All language subtitles for 04. Многогранники .2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,788 --> 00:00:31,641 (Юля, мысленно) -Когда тебя с детства растят самым лучшим ребёнком на земле... 2 00:00:32,205 --> 00:00:33,717 (сигнал сообщения) 3 00:00:34,237 --> 00:00:36,731 ...всегда больно сталкиваться с реальностью. 4 00:00:40,057 --> 00:00:44,762 С реальностью, в которой всегда найдётся кто-то получше. 5 00:00:45,493 --> 00:00:46,993 (мрачная музыка) 6 00:01:03,008 --> 00:01:05,966 Это словно предательство от самых дорогих людей. 7 00:01:08,095 --> 00:01:10,172 Предательство обещанной тебе жизни. 8 00:01:12,265 --> 00:01:16,368 Я наивно думала, что сейчас всё будет по-другому. 9 00:01:17,557 --> 00:01:20,092 Дим, смотри, как глаза-то у Машки заблестели, а. 10 00:01:20,565 --> 00:01:23,965 А всего-то надо было романтический ужин при свечах ей устроить. 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,088 (сигнал сообщения) 12 00:01:51,376 --> 00:01:53,217 -Держи. Он теперь твой. 13 00:01:53,788 --> 00:01:56,149 -Что, Маш? -Ты же пользуешься им как хочешь. 14 00:01:56,426 --> 00:01:57,926 Блокируешь кого хочешь. 15 00:01:58,416 --> 00:02:00,458 Сообщения от моего лица ты ещё не писала? 16 00:02:07,945 --> 00:02:11,058 -Маш, я... -Не надо никаких "Маш". Это перебор, мам. 17 00:02:11,345 --> 00:02:15,980 Перебор. Продолжишь дальше, я только назло буду делать всё, чего ты так боишься. 18 00:02:16,231 --> 00:02:18,770 -Хочешь делать глупости, делай их хотя бы с Волком. 19 00:02:19,021 --> 00:02:21,141 -Это я уж сама решу. -Что решу? 20 00:02:21,983 --> 00:02:23,483 Что за шум? 21 00:02:25,495 --> 00:02:27,442 -А это мы Моэма обсуждали. 22 00:02:27,775 --> 00:02:29,289 По прочитанному. -Ого! 23 00:02:29,546 --> 00:02:32,372 Просто я же уезжаю. И хотел бы, чтобы, пока меня нет, 24 00:02:33,012 --> 00:02:35,958 у вас здесь было тепло, уютно и так тихо-тихо. 25 00:02:37,029 --> 00:02:40,079 -Не переживай, пап. Мама умеет всё делать по-тихому. 26 00:02:46,750 --> 00:02:48,250 -Это что было? 27 00:02:50,998 --> 00:02:52,770 -Затянувшийся пубертат. 28 00:03:01,780 --> 00:03:03,339 -Твои любимые. 29 00:03:04,127 --> 00:03:08,008 -Спасибо, что заботишься о моей фигуре, ба. -Твоя фигура никуда не денется. 30 00:03:08,259 --> 00:03:12,765 А забочусь я о твоём ментальном здоровье, которое надо подкармливать. 31 00:03:13,016 --> 00:03:14,752 -А с папой всё в силе на выходных? 32 00:03:16,181 --> 00:03:17,681 -А... 33 00:03:20,260 --> 00:03:21,760 -Я забыла, прости, сказать. 34 00:03:23,290 --> 00:03:27,275 -Папа с Соней, они на выходных улетают. -М-м-м. 35 00:03:27,623 --> 00:03:32,797 Куда же на этот раз? Милан, Ибица, Монте-Карло, посёлок Грязь? 36 00:03:33,837 --> 00:03:35,611 -Почти. Париж. 37 00:03:36,350 --> 00:03:38,531 -Ну да, неделя моды же, точно. 38 00:03:39,111 --> 00:03:41,113 А почему нельзя меня взять с собой? 39 00:03:41,412 --> 00:03:44,840 Я вот уже неделю жду в его плотном графике, просто чтобы поужинать. 40 00:03:45,091 --> 00:03:48,251 -Ну, Юлик, у тебя, в конце концов, сессия скоро. 