Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,662 --> 00:00:29,132
(Ляля) -Она чувствовала,
что их с Рыцарем печали сближало то,
2
00:00:29,383 --> 00:00:33,469
что не могут понять другие.
(Рыцарь печали) -Люди - это многогранники.
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,361
Мы можем видеть их внешние
привлекательные черты,
4
00:00:36,611 --> 00:00:38,611
но за ними есть скрытые грани.
5
00:00:38,894 --> 00:00:42,314
Так устроено в этом мире.
И никому не стоит доверять.
6
00:00:42,580 --> 00:00:44,857
-Даже тебе?
-Мне можно.
7
00:00:45,744 --> 00:00:48,465
Доверься, и мы сбежим отсюда.
8
00:00:51,191 --> 00:00:52,691
(Marytale - "Домой")
9
00:01:36,368 --> 00:01:37,868
(сигнал сообщения)
10
00:01:44,018 --> 00:01:45,518
(сигнал сообщения)
11
00:02:06,596 --> 00:02:09,115
-Что это у тебя?
-Документ об отчислении.
12
00:02:09,959 --> 00:02:13,359
Я уезжаю обратно. Насовсем.
13
00:02:13,662 --> 00:02:15,662
-В смысле? А кто будет меня бесить?
14
00:02:16,785 --> 00:02:18,957
-Ну, будешь теперь жить в умиротворении.
15
00:02:19,208 --> 00:02:20,708
-Серьёзно?
16
00:02:21,272 --> 00:02:22,772
Что случилось?
17
00:02:25,848 --> 00:02:27,528
-Не прижилось мне здесь.
18
00:02:27,857 --> 00:02:31,315
В Англии как-то
попонятнее всё было, что ли.
19
00:02:32,479 --> 00:02:33,979
И это...
20
00:02:36,767 --> 00:02:38,267
Береги Машу.
21
00:02:41,207 --> 00:02:44,640
И прости, что я потревожил ваши отношения.
22
00:02:47,972 --> 00:02:49,472
-Ок.
23
00:02:50,592 --> 00:02:52,092
Ну ладно, удачи.
24
00:02:53,661 --> 00:02:55,161
Пока.
25
00:02:58,375 --> 00:02:59,875
-Удачи.
26
00:03:06,291 --> 00:03:08,166
-Мне сейчас это не показалось?
27
00:03:09,758 --> 00:03:11,957
-Нет. Мы помирились.
28
00:03:13,527 --> 00:03:15,027
-Ничего себе.
29
00:03:16,188 --> 00:03:17,868
Ты видел мои сообщения?
30
00:03:19,468 --> 00:03:22,629
-Видел.
-Я не знаю, что ты там надумал,
31
00:03:23,603 --> 00:03:27,022
но хотела тебе сказать,
что ты очень близкий для меня человек.
32
00:03:28,242 --> 00:03:29,942
Я не хочу тебя терять.
33
00:03:34,233 --> 00:03:35,733
-Я тоже.
34
00:03:40,219 --> 00:03:42,407
Маш, мне надо тебе кое-что сказать.
35
00:03:42,657 --> 00:03:46,051
-Давай ты приедешь к нам в гости
и расскажешь.
36
00:03:47,335 --> 00:03:49,925
Я соскучилась по нашим разговорам обо всём.
37
00:03:51,479 --> 00:03:52,979
-Я тоже соскучился.
38
00:03:53,878 --> 00:03:55,378
(сигнал сообщения)
39
00:03:58,058 --> 00:03:59,808
Блин, меня Лев ждёт в офисе.
40
00:04:02,033 --> 00:04:04,813
Мы можем перенести на завтра наш разговор?
41
00:04:07,072 --> 00:04:08,572
-Да.
42
00:04:11,757 --> 00:04:13,257
(Маша смеётся)
43
00:04:13,508 --> 00:04:15,008
-До завтра?
-Да.
44
00:04:48,295 --> 00:04:51,434
Ой, Дмитрий, здравствуйте!
Лев Константинович уже ожидает.
45
00:04:51,685 --> 00:04:53,320
Чай, кофе, воды?
46
00:04:53,664 --> 00:04:56,424
-Нет, спасибо. А куда идти?
-Давайте я вам покажу.
47
00:05:08,939 --> 00:05:10,845
-Привет, Димка.
-Здравствуйте, дядя Лёва.
