All language subtitles for 03. Многогранники .2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,954 --> 00:00:28,522 (Рома, мысленно) -Я не мог представить, что Эмма это с собой сделает. 2 00:00:28,773 --> 00:00:32,109 Но, как оказалось, она несколько лет страдала депрессией. 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,046 И этот нелепый спор стал для неё триггером. 4 00:00:37,181 --> 00:00:40,220 (голос, отдалённо) -Крестовский, ау! 5 00:00:41,028 --> 00:00:43,350 -Ты тут? -Да, да, всё в порядке. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,100 -Угу, я вижу. 7 00:00:48,089 --> 00:00:53,060 Если головокружение возобновится, мигрень или рвота, держи, вот это примешь. 8 00:00:53,346 --> 00:00:55,406 Денёк можешь отдохнуть. -Спасибо. 9 00:00:56,653 --> 00:00:59,913 -Рябинина, а сопроводи парня до дома на всякий случай. 10 00:01:00,164 --> 00:01:02,569 -Нет, не надо, мне десять минут тут идти. 11 00:01:02,820 --> 00:01:05,249 -Люди и за меньшее время сознание теряли. 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 Так что давайте в путь. 13 00:01:07,613 --> 00:01:12,394 И это, Крестовский, ну ты в следующий раз как-то кулачки, что ли, поднимай. 14 00:01:12,652 --> 00:01:14,152 Что ж так пропускаешь? 15 00:01:14,403 --> 00:01:16,386 -Спасибо, до свидания. -До свидания. 16 00:01:18,120 --> 00:01:22,080 -Маш, я сам могу дойти, правда, всё нормально. 17 00:01:23,360 --> 00:01:25,113 -Сказали надо - значит надо. 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,780 Что, девчонку не смогли поделить? 19 00:01:30,847 --> 00:01:32,347 -Типа того. 20 00:01:35,510 --> 00:01:37,180 -На меня вы тоже поспорили? 21 00:01:38,117 --> 00:01:39,617 -Нужны вы мне оба. 22 00:01:40,697 --> 00:01:42,197 (мысленно) Что ей нужно? 23 00:01:42,448 --> 00:01:45,013 Почему тогда ночью она вообще мне позвонила? 24 00:01:45,264 --> 00:01:47,220 Это снова проверка меня Волковым? 25 00:02:24,400 --> 00:02:25,900 -Здравствуйте. 26 00:02:27,155 --> 00:02:30,292 -Ирина Петровна, объяснительную от Волкова я получи... 27 00:02:30,543 --> 00:02:33,163 Лев Константинович, не ожидал вашего личного визита. 28 00:02:33,414 --> 00:02:34,914 -Моё почтение. -Добрый день. 29 00:02:35,165 --> 00:02:37,820 -Прямо добрый? Что у вас тут случилось-то? 30 00:02:38,071 --> 00:02:42,842 -Вот, кстати, знакомьтесь, Ирина Петровна, преподаватель английского у вашего сына 31 00:02:43,093 --> 00:02:45,675 и по совместительству мама Маши Рябининой, 32 00:02:45,926 --> 00:02:48,173 третьего участника драки. -Свидетеля. 33 00:02:49,701 --> 00:02:51,533 -Лев Крестовский. 34 00:02:53,260 --> 00:02:55,540 -Ирина Петровна. -Очень приятно. 35 00:02:55,791 --> 00:02:59,796 -Ну, может, чуть неверно выразился. Ирина Петровна, мы с вами позже обсудим. 36 00:03:00,047 --> 00:03:03,126 Льва Константиновича отпущу. -Да, спасибо. Рад знакомству. 37 00:03:21,730 --> 00:03:23,838 -Ну что, некуда кулаки девать, да? 38 00:03:24,089 --> 00:03:25,589 -Да я так, мальца. 