41 00:03:48,502 --> 00:03:50,077 И потом, почему мы сами не можем? 42 00:03:50,328 --> 00:03:53,385 На выходные в брассери. Возьмём круассаны. 43 00:03:53,636 --> 00:03:56,083 -Чтоб их там арабы ограбили. 44 00:03:57,323 --> 00:04:01,510 -Ну что ты, в самом деле? У тебя с Романом всё в порядке? 45 00:04:01,925 --> 00:04:05,425 Всё нормально? -Ба, всё нормально с Романом. Спасибо. 46 00:04:06,171 --> 00:04:07,686 Всё супер. 47 00:04:17,595 --> 00:04:20,108 Алло, Кать, не хочешь прокатиться по городу? 48 00:04:25,247 --> 00:04:26,747 (сигнал сообщения) 49 00:04:28,476 --> 00:04:31,238 -У тебя клавиатура ещё не задымилась от твоих переписок? 50 00:04:31,953 --> 00:04:33,453 -Чего надо? 51 00:04:34,650 --> 00:04:36,427 -Я с Серёгой поговорил. 52 00:04:37,646 --> 00:04:39,146 -И? 53 00:04:39,853 --> 00:04:42,539 -И он сказал, чтобы я начинал вникать в дела компании. 54 00:04:42,790 --> 00:04:44,453 -Конечно. Он же хочет свалить. 55 00:04:44,790 --> 00:04:48,007 Парню 31 год. Он может тусоваться, жениться. 56 00:04:48,258 --> 00:04:50,658 А не возиться с теми, кого он два раза в жизни видел. 57 00:04:53,033 --> 00:04:54,533 -Ляля. -М? 58 00:04:55,410 --> 00:05:01,812 -Я понимаю, что у тебя внутри, как и у меня, что-то надломилось. 59 00:05:02,165 --> 00:05:03,665 Ну... 60 00:05:03,916 --> 00:05:05,416 После... 61 00:05:11,125 --> 00:05:13,062 В какой момент ты стала такой чёрствой? 62 00:05:13,313 --> 00:05:15,760 Тебе не приходит в голову, что, может быть, 63 00:05:16,111 --> 00:05:18,311 он, возможно, мог бы нас... 64 00:05:21,472 --> 00:05:22,988 полюбить? 65 00:05:23,802 --> 00:05:25,470 -Нет никакой любви. 66 00:05:25,870 --> 00:05:28,836 Есть только краткосрочный выброс окситоцина. 67 00:05:30,456 --> 00:05:33,878 -Да. Кажется, пора забирать твой телефон. 68 00:05:34,129 --> 00:05:35,646 (сигнал сообщения) -Угу. 69 00:05:39,943 --> 00:05:41,445 Что-то ещё? -Есть пойдёшь? 70 00:05:41,696 --> 00:05:43,196 -Не голодна. Спасибо. 71 00:05:51,097 --> 00:05:52,597 (EVASHA - "Ядовитая") 72 00:05:56,051 --> 00:05:59,725 -А Рябинина-то не промах. Так и не заметишь, как всех парней уведёт. 73 00:06:00,088 --> 00:06:01,588 Казалось бы, белая ворона. 74 00:06:02,656 --> 00:06:04,515 -Серая. -Чего? 75 00:06:04,833 --> 00:06:08,528 А, ну да. Нет, и самое смешное, что она мешает нам обеим. 76 00:06:10,718 --> 00:06:12,303 Может, нам её убить? 77 00:06:13,131 --> 00:06:14,724 -Мокрова, ты психичка? 78 00:06:15,105 --> 00:06:16,936 Ладно, я к отцу на пару сек. -Угу. 79 00:06:17,187 --> 00:06:19,300 Стой, Юлёк! Я пофоткаюсь за рулём? 80 00:06:30,163 --> 00:06:31,672 -Привет, па. 81 00:06:32,433 --> 00:06:33,939 -Привет. 82 00:06:34,219 --> 00:06:37,088 А ты чего здесь? Что-то случилось? -Да нет, почему? 83 00:06:37,357 --> 00:06:39,170 Ехала рядом, думала, дай заскочу. 84 00:06:39,549 --> 00:06:41,665 Соскучилась. А ты нет? 85 00:06:42,023 --> 00:06:44,006 -Да нет, почему? Я тоже соскучился. 86 00:06:44,422 --> 00:06:47,248 Просто дел невпроворот. Прости. 