All language subtitles for 2149.The.Aftermath.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:07,890
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:20,794 --> 00:00:24,598
The year was
2149.
3
00:00:26,567 --> 00:00:29,703
It had already been 9 years
since the greatest war
4
00:00:29,737 --> 00:00:33,607
of all time, which ended
in massive chemical warfare.
5
00:00:34,976 --> 00:00:37,611
Lakes and rivers dried up.
6
00:00:37,644 --> 00:00:39,247
Governments fell apart.
7
00:00:40,482 --> 00:00:44,618
And billions of people died
from the poison in the air.
8
00:00:46,787 --> 00:00:51,825
The only survivors were people
like me lucky enough to live
9
00:00:51,859 --> 00:00:53,727
in a sanctuary pod.
10
00:00:55,696 --> 00:00:59,600
While I wouldn't characterize
my former life as lucky.
11
00:01:01,102 --> 00:01:03,804
It was anything but.
12
00:01:03,837 --> 00:01:05,672
Good morning, Darwin!
13
00:01:09,144 --> 00:01:11,578
Please hold still
for retinal scan.
14
00:01:23,091 --> 00:01:25,527
Resident KR201 is asleep.
15
00:01:31,632 --> 00:01:34,035
Hi mom. I wish you were awake.
16
00:01:34,069 --> 00:01:36,670
I really need...
17
00:01:42,343 --> 00:01:45,746
...want to talk to you.
18
00:02:07,135 --> 00:02:11,772
Hi mom! Please call me back.
Darwin.
19
00:02:25,186 --> 00:02:27,654
Would you like
your shower now, Darwin?
20
00:02:46,441 --> 00:02:48,876
Start digging
in sector 7.
21
00:02:57,986 --> 00:03:01,955
As with any great
disaster comes opportunity.
22
00:03:01,990 --> 00:03:04,858
At least, that's how
the World Authority saw it.
23
00:03:04,892 --> 00:03:08,829
In exchange for food,
entertainment and shelter,
24
00:03:08,862 --> 00:03:12,200
we were put to work mining
for rare minerals used
25
00:03:12,233 --> 00:03:15,036
to build more
sophisticated pods.
26
00:03:21,875 --> 00:03:23,944
10-minute break.
27
00:03:26,981 --> 00:03:29,716
Welcome to Ambrosia
Meal Makers.
28
00:03:29,750 --> 00:03:31,885
What can I get you today?
29
00:03:31,919 --> 00:03:35,756
You have selected fish sticks.
30
00:03:35,789 --> 00:03:37,992
Please confirm.
31
00:03:38,026 --> 00:03:41,362
You have selected
chicken à la King.
32
00:03:41,396 --> 00:03:42,997
Please confirm.
33
00:03:43,031 --> 00:03:46,334
An excellent choice.
Would you like it delivered
34
00:03:46,367 --> 00:03:48,835
at noon?
35
00:03:48,869 --> 00:03:53,374
Thank you for choosing
Ambrosia Meal Makers.
36
00:03:53,408 --> 00:03:55,943
Attention please!
37
00:03:55,977 --> 00:03:59,813
Air tests continue to show high
levels of contamination.
38
00:03:59,846 --> 00:04:02,783
Mandatory confinement is
still in effect.
39
00:04:05,553 --> 00:04:07,989
You will never be able to get
enough of Tarclore
40
00:04:08,022 --> 00:04:10,091
the most addictive
game ever made.
41
00:04:11,858 --> 00:04:13,894
Can you beat the computer?
42
00:04:21,202 --> 00:04:22,903
Back to work.
43
00:04:33,982 --> 00:04:36,883
As each day went by,
I felt more and more detached
44
00:04:36,917 --> 00:04:39,354
from the life I used to live.
45
00:04:44,058 --> 00:04:45,859
End of work day.
46
00:04:51,132 --> 00:04:54,002
The mindless work rotting
me to the core.
47
00:04:56,304 --> 00:04:57,938
I needed more from life.
48
00:05:07,048 --> 00:05:10,285
The only reprieve was
unlimited gaming.
49
00:05:10,318 --> 00:05:13,920
But even that couldn't fill
the void growing inside of me.
50
00:05:22,030 --> 00:05:26,100
Congratulations! You have
reached paradise!
51
00:05:41,182 --> 00:05:43,985
Resident KR201 is asleep.
52
00:06:12,347 --> 00:06:14,415
Good night, Darwin.
53
00:06:14,449 --> 00:06:16,451
Have a good sleep.
54
00:06:25,693 --> 00:06:28,229
My father left long before
the bombs dropped.
55
00:06:30,298 --> 00:06:34,001
Leaving my mother with
a devastating choice to make.
56
00:06:34,035 --> 00:06:36,270
Either stay together and find
a way to protect me from
57
00:06:36,304 --> 00:06:40,441
the poison in the air
or be separated forever
58
00:06:40,475 --> 00:06:44,045
but safe in sanctuary pod.
59
00:06:44,078 --> 00:06:46,514
Come on, mom!
60
00:06:46,547 --> 00:06:50,151
She told me: "Son,
you are the future.
61
00:06:53,287 --> 00:06:56,023
You will grow old and you will
love and you will one day
62
00:06:56,057 --> 00:06:59,960
understand why
I must leave you here".
63
00:07:23,651 --> 00:07:26,020
Good morning, Darwin!
64
00:07:26,053 --> 00:07:28,055
I hope you had a good sleep.
65
00:07:32,126 --> 00:07:34,562
Please hold still
for retinal scan.
66
00:08:27,715 --> 00:08:29,450
Is there a problem?
67
00:08:29,484 --> 00:08:31,686
- No.
- What are you doing?
68
00:08:31,719 --> 00:08:33,721
I hit the wrong key.
69
00:08:37,191 --> 00:08:39,627
- Continue working.
- I will.
70
00:08:39,660 --> 00:08:42,563
Continue working now.
71
00:08:42,597 --> 00:08:46,000
I will. Sorry.