48
00:05:11,792 --> 00:05:13,542
-Как сам?
-Нормально, пойдёт.
49
00:05:13,945 --> 00:05:16,814
-Спасибо, Полин.
-А почему мы у отца в кабинете?
50
00:05:17,117 --> 00:05:19,117
-Пойдём, хочу тебе одну вещь показать.
51
00:05:19,461 --> 00:05:20,961
Садись.
52
00:05:22,693 --> 00:05:24,193
Вот.
53
00:05:24,944 --> 00:05:26,444
Смотри.
54
00:05:28,489 --> 00:05:32,089
Мы когда с твоим отцом начинали,
нам в голову не могло прийти,
55
00:05:32,395 --> 00:05:34,962
что у нас будет такой вот вид.
56
00:05:35,337 --> 00:05:39,257
Не то что мы, конечно,
как Джобс и Возняк в гараже сидели,
57
00:05:40,257 --> 00:05:42,203
но подвал в Алтуфьево тоже не огонь был.
58
00:05:43,646 --> 00:05:45,326
А мы смогли это сделать.
59
00:05:46,040 --> 00:05:48,290
У нас есть этот вид. Знаешь почему?
60
00:05:52,275 --> 00:05:56,848
Потому что у нас было ради кого
и ради чего это делать.
61
00:05:58,704 --> 00:06:01,114
Поэтому вот это...
62
00:06:01,770 --> 00:06:03,847
Это счастливый билет в твою жизнь.
63
00:06:05,950 --> 00:06:08,783
Отец твой очень хотел бы
передать тебе и Ляле.
64
00:06:11,870 --> 00:06:14,683
-Да, я, конечно, сейчас совсем
не чувствую давления.
65
00:06:15,077 --> 00:06:16,577
-Ну, прости.
66
00:06:17,284 --> 00:06:19,124
Я, знаешь, сам иногда
67
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
испытываю эту ностальгию.
68
00:06:22,205 --> 00:06:23,705
И вот...
69
00:06:26,327 --> 00:06:28,860
Прости, не хотел на тебя никак давить.
70
00:06:35,147 --> 00:06:36,647
-Дядя Лёв?
-М?
71
00:06:38,060 --> 00:06:40,350
-А вы уверены,
что мы должны это делать сейчас?
72
00:06:41,507 --> 00:06:43,007
-В смысле?
73
00:06:43,704 --> 00:06:45,204
-Ну, в смысле,
74
00:06:45,454 --> 00:06:48,177
вы точно хотите продать
дело всей вашей жизни?
75
00:06:48,427 --> 00:06:50,604
-Честно? Я устал.
76
00:06:51,344 --> 00:06:53,024
Я очень хочу на пенсию.
77
00:06:53,884 --> 00:06:57,179
Куда-нибудь к морю. Вот...
Сменить вид пора!
78
00:07:00,711 --> 00:07:02,211
(задумчивая музыка)
79
00:07:05,154 --> 00:07:07,253
-Я ещё хотел бы по Сергею уточнить.
80
00:07:07,834 --> 00:07:09,334
-Чего?
81
00:07:09,670 --> 00:07:12,183
-Мы же можем ему
какие-то отступные тоже дать?
82
00:07:12,670 --> 00:07:15,683
Процентик с моей доли, понятно.
83
00:07:16,175 --> 00:07:18,848
Он же помогал все эти три года. Старался.
84
00:07:19,382 --> 00:07:23,491
-Дим, вот это вот всё -
это твои деньги, да.
85
00:07:23,742 --> 00:07:26,542
По закону ты можешь делать с ними
всё что угодно.
86
00:07:27,191 --> 00:07:29,016
Но один вопрос у меня к тебе есть.
87
00:07:31,484 --> 00:07:32,984
Оно тебе надо?
88
00:07:34,479 --> 00:07:35,979
Серёжа-то?
89
00:07:42,162 --> 00:07:44,162
-Вы знаете, давайте я, наверное...
90
00:07:44,639 --> 00:07:47,010
Я дома это прочту.
91
00:07:48,334 --> 00:07:50,247
Чтобы всё нормально было
92
00:07:51,247 --> 00:07:52,747
и тогда смогу уже.
93
00:07:57,013 --> 00:07:58,513
-Ты что?
94
00:08:00,292 --> 00:08:01,792
Ты мне не доверяешь?
95
00:08:02,466 --> 00:08:03,966
-Почему?
