Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:16,770
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,770 --> 00:00:20,880
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,880 --> 00:00:24,840
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,859
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,859 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,899
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,899 --> 00:00:44,419
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,419 --> 00:00:48,780
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,780 --> 00:00:52,819
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,819 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,819
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,819 --> 00:01:08,819
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,819 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,939
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
17
00:01:20,939 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,439
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,439 --> 00:01:36,839
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,839 --> 00:01:40,839
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,839 --> 00:01:46,319
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,319 --> 00:01:50,350
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,350 --> 00:01:55,439
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,439 --> 00:01:59,020
[Episode 22]
25
00:02:01,780 --> 00:02:03,580
See you, sir.
26
00:02:05,400 --> 00:02:07,080
I'm here.
27
00:02:08,100 --> 00:02:11,139
You said you have a way to help Feixian out. What is it?
28
00:02:11,139 --> 00:02:15,179
It's simple. But it depends on how close you are to her.
29
00:02:15,179 --> 00:02:17,880
To save her, I'll do anything.
30
00:02:17,880 --> 00:02:22,139
Don't speak so rashly. You may not dare to do it.
31
00:02:22,139 --> 00:02:26,250
If it can save her, I'll do whatever you ask.
32
00:02:27,080 --> 00:02:28,580
Good.
33
00:02:33,900 --> 00:02:37,640
Right now, the only evidence that can save Shi Feixian...
34
00:02:37,640 --> 00:02:42,680
is to find Count Cheng'an's handwriting sample that your brother used for practice. (T/N: Nice handwritings were used as samplers for scholars to practice calligraphy)
35
00:02:43,240 --> 00:02:46,800
So, do you dare to do it?
36
00:02:54,920 --> 00:02:59,779
One is your brother, the other is your bosom friend.
37
00:02:59,779 --> 00:03:04,410
Who you should choose is difficult to decide.
38
00:03:07,940 --> 00:03:10,920
But you have to act quickly.
39
00:03:10,920 --> 00:03:14,700
Shi Feixian will be convicted by the Court of Judicial Review tomorrow.
40
00:03:16,380 --> 00:03:18,280
Well...
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,820
[You are the only one in my heart. See you at the west temple.]
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,630
Brother.
43
00:03:35,700 --> 00:03:37,840
What are you doing here, Your Grace?
44
00:03:37,840 --> 00:03:42,370
Feixian, she comes to help prove your innocence.
45
00:03:44,440 --> 00:03:48,200
I'm afraid she's happy to see me here.
46
00:03:48,200 --> 00:03:50,360
Why would she help me?
47
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Shi Feixian,
48
00:03:52,940 --> 00:03:57,880
I'm sorry I wronged you that day. I apologize.
49
00:03:57,880 --> 00:04:03,000
I'm in prison now. What's the point of you apologizing?
50
00:04:03,000 --> 00:04:09,120
I came here today to ask you to be my witness.
51
00:04:09,120 --> 00:04:12,399
Find the one who forged the letter and prove your innocence.
52
00:04:12,399 --> 00:04:14,410
Forged?
53
00:04:15,040 --> 00:04:17,800
It's obviously true.
54
00:04:17,800 --> 00:04:19,459
How could it be forged?
55
00:04:19,460 --> 00:04:24,320
Feixian, this is a critical time. Stop lying to yourself.
56
00:04:24,320 --> 00:04:26,180
I'm not!
57
00:04:26,180 --> 00:04:30,059
Since I worked hard in disaster relief, His Grace began to admire me,
58
00:04:30,059 --> 00:04:33,560
so he wrote to me, asking me out and confessing his love.
59
00:04:33,560 --> 00:04:37,640
Feixian, Rong Xia loves Princess Ban,
60
00:04:37,640 --> 00:04:41,780
and they're engaged. The letter is forged.
61
00:04:43,760 --> 00:04:48,800
Brother, are you asking me to ruin
62
00:04:48,800 --> 00:04:53,340
all my dignity and my beautiful dream
63
00:04:53,340 --> 00:04:55,260
in front of everyone?
64
00:04:55,260 --> 00:04:57,230
Shi Feixian,
65
00:04:58,020 --> 00:05:03,099
I can't control Count Cheng'an's mind, and I'll never give up my love to you.
66
00:05:03,099 --> 00:05:08,810
But the real criminal who did this is still free.
67
00:05:17,900 --> 00:05:21,950
You and Count Cheng'an shouldn't be trapped here.
68
00:05:21,950 --> 00:05:26,300
So, I'm asking you to help me find out the truth.
69
00:05:35,240 --> 00:05:37,800
When you disclosed everything in court that day,
70
00:05:37,800 --> 00:05:41,080
I thought you were no longer
71
00:05:41,080 --> 00:05:45,180
someone who only pretended to be a helpless victim.
72
00:05:45,180 --> 00:05:48,100
Why? Are you afraid?
73
00:05:48,100 --> 00:05:49,680
It seems I overrated you.
74
00:05:49,680 --> 00:05:51,140
Who says I'm afraid?
75
00:05:51,140 --> 00:05:54,959
If you, Ban Hua, can let go of your grudges and beg me for Count Cheng'an,
76
00:05:54,959 --> 00:05:57,160
how can I lose to you?
77
00:05:57,160 --> 00:05:59,200
That's right.
78
00:05:59,200 --> 00:06:03,160
You are really the woman I hate most in the whole country.
79
00:06:07,800 --> 00:06:10,859
After raining, I passed by my friend's village and saw a beautiful lady.
80
00:06:10,860 --> 00:06:14,760
This is written by Count Cheng'an?
81
00:06:14,760 --> 00:06:19,480
This is a letter forged by Xie Chongjin.
82
00:06:19,480 --> 00:06:21,640
Xie Chongjin?
83
00:06:23,560 --> 00:06:28,140
I have no grudges against him. Why would he frame me?
84
00:06:28,140 --> 00:06:32,519
Xie Chongjin used every trick in the book. He thinks he's figured everyone out.
85
00:06:32,519 --> 00:06:36,019
But he never expected that one day
86
00:06:36,020 --> 00:06:40,040
I would cooperate with you, Shi Feixian.
87
00:06:40,040 --> 00:06:43,240
Feixian, if you're willing to testify,
88
00:06:43,240 --> 00:06:45,920
we can find out the truth.
89
00:06:45,920 --> 00:06:50,870
In the court trial tomorrow, we can bring Xie Chongjin to justice for sure!
90
00:07:06,800 --> 00:07:08,570
Jin,
91
00:07:09,340 --> 00:07:12,270
how's your sister, Feixian?