72
00:09:01,849 --> 00:09:04,819
- What is the problem?
- There is no problem.
73
00:09:04,852 --> 00:09:08,789
- I will keep working.
- You can easily be replaced.
74
00:09:11,459 --> 00:09:14,428
Please, don't replace me.
I will work properly
75
00:09:14,462 --> 00:09:16,264
from now on.
76
00:10:14,555 --> 00:10:16,691
Electrical overload.
77
00:10:16,724 --> 00:10:19,293
Shutting down.
78
00:10:21,796 --> 00:10:24,231
Backup battery engaged.
79
00:10:24,265 --> 00:10:28,135
Power for life support
and emergency lights only.
80
00:10:48,189 --> 00:10:51,258
50% battery power remains.
81
00:11:06,340 --> 00:11:09,844
20% battery power remains.
All power diverted
82
00:11:09,877 --> 00:11:12,480
to air purification.
83
00:11:17,451 --> 00:11:22,456
5% battery power remains. Air
purification will go offline
84
00:11:22,490 --> 00:11:26,427
in 15 minutes.
85
00:13:28,549 --> 00:13:33,320
Battery power is at 0%, air
purification is offline
86
00:13:33,354 --> 00:13:37,424
and pod is shutting down.
Goodbye Darwin.
87
00:13:54,975 --> 00:13:58,546
If the lightning storm hadn't
destroyed my pod, I'd still
88
00:13:58,579 --> 00:14:04,518
believe the air was
poisonous. Lucky, maybe...
89
00:14:09,991 --> 00:14:13,360
And then I thought, perhaps
that's why my mother didn't
90
00:14:13,394 --> 00:14:15,462
answer my calls.
91
00:14:15,496 --> 00:14:17,431
Come on, mom!
92
00:14:17,464 --> 00:14:21,136
May be she knew about
the clear air as well
93
00:14:21,169 --> 00:14:26,473
or maybe she needed my help.
I had to find her.
94
00:14:57,638 --> 00:15:02,610
I hadn't walked more than
10 feet in the past nine years.
95
00:15:02,643 --> 00:15:06,680
My legs were weak and my mind
as fragile as the young boy
96
00:15:06,714 --> 00:15:11,019
who first entered the pod.
So, navigating this fractured
97
00:15:11,052 --> 00:15:13,520
land was going to be a struggle.
98
00:15:17,791 --> 00:15:21,762
But I had no choice.
99
00:16:14,082 --> 00:16:17,484
Five units per transmission.
100
00:16:19,254 --> 00:16:21,789
Credit unavailable.
Credit unavailable.
101
00:16:21,822 --> 00:16:23,724
Credit unavailable.
102
00:17:19,147 --> 00:17:22,816
I walked for what felt like days
in the sun without food
103
00:17:22,850 --> 00:17:24,785
or water.
104
00:17:29,357 --> 00:17:32,593
I was in dire need of shelter.
105
00:17:36,630 --> 00:17:42,003
And then, in the distance,
a familiar sound.
106
00:18:06,727 --> 00:18:09,797
I couldn't be sure if
I was dreaming or not.
107
00:18:09,830 --> 00:18:12,833
But the sign
of life gave me hope.
108
00:19:32,080 --> 00:19:33,982
Who are you?
109
00:19:38,186 --> 00:19:39,953
You talk?
110
00:19:44,058 --> 00:19:45,859
Come on RT, let's go.
111
00:19:55,903 --> 00:19:57,005
RT, come!
112
00:20:27,235 --> 00:20:29,003
Go!
113
00:20:35,376 --> 00:20:37,911
RT! RT, come!
114
00:20:48,122 --> 00:20:50,024
What is it?
115
00:20:50,058 --> 00:20:52,859
- A person.
- Male or female?
116
00:20:52,893 --> 00:20:54,861
- Male.
- Dweller?
117
00:20:54,895 --> 00:20:57,465
Looked like it.
118
00:20:57,498 --> 00:21:00,435
- Could he speak?
- Didn't seem so.
119
00:21:20,555 --> 00:21:22,523
I don't think he was seen.
120
00:21:25,826 --> 00:21:28,062
If he'd been seen,
they'd be here by now.
121
00:21:31,932 --> 00:21:33,800
So you don't think
he's with the police?
122
00:21:37,372 --> 00:21:39,474
No, I don't think so.
123
00:21:46,314 --> 00:21:49,984
It's all clear!
You can come out!
124
00:23:14,001 --> 00:23:16,204
Suzie, eat your dinner.
125
00:23:18,539 --> 00:23:20,907
We set a place for you.
126
00:23:38,059 --> 00:23:39,260
Steven.
127
00:23:42,230 --> 00:23:44,065
Thank you.
128
00:23:47,435 --> 00:23:50,138
Stop it.
129
00:24:00,681 --> 00:24:02,417
Would you like some dessert?
130
00:24:02,450 --> 00:24:04,652
Oh, I'll get it.
131
00:24:07,321 --> 00:24:10,258
I'm Lillian Bale, by the way.
I think you've already met
132
00:24:10,291 --> 00:24:13,428
my daughter Dara.
133
00:24:13,461 --> 00:24:17,298
We'd like to communicate with
you if we could. Do you speak?
134
00:24:20,201 --> 00:24:22,670
I'm sorry, we don't have
any computers here.
135
00:24:25,706 --> 00:24:27,074
But you understand
what I'm saying?
136
00:24:33,147 --> 00:24:34,649
Good.
137
00:24:37,552 --> 00:24:39,687
Did you enjoy your dinner?
138
00:24:42,123 --> 00:24:44,725
You were very
hungry, weren't you?
139
00:24:52,200 --> 00:24:54,435
I don't know where you were
planning on sleeping tonight,
140
00:24:54,469 --> 00:24:59,073
but we have a very comfortable
mattress in the house.
141
00:25:01,676 --> 00:25:06,047
Or we could move
it outside if you like.
142
00:25:06,080 --> 00:25:08,349
Would you like that?
