All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Ai-kun] Ao no Hako - 17 (1080p)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,540 Oh yeah... 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,590 I confessed to Taiki. 3 00:00:23,390 --> 00:00:24,370 I see. 4 00:00:25,980 --> 00:00:28,060 Ah... well. 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,980 I thought I should tell you 6 00:00:29,980 --> 00:00:32,610 since you live together with him. 7 00:00:32,610 --> 00:00:35,950 Don't worry about it though - it's not a big deal. 8 00:00:35,950 --> 00:00:40,700 Actually, I'm staying somewhere else for now. 9 00:00:41,700 --> 00:00:44,890 My grandfather needs to have surgery, 10 00:00:45,580 --> 00:00:48,880 so my mom came back to Japan temporarily. 11 00:00:48,880 --> 00:00:52,420 Just until my grandfather's surgery is done - about a month. 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,430 Oh... 13 00:00:59,680 --> 00:01:01,160 Oh, I had no idea. 14 00:01:01,680 --> 00:01:04,660 Hope everything goes well with your grandfather. 15 00:01:05,270 --> 00:01:08,980 I need to take care of something first. 16 00:01:08,980 --> 00:01:10,940 Go ahead and use the copier. 17 00:01:11,690 --> 00:01:13,490 See you later! 18 00:03:06,450 --> 00:03:10,040 You Want to See, Right? 19 00:03:17,820 --> 00:03:19,400 Thanks so much! 20 00:03:22,820 --> 00:03:26,330 Taiki, you've gotten so much better! 21 00:03:26,330 --> 00:03:30,310 You're playing more relaxed and freely than before. 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,370 Thank you very much. 23 00:03:36,040 --> 00:03:40,760 I don't feel like I've improved at all. 24 00:03:40,760 --> 00:03:43,930 It's true that I'm scoring more points than before, 25 00:03:43,930 --> 00:03:46,140 my movements have improved too. 26 00:03:46,850 --> 00:03:50,330 And yet, something's still... 27 00:03:51,890 --> 00:03:53,440 bugging me. 28 00:03:55,360 --> 00:03:56,340 Everyone gather around! 29 00:03:59,070 --> 00:04:03,340 We've set up a practice match for Saturday. 30 00:04:04,280 --> 00:04:05,990 Who's our opponent? 31 00:04:05,990 --> 00:04:07,850 Don't be so impatient. 32 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Our opponent will be Sajikawa High School. 33 00:04:19,250 --> 00:04:20,150 This is it. 34 00:04:20,150 --> 00:04:22,380 For real? Awesome! 35 00:04:22,380 --> 00:04:24,880 But Hyoudou-san isn't there anymore. 36 00:04:24,880 --> 00:04:28,600 Even without the third-years, they still have a deep roster 37 00:04:28,600 --> 00:04:29,990 for next year's Inter-High too. 38 00:04:29,990 --> 00:04:33,230 You'll need to beat Sajikawa if you want to qualify. 39 00:04:33,230 --> 00:04:33,890 Yes! 40 00:04:33,890 --> 00:04:36,020 This is perfect timing. 41 00:04:36,020 --> 00:04:39,020 I've been itching to play against that first-year. 42 00:04:39,020 --> 00:04:40,610 You mean Yusa-kun? 43 00:04:40,610 --> 00:04:43,760 Yeah, the one with that "I wear turtlenecks in winter" kind of face. 44 00:04:44,900 --> 00:04:46,890 What's that supposed to mean? 45 00:04:49,410 --> 00:04:51,390 What's got you so nervous? 46 00:04:52,000 --> 00:04:55,790 You've already lost once, so you might as well go all out. 47 00:04:55,790 --> 00:04:59,130 Haryuu, that's not helping at all. 48 00:04:59,130 --> 00:05:00,420 I'll do my best. 49 00:05:06,180 --> 00:05:07,410 Taiki, I heard about it. 50 00:05:09,430 --> 00:05:11,720 You have a practice match on Saturday? 51 00:05:11,720 --> 00:05:14,910 Make up your mind - run, read, or talk! 52 00:05:15,440 --> 00:05:17,310 This is more efficient, right? 53 00:05:17,310 --> 00:05:20,940 I heard physical activity helps with memorization. 