39 00:03:25,840 --> 00:03:28,271 Что, никогда не дрался, что ли? -Дрался. 40 00:03:28,962 --> 00:03:32,606 И бил, и получал. Только честная драка - это одно дело. 41 00:03:32,857 --> 00:03:37,260 А когда ты бьёшь человека, который тебе сдачи дать не может, это другое. 42 00:03:37,706 --> 00:03:40,040 -На что намекаешь? -А я не намекаю. 43 00:03:40,981 --> 00:03:42,830 Я тебе прямо говорю: у парня травма. 44 00:03:43,081 --> 00:03:45,364 А у тебя не царапины. Тебя ничего не смущает? 45 00:03:45,615 --> 00:03:47,956 -Я не виноват, что Крестовский - овца трусливая. 46 00:03:50,499 --> 00:03:52,219 -Садись, поехали в офис. 47 00:03:55,949 --> 00:03:57,449 Садись давай! 48 00:04:09,863 --> 00:04:13,093 -Ну, что говорят в таких случаях? Спасибо. 49 00:04:13,459 --> 00:04:17,673 -Я, наверное, пойду. -Ну, раз мы зашли, то, может, чай, кофе? 50 00:04:19,268 --> 00:04:20,768 Проходи. 51 00:04:28,526 --> 00:04:30,026 -Тут уютно. 52 00:04:32,572 --> 00:04:35,753 Цветы. Красиво. Неожиданно. 53 00:04:36,710 --> 00:04:38,273 -Это мамины любимые. 54 00:04:38,798 --> 00:04:40,300 (звонок телефона) 55 00:04:40,870 --> 00:04:42,370 Извини, я на минутку. 56 00:04:49,946 --> 00:04:52,730 Да, мам. Слушаю. Почему ты плачешь? 57 00:04:53,589 --> 00:04:55,780 Что он сделал? Мам, успокойся. 58 00:04:56,430 --> 00:04:59,399 Подожди, ты обращалась в полицию? В смысле нет, мам? 59 00:04:59,770 --> 00:05:01,426 Сколько билет стоит сейчас? 60 00:05:02,293 --> 00:05:04,541 Да, да, да. Звони отцу, он не откажет. 61 00:05:04,792 --> 00:05:08,305 Успокойся, пожалуйста, мамуль. Я всё решу, обещаю тебе, ладно? 62 00:05:08,556 --> 00:05:10,056 Всё, да. Давай. Жди. 63 00:05:10,926 --> 00:05:13,279 (из телефона) -Абонент временно недоступен. 64 00:05:13,530 --> 00:05:15,030 -Да фак! 65 00:05:24,400 --> 00:05:27,233 Я всё ещё не маньяк, если что. 66 00:05:27,940 --> 00:05:30,313 -Что-то случилось? -Нет, всё нормально. 67 00:05:31,120 --> 00:05:32,620 -Ром, у тебя кровь. 68 00:05:34,046 --> 00:05:36,046 Садись, запрокинь голову. 69 00:05:46,393 --> 00:05:48,506 -Ага, спасибо. 70 00:05:52,410 --> 00:05:55,953 Извини за всё это. -Да не за что извиняться, всё в порядке. 71 00:05:56,473 --> 00:05:59,026 Может, ты скажешь всё-таки, что случилось? 72 00:06:01,006 --> 00:06:02,610 -Это личное. 73 00:06:03,169 --> 00:06:06,065 -Да, я понимаю, личные границы и вот это вот всё, 74 00:06:06,316 --> 00:06:07,977 но иногда лучше поделиться. 75 00:06:08,228 --> 00:06:09,728 Легче станет. 76 00:06:14,325 --> 00:06:19,033 -Хорошо, а почему ты тогда не поделилась со мной на яхте? 77 00:06:24,292 --> 00:06:26,286 (Сергей) -Добрый день. -Здравствуйте. 78 00:06:32,373 --> 00:06:34,266 -Полина. -Ого, какие гости! 79 00:06:34,517 --> 00:06:38,680 Дмитрий Алексеевич, как вы вымахали. Всё больше на отца становитесь похожи. 80 00:06:39,793 --> 00:06:42,695 Ой, простите, я что-то... -Лев ещё не пришёл? 81 00:06:42,946 --> 00:06:47,186 -Нет. Сказал, что скоро будет. Просит прощения. Может, вам чай, кофе? 82 00:06:47,437 --> 00:06:50,506 -Нет, лучше смету по "Центуриону". Спасибо. -Хорошо, будет. 