143
00:25:27,268 --> 00:25:31,806
I hadn't seen a living person
in over 9 years. I hadn't
144
00:25:31,839 --> 00:25:36,277
uttered a word in just as long.
145
00:25:42,383 --> 00:25:44,652
And even though I was surrounded
by people who made me feel
146
00:25:44,685 --> 00:25:50,157
normal again, I swore to myself
that this stop would only be
147
00:25:50,191 --> 00:25:52,293
temporary.
148
00:26:57,792 --> 00:27:00,761
Have you had tea before?
149
00:27:00,795 --> 00:27:03,764
- Try some honey in it.
- I'll do it.
150
00:27:06,867 --> 00:27:10,404
So, we'd like to ask
you some questions
151
00:27:10,438 --> 00:27:16,177
about who you are and
what you're doing outside.
152
00:27:16,210 --> 00:27:18,279
Would that be okay?
153
00:27:20,514 --> 00:27:23,784
Just... hum, put your hands
on the table, out on the table,
154
00:27:23,818 --> 00:27:26,287
like on a keyboard.
155
00:27:28,356 --> 00:27:30,458
Good, okay and then Steven's
going to come and he's going
156
00:27:30,491 --> 00:27:32,927
to put his hands on top of yours
and then you can just type
157
00:27:32,960 --> 00:27:35,196
whatever you want to say.
158
00:27:41,369 --> 00:27:43,304
It's okay.
159
00:27:50,711 --> 00:27:53,314
You have to go slower.
160
00:27:55,449 --> 00:28:05,459
My room was hit by lightning
and it destroyed my computer
161
00:28:06,927 --> 00:28:15,202
and my emergency
alarm at the same time.
162
00:28:15,236 --> 00:28:21,275
I guess nobody ever considered
the possibilities of both
163
00:28:21,308 --> 00:28:27,381
devices going out
at once. I never did.
164
00:28:32,420 --> 00:28:36,390
What's your name?
165
00:28:36,424 --> 00:28:38,726
Darwin.
166
00:28:38,759 --> 00:28:41,829
Darwin.
167
00:28:41,862 --> 00:28:43,731
- Hi Darwin!
- Hi Darwin!
168
00:28:43,764 --> 00:28:45,199
Hi Darwin!
169
00:28:48,669 --> 00:28:50,471
Hi!
170
00:29:06,420 --> 00:29:07,555
Here.
171
00:29:31,079 --> 00:29:32,279
This is important.
172
00:29:32,313 --> 00:29:35,316
You put it on your skin so you
don't get burned by the sun.
173
00:29:37,618 --> 00:29:40,021
See? Just like that.
174
00:29:48,462 --> 00:29:50,731
You're a little pink already,
but I think you'll be okay.
175
00:29:50,765 --> 00:29:53,567
- You're it!
- Suzie! You know how
176
00:29:53,601 --> 00:29:55,803
to play tag?
177
00:29:55,836 --> 00:29:57,571
Okay, well Susie touched
you, so you're it
178
00:29:57,605 --> 00:30:02,343
and now, you touch me.
Go ahead, touch me.
179
00:30:02,376 --> 00:30:04,512
Okay, now I'm it and I have
to touch somebody else!
180
00:30:08,984 --> 00:30:10,951
You're it!
181
00:30:10,986 --> 00:30:14,555
Suzie, you're it!
182
00:30:21,562 --> 00:30:26,433
My mother... what happened
to my mother?
183
00:30:29,370 --> 00:30:33,507
I don't know. Did something
happen to your mother?
184
00:30:33,541 --> 00:30:39,613
I kept thinking she would
send help. I thought she would
185
00:30:39,647 --> 00:30:45,319
contact the Authority and
Tell them to come and save me.
186
00:30:46,687 --> 00:30:48,422
She never did.
187
00:30:54,662 --> 00:30:57,498
Goodnight, Darwin.
188
00:31:09,978 --> 00:31:11,745
We just want to help.
189
00:31:11,779 --> 00:31:13,581
If you want to go and see
your mother no one's going
190
00:31:13,614 --> 00:31:15,449
to stop you.
191
00:31:17,551 --> 00:31:20,387
Do you want to maybe
get some sleep first?
192
00:31:26,527 --> 00:31:28,495
Goodnight.
193
00:31:53,520 --> 00:31:56,824
Mom?
194
00:31:59,727 --> 00:32:02,429
Can I come in?
195
00:32:06,067 --> 00:32:10,537
Hello! Are you in there?
196
00:32:42,736 --> 00:32:45,073
Where have you
been, Darwin? You have been
197
00:32:45,106 --> 00:32:49,476
missing for 23 days.
How did you survive?
198
00:32:49,510 --> 00:32:52,646
Please leave us alone!
199
00:32:52,680 --> 00:32:57,484
You can speak, Darwin.
Where did you learn to speak?
200
00:32:57,518 --> 00:32:58,919
Leave us alone...
201
00:32:58,953 --> 00:33:00,821
Who do you mean by "us?"
202
00:33:00,854 --> 00:33:04,159
Where did you get
those clothes? Darwin?
203
00:33:08,562 --> 00:33:10,931
Leave me alone!
204
00:33:10,965 --> 00:33:14,568
You have no right to do this!
205
00:33:18,639 --> 00:33:20,507
There appears to be five
of them. Dispatch cruisers
206
00:33:20,541 --> 00:33:23,644
to sector M402.
207
00:33:23,677 --> 00:33:26,647
You have no right!
208
00:33:51,239 --> 00:33:53,807
It's okay... it's okay.
209
00:33:55,809 --> 00:33:57,711
Hey, it's okay.
210
00:34:02,750 --> 00:34:05,020
For so long,
my dreams were the only thing
211
00:34:05,053 --> 00:34:11,592
that felt real, like windows
into another world.
212
00:34:13,694 --> 00:34:16,830
But that slowly changed
as I began relearning
213
00:34:16,864 --> 00:34:20,667
everything I once knew
about life before confinement.
