All language subtitles for 07. Многогранники .2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,662 --> 00:00:29,132 (Ляля) -Она чувствовала, что их с Рыцарем печали сближало то, 2 00:00:29,383 --> 00:00:33,469 что не могут понять другие. (Рыцарь печали) -Люди - это многогранники. 3 00:00:33,767 --> 00:00:36,361 Мы можем видеть их внешние привлекательные черты, 4 00:00:36,611 --> 00:00:38,611 но за ними есть скрытые грани. 5 00:00:38,894 --> 00:00:42,314 Так устроено в этом мире. И никому не стоит доверять. 6 00:00:42,580 --> 00:00:44,857 -Даже тебе? -Мне можно. 7 00:00:45,744 --> 00:00:48,465 Доверься, и мы сбежим отсюда. 8 00:00:51,191 --> 00:00:52,691 (Marytale - "Домой") 9 00:01:36,368 --> 00:01:37,868 (сигнал сообщения) 10 00:01:44,018 --> 00:01:45,518 (сигнал сообщения) 11 00:02:06,596 --> 00:02:09,115 -Что это у тебя? -Документ об отчислении. 12 00:02:09,959 --> 00:02:13,359 Я уезжаю обратно. Насовсем. 13 00:02:13,662 --> 00:02:15,662 -В смысле? А кто будет меня бесить? 14 00:02:16,785 --> 00:02:18,957 -Ну, будешь теперь жить в умиротворении. 15 00:02:19,208 --> 00:02:20,708 -Серьёзно? 16 00:02:21,272 --> 00:02:22,772 Что случилось? 17 00:02:25,848 --> 00:02:27,528 -Не прижилось мне здесь. 18 00:02:27,857 --> 00:02:31,315 В Англии как-то попонятнее всё было, что ли. 19 00:02:32,479 --> 00:02:33,979 И это... 20 00:02:36,767 --> 00:02:38,267 Береги Машу. 21 00:02:41,207 --> 00:02:44,640 И прости, что я потревожил ваши отношения. 22 00:02:47,972 --> 00:02:49,472 -Ок. 23 00:02:50,592 --> 00:02:52,092 Ну ладно, удачи. 24 00:02:53,661 --> 00:02:55,161 Пока. 25 00:02:58,375 --> 00:02:59,875 -Удачи. 26 00:03:06,291 --> 00:03:08,166 -Мне сейчас это не показалось? 27 00:03:09,758 --> 00:03:11,957 -Нет. Мы помирились. 28 00:03:13,527 --> 00:03:15,027 -Ничего себе. 29 00:03:16,188 --> 00:03:17,868 Ты видел мои сообщения? 30 00:03:19,468 --> 00:03:22,629 -Видел. -Я не знаю, что ты там надумал, 31 00:03:23,603 --> 00:03:27,022 но хотела тебе сказать, что ты очень близкий для меня человек. 32 00:03:28,242 --> 00:03:29,942 Я не хочу тебя терять. 33 00:03:34,233 --> 00:03:35,733 -Я тоже. 34 00:03:40,219 --> 00:03:42,407 Маш, мне надо тебе кое-что сказать. 35 00:03:42,657 --> 00:03:46,051 -Давай ты приедешь к нам в гости и расскажешь. 36 00:03:47,335 --> 00:03:49,925 Я соскучилась по нашим разговорам обо всём. 37 00:03:51,479 --> 00:03:52,979 -Я тоже соскучился. 38 00:03:53,878 --> 00:03:55,378 (сигнал сообщения) 39 00:03:58,058 --> 00:03:59,808 Блин, меня Лев ждёт в офисе. 40 00:04:02,033 --> 00:04:04,813 Мы можем перенести на завтра наш разговор? 41 00:04:07,072 --> 00:04:08,572 -Да. 42 00:04:11,757 --> 00:04:13,257 (Маша смеётся) 43 00:04:13,508 --> 00:04:15,008 -До завтра? -Да. 44 00:04:48,295 --> 00:04:51,434 Ой, Дмитрий, здравствуйте! Лев Константинович уже ожидает. 45 00:04:51,685 --> 00:04:53,320 Чай, кофе, воды? 46 00:04:53,664 --> 00:04:56,424 -Нет, спасибо. А куда идти? -Давайте я вам покажу. 