83 00:06:50,757 --> 00:06:51,760 -Алло. 84 00:06:52,433 --> 00:06:54,780 -А вам? -Да ничего не надо, спасибо. 85 00:06:55,313 --> 00:06:59,406 -Может, чтобы в приёмной не ждать, вам кабинет отца открыть? 86 00:07:00,233 --> 00:07:02,653 -Не, не надо, спасибо. Я ещё не дорос до него. 87 00:07:03,220 --> 00:07:05,620 -Ну, у вас такие гены, мне кажется, всё ещё впереди. 88 00:07:07,820 --> 00:07:09,320 -В семье не без урода. 89 00:07:14,600 --> 00:07:15,860 -Да. 90 00:07:20,873 --> 00:07:24,720 -Мне было десять. У бабушки был юбилей. 91 00:07:26,846 --> 00:07:29,026 Там был мамин двоюродный брат. 92 00:07:36,266 --> 00:07:37,329 Спасибо. 93 00:07:37,580 --> 00:07:41,240 Я была в юбке, он начал ко мне приставать. 94 00:07:48,626 --> 00:07:50,126 Ничего не было. 95 00:07:51,840 --> 00:07:53,340 Я убежала. 96 00:07:57,253 --> 00:07:58,753 -Маш, ты сказала маме? 97 00:07:59,720 --> 00:08:01,220 -Нет, постеснялась. 98 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 С тех пор я юбок не ношу. 99 00:08:05,700 --> 00:08:08,969 И в тот вечер я первый раз надела юбку. 100 00:08:09,286 --> 00:08:11,283 -Ты не виновата, дело не в юбке. 101 00:08:12,412 --> 00:08:15,140 -А ты просто не маньяк, ничего в этом не понимаешь. 102 00:08:15,391 --> 00:08:17,329 (мысленно) -Хоть я и не маньяк, но сейчас 103 00:08:17,580 --> 00:08:20,651 мне очень захотелось найти этого подонка и переломать ему руки. 104 00:08:20,902 --> 00:08:23,792 -Ты первый, кому я об этом сказала. 105 00:08:24,726 --> 00:08:28,193 И... мне стало легче. 106 00:08:31,590 --> 00:08:33,090 Теперь твоя очередь. 107 00:08:37,706 --> 00:08:43,539 -Мне сейчас позвонила мама и сказала, что её новый муж ударил её. 108 00:08:46,460 --> 00:08:49,062 Она отказывается подавать заявление в полицию. 109 00:08:49,313 --> 00:08:51,953 У неё нет денег, чтобы улететь из Австралии. 110 00:08:52,550 --> 00:08:54,050 Мне нужно найти деньги. 111 00:08:55,475 --> 00:08:56,975 Поэтому я и вспылил. 112 00:08:58,660 --> 00:09:00,293 -Может, твой папа поможет? 113 00:09:06,773 --> 00:09:08,860 -Слушай, Маш, мне уже лучше стало. 114 00:09:09,593 --> 00:09:11,093 Так что... 115 00:09:12,340 --> 00:09:15,273 -Да, ты прости, это не моё дело. 116 00:09:17,192 --> 00:09:18,692 Пойду уже. 117 00:09:24,740 --> 00:09:26,240 Это маме, да? 118 00:09:29,732 --> 00:09:32,646 -Маш, блин, у тебя спина... 119 00:09:33,013 --> 00:09:34,709 -У тебя тоже, представляешь? 120 00:09:34,960 --> 00:09:36,699 -Нет, там ссадина у тебя. 121 00:09:42,383 --> 00:09:43,883 (Лев) -Ух ты! 122 00:09:44,406 --> 00:09:46,560 -Здравствуйте. -Извините, пожалуйста. 123 00:09:46,870 --> 00:09:51,253 -Пап, это Маша Рябинина. Она на дне рождения была, ты помнишь? 124 00:09:52,219 --> 00:09:53,719 -Конечно, помню. 125 00:09:53,970 --> 00:09:57,319 Вы, если не ошибаюсь, девушка Волкова, да? 126 00:09:57,603 --> 00:10:01,073 -Меня попросили проводить в медпункте. Я, пожалуй, пойду. 