214
00:34:43,957 --> 00:34:47,761
Oh!
215
00:34:47,795 --> 00:34:50,764
- What happened to you?
- It's okay. It's okay.
216
00:34:50,798 --> 00:34:53,801
- You help him.
- Okay.
217
00:34:53,834 --> 00:34:58,006
- I'll get the mop.
- Are you okay? Come.
218
00:34:58,039 --> 00:35:00,874
You turn these both back
and forth until you get
219
00:35:00,908 --> 00:35:04,678
the temperature you want.
Then you step into the shower,
220
00:35:04,711 --> 00:35:09,017
you take this bar of soap
and rub it all over you.
221
00:35:09,050 --> 00:35:13,021
Then rinse it all off. These
belonged to one of my uncles,
222
00:35:13,054 --> 00:35:14,688
but I think they'll fit you.
223
00:35:14,721 --> 00:35:15,689
We have tons of old clothes.
224
00:35:15,722 --> 00:35:18,859
Are you versed in the ways
of shower taking?
225
00:35:18,892 --> 00:35:20,861
You dry yourself off with
that towel and then just put
226
00:35:20,894 --> 00:35:24,399
- these clothes on, okay?
- Do you need help
227
00:35:24,432 --> 00:35:28,902
- getting your suit off or...
- He'll be fine, Dara.
228
00:35:28,936 --> 00:35:30,904
Let's go.
229
00:35:30,938 --> 00:35:36,877
These go on under
your pants. Okay? Under.
230
00:35:57,232 --> 00:35:58,932
- Steven?
- Yes?
231
00:35:58,966 --> 00:36:01,768
- Give me that.
- Sure.
232
00:36:01,802 --> 00:36:03,804
Catch.
233
00:36:23,258 --> 00:36:25,926
Well, don't you look nice.
234
00:36:25,959 --> 00:36:27,028
Shhhh!!
235
00:36:38,139 --> 00:36:39,940
Steven?
236
00:36:39,973 --> 00:36:42,709
It's nothing.
237
00:36:42,743 --> 00:36:47,748
Don't worry. Um... So, are you
wearing sun walking cream?
238
00:36:51,919 --> 00:36:54,788
So do you think maybe you'll
stay with us for a little while?
239
00:36:58,792 --> 00:37:00,861
Are you planning to go?
240
00:37:03,498 --> 00:37:05,832
Okay, um... so this is "yes."
241
00:37:05,866 --> 00:37:09,937
This is "no," right. Now, if
you want to say "I don't know,"
242
00:37:09,970 --> 00:37:13,974
you go like this. You try it.
243
00:37:14,008 --> 00:37:16,110
Okay, not bad.
But you have to actually
244
00:37:16,144 --> 00:37:21,015
press your lips as you do it.
Like... not too much.
245
00:37:21,049 --> 00:37:23,850
You're getting there.
Steven, come here.
246
00:37:23,884 --> 00:37:26,954
He'll do it.
You just have to relax.
247
00:37:26,988 --> 00:37:31,025
- Yeah.
- I don't know.
248
00:37:31,059 --> 00:37:32,793
Kind of like that.
249
00:37:34,395 --> 00:37:39,234
Almost, that's almost it, okay.
You'll get there, promise.
250
00:37:39,267 --> 00:37:43,971
So now, are you going to stay?
251
00:37:46,940 --> 00:37:51,346
Yeah... okay, good.
252
00:37:56,384 --> 00:37:59,487
And you can sprinkle
some seeds.
253
00:37:59,520 --> 00:38:00,622
Dara was one
of the kindest people
254
00:38:00,655 --> 00:38:04,525
I'd ever met. Well, not
that I had met many people
255
00:38:04,559 --> 00:38:07,894
at this point in my life.
256
00:38:07,928 --> 00:38:12,966
But as the days passed, my voice
got stronger. I sensed
257
00:38:13,001 --> 00:38:17,272
a fondness for my new friend,
I'd never felt before.
258
00:38:17,305 --> 00:38:18,939
What's new?
259
00:38:18,972 --> 00:38:23,444
- I'm working on my comm skills.
- Try it again.
260
00:38:34,322 --> 00:38:43,998
And now, I am standing up and...
261
00:38:44,032 --> 00:38:47,001
Ahem! Okay! I think dinner is
just about ready.
262
00:38:47,035 --> 00:38:49,037
Could I ask you two to set
the table, please?
263
00:38:49,070 --> 00:38:54,275
- Sure.
- And now, I am standing up
264
00:38:54,309 --> 00:39:00,014
and we're walking to the table
and I am going to set the table.
265
00:39:00,048 --> 00:39:05,153
So Darwin, are you hungry?
266
00:39:05,186 --> 00:39:07,055
Yes!
267
00:39:07,088 --> 00:39:11,125
You've never tasted anything as
good as this before, have you?
268
00:39:11,159 --> 00:39:14,028
No!
269
00:39:14,062 --> 00:39:17,398
And what do you think we'll
be having for dessert?
270
00:39:17,432 --> 00:39:20,401
I don't know.
271
00:39:20,435 --> 00:39:22,170
I don't know!
272
00:39:22,203 --> 00:39:28,376
Dara! It's very good, Darwin.
It's very, very good.
273
00:39:28,409 --> 00:39:33,047
Beth!
274
00:39:49,130 --> 00:39:52,166
Mommy, can we have dancing?
I want to have dancing.
275
00:39:52,200 --> 00:39:54,635
- Yes! Let's dance.
- We haven't danced in a long
276
00:39:54,669 --> 00:39:58,106
time! Beth,
would you get the music?
277
00:39:58,139 --> 00:40:00,007
Why am I the one
that has to do everything?
278
00:40:00,041 --> 00:40:03,044
Ah... Dara,
would you get the music?
279
00:40:03,077 --> 00:40:05,413
- Naw, I'll do it.
- Here Steven, let's move
280
00:40:05,446 --> 00:40:08,049
- this table back.
- Here, I can get it.
281
00:40:08,082 --> 00:40:10,051
- Are you sure?