92
00:07:13,760 --> 00:07:15,980
The prison is cold and hard.
93
00:07:15,980 --> 00:07:19,620
She has lost a lot of weight.
94
00:07:21,760 --> 00:07:24,020
Grandpa, don't worry too much.
95
00:07:24,020 --> 00:07:28,660
She'll definitely return home in a few days.
96
00:07:28,660 --> 00:07:31,800
It has been a bad time for the Shis.
97
00:07:31,800 --> 00:07:36,370
Besides the natural disaster, we don't get along well with the Bans.
98
00:07:38,100 --> 00:07:40,540
Suyue made His Majesty unhappy
99
00:07:40,540 --> 00:07:43,370
because of your sister.
100
00:07:43,940 --> 00:07:47,420
Suyue? What's wrong with her?
101
00:07:47,420 --> 00:07:49,660
Don't worry about her.
102
00:07:49,660 --> 00:07:53,940
It's more urgent to solve Feixian's matter.
103
00:07:53,940 --> 00:07:57,340
Grandpa, don't worry. I'm working with Princess Ban.
104
00:07:57,340 --> 00:07:58,880
In the court trial tomorrow,
105
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
we'll bring Xie Chongjin to justice.
106
00:08:00,880 --> 00:08:03,040
Xie Chongjin?
107
00:08:05,280 --> 00:08:08,360
Isn't he the subordinate of Prince Luo?
108
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
We've got all the evidence.
109
00:08:10,280 --> 00:08:14,659
No matter whose subordinate he is, he'll be punished by Daye's law.
110
00:08:14,659 --> 00:08:19,759
Good. If so, I'll have to do something.
111
00:08:19,759 --> 00:08:23,559
Jin, go get my official robe for me.
112
00:08:23,559 --> 00:08:26,120
- Are you going to enter the palace?
- Yes.
113
00:08:26,120 --> 00:08:28,250
If you want to arrest Xie Chongjin,
114
00:08:29,120 --> 00:08:32,000
the Xies won't let this happen.
115
00:08:32,000 --> 00:08:34,520
I'll report to His Majesty as soon as possible,
116
00:08:34,520 --> 00:08:37,550
so as not to hurt you and Feixian.
117
00:08:39,100 --> 00:08:43,940
Jin, you're all my beloved.
118
00:08:43,940 --> 00:08:47,120
How could I see you suffer?
119
00:08:47,120 --> 00:08:50,280
But without evidence,
120
00:08:50,280 --> 00:08:53,980
how could His Majesty believe me?
121
00:08:57,160 --> 00:08:58,730
Grandpa.
122
00:09:04,400 --> 00:09:06,259
- Grandpa.
- Feixian.
123
00:09:06,259 --> 00:09:07,980
Grandpa, you're here finally.
124
00:09:07,980 --> 00:09:10,520
My brother must have told you everything.
125
00:09:10,520 --> 00:09:13,259
I didn't intend to stir the situation and shame our family.
126
00:09:13,260 --> 00:09:16,240
When I'm cleared tomorrow, I'll do more
127
00:09:16,240 --> 00:09:18,900
to earn honor for our family.
128
00:09:21,880 --> 00:09:25,840
Grandpa, I'm about to prove my innocence.
129
00:09:25,840 --> 00:09:28,420
Why aren't you happy?
130
00:09:30,260 --> 00:09:32,200
Did you just come back from the palace?
131
00:09:32,200 --> 00:09:35,440
What happened? Tell me!
132
00:09:35,920 --> 00:09:38,140
His Majesty...
133
00:09:38,140 --> 00:09:42,320
will dethrone your sister as crown princess.
134
00:09:42,320 --> 00:09:44,300
It's impossible.
135
00:09:44,300 --> 00:09:46,379
My sister and Crown Prince love each other so much.
136
00:09:46,380 --> 00:09:47,779
His Majesty can't...
137
00:09:47,780 --> 00:09:51,350
Everything is possible for His Majesty.
138
00:09:51,900 --> 00:09:56,880
Your sister offended the Bans to help you out.
139
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
His Majesty said she interfered with court affairs,
140
00:09:58,760 --> 00:10:02,000
so he wants to revoke her status.
141
00:10:02,000 --> 00:10:05,950
Now, our family is doomed.
142
00:10:07,080 --> 00:10:08,780
We won't.
143
00:10:08,780 --> 00:10:12,899
I'll go find Ban Hua, and ask her to plead for us.
144
00:10:12,899 --> 00:10:17,130
I can go to Prince Luo, too. He surely will help me.
145
00:10:17,880 --> 00:10:23,480
Feixian, what's your relationship with Prince Luo?
146
00:10:23,480 --> 00:10:29,780
Grandpa, there's nothing between us! We don't have any connections.
147
00:10:29,780 --> 00:10:33,239
But His Majesty said you seduced Prince Luo with your beauty
148
00:10:33,239 --> 00:10:34,980
and tempted him to make such a mistake.
149
00:10:34,980 --> 00:10:38,160
To save the face of the royal family,
150
00:10:39,060 --> 00:10:43,650
he... he wants to kill you.
151
00:10:45,480 --> 00:10:50,200
His... His Majesty wants to kill me?
152
00:10:51,580 --> 00:10:52,980
Impossible.
153
00:10:52,980 --> 00:10:57,700
Feixian, you know I love you the most.
154
00:10:57,700 --> 00:10:59,479
Even if I have to give up my official post
155
00:10:59,479 --> 00:11:01,760
and your sister's status as crown princess,
156
00:11:01,760 --> 00:11:06,100
I will save your life.
157
00:11:07,220 --> 00:11:11,919
Even if I give up my official post and your sister's status,
158
00:11:11,919 --> 00:11:16,040
it's useless to His Majesty.
159
00:11:16,880 --> 00:11:19,020
Grandpa.
160
00:11:20,420 --> 00:11:24,100
- There is only one way now.
- What?
161
00:11:24,100 --> 00:11:26,580
You admit that
162
00:11:26,580 --> 00:11:29,260
it was you who assassinated Duke Ban.
163
00:11:29,260 --> 00:11:31,520
That way, you can save yourself.
164
00:11:31,520 --> 00:11:33,960
Only if you do that will you save your life
165
00:11:33,960 --> 00:11:36,930
and save our family.
166
00:11:38,200 --> 00:11:40,560
Did you come here tonight
167
00:11:42,300 --> 00:11:45,060
to tell me this?
168
00:11:45,060 --> 00:11:48,660
I'll go plead with His Majesty.