47 00:05:08,939 --> 00:05:10,845 -Привет, Димка. -Здравствуйте, дядя Лёва. 48 00:05:11,792 --> 00:05:13,542 -Как сам? -Нормально, пойдёт. 49 00:05:13,945 --> 00:05:16,814 -Спасибо, Полин. -А почему мы у отца в кабинете? 50 00:05:17,117 --> 00:05:19,117 -Пойдём, хочу тебе одну вещь показать. 51 00:05:19,461 --> 00:05:20,961 Садись. 52 00:05:22,693 --> 00:05:24,193 Вот. 53 00:05:24,944 --> 00:05:26,444 Смотри. 54 00:05:28,489 --> 00:05:32,089 Мы когда с твоим отцом начинали, нам в голову не могло прийти, 55 00:05:32,395 --> 00:05:34,962 что у нас будет такой вот вид. 56 00:05:35,337 --> 00:05:39,257 Не то что мы, конечно, как Джобс и Возняк в гараже сидели, 57 00:05:40,257 --> 00:05:42,203 но подвал в Алтуфьево тоже не огонь был. 58 00:05:43,646 --> 00:05:45,326 А мы смогли это сделать. 59 00:05:46,040 --> 00:05:48,290 У нас есть этот вид. Знаешь почему? 60 00:05:52,275 --> 00:05:56,848 Потому что у нас было ради кого и ради чего это делать. 61 00:05:58,704 --> 00:06:01,114 Поэтому вот это... 62 00:06:01,770 --> 00:06:03,847 Это счастливый билет в твою жизнь. 63 00:06:05,950 --> 00:06:08,783 Отец твой очень хотел бы передать тебе и Ляле. 64 00:06:11,870 --> 00:06:14,683 -Да, я, конечно, сейчас совсем не чувствую давления. 65 00:06:15,077 --> 00:06:16,577 -Ну, прости. 66 00:06:17,284 --> 00:06:19,124 Я, знаешь, сам иногда 67 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 испытываю эту ностальгию. 68 00:06:22,205 --> 00:06:23,705 И вот... 69 00:06:26,327 --> 00:06:28,860 Прости, не хотел на тебя никак давить. 70 00:06:35,147 --> 00:06:36,647 -Дядя Лёв? -М? 71 00:06:38,060 --> 00:06:40,350 -А вы уверены, что мы должны это делать сейчас? 72 00:06:41,507 --> 00:06:43,007 -В смысле? 73 00:06:43,704 --> 00:06:45,204 -Ну, в смысле, 74 00:06:45,454 --> 00:06:48,177 вы точно хотите продать дело всей вашей жизни? 75 00:06:48,427 --> 00:06:50,604 -Честно? Я устал. 76 00:06:51,344 --> 00:06:53,024 Я очень хочу на пенсию. 77 00:06:53,884 --> 00:06:57,179 Куда-нибудь к морю. Вот... Сменить вид пора! 78 00:07:00,711 --> 00:07:02,211 (задумчивая музыка) 79 00:07:05,154 --> 00:07:07,253 -Я ещё хотел бы по Сергею уточнить. 80 00:07:07,834 --> 00:07:09,334 -Чего? 81 00:07:09,670 --> 00:07:12,183 -Мы же можем ему какие-то отступные тоже дать? 82 00:07:12,670 --> 00:07:15,683 Процентик с моей доли, понятно. 83 00:07:16,175 --> 00:07:18,848 Он же помогал все эти три года. Старался. 84 00:07:19,382 --> 00:07:23,491 -Дим, вот это вот всё - это твои деньги, да. 85 00:07:23,742 --> 00:07:26,542 По закону ты можешь делать с ними всё что угодно. 86 00:07:27,191 --> 00:07:29,016 Но один вопрос у меня к тебе есть. 87 00:07:31,484 --> 00:07:32,984 Оно тебе надо? 88 00:07:34,479 --> 00:07:35,979 Серёжа-то? 89 00:07:42,162 --> 00:07:44,162 -Вы знаете, давайте я, наверное... 90 00:07:44,639 --> 00:07:47,010 Я дома это прочту. 91 00:07:48,334 --> 00:07:50,247 Чтобы всё нормально было 92 00:07:51,247 --> 00:07:52,747 и тогда смогу уже. 93 00:07:57,013 --> 00:07:58,513 -Ты что? 94 00:08:00,292 --> 00:08:01,792 Ты мне не доверяешь? 95 00:08:02,466 --> 00:08:03,966 -Почему? 