- Yeah.
282
00:40:10,084 --> 00:40:12,120
Okay!
283
00:40:12,153 --> 00:40:14,989
- Darwin, do you like to dance?
- Yeah.
284
00:40:17,191 --> 00:40:20,261
Suzie? Are you going
to dance with me?
285
00:40:20,294 --> 00:40:22,029
Here you go.
286
00:40:29,170 --> 00:40:32,939
- Do you know how to waltz?
- No.
287
00:40:32,973 --> 00:40:37,078
- Do you want me to show you?
- Yeah.
288
00:40:37,111 --> 00:40:41,249
Come here. So you put
one hand out like this
289
00:40:41,282 --> 00:40:45,052
and the other hand goes around
my waist. Good. Now, step
290
00:40:45,086 --> 00:40:48,055
with your right foot, you always
have to start with your right
291
00:40:48,089 --> 00:40:53,127
foot. Okay, and then you do two
hops, one, two, then left,
292
00:40:53,161 --> 00:40:58,032
hop, hop, good. Hop, hop and now
I'm going to try a turn, step,
293
00:40:58,065 --> 00:41:03,970
hop. Step, hop, hop. Step,
hop, hop! Step, hop, hop!
294
00:41:04,005 --> 00:41:06,207
Good! Hop, hop, step...
295
00:41:11,379 --> 00:41:13,648
Sorry, that was me!
296
00:41:25,526 --> 00:41:28,396
How's your voice?
297
00:41:28,429 --> 00:41:31,032
It hurts.
298
00:41:31,065 --> 00:41:33,434
But you're doing incredibly
well for someone who hasn't
299
00:41:33,468 --> 00:41:36,370
spoken in 9 years.
300
00:41:36,404 --> 00:41:40,208
I read that if a child doesn't
learn how to talk by the age
301
00:41:40,241 --> 00:41:43,211
of 6, it will never learn how.
302
00:41:45,680 --> 00:41:49,617
I used to talk a little.
303
00:41:49,650 --> 00:41:51,152
When you were living
with your mother?
304
00:41:51,185 --> 00:41:56,090
- Yes.
- My father's name was Mark
305
00:41:56,123 --> 00:41:58,259
He was really funny.
He used to make us laugh
306
00:41:58,292 --> 00:42:03,397
a lot and he went
to live near the ocean.
307
00:42:03,431 --> 00:42:07,068
Apparently, that's where
a lot of the families are.
308
00:42:11,272 --> 00:42:13,541
Before the war,
the world's population had
309
00:42:13,574 --> 00:42:19,046
plummeted by millions.
So, just like Dara's father,
310
00:42:19,080 --> 00:42:22,149
my father was sent off
to help repopulate the Earth.
311
00:42:22,183 --> 00:42:26,821
But once the bombs dropped
and confinement became law,
312
00:42:26,854 --> 00:42:31,192
families were fractured
across the land.
313
00:42:31,225 --> 00:42:33,327
Did you cover that bare
patch in the middle?
314
00:42:33,361 --> 00:42:37,765
- Yeah.
- Good.
315
00:42:37,798 --> 00:42:43,271
He's going to bring
them here. Isn't he?
316
00:42:43,304 --> 00:42:45,840
What do you mean, Beth?
317
00:42:45,873 --> 00:42:48,075
They're going to come looking
for him and they're going
318
00:42:48,109 --> 00:42:50,311
- to find us.
- No!
319
00:42:50,344 --> 00:42:54,348
No, I don't think so.
320
00:42:54,382 --> 00:42:55,816
I hope not.
321
00:42:58,819 --> 00:43:00,655
Hope can be a powerful force.
322
00:43:00,688 --> 00:43:03,724
It gave us something
to believe in.
323
00:43:06,427 --> 00:43:11,332
But hope can never replace
the truth and Beth was right,
324
00:43:11,365 --> 00:43:15,703
if I stayed, something
terrible would happen.
325
00:43:22,376 --> 00:43:24,745
Are you sure we're
safe out here?
326
00:43:24,779 --> 00:43:26,414
That's what I've
been wondering.
327
00:43:26,447 --> 00:43:29,350
I think we are. We're down
in a deep valley surrounded
328
00:43:29,383 --> 00:43:32,353
by dense woods. No one's
going to see the fire.
329
00:43:32,386 --> 00:43:34,255
If they ever found us,
they would...
330
00:43:34,288 --> 00:43:41,262
Beth! I think Darwin is aware of
what the police cruisers can do.
331
00:43:41,295 --> 00:43:44,265
I know what they
do to criminals.
332
00:43:44,298 --> 00:43:46,734
We are criminals, Darwin.
333
00:43:49,870 --> 00:43:51,639
I don't like
the police cruisers.
334
00:43:51,672 --> 00:43:55,276
I know sweetheart. That's
why we just have to be careful.
335
00:43:55,309 --> 00:43:58,245
We don't let them see us.
336
00:43:58,279 --> 00:44:00,881
What if they're actually
looking for one of us?
337
00:44:00,915 --> 00:44:04,251
I don't think they are, Beth.
338
00:44:44,291 --> 00:44:46,927
Wow, the river looks nice today.
339
00:44:58,839 --> 00:45:02,710
And dip your wings in the water
to wash them and shake them off!
340
00:45:09,250 --> 00:45:13,287
Kwak! Kwak! Kwak!
341
00:45:47,055 --> 00:45:52,460
My mom says that in the olden
days, people used to stay
342
00:45:52,493 --> 00:45:56,464
together even after the children
were born. Instead of travelling
343
00:45:56,497 --> 00:46:00,367
around and making new families,
the father would stay with
344
00:46:00,401 --> 00:46:02,870
the mother and they'd stay
together for the rest
345
00:46:02,903 --> 00:46:06,507
- of their lives.
- Really?
346
00:46:06,540 --> 00:46:10,311
- Yeah.
- That's a good idea.
347
00:46:10,344 --> 00:46:12,613
I'd like to do that.