127 00:10:01,331 --> 00:10:04,982 -Нет-нет, что вы, не спешите. Я сейчас поеду, отвезу вас куда нужно. 128 00:10:05,233 --> 00:10:06,866 -Спасибо, я лучше сама. 129 00:10:08,880 --> 00:10:10,446 (Юля) -Здрасте. -Ой. 130 00:10:12,960 --> 00:10:14,820 Юлечка, привет. -Здравствуйте. 131 00:10:15,071 --> 00:10:17,935 (Лев) -Юль, проходи, не стесняйся, у нас просто сегодня... 132 00:10:18,186 --> 00:10:20,386 -До свидания. -...от гостей отбоя нет. 133 00:10:26,300 --> 00:10:28,906 -Блин, у меня гемофобия. 134 00:10:34,710 --> 00:10:36,210 -Майку смени. 135 00:10:39,292 --> 00:10:43,280 А мне кажется, или мне кое-кто кое-что обещал? 136 00:10:44,573 --> 00:10:46,785 -Пап, ничего не было, правда. 137 00:10:47,036 --> 00:10:50,720 Она просто проводила меня, её врач попросил. 138 00:10:51,186 --> 00:10:53,369 -А ты до кулаков-то давно скатился? 139 00:10:53,620 --> 00:10:55,120 Ты что, биндюжник, что ли? 140 00:10:56,227 --> 00:10:58,940 -Прости, кто? -Грузчик портовый. 141 00:10:59,618 --> 00:11:01,118 Неуч. 142 00:11:01,727 --> 00:11:06,666 А меня не подводит интуиция, а вот это всё случилось из-за Маши? 143 00:11:06,917 --> 00:11:08,640 -Пап, да при чём здесь Маша? 144 00:11:08,891 --> 00:11:11,259 Волкову нужно было слить куда-то свою агрессию. 145 00:11:11,510 --> 00:11:13,499 Как ты понял, он слил её на меня. 146 00:11:13,750 --> 00:11:17,306 Я вообще не об этом хотел поговорить. Ты в курсе про маму? 147 00:11:18,280 --> 00:11:19,780 -Допустим. 148 00:11:20,320 --> 00:11:23,073 -Ну, и ты собираешься что-то предпринять? 149 00:11:23,927 --> 00:11:26,220 -Я? А я-то почему должен? 150 00:11:26,920 --> 00:11:28,420 У неё есть новый муж. 151 00:11:29,081 --> 00:11:32,231 А, забыл, она от него же и бежит. Да, какая-то незадача. 152 00:11:32,482 --> 00:11:35,559 -Пап, я серьёзно. Её нельзя оставлять в этом положении. 153 00:11:35,979 --> 00:11:37,479 -Я помогу. 154 00:11:39,705 --> 00:11:41,205 Но с одним условием. 155 00:11:42,030 --> 00:11:45,060 Ты на эту Машу больше даже не смотришь. 156 00:11:46,047 --> 00:11:47,547 Это серьёзно. 157 00:11:48,679 --> 00:11:49,692 Ау! 158 00:11:49,943 --> 00:11:52,349 Мы маме будем помогать? -Да, да, конечно. 159 00:11:52,600 --> 00:11:54,100 -Обещай. 160 00:11:55,916 --> 00:11:57,576 -Обещаю. -Ну вот. 161 00:11:58,627 --> 00:12:01,960 Сынок, ты что, не видишь, что из-за неё одни проблемы? 162 00:12:02,586 --> 00:12:05,760 У тебя есть Юленька. Прекрасная девочка из чудесной семьи. 163 00:12:06,011 --> 00:12:07,993 И никому ни к чему не надо привыкать. 164 00:12:08,244 --> 00:12:11,195 Если понимаешь, о чём я говорю. -Это разговор про деньги. 165 00:12:11,446 --> 00:12:14,153 -Ой, а ты мне позвонил не про деньги? 166 00:12:17,220 --> 00:12:20,260 Нет, я понимаю, конечно, духовно - это же классно. 167 00:12:21,463 --> 00:12:26,646 Но мы как будто просто чуть-чуть в другом мире сейчас живём. Нет? 168 00:12:26,897 --> 00:12:29,436 (мысленно) -Мы действительно живём в разных мирах. 169 00:12:29,687 --> 00:12:33,942 Но если в его мире всё чётко и понятно, то в моём всё, к сожалению, совсем не так. 170 00:12:34,193 --> 00:12:35,721 -Пойду я. Всё. Давай. 