169
00:11:48,660 --> 00:11:52,600
He will be lenient and send you to Liangzhou.
170
00:11:52,600 --> 00:11:55,260
No, Xizhou.
171
00:11:55,260 --> 00:11:57,350
Don't bother.
172
00:12:00,580 --> 00:12:03,320
Even when I get out of prison,
173
00:12:03,860 --> 00:12:07,620
- I'll be despised by others.
- Feixian.
174
00:12:07,620 --> 00:12:10,050
Only by expelling me,
175
00:12:11,020 --> 00:12:15,500
can the Shis keep the previous glory.
176
00:12:15,500 --> 00:12:17,480
As long as I still keep my position
177
00:12:17,480 --> 00:12:20,619
and your sister keeps hers, then we can save you for sure!
178
00:12:20,620 --> 00:12:23,430
But I didn't do that.
179
00:12:26,260 --> 00:12:28,880
You're my grandpa.
180
00:12:28,880 --> 00:12:32,140
Shouldn't you seek justice for me?
181
00:12:32,140 --> 00:12:33,840
Like at what Duke Jingting did.
182
00:12:33,840 --> 00:12:36,799
No matter who bullied his daughter, he'd seek justice for her,
183
00:12:36,799 --> 00:12:39,679
spoil her, and protect her from a little bit of harm.
184
00:12:39,679 --> 00:12:43,690
Isn't that what a family should do?
185
00:12:43,690 --> 00:12:47,819
What kind of people are they? He's a hooligan.
186
00:12:47,819 --> 00:12:50,280
We've been in the courts for generations.
187
00:12:50,280 --> 00:12:53,059
How can they compare with us?
188
00:12:53,060 --> 00:12:56,080
No, they can't.
189
00:12:56,080 --> 00:13:00,120
Since I was born, I'm just a commodity for sale,
190
00:13:00,120 --> 00:13:03,640
but Ban Hua is a real person.
191
00:13:09,600 --> 00:13:11,530
I know what to do.
192
00:13:13,300 --> 00:13:15,530
Grandpa, you can go now.
193
00:13:33,060 --> 00:13:34,440
[Shi Feixian admits her crime and is expelled to Xizhou]
194
00:13:34,440 --> 00:13:36,520
Miss Shi, are you certain?
195
00:13:36,520 --> 00:13:42,819
If you leave your fingerprint, the order to be expelled can never be revoked.
196
00:13:42,819 --> 00:13:46,860
[End: Shi Feixian admits her crime and is expelled to Xizhou]
197
00:13:49,660 --> 00:13:51,440
Thank you for reminding me.
198
00:13:51,440 --> 00:13:54,979
We didn't teach her well, so she made such a big mistake.
199
00:13:54,979 --> 00:13:59,000
We can only feel at ease if she is properly punished for her crime.
200
00:14:00,780 --> 00:14:02,440
Stop it!
201
00:14:06,120 --> 00:14:08,420
Grandpa, you...
202
00:14:08,420 --> 00:14:11,859
Shi Feixian, it's not you, why do you admit it?
203
00:14:11,860 --> 00:14:14,760
Didn't we reach an agreement?
204
00:14:14,760 --> 00:14:18,990
Your Grace, the one who assassinated your father
205
00:14:22,540 --> 00:14:24,430
is me.
206
00:14:31,800 --> 00:14:34,879
I don't know what dirty things you did behind the scene.
207
00:14:34,879 --> 00:14:38,419
But as long as I'm here, I'll never let you
208
00:14:38,420 --> 00:14:40,600
treat Shi Feixian unjustly.
209
00:14:42,520 --> 00:14:46,459
Shi Jin, evidence. Show it to Mr. Liu.
210
00:14:46,459 --> 00:14:47,880
I...
211
00:14:49,320 --> 00:14:51,230
Where is it?
212
00:14:51,740 --> 00:14:54,579
I'd like to thank you, Your Grace.
213
00:14:54,580 --> 00:14:57,439
But everything is done.
214
00:14:57,439 --> 00:15:00,160
Princess, please go home.
215
00:15:00,160 --> 00:15:02,060
It's you.
216
00:15:02,940 --> 00:15:07,540
You took the evidence, right? You know it's not her, right?
217
00:15:08,220 --> 00:15:13,370
Shi Feixian is your own granddaughter. Why did you force her to admit it?
218
00:15:19,980 --> 00:15:23,540
Is it because the criminal is Xie Chongjin? And Prince Luo?
219
00:15:23,540 --> 00:15:27,480
Minister Shi, you're selling your grandchild for success.
220
00:15:27,480 --> 00:15:31,679
Shut up! It doesn't matter if you slander me.
221
00:15:31,679 --> 00:15:36,220
But how can you speak ill of the royal family?
222
00:15:38,120 --> 00:15:41,659
I never expected you to be that kind of person. I'm so disappointed in you.
223
00:15:41,659 --> 00:15:43,720
Your Grace, I...
224
00:15:44,640 --> 00:15:47,580
It's fine if you won't investigate, I will.
225
00:15:47,580 --> 00:15:50,280
I don't care if he's an official or a prince,
226
00:15:50,280 --> 00:15:54,160
I believe there is justice in the world.
227
00:15:54,160 --> 00:15:59,090
Your Grace, do you mean His Majesty is unjust?
228
00:15:59,960 --> 00:16:02,450
Minister Shi, you're wrong.
229
00:16:03,940 --> 00:16:08,800
Her Grace means there is justice in everyone's heart.
230
00:16:10,120 --> 00:16:14,500
But what you have done today is so impressive.
231
00:16:14,500 --> 00:16:19,830
Her Grace won't forget. I won't forget either.
232
00:16:22,060 --> 00:16:26,780
It's easy for me to help you out.
233
00:16:26,780 --> 00:16:29,850
There's no need to thank me, Your Grace.
234
00:16:42,440 --> 00:16:43,990
Hua!
235
00:16:47,720 --> 00:16:49,380
Hua!
236
00:16:49,920 --> 00:16:52,900
With Mr. Shi's personality, unless it's His Majesty's intention,
237
00:16:52,900 --> 00:16:54,560
he wouldn't do this.
238
00:16:54,560 --> 00:16:57,360
This is not the capital where I grew up.
239
00:16:57,360 --> 00:17:01,180
Shi Feixian is not wrong, but she's expelled.
240
00:17:02,160 --> 00:17:04,660
Hua, if they won't investigate,
241
00:17:04,660 --> 00:17:07,920
you and I still can do it.