348
00:46:14,515 --> 00:46:16,985
- Really?
- Well yeah.
349
00:46:19,988 --> 00:46:22,690
You'd have to find
the right person though.
350
00:46:22,723 --> 00:46:26,560
Yeah.
351
00:46:26,594 --> 00:46:32,533
I remember when Steven first
came here. I had this weird
352
00:46:32,566 --> 00:46:39,640
feeling like somehow he was
meant to come and live with us.
353
00:46:39,673 --> 00:46:43,979
He could have wondered in any
direction, but he ended up
354
00:46:44,012 --> 00:46:48,549
coming here. Do you think
it's just a coincidence?
355
00:46:51,385 --> 00:46:54,889
Do you think it's just a
coincidence that you came here?
356
00:46:57,625 --> 00:47:00,494
No.
357
00:47:00,528 --> 00:47:02,897
Really?
358
00:47:05,766 --> 00:47:10,571
Dara, you know that construction
site at the edge of the forest?
359
00:47:10,604 --> 00:47:12,740
Yeah.
360
00:47:12,773 --> 00:47:17,545
I used to work there. I used
to operate one of the front end
361
00:47:17,578 --> 00:47:23,985
loaders. One day, when I was
working, I saw something
362
00:47:24,019 --> 00:47:31,126
on my monitor,
something unbelievable.
363
00:47:31,159 --> 00:47:34,528
There was a person there.
364
00:47:34,562 --> 00:47:37,065
You came here because
you were looking for me.
365
00:47:40,701 --> 00:47:46,074
I don't know why I haven't told
you any of this. I'm sorry.
366
00:47:46,107 --> 00:47:48,943
Do you hate me?
367
00:47:52,546 --> 00:47:56,084
No.
368
00:48:01,655 --> 00:48:03,490
I think I love you.
369
00:48:27,681 --> 00:48:34,521
♪♪ B-I-N-G-O
and Bingo was his name-o ♪
370
00:48:34,555 --> 00:48:38,592
♪ There was a farmer who had a
dog and Bingo was his name-o ♪
371
00:48:38,626 --> 00:48:46,734
♪ I-N-G-O and Bingo
was his name-o ♪♪
372
00:48:46,767 --> 00:48:48,569
Shhhh! Shhhh! Shhhh!
373
00:48:55,876 --> 00:48:59,214
What? Imagine that.
374
00:48:59,247 --> 00:49:01,149
Guys, shhhh...
375
00:49:02,750 --> 00:49:04,952
Okay, we're clear.
376
00:49:04,986 --> 00:49:09,456
Oh no! Look at this. Somebody
wants to switch towels with me?
377
00:49:09,490 --> 00:49:11,592
- How about you, Darwin?
- Your towel is fine, Beth.
378
00:49:11,625 --> 00:49:14,595
I wasn't talking to you.
I was talking to Darwin.
379
00:49:14,628 --> 00:49:18,199
- No don't, your towel is fine.
- If it's fine, trade with me.
380
00:49:18,233 --> 00:49:20,601
- I don't think so.
- Come on, Dara.
381
00:49:20,634 --> 00:49:22,469
Stop it.
382
00:49:24,638 --> 00:49:26,674
- Switch towels with me Steven!
- Why?
383
00:49:26,707 --> 00:49:28,243
- Just do it.
- It's mine!
384
00:49:28,276 --> 00:49:29,810
- Just do it!
- Why?
385
00:49:29,843 --> 00:49:33,647
- Give me the towel Steven.
- Fine, you happy?
386
00:49:33,681 --> 00:49:35,616
You got your towel.
387
00:49:42,290 --> 00:49:44,192
You guys, we're clear.
388
00:50:38,679 --> 00:50:41,082
Drone!!
389
00:50:41,116 --> 00:50:43,684
Darwin!
390
00:50:43,717 --> 00:50:45,153
Hide!
391
00:50:48,822 --> 00:50:50,225
In there! Go! Go! Go!
392
00:52:01,695 --> 00:52:03,831
We can't ever go swimming
again. We can't ever have
393
00:52:03,864 --> 00:52:05,699
campfires and go for walks
or do anything anymore.
394
00:52:05,732 --> 00:52:07,202
- Beth...
- We're just going to have
395
00:52:07,235 --> 00:52:09,870
to stay inside our camouflage
house for the rest of our lives.
396
00:52:09,903 --> 00:52:11,905
This is the world we live
in. We can't help that.
397
00:52:11,939 --> 00:52:14,942
Yes we can! Darwin can leave.
Someone must have seen him come
398
00:52:14,975 --> 00:52:17,278
here and they're looking for
him. How else did that cruiser
399
00:52:17,312 --> 00:52:19,713
- know where to find us?
- Beth, calm down.
400
00:52:19,746 --> 00:52:21,715
I'm sure no one saw
me come here.
401
00:52:21,748 --> 00:52:22,783
Someone must have seen you.
402
00:52:22,816 --> 00:52:25,919
- We've had close calls before.
- Not that close.
403
00:52:25,953 --> 00:52:28,256
That cruiser knew right where to
look for us and it almost caught
404
00:52:28,289 --> 00:52:29,390
us and it's all
because of Darwin.
405
00:52:29,424 --> 00:52:32,726
I think we all just need
to calm down and you're right,
406
00:52:32,759 --> 00:52:36,030
Beth, we have to be cautious.
We have to stay out of sight.
407
00:52:36,064 --> 00:52:42,769
For the next little while,
we'll all just stay inside.
408
00:52:55,949 --> 00:53:00,787
- I don't like the drones.
- It's okay Suzie. Don't worry,
409
00:53:00,821 --> 00:53:04,425
we won't let them find us.
We're safe here. Okay?
410
00:53:04,459 --> 00:53:07,895
We're safe.
411
00:54:03,884 --> 00:54:05,786
Watching the clouds?
412
00:54:08,356 --> 00:54:10,358
They make me feel so small.
413
00:54:13,860 --> 00:54:16,164
I saw your bed was empty.