171 00:12:38,752 --> 00:12:41,266 Ну, вы тут как-то тоже аккуратней. 172 00:12:42,700 --> 00:12:44,992 -Не понимаю, про что вы говорите, дядя Лёва. 173 00:12:45,249 --> 00:12:47,946 -Да? Ну, объясни, пожалуйста. Пока. 174 00:12:53,092 --> 00:12:55,180 -А это ты мне не прислал? 175 00:12:55,860 --> 00:12:57,360 -Вроде того. 176 00:13:21,319 --> 00:13:23,960 -Здравствуйте, дядя Лев. -Дмитрий Алексеевич, 177 00:13:24,667 --> 00:13:26,635 какая радость, какая честь, 178 00:13:26,886 --> 00:13:29,700 так сказать, видеть вас в офисе "Воллкреста". 179 00:13:32,503 --> 00:13:34,533 Ну, давай, боец, рассказывай. 180 00:13:35,546 --> 00:13:37,873 Как живёшь, чем дышишь? -Да, нормально. 181 00:13:38,124 --> 00:13:40,359 С яхты ничего не поменялось, дядя Лев. 182 00:13:40,610 --> 00:13:43,780 -Слушай, а расскажи про Машу про свою. 183 00:13:45,603 --> 00:13:47,113 -Зачем? -Интересно. 184 00:13:47,364 --> 00:13:50,169 -Что рассказать? -Типа, как познакомились, что у вас? 185 00:13:50,527 --> 00:13:52,380 -Да обычное. Нормально всё. 186 00:13:54,166 --> 00:13:56,202 -А сколько ей лет? -Восемнадцать. 187 00:13:57,846 --> 00:13:59,346 -А ты дома у неё был? 188 00:14:01,259 --> 00:14:02,359 -Угу. 189 00:14:03,520 --> 00:14:06,809 -Из тебя клещами надо всё вытягивать? Ну, расскажи: как там? 190 00:14:07,060 --> 00:14:08,560 Кто родители? 191 00:14:12,349 --> 00:14:13,849 -Нормальные родители. 192 00:14:14,360 --> 00:14:18,639 Папа вроде у неё в оркестре служит, а мама - преподаватель английского. 193 00:14:18,890 --> 00:14:20,390 -Что, хорошо преподаёт? 194 00:14:22,197 --> 00:14:23,700 -Нормально преподаёт. 195 00:14:23,951 --> 00:14:28,910 -Если ты с этой Машей, что ты вчера на яхте-то со всеми подряд отжигал? 196 00:14:31,810 --> 00:14:35,229 -Вы что, меня сейчас воспитывать будете? -Ну, Серёжа не справляется. 197 00:14:35,480 --> 00:14:37,013 -А ты сам попробуй, Лев. 198 00:14:38,271 --> 00:14:40,653 -Я понял. Вы злитесь, что я ему двинул? -Я злюсь? 199 00:14:40,904 --> 00:14:43,146 -Ну, хотите, я пообещаю, что больше не буду? 200 00:14:44,102 --> 00:14:46,279 -Ты веришь вообще в устные обещания? -Не-а. 201 00:14:46,800 --> 00:14:49,253 Только под подписку и с нотариусом. 202 00:14:50,414 --> 00:14:52,338 -Потому что пообещать-то - это мало. 203 00:14:52,810 --> 00:14:54,310 Надо ещё что-то сделать. 204 00:14:54,810 --> 00:14:56,310 Например, извиниться. 205 00:14:59,230 --> 00:15:00,929 -Извиняюсь. -Ну, не передо мной же. 206 00:15:01,180 --> 00:15:04,270 -Ну, в универе увижу и извинюсь. -Не, так не пойдёт. 207 00:15:05,276 --> 00:15:07,200 Сейчас давай. Есть его номер? 208 00:15:08,463 --> 00:15:11,286 А, или ты только кулаками, так сказать, мастак, 209 00:15:12,160 --> 00:15:13,700 а извиниться слабо? 210 00:15:24,475 --> 00:15:25,775 -Алло. 211 00:15:26,026 --> 00:15:28,320 Здравствуй, Рома. Это Волков. 212 00:15:28,948 --> 00:15:30,448 Да, я. 213 00:15:30,699 --> 00:15:32,199 Как нос? 214 00:15:32,786 --> 00:15:35,460 Я как раз тут... извиниться звоню. 