242
00:17:07,920 --> 00:17:12,760
Your Grace, I do see the intrigue behind everything,
243
00:17:12,760 --> 00:17:15,590
but I don't want to behave like that.
244
00:17:18,460 --> 00:17:24,080
But maybe I'm wrong?
245
00:17:26,540 --> 00:17:30,040
Hua, you're not wrong.
246
00:17:33,920 --> 00:17:36,520
I want to go home.
247
00:17:36,520 --> 00:17:39,570
Fine. I'll send you home.
248
00:17:43,520 --> 00:17:47,980
I want to be alone and think it over.
249
00:18:06,880 --> 00:18:08,910
[Wude Mansion]
250
00:18:10,840 --> 00:18:13,559
Prince Luo, why are you in such a hurry? Where are you going?
251
00:18:13,559 --> 00:18:15,820
It's just in time. Where is my father?
252
00:18:15,820 --> 00:18:19,179
His Majesty has an order. He asked me to bring you a message.
253
00:18:19,179 --> 00:18:21,980
What did Father say?
254
00:18:21,980 --> 00:18:25,600
His Majesty asked you to not go out.
255
00:18:25,600 --> 00:18:29,100
It's impossible. I want to see Father. Feixian...
256
00:18:29,100 --> 00:18:31,240
Prince Luo, what you want to talk about,
257
00:18:31,240 --> 00:18:34,660
the emperor and empress already know.
258
00:18:34,660 --> 00:18:36,440
Please go back to your mansion.
259
00:18:36,440 --> 00:18:40,660
Don't disappoint His Majesty and Her Highness.
260
00:18:40,660 --> 00:18:44,340
Quickly, help Prince Luo back to his residence.
261
00:18:44,340 --> 00:18:45,800
Please!
262
00:18:51,660 --> 00:18:54,440
"After some thought, I decided to
263
00:18:54,440 --> 00:18:57,400
abolish the system of two ministers.
264
00:18:57,400 --> 00:19:00,680
Shi Chonghai will be the only Prime Minister
265
00:19:00,680 --> 00:19:03,200
and lead all the officials.
266
00:19:03,200 --> 00:19:07,920
Shi Jin is promoted to Commander of the Imperial Guard
267
00:19:07,920 --> 00:19:12,600
to safeguard the security of the palace." The end.
268
00:19:17,680 --> 00:19:21,639
Your Majesty, the Shis have a daughter who has been expelled.
269
00:19:21,639 --> 00:19:24,479
- How could he be prime minister?
- Do you have any objections?
270
00:19:24,479 --> 00:19:29,640
I... I dare not. I dare not.
271
00:19:29,640 --> 00:19:31,180
But Duke Ban has.
272
00:19:31,180 --> 00:19:33,040
Look! He's so angry that his head swells.
273
00:19:33,040 --> 00:19:37,340
Your Majesty, my head was hit by others.
274
00:19:37,340 --> 00:19:39,760
If there's an objection,
275
00:19:40,340 --> 00:19:43,599
- it's from Count Xie. Look, his face is red.
- Is my face red?
276
00:19:43,599 --> 00:19:45,719
- Of course.
- That's because you made me angry.
277
00:19:45,719 --> 00:19:48,399
- You can say what you want. Don't feel ashamed.
- You're making things worse.
278
00:19:48,399 --> 00:19:49,980
I find you are...
279
00:19:49,980 --> 00:19:52,230
- Enough!
- No one can do it.
280
00:19:53,520 --> 00:19:56,490
Do you have anything else to report?
281
00:20:00,260 --> 00:20:01,960
Dismissed.
282
00:20:01,960 --> 00:20:04,140
Dismissed!
283
00:20:04,140 --> 00:20:07,630
Please take your leave, Your Majesty.
284
00:20:26,640 --> 00:20:28,160
Commander Shi, you...
285
00:20:28,160 --> 00:20:31,479
I want to see His Majesty and ask His Majesty to take back his order.
286
00:20:31,479 --> 00:20:34,320
My sister is innocent.
287
00:20:34,320 --> 00:20:37,140
His Majesty is resting at the harem already.
288
00:20:37,140 --> 00:20:39,910
It's useless for you to kneel here.
289
00:20:40,620 --> 00:20:42,840
Minister, you came just in time.
290
00:20:42,840 --> 00:20:45,200
The young Lord Shi is so stubborn.
291
00:20:45,200 --> 00:20:49,659
If he annoys His Majesty, I'm afraid he'll be charged with insurrection.
292
00:20:49,659 --> 00:20:51,990
Quickly, get up!
293
00:20:57,260 --> 00:21:00,060
Do you hear me? Get up now!
294
00:21:02,760 --> 00:21:08,700
How dare you be absent without excuse at the morning court, and now come here to force His Majesty?
295
00:21:09,719 --> 00:21:11,360
What on earth do you want?
296
00:21:11,360 --> 00:21:13,920
Right is right and wrong is wrong.
297
00:21:13,920 --> 00:21:17,099
Even if His Majesty gets angry, I will take the responsibility alone
298
00:21:17,099 --> 00:21:18,880
and not get the Shi family involved.
299
00:21:18,880 --> 00:21:21,980
Absurd! Who do you think you are?
300
00:21:21,980 --> 00:21:25,360
If you are not from the Shis, you should be on the battlefield
301
00:21:25,360 --> 00:21:28,280
and live a dangerous life.
302
00:21:28,280 --> 00:21:29,500
Would you even be like this now,
303
00:21:29,500 --> 00:21:34,759
with an imperial commander title at such a young age. That's a third-level position, too!
304
00:21:34,759 --> 00:21:39,040
I'd rather His Majesty revoke his order and send me to the front line
305
00:21:39,040 --> 00:21:40,480
in exchange for Feixian's innocence.
306
00:21:40,480 --> 00:21:42,760
You... Foolish!
307
00:21:42,760 --> 00:21:47,970
Do you want to see all our family members being killed because of this?
308
00:21:54,760 --> 00:21:56,520
Wait!
309
00:21:58,840 --> 00:22:00,440
Feixian.
310
00:22:01,440 --> 00:22:03,350
What are you doing here?
311
00:22:04,060 --> 00:22:08,090
Feixian, I'm sorry to see you suffering.
312
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
Now that I end up like this,
313
00:22:13,360 --> 00:22:15,900
is your family satisfied?
314
00:22:15,900 --> 00:22:20,699
Feixian, you misunderstood me. To save you...
315
00:22:20,699 --> 00:22:22,970
I don't have a friend like you.
316
00:22:35,020 --> 00:22:37,180
[Courier]
317
00:22:48,200 --> 00:22:49,660
Let's go.