414
00:54:16,197 --> 00:54:19,467
I thought maybe you'd gone.
415
00:54:22,903 --> 00:54:27,008
- I just came out here to think.
- About what?
416
00:54:27,041 --> 00:54:31,912
You...
417
00:54:31,945 --> 00:54:34,781
...my life here.
418
00:54:36,584 --> 00:54:41,389
Sometimes, I feel like
everything here has been
419
00:54:41,422 --> 00:54:43,824
a dream.
420
00:54:47,928 --> 00:54:49,930
You're going to go, aren't you?
421
00:54:54,335 --> 00:54:59,940
Dara, I can't stay here
knowing that you're in danger.
422
00:54:59,973 --> 00:55:02,876
I can't be the reason that you
and your entire family get
423
00:55:02,909 --> 00:55:06,381
caught and taken away.
424
00:55:06,414 --> 00:55:08,815
But we're going to work it out.
We're going to stay inside
425
00:55:08,849 --> 00:55:11,152
- like my mom said and...
- And you'd be living
426
00:55:11,185 --> 00:55:14,188
in the exact same world
that you've spent your entire
427
00:55:14,222 --> 00:55:16,957
life trying to avoid.
428
00:55:20,628 --> 00:55:23,930
I am so sorry.
429
00:55:30,038 --> 00:55:34,442
I've always known that men
leave. I've always understood
430
00:55:34,475 --> 00:55:39,880
it and I've tried to accept it
as much as I can, I just...
431
00:55:39,913 --> 00:55:43,017
I just wish you hadn't told
me that you were different.
432
00:55:43,051 --> 00:55:48,356
- Dara, I don't want to leave.
- Yeah, you do.
433
00:55:48,389 --> 00:55:52,826
It's your nature.
434
00:56:22,357 --> 00:56:25,426
I found it, it's universal
so, it should work if it's not
435
00:56:25,460 --> 00:56:27,462
too old.
436
00:56:27,495 --> 00:56:30,998
Thank you...
437
00:56:31,032 --> 00:56:33,934
- ...for everything.
- You're welcome, Darwin.
438
00:56:35,303 --> 00:56:38,539
I'm going to find a cottage
like this for my mother.
439
00:56:38,573 --> 00:56:41,409
Show her what life is
like on the outside.
440
00:56:41,442 --> 00:56:44,645
That would be wonderful.
441
00:56:44,679 --> 00:56:47,148
Tell Dara goodbye for me.
442
00:56:47,181 --> 00:56:49,050
I will.
443
00:56:53,521 --> 00:56:55,922
Tell her I love her.
444
00:57:02,330 --> 00:57:05,199
Goodbye Steven.
445
00:57:05,233 --> 00:57:09,203
Goodbye Suzie.
446
00:57:09,237 --> 00:57:10,904
Bye Beth.
447
00:57:16,611 --> 00:57:19,147
Don't get caught.
448
00:57:19,180 --> 00:57:22,016
I won't.
449
00:57:33,361 --> 00:57:35,196
Come on.
450
00:58:18,172 --> 00:58:20,174
My mother's
sanctuary pod was back
451
00:58:20,208 --> 00:58:25,079
where I used to live,
a two-day hike, easily.
452
00:58:31,652 --> 00:58:34,088
I passed by relics
of my former life.
453
00:58:36,457 --> 00:58:40,027
The stark reminder
of my years in confinement.
454
00:59:50,164 --> 00:59:53,868
Hello mom.
Please let me connect.
455
00:59:53,901 --> 00:59:55,736
I'm at the comm station
and I'm using the last
456
00:59:55,770 --> 00:59:59,140
of my units. Please.
457
01:00:05,212 --> 01:00:07,682
Request to connect granted.
458
01:00:10,918 --> 01:00:18,492
Code B3348721946,
it really is me, mom.
459
01:00:18,526 --> 01:00:21,862
- Alive?
- Yes. I am alive.
460
01:00:23,097 --> 01:00:28,469
Mom, I'm coming to visit you.
I'm on my way to your dwelling
461
01:00:28,502 --> 01:00:30,304
- now.
- Why?
462
01:00:30,338 --> 01:00:35,376
Trust me. Just make sure you
open the door when I get there.
463
01:01:18,987 --> 01:01:29,196
Mom? It's me, Darwin.
I'm here. Can I come in?
464
01:01:29,664 --> 01:01:33,300
You don't have to worry about
letting the bad air in. I'm
465
01:01:33,334 --> 01:01:39,974
breathing the air right now and
it's clean. Please. It's me,
466
01:01:40,008 --> 01:01:45,446
- it's Darwin. I'm your family.
- I...
467
01:01:59,260 --> 01:02:02,363
Freeze!
Identify yourself.
468
01:02:05,000 --> 01:02:12,206
33348721946, retinal
scan verification.
469
01:02:16,911 --> 01:02:19,680
Records indicate you vacated
your dwelling sometime before
470
01:02:19,714 --> 01:02:24,251
may 19th. Where have you been?
Where did you go?
471
01:02:27,354 --> 01:02:29,024
Here, with my mother.
472
01:02:29,057 --> 01:02:31,459
Why weren't we notified?
473
01:02:31,492 --> 01:02:34,662
My mother notified
you, didn't she?
474
01:02:34,695 --> 01:02:37,364
- No.
- She told me she did.
475
01:02:37,398 --> 01:02:38,866
Please forgive her.
476
01:02:38,899 --> 01:02:41,335
Who pressed
the emergency button?
477
01:02:41,368 --> 01:02:46,440
My mother. She said she heard
someone breaking in. So I came
478
01:02:46,474 --> 01:02:51,345
- outside to take a look.
- Aren't you worried about
479
01:02:51,378 --> 01:02:54,782
- breathing the air?
- The air seems fine.
480
01:02:54,815 --> 01:02:59,420
A false report is a serious
offence. Don't let it happen
481
01:02:59,453 --> 01:03:01,722
- again.
- I won't.