96
00:08:04,358 --> 00:08:06,498
Доверяю. Просто...
97
00:08:07,604 --> 00:08:10,990
-Я не знаю, успел ли отец
с тобой об этом поговорить,
98
00:08:11,985 --> 00:08:14,840
но в жизни очень важна решительность.
99
00:08:15,918 --> 00:08:17,598
Потому что если её нет,
100
00:08:18,301 --> 00:08:20,735
то очень легко потерять всё,
что у тебя есть.
101
00:08:22,021 --> 00:08:24,968
Прости за этот непрошеный совет.
102
00:08:27,823 --> 00:08:29,323
-Я дома всё
103
00:08:31,016 --> 00:08:32,516
решительно изучу.
104
00:08:33,580 --> 00:08:35,359
-Угу. Давай.
105
00:08:36,193 --> 00:08:38,079
У тебя только 24 часа.
106
00:08:38,793 --> 00:08:41,062
Это не моё условие - инвесторов.
107
00:08:56,279 --> 00:08:57,779
-Вау!
108
00:08:59,833 --> 00:09:01,639
Очень красивая!
-Спасибо.
109
00:09:02,702 --> 00:09:04,202
-Куда собралась?
110
00:09:05,275 --> 00:09:06,775
-Репетиторствовать.
111
00:09:08,048 --> 00:09:10,308
-Что, ученик красивый попался?
112
00:09:10,742 --> 00:09:12,242
-Маш!
113
00:09:12,949 --> 00:09:14,629
-Да ладно, мам. Я шучу.
114
00:09:15,726 --> 00:09:18,946
Просто я думала,
что мы так наряжаемся только на праздники.
115
00:09:19,906 --> 00:09:21,406
-А у тебя какие планы на вечер?
116
00:09:22,033 --> 00:09:24,679
-Дима должен зайти в гости.
-Вы помирились?
117
00:09:25,153 --> 00:09:28,028
Очень хорошо!
Больше, пожалуйста, не ссорьтесь.
118
00:09:28,473 --> 00:09:29,973
Ну...
119
00:09:31,199 --> 00:09:34,619
-Мам, а у вас с папой точно всё хорошо?
120
00:09:36,673 --> 00:09:38,353
-Всё хорошо, не волнуйся.
121
00:09:38,782 --> 00:09:40,282
Пока.
122
00:09:48,758 --> 00:09:51,332
-Слушай, Димка начинает что-то подозревать.
123
00:09:52,590 --> 00:09:56,043
Не могли эту историю
с "Центурионом" придумать поубедительней?
124
00:09:57,043 --> 00:09:59,943
Какого хрена она зарегистрирована
полгода назад?
125
00:10:00,302 --> 00:10:03,822
-Лёв, мы руководствовались
надёжностью владельца, ты пойми.
126
00:10:04,502 --> 00:10:07,415
Ну... Мы же должны быть уверены,
что он нас не кинет.
127
00:10:07,781 --> 00:10:10,298
-А теперь мы должны быть уверены,
что Димка не соскочит.
128
00:10:10,548 --> 00:10:12,588
-Ну, это уже твоя задача.
129
00:10:13,155 --> 00:10:14,835
И не забывай про сроки.
130
00:10:15,085 --> 00:10:18,215
Не сделаем за неделю -
тендера не видать.
131
00:10:18,554 --> 00:10:20,054
(стук в дверь)
132
00:10:20,305 --> 00:10:23,111
-Да!
-Лев Константинович, к вам Рябинина Ирина.
133
00:10:23,361 --> 00:10:26,860
Говорит, что вы её знаете.
-А мы уже закончили.
134
00:10:29,419 --> 00:10:31,794
-Ладно, пусть заходит.
-От папы привет.
135
00:10:33,385 --> 00:10:34,885
(звонок в дверь)
136
00:10:44,469 --> 00:10:45,969
-Привет.
-Привет.
137
00:10:46,219 --> 00:10:49,344
-Это твоей маме.
-Спасибо, я передам.
138
00:10:49,812 --> 00:10:51,812
Если, конечно, что-то останется.
139
00:10:54,221 --> 00:10:55,721
-А это тебе.
140
00:10:57,481 --> 00:10:58,981
-Спасибо.
141
00:11:03,502 --> 00:11:05,002
Ну, проходи.
142
00:11:07,562 --> 00:11:09,062
-В общем.