96 00:08:04,358 --> 00:08:06,498 Доверяю. Просто... 97 00:08:07,604 --> 00:08:10,990 -Я не знаю, успел ли отец с тобой об этом поговорить, 98 00:08:11,985 --> 00:08:14,840 но в жизни очень важна решительность. 99 00:08:15,918 --> 00:08:17,598 Потому что если её нет, 100 00:08:18,301 --> 00:08:20,735 то очень легко потерять всё, что у тебя есть. 101 00:08:22,021 --> 00:08:24,968 Прости за этот непрошеный совет. 102 00:08:27,823 --> 00:08:29,323 -Я дома всё 103 00:08:31,016 --> 00:08:32,516 решительно изучу. 104 00:08:33,580 --> 00:08:35,359 -Угу. Давай. 105 00:08:36,193 --> 00:08:38,079 У тебя только 24 часа. 106 00:08:38,793 --> 00:08:41,062 Это не моё условие - инвесторов. 107 00:08:56,279 --> 00:08:57,779 -Вау! 108 00:08:59,833 --> 00:09:01,639 Очень красивая! -Спасибо. 109 00:09:02,702 --> 00:09:04,202 -Куда собралась? 110 00:09:05,275 --> 00:09:06,775 -Репетиторствовать. 111 00:09:08,048 --> 00:09:10,308 -Что, ученик красивый попался? 112 00:09:10,742 --> 00:09:12,242 -Маш! 113 00:09:12,949 --> 00:09:14,629 -Да ладно, мам. Я шучу. 114 00:09:15,726 --> 00:09:18,946 Просто я думала, что мы так наряжаемся только на праздники. 115 00:09:19,906 --> 00:09:21,406 -А у тебя какие планы на вечер? 116 00:09:22,033 --> 00:09:24,679 -Дима должен зайти в гости. -Вы помирились? 117 00:09:25,153 --> 00:09:28,028 Очень хорошо! Больше, пожалуйста, не ссорьтесь. 118 00:09:28,473 --> 00:09:29,973 Ну... 119 00:09:31,199 --> 00:09:34,619 -Мам, а у вас с папой точно всё хорошо? 120 00:09:36,673 --> 00:09:38,353 -Всё хорошо, не волнуйся. 121 00:09:38,782 --> 00:09:40,282 Пока. 122 00:09:48,758 --> 00:09:51,332 -Слушай, Димка начинает что-то подозревать. 123 00:09:52,590 --> 00:09:56,043 Не могли эту историю с "Центурионом" придумать поубедительней? 124 00:09:57,043 --> 00:09:59,943 Какого хрена она зарегистрирована полгода назад? 125 00:10:00,302 --> 00:10:03,822 -Лёв, мы руководствовались надёжностью владельца, ты пойми. 126 00:10:04,502 --> 00:10:07,415 Ну... Мы же должны быть уверены, что он нас не кинет. 127 00:10:07,781 --> 00:10:10,298 -А теперь мы должны быть уверены, что Димка не соскочит. 128 00:10:10,548 --> 00:10:12,588 -Ну, это уже твоя задача. 129 00:10:13,155 --> 00:10:14,835 И не забывай про сроки. 130 00:10:15,085 --> 00:10:18,215 Не сделаем за неделю - тендера не видать. 131 00:10:18,554 --> 00:10:20,054 (стук в дверь) 132 00:10:20,305 --> 00:10:23,111 -Да! -Лев Константинович, к вам Рябинина Ирина. 133 00:10:23,361 --> 00:10:26,860 Говорит, что вы её знаете. -А мы уже закончили. 134 00:10:29,419 --> 00:10:31,794 -Ладно, пусть заходит. -От папы привет. 135 00:10:33,385 --> 00:10:34,885 (звонок в дверь) 136 00:10:44,469 --> 00:10:45,969 -Привет. -Привет. 137 00:10:46,219 --> 00:10:49,344 -Это твоей маме. -Спасибо, я передам. 138 00:10:49,812 --> 00:10:51,812 Если, конечно, что-то останется. 139 00:10:54,221 --> 00:10:55,721 -А это тебе. 140 00:10:57,481 --> 00:10:58,981 -Спасибо. 141 00:11:03,502 --> 00:11:05,002 Ну, проходи. 