87 00:06:47,968 --> 00:06:52,028 -Да, чемодан сам себя не соберёт, прямых рейсов нет. Надо успеть, понимаю. 88 00:06:52,279 --> 00:06:53,779 -Цель визита ясна. 89 00:06:54,460 --> 00:06:58,160 Только извини, у меня нет настроения с тобой ссориться. 90 00:06:58,430 --> 00:07:00,660 -А у тебя всегда то настроения, то времени нет. 91 00:07:00,911 --> 00:07:03,328 Перекинул всё на бабушку и доволен. Удобно! 92 00:07:03,579 --> 00:07:05,161 -Так, что ты хочешь? 93 00:07:05,412 --> 00:07:08,959 Тебе деньги нужны? -Магнитик мне сраный из Парижа привезёшь? 94 00:07:09,480 --> 00:07:10,980 Что же мне ещё от отца нужно? 95 00:07:14,088 --> 00:07:15,683 -А ты не одичала совсем? 96 00:07:16,393 --> 00:07:20,470 Может, ты забыла, с кем разговариваешь? Или слишком взрослой себя почувствовала? 97 00:07:24,189 --> 00:07:26,349 -А ты Сонечке, наверное, так не говоришь. 98 00:07:30,565 --> 00:07:35,920 -То ты в полном отрубе после вечеринки, то еле на ногах приплетаешься. 99 00:07:36,171 --> 00:07:40,284 Бабушка с корвалола не слезает, а сердце не резиновое. Пожалела бы её. 100 00:07:41,044 --> 00:07:44,994 Я, между прочим, столько для тебя сделал, чтобы у тебя было всё. 101 00:07:45,575 --> 00:07:47,109 Но ты этого ни хрена не ценишь. 102 00:07:47,360 --> 00:07:50,269 Только прожигаешь свою жизнь. Скажи, что я и в этом виноват. 103 00:07:54,976 --> 00:07:57,997 -Мягкой посадки. Принцесске своей привет. 104 00:07:59,662 --> 00:08:01,162 (Амура - "Я хочу любить") 105 00:08:09,969 --> 00:08:11,592 -Ой, Юлёк, смотри. 106 00:08:12,359 --> 00:08:13,859 Есть такая... 107 00:08:14,466 --> 00:08:16,309 Юль, ты чего? 108 00:08:18,822 --> 00:08:20,352 -Я перехотела ужинать. 109 00:08:21,122 --> 00:08:23,890 Подброшу тебя домой. -Юля, всё окей? 110 00:08:26,074 --> 00:08:29,494 Блин, а я мейк за семёру сделала. -Кать, ты можешь заткнуться? 111 00:08:44,917 --> 00:08:46,550 Кать, извини. 112 00:08:46,801 --> 00:08:48,880 День такой. (Катя хмыкает) 113 00:09:07,707 --> 00:09:09,207 Сука. 114 00:09:20,685 --> 00:09:22,185 (тягостная музыка) 115 00:09:22,435 --> 00:09:24,435 (рёв мотора) 116 00:09:29,849 --> 00:09:31,529 (звуковой обратный отсчёт) 117 00:09:42,943 --> 00:09:45,608 (грохот, машина сигналит) 118 00:09:48,068 --> 00:09:51,574 (мужчина) -Стоять! У меня регистратор всё зафиксировал! 119 00:09:51,825 --> 00:09:53,884 Девушка! Девушка! 120 00:09:54,135 --> 00:09:55,635 Девушка! 121 00:09:57,857 --> 00:09:59,357 (сирены вдалеке) 122 00:10:02,697 --> 00:10:05,081 -Всё же я рекомендую вам отправиться в больницу. 123 00:10:05,332 --> 00:10:07,425 Она ещё напугана и в шоковом состоянии. 124 00:10:08,170 --> 00:10:09,670 -Хорошо, спасибо. 125 00:10:10,515 --> 00:10:12,050 Милая, я на минутку. 126 00:10:18,380 --> 00:10:21,316 -Пап, извини, это не специально. Я не хотела, чтобы так вышло. 127 00:10:21,739 --> 00:10:23,402 -С этого дня ты сама по себе. 128 00:10:24,412 --> 00:10:25,912 Деньги и жильё у тебя есть. 129 00:10:26,533 --> 00:10:29,426 А если что-то понадобится - передашь через бабушку. 130 00:10:44,169 --> 00:10:45,861 -Ну что, ты добилась своего. 