215 00:15:36,523 --> 00:15:38,646 Нет, меня об этом никто не просил. 216 00:15:39,920 --> 00:15:41,833 Ага. Ну, ладно. Давай. 217 00:15:42,126 --> 00:15:43,653 Всё, пока. Придурок. 218 00:15:44,420 --> 00:15:45,656 -Ба-бау! 219 00:15:45,907 --> 00:15:48,100 (Дима) -Всё? -Почти. 220 00:15:48,602 --> 00:15:52,293 Когда извиняешься перед человеком, лучше собеседника придурком не называть. 221 00:15:52,544 --> 00:15:54,044 -Ага, я запишу. 222 00:15:55,140 --> 00:15:57,793 -Да-да. Дим, смотри. 223 00:15:58,840 --> 00:16:01,740 Сейчас у нас совет директоров. Сегодня ты с нами. 224 00:16:03,333 --> 00:16:05,240 (звучит диалог из сериала) 225 00:16:11,743 --> 00:16:13,273 -Ром. -М? 226 00:16:14,499 --> 00:16:16,833 -Ну что, я записываю нас на фотосессию? 227 00:16:17,759 --> 00:16:19,265 -Ты моё лицо видела? 228 00:16:19,533 --> 00:16:21,213 -Там ничего не видно будет. 229 00:16:22,520 --> 00:16:24,306 -Слушай, а зачем это вообще? 230 00:16:25,560 --> 00:16:27,060 -Ну, общие воспоминания. 231 00:16:28,006 --> 00:16:30,242 Или тебе стрёмно со мной фотку сделать? 232 00:16:30,493 --> 00:16:32,540 -Да нет, просто... 233 00:16:33,300 --> 00:16:36,422 Я, если честно, не в восторге от этой идеи. Тем более - ню. Зачем? 234 00:16:36,673 --> 00:16:40,626 -Затем, чтобы ты в старости посмотрел, какое офигенное тело у нас было. 235 00:16:40,877 --> 00:16:43,461 -Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, 236 00:16:43,712 --> 00:16:46,709 ты не хочешь дожидаться старости и выложишь это сейчас, 237 00:16:46,960 --> 00:16:49,799 чтобы куча парней тебе написали, как ты прекрасна. 238 00:16:51,298 --> 00:16:53,306 -Значит, ты такого обо мне мнения? 239 00:16:53,557 --> 00:16:56,599 -Нет, Юль, я просто этого не понимаю, видимо. 240 00:16:56,850 --> 00:16:59,786 -Крестовский, ты вообще должен после сегодняшнего 241 00:17:00,037 --> 00:17:02,937 на всё со мной соглашаться. Просто ради приличия. 242 00:17:03,188 --> 00:17:05,806 Я пришла к тебе домой, а ты с другой. 243 00:17:06,705 --> 00:17:10,413 Тебе как вообще это - норм? -Юль, её попросили меня сопроводить. 244 00:17:10,711 --> 00:17:12,352 -Угу. Ну, а тогда на яхте? 245 00:17:12,603 --> 00:17:14,875 Ты должен был остаться со мной, а уехал к ней. 246 00:17:15,126 --> 00:17:19,620 -У тебя в соседней комнате бабушка была. Тебе не кажется это немножко неуместным? 247 00:17:28,540 --> 00:17:30,040 -А сейчас уместно? 248 00:17:30,564 --> 00:17:32,773 (EVASHA - "HEADSHOT") 249 00:17:43,333 --> 00:17:49,173 -Юль, Юль, Юль, прости, давай не сейчас, у меня голова болит. 250 00:17:53,180 --> 00:17:54,879 Твоя любовь - искусство, 251 00:17:56,701 --> 00:17:58,353 Мне без неё холодно. 252 00:18:00,086 --> 00:18:03,553 Случайные встречи Не так и случайны. 253 00:18:03,804 --> 00:18:07,552 Не будем о вечном, Оставим всё в тайне. 254 00:18:10,813 --> 00:18:12,746 (Дима) -Ну и к чему всё это было? 255 00:18:13,500 --> 00:18:16,189 -Я хочу, чтобы ты начал вникать в дела компании. 