54 00:05:20,940 --> 00:05:22,440 You can really multitask, huh? 55 00:05:22,440 --> 00:05:26,950 I have drama practice at school on Saturday anyway, 56 00:05:26,950 --> 00:05:29,450 so I'll come cheer you on then. 57 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 Don't sweat it. 58 00:05:31,620 --> 00:05:33,830 It's just a practice match. 59 00:05:33,830 --> 00:05:36,250 But he's an important opponent, right? 60 00:05:36,250 --> 00:05:37,440 Well, yes... 61 00:05:37,960 --> 00:05:40,340 He's the one who beat you last time. 62 00:05:40,340 --> 00:05:43,440 Oh yeah, you were there for that match. 63 00:05:43,960 --> 00:05:47,760 For an opponent like that, you need some enthusiastic cheering. 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,680 What do you mean by "enthusiastic cheering"... 65 00:05:49,680 --> 00:05:50,450 Besides, 66 00:05:50,970 --> 00:05:53,950 I want to see the person I like working hard. 67 00:05:54,560 --> 00:05:56,960 Don't say stuff like that so suddenly... 68 00:05:59,980 --> 00:06:02,480 Don't suddenly turn around! 69 00:06:02,480 --> 00:06:04,820 Keep your eyes forward when you run! 70 00:06:04,820 --> 00:06:06,970 You...! 71 00:06:07,610 --> 00:06:10,760 Alright, I get it! Hey... 72 00:06:18,330 --> 00:06:19,580 Good morning. 73 00:06:19,580 --> 00:06:20,750 Morning. 74 00:06:48,570 --> 00:06:50,010 Ah, good morning. 75 00:06:50,950 --> 00:06:52,410 Good morning. 76 00:06:52,410 --> 00:06:54,530 You're really going at it. 77 00:06:54,530 --> 00:06:57,160 Well, not really... 78 00:06:57,160 --> 00:06:59,020 Is it for the upcoming practice match? 79 00:07:00,830 --> 00:07:04,020 News sure spreads fast around here. 80 00:07:04,920 --> 00:07:07,210 It's this Saturday, right? 81 00:07:07,210 --> 00:07:09,840 I'll come watch after morning practice. 82 00:07:11,760 --> 00:07:14,660 You don't have to go out of your way to watch... 83 00:07:15,140 --> 00:07:16,540 Sounds fun though. 84 00:07:18,180 --> 00:07:21,040 It's not even an official match... 85 00:07:21,850 --> 00:07:24,840 It's not really worth watching. 86 00:07:24,840 --> 00:07:27,050 No, I want to see it. 87 00:07:29,070 --> 00:07:32,340 "I want to see the person I like working hard." 88 00:07:33,740 --> 00:07:35,200 Hm? 89 00:07:35,200 --> 00:07:37,060 No, it's nothing... 90 00:07:37,700 --> 00:07:40,080 It's because Hina said something like that. 91 00:07:41,540 --> 00:07:44,460 I can't stop you if you want to come. 92 00:07:44,460 --> 00:07:46,320 Then I'll definitely be there. 93 00:07:47,550 --> 00:07:50,460 I have to see how my morning practice buddy does. 94 00:08:38,550 --> 00:08:40,640 Taiki, what have you been eating?! 95 00:08:40,640 --> 00:08:42,980 You've gotten even better! 96 00:08:42,980 --> 00:08:45,120 I haven't eaten anything special. 97 00:08:46,480 --> 00:08:48,630 I've still got a long way to go... 98 00:08:51,940 --> 00:08:53,650 Always one step ahead— 99 00:08:55,280 --> 00:08:56,970 That's exactly how it felt. 100 00:08:57,950 --> 00:09:00,540 Hey, did you hear about Sajikawa's Yusa-kun? 101 00:09:00,540 --> 00:09:02,640 They say he beat a Japan Luster player! 102 00:09:03,330 --> 00:09:07,170 What? Against a pro? But he's still a first-year! 103 00:09:07,170 --> 00:09:09,130 He's a monster. 104 00:09:12,340 --> 00:09:15,050 Tanigawa, let's have another match! 105 00:09:15,050 --> 00:09:16,300 Again? 106 00:09:17,050 --> 00:09:18,160 Taiki! 107 00:09:18,680 --> 00:09:21,930 Please have a match with me! 108 00:09:21,930 --> 00:09:23,930 Don't try to run away. 109 00:09:23,930 --> 00:09:25,660 If you lose, it's five minutes of planks. 110 00:09:26,350 --> 00:09:28,900 Maybe someone needs to 111 00:09:28,900 --> 00:09:31,690 knock him down a peg while he's winning? 112 00:09:31,690 --> 00:09:36,400 He should be fine. Even when he wins, he doesn't seem satisfied. 