131 00:10:46,112 --> 00:10:48,789 -Ба, вот только ты не начинай, ладно? -У Сони выкидыш. 132 00:10:51,794 --> 00:10:55,527 -Ба, я даже не знала, что она беременна, правда. 133 00:10:55,875 --> 00:10:58,667 Я могу всё объяснить. 134 00:10:59,247 --> 00:11:00,762 Я не видела её. 135 00:11:01,483 --> 00:11:02,983 (шёпотом) Это случайно, правда. 136 00:11:03,234 --> 00:11:06,438 -Случайно оказаться в целой Москве 137 00:11:07,605 --> 00:11:10,352 на одном светофоре - как удобно. 138 00:11:12,734 --> 00:11:15,106 -Он меня, наверное, теперь ещё больше ненавидит. 139 00:11:16,432 --> 00:11:20,056 -Юля, отец любит тебя, но ему нелегко с тобой. 140 00:11:21,760 --> 00:11:24,266 Ты думаешь, я не понимаю, зачем ты это сделала? 141 00:11:25,370 --> 00:11:28,213 Поверь, нас объединяет гораздо больше, чем ты думаешь. 142 00:11:31,623 --> 00:11:36,222 Я прекрасно знаю, каково это - жить ради чужого внимания. 143 00:11:37,847 --> 00:11:39,476 Актриса - та ещё профессия. 144 00:11:41,196 --> 00:11:44,711 Наша самооценка совсем не "само". 145 00:11:46,520 --> 00:11:50,656 А то, как мы относимся к оценкам, которые нам ставят другие. 146 00:11:52,497 --> 00:11:56,026 Ты должна научиться отделять себя от мнения окружающих. 147 00:11:56,943 --> 00:11:59,151 И даже от мнения твоего отца. 148 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 (вздыхает) 149 00:12:09,069 --> 00:12:10,879 (женщина) -Что ты хочешь? (ребёнок) -Папе. 150 00:12:11,130 --> 00:12:13,786 -Что "папе"? -Я хочу папе. 151 00:12:15,014 --> 00:12:16,514 (Daila - "Just hope") 152 00:12:30,050 --> 00:12:33,332 (оператор) -Абонент временно недоступен. Перезвоните позже. 153 00:12:34,820 --> 00:12:36,573 (Юля, мысленно) -Почему всегда так? 154 00:12:37,533 --> 00:12:40,373 В тот момент, когда мы в ком-то особенно нуждаемся 155 00:12:41,568 --> 00:12:43,075 они не с нами. 156 00:12:49,687 --> 00:12:51,220 -Маш! 157 00:12:52,516 --> 00:12:55,743 -Ром, ты точно маньяк. -Прости. 158 00:12:56,040 --> 00:12:57,564 -Что ты тут делаешь? 159 00:12:57,878 --> 00:12:59,944 -Мимо проезжал и решил зайти. 160 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 Ты как? 161 00:13:03,638 --> 00:13:06,650 -Ты так сбросил вчера. В общем, я всё выяснила. 162 00:13:07,726 --> 00:13:10,770 Это была моя мама. Она тебя заблокировала. 163 00:13:11,559 --> 00:13:13,885 Извини, что так вышло. Я сама в шоке. 164 00:13:14,136 --> 00:13:16,060 -Не надо извиняться. Ты тут ни при чём. 165 00:13:16,311 --> 00:13:18,883 -Почему-то Волков ей окей. А ты - нет. 166 00:13:20,814 --> 00:13:22,314 Как друг, в смысле. 167 00:13:25,990 --> 00:13:27,490 Так и чего ты хотел? 168 00:13:28,944 --> 00:13:31,186 -Я хотел поговорить о Диме как раз. 169 00:13:32,211 --> 00:13:36,262 Слушай, он хороший парень. 170 00:13:36,627 --> 00:13:40,648 И вообще-то за ним как за каменной стеной. -Ты сейчас уговариваешь себя или меня? 171 00:13:40,963 --> 00:13:42,463 -Обоих. 172 00:13:44,960 --> 00:13:47,508 Короче, мне кажется, что твоя мама права 173 00:13:48,568 --> 00:13:50,344 и нам с тобой не стоит общаться. 