142 00:11:07,562 --> 00:11:09,062 -В общем. 143 00:11:10,834 --> 00:11:14,400 Я... Я пришла сказать тебе, что Маша не твоя дочь. 144 00:11:16,073 --> 00:11:17,743 Мне пришлось сделать аборт. 145 00:11:30,666 --> 00:11:33,532 Потом у меня начались осложнения и, в общем... 146 00:11:49,708 --> 00:11:51,208 -Прости меня. 147 00:11:52,495 --> 00:11:55,370 -Давай забудем всю фигню, что мы делали, окей? 148 00:11:56,122 --> 00:11:59,081 Я забуду про фотку на яхте, про то, что ты была у него в гостях. 149 00:11:59,332 --> 00:12:02,223 -Дим, ты просишь всё забыть и сам напоминаешь про это. 150 00:12:03,383 --> 00:12:04,883 -Да. 151 00:12:05,456 --> 00:12:07,483 Ты абсолютно права. Просто я... 152 00:12:08,923 --> 00:12:11,111 Я хочу, чтобы всё было, как раньше. 153 00:12:11,643 --> 00:12:13,576 Тем более, нам теперь ничего не мешает. 154 00:12:14,290 --> 00:12:16,629 -Ты о чём? -Рома уезжает в Лондон. 155 00:12:17,619 --> 00:12:19,119 (Амура - "Спрячься") 156 00:12:21,128 --> 00:12:22,628 Всё будет хорошо. 157 00:12:27,665 --> 00:12:29,832 Я обещаю. (Лев) -Я был дурак. 158 00:12:30,465 --> 00:12:32,153 До сих пор жалею об этом. 159 00:12:32,403 --> 00:12:33,903 (Амура - "Спрячься") 160 00:12:49,372 --> 00:12:50,872 -Дим... 161 00:12:53,663 --> 00:12:55,163 Подожди... 162 00:13:00,793 --> 00:13:02,293 Нет. 163 00:13:05,240 --> 00:13:06,740 -Нет. 164 00:13:07,480 --> 00:13:08,980 Я пойду. 165 00:13:10,395 --> 00:13:11,895 -Дим, прости. 166 00:13:12,224 --> 00:13:14,024 Как раньше уже не будет. 167 00:13:14,427 --> 00:13:17,480 -Маш, я переборщил, извини. Просто... 168 00:13:18,320 --> 00:13:20,133 -Я поняла, что не люблю тебя. 169 00:13:25,275 --> 00:13:26,775 -Что? 170 00:13:28,942 --> 00:13:30,442 -Дим... 171 00:13:30,798 --> 00:13:32,298 Уходи. 172 00:13:35,613 --> 00:13:37,113 -Маш... 173 00:13:49,083 --> 00:13:50,583 (Амура - "Спрячься") 174 00:14:03,440 --> 00:14:06,340 (голос Ляли) -Рыцарь печали снова был как всегда прав. 175 00:14:06,743 --> 00:14:08,743 Скрытые грани бывают острыми. 176 00:14:09,162 --> 00:14:10,662 Могут ранить. 177 00:14:15,303 --> 00:14:16,803 (стук в дверь) 178 00:14:27,372 --> 00:14:30,125 -Я так понял, ты хочешь, чтобы твой брат меня убил, да? 179 00:14:33,518 --> 00:14:35,808 Привет, Лен. Проходи. -Привет. 180 00:14:36,955 --> 00:14:38,530 -Можешь не разуваться. 181 00:14:41,821 --> 00:14:45,200 -Если что, я сохранила в тайне, что мы до сих пор переписываемся. 182 00:14:47,867 --> 00:14:49,367 Как ты? 183 00:14:49,740 --> 00:14:51,240 Выглядишь паршиво. 184 00:14:52,007 --> 00:14:53,687 -И чувствую себя так же. 185 00:14:56,030 --> 00:14:57,910 -Не забывай, что ты как многогранник. 186 00:14:58,744 --> 00:15:01,437 Каждая грань делает тебя неповторимым. 187 00:15:02,576 --> 00:15:04,076 (усмехается) 188 00:15:04,326 --> 00:15:06,326 -Лен, ты как всегда в своём стиле. 189 00:15:12,885 --> 00:15:14,385 -Вот и всё? 190 00:15:16,632 --> 00:15:18,132 -Вот и всё. 191 00:15:26,260 --> 00:15:27,760 -Привет, Юль. 192 00:15:31,479 --> 00:15:35,152 -Привет. -Вот, я принесла тебе не фрукты, 193 00:15:38,015 --> 00:15:40,699 а чипсы и "Колу Зеро". Как ты любишь. 