143
00:11:10,834 --> 00:11:14,400
Я... Я пришла сказать тебе,
что Маша не твоя дочь.
144
00:11:16,073 --> 00:11:17,743
Мне пришлось сделать аборт.
145
00:11:30,666 --> 00:11:33,532
Потом у меня начались осложнения
и, в общем...
146
00:11:49,708 --> 00:11:51,208
-Прости меня.
147
00:11:52,495 --> 00:11:55,370
-Давай забудем всю фигню,
что мы делали, окей?
148
00:11:56,122 --> 00:11:59,081
Я забуду про фотку на яхте,
про то, что ты была у него в гостях.
149
00:11:59,332 --> 00:12:02,223
-Дим, ты просишь всё забыть
и сам напоминаешь про это.
150
00:12:03,383 --> 00:12:04,883
-Да.
151
00:12:05,456 --> 00:12:07,483
Ты абсолютно права.
Просто я...
152
00:12:08,923 --> 00:12:11,111
Я хочу, чтобы всё было, как раньше.
153
00:12:11,643 --> 00:12:13,576
Тем более, нам теперь ничего не мешает.
154
00:12:14,290 --> 00:12:16,629
-Ты о чём?
-Рома уезжает в Лондон.
155
00:12:17,619 --> 00:12:19,119
(Амура - "Спрячься")
156
00:12:21,128 --> 00:12:22,628
Всё будет хорошо.
157
00:12:27,665 --> 00:12:29,832
Я обещаю.
(Лев) -Я был дурак.
158
00:12:30,465 --> 00:12:32,153
До сих пор жалею об этом.
159
00:12:32,403 --> 00:12:33,903
(Амура - "Спрячься")
160
00:12:49,372 --> 00:12:50,872
-Дим...
161
00:12:53,663 --> 00:12:55,163
Подожди...
162
00:13:00,793 --> 00:13:02,293
Нет.
163
00:13:05,240 --> 00:13:06,740
-Нет.
164
00:13:07,480 --> 00:13:08,980
Я пойду.
165
00:13:10,395 --> 00:13:11,895
-Дим, прости.
166
00:13:12,224 --> 00:13:14,024
Как раньше уже не будет.
167
00:13:14,427 --> 00:13:17,480
-Маш, я переборщил, извини. Просто...
168
00:13:18,320 --> 00:13:20,133
-Я поняла, что не люблю тебя.
169
00:13:25,275 --> 00:13:26,775
-Что?
170
00:13:28,942 --> 00:13:30,442
-Дим...
171
00:13:30,798 --> 00:13:32,298
Уходи.
172
00:13:35,613 --> 00:13:37,113
-Маш...
173
00:13:49,083 --> 00:13:50,583
(Амура - "Спрячься")
174
00:14:03,440 --> 00:14:06,340
(голос Ляли)
-Рыцарь печали снова был как всегда прав.
175
00:14:06,743 --> 00:14:08,743
Скрытые грани бывают острыми.
176
00:14:09,162 --> 00:14:10,662
Могут ранить.
177
00:14:15,303 --> 00:14:16,803
(стук в дверь)
178
00:14:27,372 --> 00:14:30,125
-Я так понял, ты хочешь,
чтобы твой брат меня убил, да?
179
00:14:33,518 --> 00:14:35,808
Привет, Лен. Проходи.
-Привет.
180
00:14:36,955 --> 00:14:38,530
-Можешь не разуваться.
181
00:14:41,821 --> 00:14:45,200
-Если что, я сохранила в тайне,
что мы до сих пор переписываемся.
182
00:14:47,867 --> 00:14:49,367
Как ты?
183
00:14:49,740 --> 00:14:51,240
Выглядишь паршиво.
184
00:14:52,007 --> 00:14:53,687
-И чувствую себя так же.
185
00:14:56,030 --> 00:14:57,910
-Не забывай, что ты как многогранник.
186
00:14:58,744 --> 00:15:01,437
Каждая грань делает тебя неповторимым.
187
00:15:02,576 --> 00:15:04,076
(усмехается)
188
00:15:04,326 --> 00:15:06,326
-Лен, ты как всегда в своём стиле.
189
00:15:12,885 --> 00:15:14,385
-Вот и всё?
190
00:15:16,632 --> 00:15:18,132
-Вот и всё.
191
00:15:26,260 --> 00:15:27,760
-Привет, Юль.