318
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
I prepared these for you.
319
00:23:04,760 --> 00:23:06,680
You may need it on the way.
320
00:23:06,680 --> 00:23:11,700
I never expected the only one to see me off
321
00:23:12,780 --> 00:23:14,840
would be Princess Ban.
322
00:23:16,740 --> 00:23:18,640
I'm sorry.
323
00:23:18,640 --> 00:23:22,890
You did nothing wrong. You needn't apologize.
324
00:23:24,480 --> 00:23:28,940
Although I'm in a prison van, I'm not a prisoner.
325
00:23:29,740 --> 00:23:32,120
No matter where I live,
326
00:23:32,700 --> 00:23:36,730
I am still that Shi Feixian who's unapproachable.
327
00:23:37,820 --> 00:23:42,440
I'll let the princess have the title of the top noble lady of Daye for now.
328
00:23:42,440 --> 00:23:46,480
I hope you can continue to do as you wish.
329
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
Don't waste this title.
330
00:23:48,600 --> 00:23:50,910
I won't lose to you.
331
00:23:51,680 --> 00:23:54,520
I won't lose to anyone.
332
00:23:57,340 --> 00:24:01,240
Your Grace, before I go,
333
00:24:01,240 --> 00:24:04,100
I'd like to ask you a question.
334
00:24:04,100 --> 00:24:08,440
Over the past years, have you ever
335
00:24:10,200 --> 00:24:12,470
had a feeling for me?
336
00:24:22,040 --> 00:24:27,390
In my heart, I have only loved Hua from the beginning.
337
00:24:28,600 --> 00:24:31,800
How am I worse than Her Grace?
338
00:24:31,800 --> 00:24:33,840
You are very good,
339
00:24:33,840 --> 00:24:37,530
but it has nothing to do with me.
340
00:24:41,140 --> 00:24:45,420
Actually, I really hoped
341
00:24:46,020 --> 00:24:48,750
that letter was written by you.
342
00:24:51,640 --> 00:24:53,800
Time is up! Let's go!
343
00:24:53,800 --> 00:24:55,520
Yes, Sir!
344
00:24:59,840 --> 00:25:04,140
Rong Xia, why is it that just because she's a girl,
345
00:25:04,140 --> 00:25:07,160
she should sacrifice for her family?
346
00:25:07,160 --> 00:25:12,540
She's innocent... but is sent to Xizhou.
347
00:25:14,740 --> 00:25:19,550
Hua, you have done a lot already.
348
00:25:20,640 --> 00:25:25,140
I'll ask others to protect Shi Feixian on the way.
349
00:25:25,140 --> 00:25:30,010
But I won't let Jiang Luo go for this.
350
00:25:32,880 --> 00:25:36,760
With your own power, how could you fight against a prince?
351
00:25:36,760 --> 00:25:39,860
I've never been alone.
352
00:25:40,850 --> 00:25:43,160
[Dignified Elder]
353
00:25:44,520 --> 00:25:46,170
Jin!
354
00:25:49,460 --> 00:25:52,299
I've already told you the whole story.
355
00:25:52,299 --> 00:25:54,580
What else are you going to do?
356
00:25:57,700 --> 00:26:00,540
Feixian has been expelled today.
357
00:26:00,540 --> 00:26:05,680
As her brother, I can't let her leave alone.
358
00:26:05,680 --> 00:26:09,280
What can you do by yourself?
359
00:26:09,280 --> 00:26:13,500
His Majesty has decided to put a lid on the matter.
360
00:26:13,500 --> 00:26:16,559
You still want to change it? When will you let it go?
361
00:26:16,559 --> 00:26:19,460
Do you think the lives of all the family members
362
00:26:19,460 --> 00:26:22,190
are less important than your sister?
363
00:26:23,920 --> 00:26:26,160
Grandpa, don't lie to yourself.
364
00:26:26,160 --> 00:26:30,060
You gave up Feixian not for the lives of the family members,
365
00:26:30,060 --> 00:26:32,019
but the riches and glory of the famliy!
366
00:26:32,020 --> 00:26:33,619
Young Master, you misunderstand him.
367
00:26:33,620 --> 00:26:36,900
- Stay out of this!
- Stop!
368
00:26:39,600 --> 00:26:44,400
If you insist on doing so,
369
00:26:44,400 --> 00:26:46,330
then you can do it over my dead body.
370
00:26:48,650 --> 00:26:49,630
[Dear Zhang, I've read your letter closely, and I have much admiration]
371
00:26:49,630 --> 00:26:52,190
Without my good writing skills,
372
00:26:52,190 --> 00:26:55,550
Prince Luo wouldn't have today's success!
373
00:26:57,720 --> 00:26:59,490
Brother!
374
00:27:00,980 --> 00:27:04,219
Brother! Please find a way to save Feixian.
375
00:27:04,219 --> 00:27:08,400
I tried so hard to send her away. Why should I save her?
376
00:27:08,400 --> 00:27:10,060
If she comes back,
377
00:27:10,060 --> 00:27:12,759
you may lose your position as the crown princess.
378
00:27:12,759 --> 00:27:15,220
I don't care whether I can be the crown princess or not.
379
00:27:15,220 --> 00:27:17,960
But Feixian is innocent.
380
00:27:17,960 --> 00:27:20,110
Innocent?
381
00:27:26,940 --> 00:27:31,380
Wanyu, there are many innocent people.
382
00:27:31,380 --> 00:27:36,320
If we want a higher position, someone must be sacrificed.
383
00:27:37,920 --> 00:27:39,900
What I did...
384
00:27:39,900 --> 00:27:42,520
is for your good, and for the good of the Xie family.
385
00:27:42,520 --> 00:27:46,179
You liar! You did it just for yourself.
386
00:27:46,179 --> 00:27:48,580
Since you arranged my marriage with Prince Luo,
387
00:27:48,580 --> 00:27:52,980
I'm just a pawn to you or a bird you raised.
388
00:27:52,980 --> 00:27:55,740
I am just a joke.
389
00:27:55,740 --> 00:28:00,230
I am a joke in the eyes of all the people in the capital.
390
00:28:00,979 --> 00:28:02,760
Fine.
391
00:28:02,760 --> 00:28:07,220
Tell me then, what on earth do you want?
392
00:28:07,220 --> 00:28:10,000
I want Feixian to come back.
393
00:28:10,000 --> 00:28:13,150
She's the only one who cares about me.
394
00:28:15,900 --> 00:28:18,790
Wanyu! Wanyu!