256 00:18:16,440 --> 00:18:20,540 -А-а, ага. Где я и где ты? -Нет, Дим, это твой бизнес. 257 00:18:21,593 --> 00:18:25,046 Это дело твоего отца. Я вообще для этой роли не подхожу. 258 00:18:26,299 --> 00:18:29,336 -Почему? -Потому что я врач, травматолог. 259 00:18:30,693 --> 00:18:34,067 Я могу тебе вывих вправить, шины наложить. 260 00:18:34,318 --> 00:18:37,022 А сейчас я должен сидеть на лекциях экономических, 261 00:18:37,273 --> 00:18:38,865 в которых ни хрена не понимаю. 262 00:18:39,116 --> 00:18:42,148 А по выходным ждать звонка то из больницы, то из полиции. 263 00:18:42,399 --> 00:18:44,715 Сегодня вот ректор, например, день разбавил. 264 00:18:44,966 --> 00:18:49,180 Спасибо тебе огромное. Нет, старик, я не хочу этим заниматься. 265 00:18:51,200 --> 00:18:52,700 -А что ты хочешь? 266 00:18:53,102 --> 00:18:54,633 К Марине своей вернуться? 267 00:18:56,806 --> 00:18:58,306 -Да нет никакой Марины. 268 00:19:01,566 --> 00:19:03,633 -В смысле? -В смысле расстались. 269 00:19:05,475 --> 00:19:06,975 -Что-то случилось? 270 00:19:07,226 --> 00:19:11,368 -Для того, чтобы люди расстались, не должно что-то случиться. Просто... 271 00:19:11,619 --> 00:19:13,126 Да просто так бывает. 272 00:19:16,335 --> 00:19:20,299 -Ну ты же теперь при бабках. Можешь себе позволить и Олю, и Свету. 273 00:19:21,345 --> 00:19:23,994 -Ты знаешь, когда люди мечтают о наследстве, 274 00:19:24,245 --> 00:19:28,702 они обычно представляют себя на пляже с каким-нибудь навороченным коктейлем 275 00:19:28,953 --> 00:19:31,073 в окружении суперкрасивых моделей. 276 00:19:32,106 --> 00:19:34,526 А я вот в отпуске даже не был три года. 277 00:19:35,000 --> 00:19:36,686 На море так вообще ни разу. 278 00:19:38,380 --> 00:19:40,386 -Ты сейчас серьёзно? -Не, угораю. 279 00:19:40,759 --> 00:19:43,446 С таким наследством, как вы, далеко не уедешь. 280 00:19:43,960 --> 00:19:45,460 -Ну так отказался бы. 281 00:19:49,426 --> 00:19:52,653 -Совесть, Дмитрий, даётся только один раз. 282 00:19:53,000 --> 00:19:57,166 -Ой, да, эти твои красивые фразочки, конечно. 283 00:19:58,330 --> 00:20:01,682 Ты всё это делаешь, чтобы потом свалить, да? 284 00:20:01,933 --> 00:20:04,753 -Я просто хочу быть уверен, что, когда Лев наиграется 285 00:20:05,004 --> 00:20:08,775 в свою ностальгию по родине, ваше с Леной состояние останется при вас. 286 00:20:09,026 --> 00:20:12,140 И это всё, что меня интересует. -Ну, ты не ответил. 287 00:20:12,826 --> 00:20:14,633 Ты потом собираешься свалить? 288 00:20:14,884 --> 00:20:16,384 (звонок телефона) 289 00:20:17,930 --> 00:20:19,430 -Алло. 290 00:20:20,196 --> 00:20:21,306 Да. 291 00:20:33,465 --> 00:20:34,965 -Привет. 292 00:20:35,606 --> 00:20:37,106 -Довольна? 293 00:20:37,999 --> 00:20:39,499 -Чем? 294 00:20:40,391 --> 00:20:43,378 -Тем, что ты меня опозорила. Я почти 12 лет там работаю. 295 00:20:43,629 --> 00:20:47,013 Первый раз мне было так стыдно. Моя дочь в эпицентре драки. 