang?
620
00:29:39,520 --> 00:29:42,720
Mereka mau tahu
siapa yang paling mempermalukan diri.
621
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
Lihat.
622
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
"Halo."
623
00:29:46,680 --> 00:29:50,080
Tunggu. Dari mana asal "halo" itu?
Aku tak menulisnya.
624
00:29:50,160 --> 00:29:51,640
- Kau menulisnya.
- Tidak.
625
00:29:51,720 --> 00:29:52,840
Itu perbuatan saya.
626
00:29:54,200 --> 00:29:56,800
- Patri?
- Kalian saling cinta, tapi keras kepala.
627
00:29:56,880 --> 00:29:59,680
Dia bersih-bersih,
memasak, dan mendamaikan.
628
00:29:59,760 --> 00:30:01,720
Pembantu ini melakukan segalanya.
629
00:30:26,160 --> 00:30:28,440
Oke. Kita lihat. Apa ini?
630
00:30:29,480 --> 00:30:30,680
Ini, Yang Mulia.
631
00:30:32,960 --> 00:30:39,400
Santiago Peralta melawan PT Ubizkuo
atas pemecatan tidak adil.
632
00:30:39,920 --> 00:30:41,360
Dia bilang dia wanita.
633
00:30:45,160 --> 00:30:46,640
Anda tak punya pengacara?
634
00:30:46,720 --> 00:30:49,600
Tidak. Tidak perlu, Yang Mulia.
635
00:30:49,680 --> 00:30:53,160
Saya ingin mencabut semua tuntutan.
Kata-kata saya benar?
636
00:30:53,240 --> 00:30:55,680
Tn. Peralta… Tuan atau Nyonya?
637
00:30:55,760 --> 00:30:57,760
Tuan.
638
00:30:57,840 --> 00:31:01,120
Itu yang ingin saya jelaskan,
dengan izin Anda…
639
00:31:01,200 --> 00:31:05,000
Sekitar satu tahun lalu,
saya dan teman-teman saya ikut seminar
640
00:31:05,080 --> 00:31:07,640
tentang dekonstruksi maskulinitas
dengan Patrick Garay.
641
00:31:07,720 --> 00:31:11,120
Seminarnya bagus.
Saya merekomendasikannya.
642
00:31:11,720 --> 00:31:16,560
Masalahnya, kami masih memproses
gagasan-gagasan itu.
643
00:31:16,640 --> 00:31:19,400
Misalnya, apa itu pria?
644
00:31:19,480 --> 00:31:21,040
Atau apa itu wanita?
645
00:31:21,120 --> 00:31:23,480
Kelihatannya mudah, tapi rumit.
646
00:31:23,560 --> 00:31:24,720
Tn. Peralta…
647
00:31:24,800 --> 00:31:27,320
Saya akan ke intinya.
648
00:31:27,840 --> 00:31:31,240
Masalahnya, kami harus
menilai kembali semuanya.
649
00:31:31,320 --> 00:31:33,920
Ayo, Nak. Kau akan baik-baik saja. Tos!
650
00:31:34,600 --> 00:31:39,360
Cara kami bicara dan berpikir,cara kami berinteraksi dengan pasangan,
651
00:31:39,440 --> 00:31:40,760
cara kami membesarkan anak.
652
00:31:40,840 --> 00:31:42,760
Aku tak suka dia bermata satu,
harus putus.
653
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
Tunggu sampai tahun ajaran berakhir.
Sebentar lagi.
654
00:31:45,280 --> 00:31:47,520
Kita tak bersama orang karena kasihan.
655
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
- Benar.
- Apa?
656
00:31:49,880 --> 00:31:52,920
Pasangan heteronormatifdan monogami dalam krisis.
657
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Entah siapa kami atau apa yang kami suka.
658
00:31:55,080 --> 00:31:56,480
Luz, aku bukan gay.
659
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
Tapi kau melakukan hal gay.
660
00:31:58,640 --> 00:32:01,160
Ada dua bir di tanganku,
tak bisa membela diri.
661
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
Saat aku sadar, dia keluarkan…
662
00:32:03,160 --> 00:32:05,160
Jangan gambarkan.
663
00:32:05,240 --> 00:32:08,280
Orientasi seksual itu cair
sekarang ini, bukan?
664
00:32:08,360 --> 00:32:11,680
- Kukira kau modern.
- Tidak sampai ke sana, Sayang.
665
00:32:12,560 --> 00:32:15,240
Kami bahkan harus mendekonstruksicara kami bereproduksi.
666
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Daniela!
667
00:32:16,920 --> 00:32:18,040
Daniela!
668
00:32:18,120 --> 00:32:19,040
Terima kasih.
669
00:32:19,120 --> 00:32:21,000
Daniela. Daniela!
670
00:32:23,800 --> 00:32:25,240
Permisi, tiket Anda.