194 00:15:43,867 --> 00:15:45,367 -Спасибо. 195 00:15:53,560 --> 00:15:55,060 -Я тебя понимаю. 196 00:15:57,664 --> 00:15:59,164 Я знаю, что такое 197 00:16:00,043 --> 00:16:03,350 пытаться залечить то, что болит, мужским вниманием. 198 00:16:07,287 --> 00:16:08,867 Пытаться привлечь сексом. 199 00:16:10,402 --> 00:16:12,667 Но с каждым разом ты чувствуешь себя 200 00:16:14,370 --> 00:16:15,870 всё хуже, 201 00:16:17,744 --> 00:16:19,244 опустошённее 202 00:16:22,284 --> 00:16:23,784 и грязнее. 203 00:16:26,624 --> 00:16:28,304 Это билет в один конец. 204 00:16:30,643 --> 00:16:33,289 -Но этот поезд как-то привёз тебя к моему отцу. 205 00:16:36,683 --> 00:16:38,183 -Да. 206 00:16:40,006 --> 00:16:42,699 Я планирую остаться на этой остановке навсегда. 207 00:16:43,926 --> 00:16:45,426 Юль, я... 208 00:16:47,164 --> 00:16:49,517 Я только пару месяцев назад 209 00:16:51,347 --> 00:16:53,540 перестала вставать раньше, 210 00:16:54,707 --> 00:16:56,387 чтобы успеть накраситься. 211 00:16:58,838 --> 00:17:01,151 Я не воспринимала себя без косметики. 212 00:17:05,143 --> 00:17:07,969 И я благодарна твоему отцу за это. 213 00:17:21,912 --> 00:17:23,850 Я очень люблю твоего папу, Юль. 214 00:17:26,285 --> 00:17:27,785 А он 215 00:17:28,725 --> 00:17:30,225 любит тебя. 216 00:17:32,651 --> 00:17:34,151 -Что-то незаметно. 217 00:17:35,304 --> 00:17:36,884 -Он просто не знает, 218 00:17:37,287 --> 00:17:38,987 как к тебе подойти. 219 00:17:42,085 --> 00:17:43,585 Я помогу ему 220 00:17:44,815 --> 00:17:46,315 найти к тебе подход. 221 00:17:49,502 --> 00:17:51,502 -Даже после того, что я сделала? 222 00:17:53,343 --> 00:17:54,843 (задумчивая музыка) 223 00:18:04,030 --> 00:18:05,530 -Да. 224 00:18:09,562 --> 00:18:11,062 (летяга - "вдыхать волны.") 225 00:18:48,359 --> 00:18:50,039 (сигнал исходящего вызова) 226 00:18:52,395 --> 00:18:54,495 -Ляль, привет. Ты дома? 227 00:18:55,013 --> 00:18:56,513 -Нет, а что? 228 00:18:57,547 --> 00:18:59,261 -Слушай, я... 229 00:18:59,591 --> 00:19:03,630 подумал, у нас же семейный день сегодня. Может, не знаю, в киношку сходим 230 00:19:03,880 --> 00:19:06,250 или дома ужин приготовим, что-нибудь поделаем? 231 00:19:07,397 --> 00:19:09,945 Ляль, ты тут? -Нет никакой семьи, Дим. 232 00:19:10,398 --> 00:19:15,931 Семья - это расширенная форма эгоизма. Есть я и ты. И мы абсолютно разные люди. 233 00:19:16,181 --> 00:19:20,391 -Что ты несёшь? Я же нормально попросил. -А я нормально ответила. 234 00:19:20,642 --> 00:19:23,952 Просто ты этого ещё не в силах понять. Всё, пока. 235 00:19:27,948 --> 00:19:29,448 (стук в дверь) 236 00:19:32,055 --> 00:19:33,555 (стук в дверь) 237 00:19:41,017 --> 00:19:44,320 -Маш, ты немного не вовремя. 238 00:19:56,731 --> 00:19:59,356 -Почему ты не сказал мне, что ты уезжаешь? -Я не смог. 239 00:20:00,185 --> 00:20:03,167 -Значит, я не заслуживаю даже того, чтобы со мной попрощались? 