192
00:15:31,479 --> 00:15:35,152
-Привет.
-Вот, я принесла тебе не фрукты,
193
00:15:38,015 --> 00:15:40,699
а чипсы и "Колу Зеро". Как ты любишь.
194
00:15:43,867 --> 00:15:45,367
-Спасибо.
195
00:15:53,560 --> 00:15:55,060
-Я тебя понимаю.
196
00:15:57,664 --> 00:15:59,164
Я знаю, что такое
197
00:16:00,043 --> 00:16:03,350
пытаться залечить то, что болит,
мужским вниманием.
198
00:16:07,287 --> 00:16:08,867
Пытаться привлечь сексом.
199
00:16:10,402 --> 00:16:12,667
Но с каждым разом ты чувствуешь себя
200
00:16:14,370 --> 00:16:15,870
всё хуже,
201
00:16:17,744 --> 00:16:19,244
опустошённее
202
00:16:22,284 --> 00:16:23,784
и грязнее.
203
00:16:26,624 --> 00:16:28,304
Это билет в один конец.
204
00:16:30,643 --> 00:16:33,289
-Но этот поезд как-то привёз тебя
к моему отцу.
205
00:16:36,683 --> 00:16:38,183
-Да.
206
00:16:40,006 --> 00:16:42,699
Я планирую остаться
на этой остановке навсегда.
207
00:16:43,926 --> 00:16:45,426
Юль, я...
208
00:16:47,164 --> 00:16:49,517
Я только пару месяцев назад
209
00:16:51,347 --> 00:16:53,540
перестала вставать раньше,
210
00:16:54,707 --> 00:16:56,387
чтобы успеть накраситься.
211
00:16:58,838 --> 00:17:01,151
Я не воспринимала себя без косметики.
212
00:17:05,143 --> 00:17:07,969
И я благодарна твоему отцу за это.
213
00:17:21,912 --> 00:17:23,850
Я очень люблю твоего папу, Юль.
214
00:17:26,285 --> 00:17:27,785
А он
215
00:17:28,725 --> 00:17:30,225
любит тебя.
216
00:17:32,651 --> 00:17:34,151
-Что-то незаметно.
217
00:17:35,304 --> 00:17:36,884
-Он просто не знает,
218
00:17:37,287 --> 00:17:38,987
как к тебе подойти.
219
00:17:42,085 --> 00:17:43,585
Я помогу ему
220
00:17:44,815 --> 00:17:46,315
найти к тебе подход.
221
00:17:49,502 --> 00:17:51,502
-Даже после того, что я сделала?
222
00:17:53,343 --> 00:17:54,843
(задумчивая музыка)
223
00:18:04,030 --> 00:18:05,530
-Да.
224
00:18:09,562 --> 00:18:11,062
(летяга - "вдыхать волны.")
225
00:18:48,359 --> 00:18:50,039
(сигнал исходящего вызова)
226
00:18:52,395 --> 00:18:54,495
-Ляль, привет. Ты дома?
227
00:18:55,013 --> 00:18:56,513
-Нет, а что?
228
00:18:57,547 --> 00:18:59,261
-Слушай, я...
229
00:18:59,591 --> 00:19:03,630
подумал, у нас же семейный день сегодня.
Может, не знаю, в киношку сходим
230
00:19:03,880 --> 00:19:06,250
или дома ужин приготовим,
что-нибудь поделаем?
231
00:19:07,397 --> 00:19:09,945
Ляль, ты тут?
-Нет никакой семьи, Дим.
232
00:19:10,398 --> 00:19:15,931
Семья - это расширенная форма эгоизма.
Есть я и ты. И мы абсолютно разные люди.
233
00:19:16,181 --> 00:19:20,391
-Что ты несёшь? Я же нормально попросил.
-А я нормально ответила.
234
00:19:20,642 --> 00:19:23,952
Просто ты этого ещё не в силах понять.
Всё, пока.
235
00:19:27,948 --> 00:19:29,448
(стук в дверь)
236
00:19:32,055 --> 00:19:33,555
(стук в дверь)
237
00:19:41,017 --> 00:19:44,320
-Маш, ты немного не вовремя.
238
00:19:56,731 --> 00:19:59,356
-Почему ты не сказал мне, что ты уезжаешь?
-Я не смог.