174 00:13:51,773 --> 00:13:54,310 -И ты аж лично приехал, чтобы мне об этом сказать? 175 00:13:54,561 --> 00:13:58,654 -Если честно, да. Мне показалось, о таких вещах нужно разговаривать лично. 176 00:14:01,115 --> 00:14:02,875 -Прямо английский джентльмен. 177 00:14:05,440 --> 00:14:08,208 Знаешь, Ром, наверное, ты прав. 178 00:14:08,983 --> 00:14:11,088 Диме так точно будет спокойнее. 179 00:14:12,635 --> 00:14:14,675 Я в магаз шла. Мне пора. 180 00:14:15,023 --> 00:14:16,756 Давай, удачи. -Маш! 181 00:14:20,244 --> 00:14:21,744 (Basiaga - "SWAG") 182 00:14:29,205 --> 00:14:30,804 (музыка играет в наушниках) 183 00:14:31,054 --> 00:14:32,554 -Что? 184 00:14:32,805 --> 00:14:34,771 -Что-что, ты фотки видел? 185 00:14:35,212 --> 00:14:38,032 -Да. Просто интересно, а кто их сделал? 186 00:14:38,283 --> 00:14:39,857 -Охранник сделал. -Угу. 187 00:14:40,845 --> 00:14:43,164 А он фанат Ромика или Рябининой? 188 00:14:43,801 --> 00:14:45,909 -Это я попросила его проследить за Ромой. 189 00:14:46,309 --> 00:14:48,529 -Получается, твой фанат, да? -Фанат купюр. 190 00:14:49,143 --> 00:14:51,542 Ну и что скажешь? 191 00:14:52,287 --> 00:14:55,122 -Думаю, зачем тебе всё это надо, Юль? 192 00:14:55,568 --> 00:14:58,851 -А тебя это... Тебя это никак не задевает? Они врут нам в лицо, Волков. 193 00:14:59,102 --> 00:15:00,845 Между ними что-то было - это 100%. 194 00:15:01,369 --> 00:15:03,165 А ты давно в терпилу превратился, а? 195 00:15:04,297 --> 00:15:07,172 -А что ты предлагаешь? Сходить ещё раз ему двинуть? 196 00:15:07,669 --> 00:15:12,398 Или, может, Машке по башке дать? Или давай на крыльце универа засосёмся? 197 00:15:12,672 --> 00:15:14,193 Чтоб все видели. -Я с тобой? 198 00:15:15,140 --> 00:15:16,895 Ну ты уж себя не переоценивай, а. 199 00:15:17,405 --> 00:15:20,870 В общем, есть кое-что, что могло бы их позлить. 200 00:15:21,121 --> 00:15:23,490 -Юль, мне и так пришлось перед ним извиниться. 201 00:15:23,741 --> 00:15:26,016 Я хочу сдержаться, ты хочешь, чтобы я сорвался. 202 00:15:26,267 --> 00:15:28,028 Всё, пока. Сорри, нет. 203 00:15:28,725 --> 00:15:30,225 -Она у него дома была. 204 00:15:35,183 --> 00:15:36,683 (Basiaga - "SWAG") 205 00:15:57,849 --> 00:15:59,349 -Привет. 206 00:15:59,946 --> 00:16:01,580 -Хай. -Как ты? 207 00:16:02,186 --> 00:16:03,686 -Норм. 208 00:16:04,015 --> 00:16:06,615 -Слушай, Дим, ничего не было. 209 00:16:07,021 --> 00:16:08,915 Честное слово. -Да. 210 00:16:12,428 --> 00:16:13,974 Ты была у него дома? 211 00:16:15,298 --> 00:16:18,405 -Я просто проводила его, потому что попросили. Вот и всё. 212 00:16:18,656 --> 00:16:21,639 -Слушай, а здесь тебя тоже просто попросили? 213 00:16:21,923 --> 00:16:23,759 Такая там счастливая на фото! 214 00:16:24,187 --> 00:16:25,970 -Откуда? Это же... 215 00:16:26,447 --> 00:16:29,278 Ну, Дим, я тебе объясняла. Это же просто... -Просто. 216 00:16:29,938 --> 00:16:33,390 Просто вернулись на яхту. Просто поужинали при свечах. 217 00:16:33,641 --> 00:16:36,999 Просто проводил до дома. Просто осталась. Просто. 