671
00:32:25,320 --> 00:32:28,880
Aku punya tiket ke Tel Aviv.
Pesawat ini penuh. Daniela!
672
00:32:28,960 --> 00:32:29,880
Dilarang lewat.
673
00:32:29,960 --> 00:32:32,560
Cinta sejatiku
mau pilih sperma dari katalog.
674
00:32:32,640 --> 00:32:34,560
Aku ingin ada di sana. Dia memakai topi.
675
00:32:34,640 --> 00:32:35,920
Naik penerbangan berikutnya.
676
00:32:36,000 --> 00:32:39,400
Itu tak romantis.
Di film, mereka selalu dibiarkan lewat.
677
00:32:39,480 --> 00:32:41,040
Ini bukan film, Pak.
678
00:32:41,120 --> 00:32:42,080
Daniela!
679
00:32:42,160 --> 00:32:44,440
Pedro, lupakan aku. Kau menyebalkan.
680
00:32:45,400 --> 00:32:49,520
Dengan seluruh konsep baru ini,kita mudah tersesat.
681
00:32:53,520 --> 00:32:56,080
Saya minta maaf jika telah menyinggung.
682
00:32:56,160 --> 00:32:57,360
Itu bukan niat saya.
683
00:32:58,840 --> 00:33:02,200
Kita mencoba melakukan hal benar,
tapi hasilnya tak baik.
684
00:33:02,280 --> 00:33:08,400
Menjadi laki-laki baru yang diharapkan
masyarakat modern sulit, Yang Mulia.
685
00:33:09,960 --> 00:33:10,880
Itu sulit.
686
00:33:12,360 --> 00:33:16,360
Anda terdekonstruksi hingga,
pada akhirnya, Anda menjadi wanita?
687
00:33:17,320 --> 00:33:20,640
Tidak. Lupakan. Anda tak mengerti.
688
00:33:23,240 --> 00:33:25,960
Jika wanita menjilat wanita,
dia bereksperimen.
689
00:33:26,040 --> 00:33:27,880
Jika pria mengisapku, aku gay.
690
00:33:27,960 --> 00:33:29,280
Di mana kesetaraannya?
691
00:33:29,360 --> 00:33:32,960
Itu maksudku. Daniela bisa punya anak
kapan pun dia mau, tapi aku tidak.
692
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
Itu biologi, bukan?
693
00:33:34,320 --> 00:33:36,680
Mereka mengembangkan rahim buatan
694
00:33:36,760 --> 00:33:39,480
dan sel induk akan bisa
menggantikan sel telur.
695
00:33:39,560 --> 00:33:41,000
Mau punya anak, Sayang?
696
00:33:41,600 --> 00:33:44,240
Kita terlalu cepat terdekonstruksi.
Masyarakat belum siap.
697
00:33:44,320 --> 00:33:46,040
Santiaga, ini gara-gara kau.
698
00:33:46,120 --> 00:33:49,640
Berhenti mengejekku.
Aku dipecat gara-gara kalian.
699
00:33:49,720 --> 00:33:50,920
Tadinya hidup kita baik.
700
00:33:51,000 --> 00:33:53,640
Kita mestinya gunakan uang seminar
untuk makan boga bahari.
701
00:33:53,720 --> 00:33:56,160
Tidak, hidup kita baik sekarang.
702
00:33:56,240 --> 00:33:58,840
Ini seperti memindahkan
tanaman ke pot baru.
703
00:33:58,920 --> 00:34:01,160
Di awal, itu sulit.
704
00:34:01,240 --> 00:34:03,960
Daunnya jadi kuning, rontok,
lalu tanaman beradaptasi
705
00:34:04,040 --> 00:34:06,360
dan berbunga makin kuat dan sehat.
706
00:34:08,320 --> 00:34:09,640
Dan aku yang gay.
707
00:34:09,720 --> 00:34:11,040
Aku sangat bingung.
708
00:34:11,120 --> 00:34:14,640
Mungkin Patrick punya program lanjutan
atau gelar magister. Kuhubungi dia.
709
00:34:14,720 --> 00:34:15,680
Persetan.
710
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
- Pergilah.
- Dia sangat menyebalkan.
711
00:34:18,480 --> 00:34:19,600
Patrick!
712
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Hei, ini… Oke.
713
00:34:21,920 --> 00:34:24,160
Hei, kau tak mengirimiku kausnya.
714
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
"Aku tak kabur, aku mendekonstruksi diri".
715
00:34:27,360 --> 00:34:30,360
Oke, bagus. Tiga ukuran M dan satu XL.
716
00:34:30,440 --> 00:34:32,360
Itu terlalu besar.
717
00:34:32,440 --> 00:34:34,080
Satu ukuran L.
718
00:35:10,360 --> 00:35:11,800
Terjemahan subtitle oleh Sarah
54035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.