395
00:28:19,580 --> 00:28:22,779
Young Master, where are we going at such a late time?
396
00:28:22,779 --> 00:28:26,619
Hua doesn't want to stop here. I have to help her seek justice.
397
00:28:26,619 --> 00:28:28,700
I might as well ask Xie Chongjin.
398
00:28:28,700 --> 00:28:32,020
Young Master, are you as crazy as Her Grace?
399
00:28:32,020 --> 00:28:34,339
Why would Xie Chongjin tell you the truth?
400
00:28:34,340 --> 00:28:37,640
I'm afraid he won't even see you at a time like this.
401
00:28:37,640 --> 00:28:39,730
So I ask you to come with me.
402
00:28:42,380 --> 00:28:44,050
Young Master!
403
00:28:46,900 --> 00:28:50,610
Wanyu! Wanyu, you can't just do what you please.
404
00:28:52,180 --> 00:28:53,940
Wanyu!
405
00:28:56,300 --> 00:28:59,660
Wanyu, time to go back to Wude Palace.
406
00:29:10,620 --> 00:29:14,500
It's so late! Why doesn't Xie Chongjin come?!
407
00:29:15,400 --> 00:29:19,200
Is it that His Majesty knew our plan
408
00:29:19,200 --> 00:29:21,490
and arrested Xie Chongjin?
409
00:29:22,860 --> 00:29:26,750
Someone! Someone! Someone, come!
410
00:29:28,480 --> 00:29:30,560
Look at her running in such an undignified way.
411
00:29:30,560 --> 00:29:35,470
It's only because I still need your Xie family— Right, Xie Chongjin...
412
00:29:38,120 --> 00:29:41,860
Ban Hua, why are you breaking into the Prince Manor at night? What do you want?
413
00:29:45,660 --> 00:29:47,340
Nothing.
414
00:29:47,960 --> 00:29:50,360
I just want to have a chat, dear cousin.
415
00:29:50,360 --> 00:29:53,899
We have nothing to talk about. Get out!
416
00:29:53,899 --> 00:29:57,900
Without Xie Chongjin, you look so nervous.
417
00:29:57,900 --> 00:30:00,910
Ban Hua, what will you do to me?
418
00:30:03,380 --> 00:30:06,899
Ban Hua! Ban Hua! You dare to act wildly in my mansion,
419
00:30:06,899 --> 00:30:09,150
my father won't forgive you!
420
00:30:09,920 --> 00:30:12,230
Will His Majesty still see you?
421
00:30:12,820 --> 00:30:17,470
I heard that you've been ordered to be grounded.
422
00:30:19,160 --> 00:30:24,300
So what? I am His Majesty's own son.
423
00:30:24,300 --> 00:30:28,940
- When His Majesty sees me...
- How do you know you can see His Majesty again?
424
00:30:29,659 --> 00:30:31,920
Ban... Ban Hua!
425
00:30:33,200 --> 00:30:36,990
If you kill me, all your family members will be killed.
426
00:30:40,200 --> 00:30:42,899
Don't worry. I don't kill.
427
00:30:42,900 --> 00:30:47,210
I came here today to make a deal with you.
428
00:30:55,960 --> 00:30:59,279
I'll never surrender to a threat,
429
00:30:59,279 --> 00:31:01,700
or make a deal with others.
430
00:31:03,500 --> 00:31:06,499
It seems you don't care about
431
00:31:06,499 --> 00:31:08,440
Shi Feixian's life.
432
00:31:08,440 --> 00:31:09,880
What did you say?
433
00:31:09,880 --> 00:31:11,760
What did you do to her?
434
00:31:14,400 --> 00:31:16,779
I never expected that
435
00:31:16,779 --> 00:31:19,560
you loved Shi Feixian so much.
436
00:31:19,560 --> 00:31:22,519
Ban Hua, if you don't make yourself clear today,
437
00:31:22,519 --> 00:31:25,000
I won't let you leave here.
438
00:31:25,000 --> 00:31:27,260
I don't care whether I can leave or not.
439
00:31:27,260 --> 00:31:32,559
But the killers to kill Shi Feixian are on their way.
440
00:31:32,559 --> 00:31:33,779
Aren't you worried?
441
00:31:33,780 --> 00:31:35,680
How dare you!
442
00:31:35,680 --> 00:31:37,659
If you hurt Shi Feixian a little bit,
443
00:31:37,660 --> 00:31:38,939
I'll skin you alive!
444
00:31:38,940 --> 00:31:41,579
Don't be so anxious! It's not me.
445
00:31:41,580 --> 00:31:44,400
I don't have such grudges against her.
446
00:31:45,400 --> 00:31:49,720
But didn't you always think you were clever?
447
00:31:49,720 --> 00:31:52,399
And yet you're fooled by your own advisor...
448
00:31:52,399 --> 00:31:53,940
Nonsense!
449
00:31:53,940 --> 00:31:57,299
- Why would Xie Chongjin treat Shi Feixian—
- Xie Wanyu wants to marry you.
450
00:31:57,299 --> 00:31:58,760
But everyone knows
451
00:31:58,760 --> 00:32:02,020
you only love Shi Feixian.
452
00:32:02,020 --> 00:32:04,439
Cousin, think it over.
453
00:32:04,439 --> 00:32:06,960
Xie Chongjin follows you,
454
00:32:06,960 --> 00:32:09,240
but he has no position or guarantee.
455
00:32:09,240 --> 00:32:11,059
Although his sister married you,
456
00:32:11,060 --> 00:32:13,219
yet Shi Feixian is the one you love.
457
00:32:13,220 --> 00:32:14,620
What will he get?
458
00:32:14,620 --> 00:32:17,120
Now Shi Feixian is on the way to Xizhou,
459
00:32:17,120 --> 00:32:20,160
it's a good opportunity to kill her.
460
00:32:20,160 --> 00:32:21,699
In the whole country,
461
00:32:21,700 --> 00:32:23,879
who is more eager than Young Master Xie
462
00:32:23,879 --> 00:32:26,680
to kill Shi Feixian?
463
00:32:29,480 --> 00:32:32,199
I know Xie Chongjin better than you.
464
00:32:32,199 --> 00:32:34,479
I won't fall into your trap.
465
00:32:34,479 --> 00:32:35,619
Really?
466
00:32:35,620 --> 00:32:38,299
It seems that it is you
467
00:32:38,300 --> 00:32:39,579
who ordered others to frame Shi Feixian
468
00:32:39,580 --> 00:32:42,300
for killing my dad.
469
00:32:43,960 --> 00:32:45,900
But...