218 00:16:37,365 --> 00:16:40,170 Всё просто! -Пожалуйста, не заводись. 219 00:16:40,421 --> 00:16:44,262 -Маш, ты подумала, что, может, мне там будет больно или обидно? 220 00:16:44,960 --> 00:16:49,433 Ты вообще подумала, что я почувствую, когда фотку увижу? 221 00:16:49,730 --> 00:16:53,219 -Дима, ты не думаешь о том, что мне тоже бывает больно и обидно? 222 00:16:53,676 --> 00:16:55,460 Я не знаю, какие у нас отношения. 223 00:16:55,714 --> 00:16:58,536 Я не знаю, в каком настроении ты придёшь. Как ты меня назовёшь? 224 00:16:58,787 --> 00:17:00,736 Девушкой или просто знакомой? 225 00:17:01,164 --> 00:17:04,323 Я действительно не знаю, что ты по-настоящему ко мне чувствуешь. 226 00:17:07,150 --> 00:17:08,650 -Теперь знаешь. 227 00:17:20,869 --> 00:17:22,369 Что у тебя там за план? 228 00:17:24,292 --> 00:17:25,792 (EVASHA - "Ядовитая") 229 00:17:26,985 --> 00:17:28,532 (фотограф) -Вот так. Ага. 230 00:17:29,656 --> 00:17:31,156 Ты великолепная. 231 00:17:32,928 --> 00:17:34,448 -Сейчас. 232 00:17:40,212 --> 00:17:41,913 Ну, чего ты сидишь? Давай, раздевайся. 233 00:17:42,562 --> 00:17:44,062 -Я? 234 00:17:45,190 --> 00:17:46,960 Извините, я не такая. 235 00:17:48,243 --> 00:17:50,589 Можно я просто домой пойду, а? -Дим, ну ты чего? 236 00:17:52,642 --> 00:17:54,311 -Зачем тебе эта порнография нужна? 237 00:17:54,562 --> 00:17:59,407 -Это не порнография, а умеренная обнажёнка. К тому же, это красиво. Пойдём, давай. 238 00:18:02,056 --> 00:18:03,984 Давай, раздевайся. 239 00:18:09,401 --> 00:18:10,927 -Джинсы снимать не буду. 240 00:18:21,267 --> 00:18:23,447 -А можешь приоткрыться? Чуть-чуть. 241 00:18:24,086 --> 00:18:25,599 Угу. 242 00:18:25,943 --> 00:18:27,542 -Только не смотри. 243 00:18:35,549 --> 00:18:38,436 -Ну и какая это обнажёнка, если ты за меня спряталась? 244 00:18:38,853 --> 00:18:40,353 -Молчи. 245 00:18:41,908 --> 00:18:44,048 -Дружище, а можешь поближе к ней? 246 00:18:44,681 --> 00:18:46,181 Угу. 247 00:18:49,522 --> 00:18:52,676 -Так ты делаешь, чтобы у Крестовского был повод меня убить? 248 00:18:57,932 --> 00:18:59,919 (шёпотом) -Я это делаю для себя. 249 00:19:01,601 --> 00:19:04,445 -Так... Ну наконец-то! 250 00:19:05,451 --> 00:19:07,738 Вот теперь я это чувствую. 251 00:19:08,145 --> 00:19:10,156 -Особое внимание стоит обратить на диаграмму, 252 00:19:10,407 --> 00:19:13,685 показывающую эффективность использования строительных ресурсов 253 00:19:13,943 --> 00:19:16,058 и завершение сроков этапов работы. (сигнал сообщения) 254 00:19:16,309 --> 00:19:19,292 Давайте совместно в дальнейшем обсудим эти этапы работ... 255 00:19:19,543 --> 00:19:21,063 -Так, все молодцы, спасибо. 256 00:19:24,656 --> 00:19:26,760 -Дима, там такая красота получилась! 257 00:19:27,252 --> 00:19:29,966 Это вообще восторг. Мне там даже мой шрам нравится. 258 00:19:30,306 --> 00:19:33,919 -Ну, супер. Кстати, всегда хотел спросить, откуда у тебя он? 259 00:19:34,996 --> 00:19:36,846 -В детстве делали операцию на связки. 260 00:19:37,680 --> 00:19:39,180 Поэтому иногда хриплю. 