239
00:20:00,185 --> 00:20:03,167
-Значит, я не заслуживаю даже того,
чтобы со мной попрощались?
240
00:20:03,418 --> 00:20:04,918
-Тебе не стоило сюда приходить.
241
00:20:05,813 --> 00:20:07,313
-Не уезжай.
242
00:20:10,193 --> 00:20:11,693
-Я зря сюда приехал.
243
00:20:12,393 --> 00:20:15,332
-Нет, не зря. Мне это было очень нужно.
-Не нужно!
244
00:20:16,019 --> 00:20:20,298
Не нужно, потому что я хреновый сын,
я хреновый друг, я хреновый парень!
245
00:20:20,549 --> 00:20:23,393
И вообще, я по жизни, как человек,
246
00:20:24,149 --> 00:20:25,649
так себе.
247
00:20:27,540 --> 00:20:29,933
И не смотри на меня так.
-Или что?
248
00:20:30,486 --> 00:20:31,986
-Или я тебя поцелую.
249
00:20:41,599 --> 00:20:43,099
Что мы делаем?
250
00:20:43,779 --> 00:20:45,892
-По-моему это называется "целоваться".
251
00:20:46,143 --> 00:20:48,143
-Я... Я не должен
252
00:20:48,641 --> 00:20:50,308
лезть в ваши отношения с Волковым.
253
00:20:51,682 --> 00:20:53,695
-Нет никаких отношений, Ром.
254
00:20:56,912 --> 00:20:58,412
Я...
255
00:20:59,480 --> 00:21:03,801
Я только сегодня поняла,
что мы с Димой можем быть только друзьями.
256
00:21:05,655 --> 00:21:07,995
-А он-то об этом в курсе?
257
00:21:09,013 --> 00:21:11,393
-Я сказала ему, что я его не люблю.
258
00:21:12,453 --> 00:21:16,199
Сегодня, когда он подошёл и начал...
259
00:21:17,658 --> 00:21:19,158
В общем...
260
00:21:20,305 --> 00:21:22,434
Всё изменилось, после того...
261
00:21:23,571 --> 00:21:26,842
(шёпотом) -После чего?
-После того, как появился ты.
262
00:21:28,136 --> 00:21:30,469
Ты единственный,
перед кем я могла открыться.
263
00:21:31,165 --> 00:21:33,742
Мы же оба понимаем...
264
00:21:35,588 --> 00:21:37,088
-Что мы понимаем?
265
00:21:38,362 --> 00:21:39,862
-Что мы чувствуем
266
00:21:40,908 --> 00:21:42,408
это.
267
00:21:46,648 --> 00:21:48,648
(Beautiful Boys - "Нежная любовь")
268
00:22:40,825 --> 00:22:43,468
(голос Ляли) -"Дим, прости,
но так будет лучше.
269
00:22:43,934 --> 00:22:46,815
Он меня любит
и не ранит меня своими гранями.
270
00:22:47,244 --> 00:22:48,744
Мы совпали".
271
00:22:49,401 --> 00:22:50,901
-Что за бред?
272
00:22:53,215 --> 00:22:55,215
(Beautiful Boys - "Нежная любовь")
273
00:24:12,375 --> 00:24:14,055
-Что нам теперь делать?
274
00:24:15,208 --> 00:24:17,181
Почему всё происходит слишком поздно?
275
00:24:21,891 --> 00:24:24,431
-Мне бабушка всегда говорила:
276
00:24:25,404 --> 00:24:28,029
"Слишком поздно - это когда человек умер.
277
00:24:28,872 --> 00:24:30,747
Всё остальное можно изменить".
278
00:24:32,799 --> 00:24:34,299
(звонок домофона)
279
00:24:36,572 --> 00:24:38,072
-Кто это?
280
00:24:39,165 --> 00:24:40,665
(звонок домофона)
281
00:24:49,388 --> 00:24:50,888
(звонок домофона)
282
00:24:52,895 --> 00:24:54,395
Это Волков.
283
00:25:05,992 --> 00:25:07,492
-Где она?
284
00:25:09,095 --> 00:25:11,155
-Дим...
-Не делай вид, что не знаешь, о чём я.
285
00:25:13,499 --> 00:25:14,999
-Я здесь, Дим.
286
00:25:19,121 --> 00:25:20,621
-А я не тебя искал.
287
00:25:24,582 --> 00:25:26,332
-Я уж думала, ты не придёшь.
25508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.