296 00:20:47,747 --> 00:20:49,273 -А я-то что сделала, мама? 297 00:20:50,163 --> 00:20:53,926 Или я теперь за всех отвечаю? За Волкова, за Крестовского. 298 00:20:54,184 --> 00:20:55,949 Может, мне ещё кого-то дадите? 299 00:20:56,206 --> 00:20:58,246 -А не надо со мной так разговаривать! 300 00:20:58,875 --> 00:21:01,833 -А вот ты, мама, зачем так со мной разговариваешь? 301 00:21:02,084 --> 00:21:04,832 Опозорила чем? Тем, что учусь на отлично? 302 00:21:05,245 --> 00:21:07,046 Что сдала экзамен и поступила сама? 303 00:21:12,240 --> 00:21:14,233 -Маш, я просто переживаю за тебя. 304 00:21:14,702 --> 00:21:17,200 Ты просто сейчас не хочешь понять, что... 305 00:21:18,183 --> 00:21:21,826 Такому человеку, как Роман, больше подходит, не знаю, такая, как Юля. 306 00:21:22,077 --> 00:21:25,509 -Мам, а вот ты не хочешь понять, что мне больно и обидно это слышать? 307 00:21:25,760 --> 00:21:28,715 Ты всё время подчёркиваешь, что я не дотягиваю до их уровня, 308 00:21:28,980 --> 00:21:32,559 что я не из их круга, что я недостойна... -Господи, да дело не в тебе! 309 00:21:35,085 --> 00:21:36,594 Ладно, я поняла. 310 00:21:36,845 --> 00:21:40,513 Я не могу защитить тебя от всех ошибок в твоей жизни, но... 311 00:21:41,378 --> 00:21:43,340 Ты должна закончить институт, слышишь? 312 00:21:43,591 --> 00:21:46,955 И ничто не должно тебе помешать, никакая случайная беременность или... 313 00:21:47,206 --> 00:21:49,706 -Да какая беременность, мам, о чём ты говоришь? 314 00:21:50,460 --> 00:21:52,166 -Маша, ну, услышь ты меня! 315 00:21:53,174 --> 00:21:54,320 Пожалуйста. 316 00:22:30,633 --> 00:22:32,883 (Рома, мысленно) -Маша мне не пара. Папа прав. 317 00:22:33,830 --> 00:22:36,526 Она девушка Димы, и у нас нет ничего общего. 318 00:22:37,223 --> 00:22:38,723 И я дал обещание. 319 00:22:45,427 --> 00:22:46,927 (звонок телефона) 320 00:22:52,750 --> 00:22:54,782 -Алло. -Маш, привет. 321 00:22:55,033 --> 00:22:59,213 Извини, что поздно звоню. Я хотел написать: "Спасибо". 322 00:23:00,410 --> 00:23:03,066 Но из-за того, что в блоке, пришлось позвонить. 323 00:23:04,016 --> 00:23:05,726 -Что? В каком блоке? 324 00:23:07,304 --> 00:23:08,953 -Я могу тебе скрин скинуть. 325 00:23:09,330 --> 00:23:10,830 -Это не я, Ром, правда. 326 00:23:12,625 --> 00:23:14,125 -И не я. 327 00:23:22,476 --> 00:23:25,629 -Ну, видимо, кто-то очень не хочет, чтобы мы с тобой общались. 328 00:23:25,880 --> 00:23:27,828 -И кто же? (Юля откашливается) 329 00:23:31,853 --> 00:23:34,683 Юль, ты не так поняла... 330 00:23:34,934 --> 00:23:38,133 -Ром, да общайся со своей Машей сколько хочешь. 331 00:23:38,624 --> 00:23:40,651 Только давай как-то не при мне хотя бы. 332 00:23:43,269 --> 00:23:44,513 -Юль... 333 00:23:45,446 --> 00:23:46,946 (Z'watte - "Она") 334 00:23:52,312 --> 00:23:54,320 Юль, стой, пожалуйста! 335 00:23:59,240 --> 00:24:02,792 (мысленно) Реакция Юли, как и всегда, была излишне драматична. 336 00:24:03,043 --> 00:24:06,153 Но в глубине души я же понимал, что она права. 34872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.