261 00:19:41,969 --> 00:19:44,800 Дим, что ты нашёл в ней, м? 262 00:19:49,036 --> 00:19:50,862 -А ты? Что нашла в нём? 263 00:19:51,409 --> 00:19:53,609 -Ну как что? Он же... М-м-м... 264 00:19:53,860 --> 00:19:56,054 Богатый. Красивый. 265 00:19:56,841 --> 00:19:58,343 Англичанин. 266 00:19:58,705 --> 00:20:00,215 -Боже. 267 00:20:00,466 --> 00:20:02,820 Какая же чушь у тебя в башке, Юль. -Ой! 268 00:20:03,353 --> 00:20:06,888 Дим, вот не тебе это говорить. Ты вчера подрался, позавчера надрался. 269 00:20:11,720 --> 00:20:13,383 А вообще я бы хотела. 270 00:20:15,780 --> 00:20:18,559 Я бы хотела, чтобы за меня так кто-то стоял, как ты за неё. 271 00:20:20,629 --> 00:20:22,129 В этом есть что-то. 272 00:20:24,036 --> 00:20:25,536 Правильное. 273 00:20:42,779 --> 00:20:44,279 Спасибо тебе. 274 00:21:17,640 --> 00:21:19,140 (сигнал сообщения) 275 00:21:28,502 --> 00:21:30,002 (звонок телефона) 276 00:21:37,064 --> 00:21:38,893 (Рома) -Юль, ты считаешь это нормальным? 277 00:21:39,206 --> 00:21:41,352 -О чём ты? -Я о фотосессии. 278 00:21:42,190 --> 00:21:43,690 -А, скажи, классные фотки? 279 00:21:45,630 --> 00:21:48,082 -Ты серьёзно сейчас? Ничего, что у тебя парень есть? 280 00:21:48,333 --> 00:21:51,047 -Знаешь, я несколько дней назад думала, что он есть. 281 00:21:51,995 --> 00:21:53,632 -В смысле? -В прямом. 282 00:21:54,420 --> 00:21:56,749 Мой парень бы не стал с девушкой при свечах ужинать. 283 00:21:57,000 --> 00:22:00,610 -Юль, там ничего не было, и свечи эти там были уже. 284 00:22:00,861 --> 00:22:03,968 -Ром, я знаю, что что-то есть. 285 00:22:05,070 --> 00:22:07,012 И ты знаешь, что это что-то есть. 286 00:22:07,710 --> 00:22:11,566 А жаль, я бы могла дать тебе столько любви. 287 00:22:12,286 --> 00:22:14,944 -Юль, я прекратил с ней общение. 288 00:22:15,964 --> 00:22:20,287 -Значит, это общение было. Как великодушно с твоей стороны, что сообщил. 289 00:22:25,587 --> 00:22:27,462 (сигнал сообщения на ноутбуке) 290 00:22:32,433 --> 00:22:34,781 (мысленно) Когда знаешь, что тебе сделают больно, 291 00:22:35,261 --> 00:22:37,664 надо действовать на опережение и уходить первой. 292 00:22:38,906 --> 00:22:41,026 Даже когда этого совсем не хочешь. 293 00:22:57,840 --> 00:23:00,453 (Лев) -Не хочу даже видеть её рядом с Ромой. Понимаешь? 294 00:23:01,760 --> 00:23:05,715 (Ирина) -Наши чувства взаимны. Я тоже не хочу видеть дочь рядом с твоим сыном. 295 00:23:06,630 --> 00:23:10,077 -Ир, ну ты-то понимаешь, что это катастрофа? 296 00:23:11,400 --> 00:23:12,900 -Катастрофа. 297 00:23:13,953 --> 00:23:16,167 Когда хорошая девочка влюбляется в подонка. 298 00:23:16,418 --> 00:23:19,121 -Да что ты несёшь? Ну ты же понимаешь, о чём я говорю! 299 00:23:21,449 --> 00:23:22,949 Давай ты признаешься. 300 00:23:24,086 --> 00:23:26,788 Признаешься, и мы вместе как-то решим эту проблему. 301 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 -Признаюсь в чём? 302 00:23:30,830 --> 00:23:32,330 -В том, что Маша моя дочь. 30769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.