470
00:32:45,900 --> 00:32:48,300
don't worry too much.
471
00:32:48,300 --> 00:32:51,859
I, Ban Hua, won't stand by and watch Shi Feixian get killed.
472
00:32:51,859 --> 00:32:54,620
I've arranged secret protectors for her.
473
00:32:55,960 --> 00:32:58,599
Hua, where is Shi Feixian now?
474
00:32:58,599 --> 00:33:00,700
I won't tell you.
475
00:33:00,700 --> 00:33:02,259
Do you believe I'll kill you now?
476
00:33:02,260 --> 00:33:05,660
If so, you'll never see her.
477
00:33:05,660 --> 00:33:07,840
Ban Hua,
478
00:33:13,700 --> 00:33:16,440
tell me! What are your conditions?
479
00:33:17,300 --> 00:33:19,079
You're really clever.
480
00:33:19,079 --> 00:33:21,420
You understand me so fast.
481
00:33:21,420 --> 00:33:22,699
I only have a few conditions.
482
00:33:22,699 --> 00:33:27,400
First, don't touch anyone in my family, ever.
483
00:33:27,400 --> 00:33:30,840
Second, stop coveting the throne.
484
00:33:30,840 --> 00:33:37,620
Third, from now on, bow to me when you see me.
485
00:33:37,620 --> 00:33:41,379
- No way!
- Not yet. There's more.
486
00:33:44,060 --> 00:33:45,460
What's this?
487
00:33:45,460 --> 00:33:48,260
Repentance letter for hitting my dad.
488
00:33:51,020 --> 00:33:52,620
Sign it.
489
00:33:52,620 --> 00:33:55,060
It means you apologize for your crime.
490
00:33:57,520 --> 00:34:01,260
Why does it say I'm brutal, cold-blooded, and worse than pigs or dogs?
491
00:34:01,260 --> 00:34:03,899
Ban Hua, don't go too far!
492
00:34:03,900 --> 00:34:06,240
- Will you sign it or not?
- No way! In your dreams!
493
00:34:06,240 --> 00:34:07,619
I'm born of noble blood!
494
00:34:07,620 --> 00:34:10,059
How could I lower my head to apologize to you?
495
00:34:10,059 --> 00:34:12,239
Do you think I like your apology?
496
00:34:12,239 --> 00:34:13,859
If you don't sign it, I'll take it as you deny your crime.
497
00:34:13,860 --> 00:34:15,940
If you deny it, Shi Feixian can't clear her name.
498
00:34:15,940 --> 00:34:18,019
If she can't clear her name, who can save her?
499
00:34:18,020 --> 00:34:20,100
Just think about it.
500
00:34:22,680 --> 00:34:27,740
All right, I'll yield to you this one time.
501
00:34:28,280 --> 00:34:30,979
But, Ban Hua, remember it, I'm not afraid of you.
502
00:34:30,980 --> 00:34:33,540
I'm just doing it for Shi Feixian.
503
00:34:41,560 --> 00:34:46,260
This came out of nowhere. I'm not admitting it.
504
00:34:46,260 --> 00:34:48,340
[Jiang Luo]
505
00:34:53,100 --> 00:34:55,499
- Here!
- That's right.
506
00:34:55,500 --> 00:34:56,780
[Jiang Luo]
507
00:35:15,560 --> 00:35:19,960
I am so sorry for bringing you here like this.
508
00:35:26,240 --> 00:35:28,140
You kidnapped me.
509
00:35:28,140 --> 00:35:31,020
Haven't you thought about the consequence?
510
00:35:31,020 --> 00:35:35,460
Anyone else may report this to Prince Luo,
511
00:35:35,460 --> 00:35:37,320
but you won't.
512
00:35:37,320 --> 00:35:40,700
You are a smart person.
513
00:35:40,700 --> 00:35:43,260
You're good at reading other's minds.
514
00:35:43,260 --> 00:35:45,920
So am I.
515
00:35:45,920 --> 00:35:48,199
You imitated my handwriting at first,
516
00:35:48,199 --> 00:35:50,160
and led Miss Shi to the trap.
517
00:35:50,160 --> 00:35:52,319
Then you hired an assassin to murder Duke Jingting,
518
00:35:52,319 --> 00:35:54,559
provoking the conflict between the Shis and the Bans,
519
00:35:54,559 --> 00:35:56,340
and involving me in it.
520
00:35:56,340 --> 00:36:02,750
But what will Prince Luo and the Xies get from this?
521
00:36:03,580 --> 00:36:05,900
I thought for a long time.
522
00:36:05,900 --> 00:36:08,540
Finally, I figured it out.
523
00:36:08,540 --> 00:36:10,700
You are just betting that
524
00:36:10,700 --> 00:36:13,019
Prince Luo will ascend to the throne.
525
00:36:13,019 --> 00:36:14,919
To get the position of "empress" for the Xies,
526
00:36:14,919 --> 00:36:17,420
you must kill Shi Feixian first.
527
00:36:17,420 --> 00:36:18,559
You murdered Duke Jingting
528
00:36:18,559 --> 00:36:21,719
because you know the crown prince will plead for his beloved
529
00:36:21,719 --> 00:36:23,480
and annoy His Majesty.
530
00:36:23,480 --> 00:36:26,080
So that you can strike down the crown prince's position.
531
00:36:26,080 --> 00:36:28,220
I've said long ago that
532
00:36:28,220 --> 00:36:32,620
you're my doomed rival.
533
00:36:32,620 --> 00:36:35,020
You are cautious enough
534
00:36:35,020 --> 00:36:38,380
and even took an extra step.
535
00:36:39,880 --> 00:36:43,059
Maybe you haven't told Prince Luo
536
00:36:43,059 --> 00:36:47,899
the killers you sent to kill Shi Feixian are on their way.
537
00:36:47,899 --> 00:36:51,160
What do you mean by this?
538
00:36:51,160 --> 00:36:53,660
I don't understand.
539
00:36:53,660 --> 00:36:56,840
Miss Shi is a thousand miles away.
540
00:36:56,840 --> 00:36:59,400
Even if something happens to her,
541
00:36:59,400 --> 00:37:02,140
how would that have anything to do with me?
542
00:37:08,380 --> 00:37:13,620
To be able to imitate other's handwriting to this level...
543
00:37:13,620 --> 00:37:16,180
I'm afraid I'm not as good as you.
544
00:37:17,400 --> 00:37:21,359
I've never expected Count Cheng'an
545
00:37:21,359 --> 00:37:24,940
to be one who'd break in and steal things.