482
01:03:01,756 --> 01:03:04,492
Your name will be deleted
from missing persons.
483
01:03:04,525 --> 01:03:07,495
Okay. Sorry, this will
never happen again.
484
01:03:07,528 --> 01:03:12,500
Please stand back
from the vehicle.
485
01:03:18,606 --> 01:03:21,475
Thank you and have a nice day.
486
01:03:38,626 --> 01:03:42,998
The police let me go, mom. Even
they can see I'm not a threat.
487
01:03:44,799 --> 01:03:48,402
I know you would too if
you would just let me in.
488
01:04:04,752 --> 01:04:07,454
Please.
489
01:04:26,041 --> 01:04:28,709
Hi mom!
490
01:04:28,742 --> 01:04:32,513
It's me, Darwin.
491
01:04:34,115 --> 01:04:36,617
Are you still playing Tarklore?
492
01:04:41,589 --> 01:04:44,758
I haven't been playing any
games because my computer was
493
01:04:44,792 --> 01:04:50,631
destroyed. Did you notice when
I disappeared off the Web?
494
01:04:53,068 --> 01:04:59,773
Mom, what if there was a world
where it's safe to go outside
495
01:04:59,807 --> 01:05:04,980
where the air was clean and
the sun is bright and warm?
496
01:05:06,847 --> 01:05:10,718
The world is a different
place than what you think.
497
01:05:12,586 --> 01:05:17,591
Would you mind if I used your
computer for a few minutes?
498
01:05:17,625 --> 01:05:23,597
Here, I'm just going
to check something here, okay?
499
01:05:25,799 --> 01:05:28,136
It's okay.
500
01:05:38,079 --> 01:05:40,514
Welcome to World Authority.
501
01:05:46,921 --> 01:05:48,522
Access denied.
502
01:05:50,992 --> 01:05:53,827
Access denied.
503
01:05:53,861 --> 01:05:56,197
Can't send your message.
504
01:05:58,766 --> 01:06:01,236
Can't send your message.
505
01:06:01,269 --> 01:06:02,736
Where are they?
506
01:06:05,973 --> 01:06:11,812
Employee access code
B3348721946.
507
01:06:11,845 --> 01:06:14,682
Archive access granted.
508
01:06:17,085 --> 01:06:19,120
Home surveillance cameras.
509
01:06:29,964 --> 01:06:31,799
1 kilometre radius.
510
01:06:37,705 --> 01:06:40,708
1 to 5 kilometre radius.
511
01:06:43,844 --> 01:06:48,782
Sector 7 construction site.
512
01:06:48,816 --> 01:06:51,719
If they could see me, why
couldn't they come help me?
513
01:06:57,292 --> 01:07:00,661
10 to 20 kilometre radius.
514
01:07:11,206 --> 01:07:13,574
Nobody is watching.
515
01:07:15,343 --> 01:07:19,147
They could have come
and gotten us at any time.
516
01:07:19,180 --> 01:07:21,749
Nobody is there.
517
01:07:35,030 --> 01:07:37,931
Goodbye, mom.
518
01:07:37,965 --> 01:07:40,667
I love you.
519
01:07:48,276 --> 01:07:52,880
- Darwin?
- Yes, mom.
520
01:07:55,682 --> 01:07:59,120
Did you ever finish
playing Steam Drifters?
521
01:07:59,154 --> 01:08:04,792
Yeah. I reached paradise.
522
01:08:27,982 --> 01:08:29,750
My mother had
completely lost her bearing
523
01:08:29,783 --> 01:08:34,389
on reality. She was a by-product
of the fear mongering peddled
524
01:08:34,422 --> 01:08:36,824
by the World Authority.
525
01:08:43,831 --> 01:08:46,867
And she wasn't alone.
Even after the government
526
01:08:46,900 --> 01:08:50,038
fell apart, thousands of people
stayed inside their pods
527
01:08:50,071 --> 01:08:54,275
afraid to venture outdoors.
They didn't know any other way
528
01:08:54,309 --> 01:08:56,910
of life.
529
01:08:59,447 --> 01:09:03,851
But for the majority of us,
it was the beginning
530
01:09:03,884 --> 01:09:07,188
of a brave new world
without confinement
531
01:09:07,222 --> 01:09:10,425
and without the lies.
532
01:09:10,458 --> 01:09:14,362
People in every center were
finally breaking free.
533
01:09:30,311 --> 01:09:32,313
Is there a problem?
534
01:09:35,949 --> 01:09:39,786
Continue working.
535
01:09:39,820 --> 01:09:43,158
- No.
- Continue working now.
536
01:09:43,191 --> 01:09:47,162
No.
537
01:09:47,195 --> 01:09:49,696
You can easily be replaced.
538
01:09:51,432 --> 01:09:53,800
Okay, replace me.
539
01:10:00,741 --> 01:10:03,810
Please keep working.
540
01:10:07,182 --> 01:10:09,050
Is anybody there?
541
01:10:33,007 --> 01:10:38,413
My mother once told me:
"Son, you are the future.
542
01:10:39,981 --> 01:10:44,986
You will grow old
and you will love."
543
01:10:45,019 --> 01:10:48,022
And she was right.
544
01:11:16,117 --> 01:11:20,989
When men leave,
do they ever come back?
545
01:11:30,331 --> 01:11:34,402
Not usually.
546
01:11:50,051 --> 01:11:52,953
It gets me every time when
I think about how I used to be
547
01:11:52,987 --> 01:11:58,925
confined to a ten-foot sanctuary
pod, afraid to go outside.
548
01:11:58,959 --> 01:12:03,064
And how I then found the courage
to reintegrate into a new
549
01:12:03,097 --> 01:12:08,102
reimagined society with
my eventual wife, Dara,
550
01:12:08,136 --> 01:12:11,406
the most beautiful
woman I'd ever met.
551
01:12:24,218 --> 01:12:27,488
I guess maybe I did get
a little lucky after all.
552
01:12:57,016 --> 01:13:02,016
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
42587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.