240 00:20:03,418 --> 00:20:04,918 -Тебе не стоило сюда приходить. 241 00:20:05,813 --> 00:20:07,313 -Не уезжай. 242 00:20:10,193 --> 00:20:11,693 -Я зря сюда приехал. 243 00:20:12,393 --> 00:20:15,332 -Нет, не зря. Мне это было очень нужно. -Не нужно! 244 00:20:16,019 --> 00:20:20,298 Не нужно, потому что я хреновый сын, я хреновый друг, я хреновый парень! 245 00:20:20,549 --> 00:20:23,393 И вообще, я по жизни, как человек, 246 00:20:24,149 --> 00:20:25,649 так себе. 247 00:20:27,540 --> 00:20:29,933 И не смотри на меня так. -Или что? 248 00:20:30,486 --> 00:20:31,986 -Или я тебя поцелую. 249 00:20:41,599 --> 00:20:43,099 Что мы делаем? 250 00:20:43,779 --> 00:20:45,892 -По-моему это называется "целоваться". 251 00:20:46,143 --> 00:20:48,143 -Я... Я не должен 252 00:20:48,641 --> 00:20:50,308 лезть в ваши отношения с Волковым. 253 00:20:51,682 --> 00:20:53,695 -Нет никаких отношений, Ром. 254 00:20:56,912 --> 00:20:58,412 Я... 255 00:20:59,480 --> 00:21:03,801 Я только сегодня поняла, что мы с Димой можем быть только друзьями. 256 00:21:05,655 --> 00:21:07,995 -А он-то об этом в курсе? 257 00:21:09,013 --> 00:21:11,393 -Я сказала ему, что я его не люблю. 258 00:21:12,453 --> 00:21:16,199 Сегодня, когда он подошёл и начал... 259 00:21:17,658 --> 00:21:19,158 В общем... 260 00:21:20,305 --> 00:21:22,434 Всё изменилось, после того... 261 00:21:23,571 --> 00:21:26,842 (шёпотом) -После чего? -После того, как появился ты. 262 00:21:28,136 --> 00:21:30,469 Ты единственный, перед кем я могла открыться. 263 00:21:31,165 --> 00:21:33,742 Мы же оба понимаем... 264 00:21:35,588 --> 00:21:37,088 -Что мы понимаем? 265 00:21:38,362 --> 00:21:39,862 -Что мы чувствуем 266 00:21:40,908 --> 00:21:42,408 это. 267 00:21:46,648 --> 00:21:48,648 (Beautiful Boys - "Нежная любовь") 268 00:22:40,825 --> 00:22:43,468 (голос Ляли) -"Дим, прости, но так будет лучше. 269 00:22:43,934 --> 00:22:46,815 Он меня любит и не ранит меня своими гранями. 270 00:22:47,244 --> 00:22:48,744 Мы совпали". 271 00:22:49,401 --> 00:22:50,901 -Что за бред? 272 00:22:53,215 --> 00:22:55,215 (Beautiful Boys - "Нежная любовь") 273 00:24:12,375 --> 00:24:14,055 -Что нам теперь делать? 274 00:24:15,208 --> 00:24:17,181 Почему всё происходит слишком поздно? 275 00:24:21,891 --> 00:24:24,431 -Мне бабушка всегда говорила: 276 00:24:25,404 --> 00:24:28,029 "Слишком поздно - это когда человек умер. 277 00:24:28,872 --> 00:24:30,747 Всё остальное можно изменить". 278 00:24:32,799 --> 00:24:34,299 (звонок домофона) 279 00:24:36,572 --> 00:24:38,072 -Кто это? 280 00:24:39,165 --> 00:24:40,665 (звонок домофона) 281 00:24:49,388 --> 00:24:50,888 (звонок домофона) 282 00:24:52,895 --> 00:24:54,395 Это Волков. 283 00:25:05,992 --> 00:25:07,492 -Где она? 284 00:25:09,095 --> 00:25:11,155 -Дим... -Не делай вид, что не знаешь, о чём я. 285 00:25:13,499 --> 00:25:14,999 -Я здесь, Дим. 286 00:25:19,121 --> 00:25:20,621 -А я не тебя искал. 287 00:25:24,582 --> 00:25:26,332 -Я уж думала, ты не придёшь. 25508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.