546
00:37:27,440 --> 00:37:29,859
If Jiang Luo finds out that letter was written by you,
547
00:37:29,860 --> 00:37:33,140
Xie Wanyu's title of the crown princess... No!
548
00:37:33,140 --> 00:37:36,520
...the whole Xie family may disappear, right?
549
00:37:36,520 --> 00:37:39,959
Count Cheng'an, if you really want to do this,
550
00:37:39,959 --> 00:37:43,540
you won't meet me here.
551
00:37:43,540 --> 00:37:47,759
Except for the murder of Duke Jingting, you must have some other things to ask.
552
00:37:47,759 --> 00:37:50,240
Please tell me directly.
553
00:37:50,240 --> 00:37:52,980
It's nice of you to be so direct.
554
00:37:52,980 --> 00:37:59,060
The day before yesterday, our butler died from a cart accident.
555
00:38:00,040 --> 00:38:03,420
It's really strange, but it must have a reason.
556
00:38:03,420 --> 00:38:06,859
Is the killer from your Fude House?
557
00:38:06,860 --> 00:38:09,079
Fude House follows the rules of martial artists.
558
00:38:09,079 --> 00:38:11,679
We just take money and do what we're asked. No question asked.
559
00:38:11,679 --> 00:38:13,840
That's the rule.
560
00:38:13,840 --> 00:38:17,940
I'm afraid I can't help you with this.
561
00:38:18,960 --> 00:38:23,640
The rules or the Xie family: which is more important?
562
00:38:27,180 --> 00:38:29,680
You can think about it.
563
00:38:30,320 --> 00:38:36,800
As I expected, you still can't let go of your revenge.
564
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Stop!
565
00:38:58,240 --> 00:38:59,399
Who's standing in the way!
566
00:38:59,399 --> 00:39:02,659
If you want to pass from here, you should ask for my permission first.
567
00:39:02,659 --> 00:39:05,199
How dare you! You dare to stop official carts!
568
00:39:05,199 --> 00:39:06,979
It's far away from the capital!
569
00:39:06,980 --> 00:39:09,559
- What can you do to me?
- You!
570
00:39:10,820 --> 00:39:12,520
Fight!
571
00:39:46,900 --> 00:39:50,020
Report! The carts with female prisoners are being attacked by bandits!
572
00:39:50,020 --> 00:39:51,879
As Hua expected,
573
00:39:51,879 --> 00:39:54,999
Xie Chongjin wants to take this opportunity to kill Shi Feixian.
574
00:39:54,999 --> 00:39:56,839
- Warriors!
- Yes, Sir!
575
00:39:56,839 --> 00:39:58,680
Save her!
576
00:39:59,340 --> 00:40:00,960
Next one!
577
00:40:04,740 --> 00:40:07,010
Go! Next one!
578
00:40:07,760 --> 00:40:09,860
You! Come here!
579
00:40:14,220 --> 00:40:15,920
Go, go, go!
580
00:40:15,920 --> 00:40:18,600
You! Turn around!
581
00:40:19,340 --> 00:40:22,020
I said you! Turn around!
582
00:40:28,440 --> 00:40:30,600
Such tender skin.
583
00:40:30,600 --> 00:40:33,460
She doesn't look like a prisoner.
584
00:40:35,320 --> 00:40:38,299
How dare you rob official carts!
585
00:40:38,299 --> 00:40:40,360
Catch all of them!
586
00:40:44,240 --> 00:40:46,960
It's her! Catch her!
587
00:40:46,960 --> 00:40:48,480
Go!
588
00:40:59,800 --> 00:41:01,500
Stop!
589
00:41:01,500 --> 00:41:03,180
Freeze!
590
00:41:05,360 --> 00:41:08,759
Run! Where are you running to?
591
00:41:08,759 --> 00:41:10,319
I'm the granddaughter of the prime minister,
592
00:41:10,319 --> 00:41:12,079
and the crown princess's sister.
593
00:41:12,079 --> 00:41:14,759
If you hurt me, do you know the result?
594
00:41:14,759 --> 00:41:17,699
It's your bad luck.
595
00:41:17,699 --> 00:41:20,040
You were born in the wrong family.
596
00:41:20,660 --> 00:41:22,060
Let go of me.
597
00:41:22,060 --> 00:41:24,620
- Come here!
- Let go!
598
00:41:25,880 --> 00:41:27,780
Bro!
599
00:41:29,040 --> 00:41:31,880
I'm the noblest lady in Daye.
600
00:41:34,180 --> 00:41:37,520
How could I be humiliated like this?
601
00:41:40,740 --> 00:41:44,620
I can't get what I love. I won't be happy in this life.
602
00:41:44,620 --> 00:41:49,460
If there is a next life, I wish to be an ordinary girl
603
00:41:49,460 --> 00:41:53,580
and no longer be a political pawn.
604
00:42:16,910 --> 00:42:24,970
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
605
00:42:27,760 --> 00:42:31,419
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
606
00:42:31,419 --> 00:42:35,059
♫ Make jasmine tea in the room ♫
607
00:42:35,059 --> 00:42:37,659
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
608
00:42:37,659 --> 00:42:42,440
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
609
00:42:42,440 --> 00:42:46,059
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
610
00:42:46,059 --> 00:42:49,419
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
611
00:42:49,419 --> 00:42:53,599
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
612
00:42:53,599 --> 00:42:58,000
♫ Faith is like a flower ♫
613
00:42:58,000 --> 00:43:01,899
♫ We promised to live a free life ♫
614
00:43:01,899 --> 00:43:05,939
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
615
00:43:05,939 --> 00:43:09,519
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
616
00:43:09,519 --> 00:43:13,059
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
617
00:43:13,059 --> 00:43:16,579
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
618
00:43:16,579 --> 00:43:20,819
♫ Go to the end of the world together ♫
619
00:43:20,819 --> 00:43:24,379
♫ The fleeting life is just a moment ♫
620
00:43:24,379 --> 00:43:29,680
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
621
00:43:29,680 --> 00:43:33,239
♫ We promised to live a free life ♫
622
00:43:33,239 --> 00:43:37,220
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
623
00:43:37,220 --> 00:43:40,919
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
624
00:43:40,919 --> 00:43:44,259
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
625
00:43:44,259 --> 00:43:47,920
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
626
00:43:47,920 --> 00:43:52,159
♫ Go to the end of the world together ♫
627
00:43:52,159 --> 00:43:55,659
♫ The fleeting life is just a moment ♫
628
00:43:55,659 --> 00:44:00,040
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
48033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.