113 00:09:36,400 --> 00:09:38,660 Sometimes, even when others praise you, 114 00:09:38,660 --> 00:09:41,600 you're not satisfied with yourself. 115 00:09:42,950 --> 00:09:45,960 He's working hard and it's paying off. 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 He probably wants to beat that first-year from Sajikawa. 117 00:09:48,170 --> 00:09:50,190 He's set the bar pretty high for himself. 118 00:09:50,960 --> 00:09:54,690 It must be tough when you can't feel your progress despite all the effort. 119 00:09:55,210 --> 00:09:57,680 If you're going to say that, why don't you give him some advice? 120 00:09:57,680 --> 00:09:58,450 No way. 121 00:09:59,180 --> 00:10:02,470 I'm also competing for those two Inter-High spots next year. 122 00:10:02,470 --> 00:10:05,960 Our kouhais should struggle a bit. 123 00:10:05,960 --> 00:10:08,310 How immature... 124 00:10:08,310 --> 00:10:11,190 Well then, as club president, I should— 125 00:10:11,190 --> 00:10:12,480 Nishida! 126 00:10:12,480 --> 00:10:13,230 Yes! 127 00:10:13,230 --> 00:10:15,280 Did you sign the club budget request form? 128 00:10:15,280 --> 00:10:16,650 Ah, sorry! 129 00:10:16,650 --> 00:10:18,450 I meant to do it, 130 00:10:18,450 --> 00:10:20,450 but got caught up with festival prep... 131 00:10:20,450 --> 00:10:21,220 I'm really sorry... 132 00:10:38,470 --> 00:10:40,490 This apple turned out really nice! 133 00:10:41,430 --> 00:10:45,010 Hina repainted the one we bought at the hundred-yen store. 134 00:10:45,010 --> 00:10:47,770 She said something about the color lacking depth. 135 00:10:48,730 --> 00:10:50,190 By the way, where's Hina? 136 00:10:50,190 --> 00:10:53,000 She's probably rehearsing in the classroom. 137 00:10:54,610 --> 00:10:55,500 I see. 138 00:10:59,400 --> 00:11:02,510 Hina, do you need any help... 139 00:11:06,040 --> 00:11:07,020 Is she dead...? 140 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 No way. 141 00:11:08,540 --> 00:11:11,210 I'm just rehearsing for the play. 142 00:11:11,210 --> 00:11:12,330 Yeah. 143 00:11:12,330 --> 00:11:14,520 The final awakening scene, right? 144 00:11:15,670 --> 00:11:19,510 I can't get the expression right. 145 00:11:22,340 --> 00:11:24,010 I'll help you practice. 146 00:11:24,010 --> 00:11:25,220 Eh? 147 00:11:25,220 --> 00:11:27,560 It might be easier to imagine with someone there. 148 00:11:28,770 --> 00:11:30,180 Well, yes, but... 149 00:11:32,040 --> 00:11:33,290 Kisses... 150 00:11:33,980 --> 00:11:34,900 Don't die! 151 00:11:34,900 --> 00:11:36,050 I won't! 152 00:11:43,700 --> 00:11:45,800 So, what part are you struggling with? 153 00:11:46,660 --> 00:11:50,040 What kind of expression do you make when coming back from death? 154 00:11:50,040 --> 00:11:51,830 That is tricky... 155 00:11:51,830 --> 00:11:54,210 Plus, she was tricked by the queen 156 00:11:54,210 --> 00:11:56,840 into eating the poisoned apple. 157 00:11:56,840 --> 00:12:00,380 If Snow White knew about that... 158 00:12:00,380 --> 00:12:02,630 Ohohohoho! 159 00:12:02,630 --> 00:12:05,700 I am the most beautiful of them all! 160 00:12:07,260 --> 00:12:08,930 Queen, I shall not forgive you! 161 00:12:08,930 --> 00:12:10,830 I shall have your head! 162 00:12:11,520 --> 00:12:13,770 Draw your sword! 163 00:12:13,770 --> 00:12:15,830 Your murderous intent is too high. 164 00:12:16,360 --> 00:12:17,230 I got it. 165 00:12:17,230 --> 00:12:20,090 Since the prince is there when she wakes up, maybe she should be love-struck... 166 00:12:24,610 --> 00:12:26,200 Who are you? 167 00:12:26,200 --> 00:12:28,100 Now you're too suspicious. 168 00:12:29,950 --> 00:12:33,100 I know this isn't working right. 169 00:12:33,750 --> 00:12:36,960 What should I do? It's such an important scene. 170 00:12:36,960 --> 00:12:39,110 I need to give my best performance for the finale. 171 00:12:39,670 --> 00:12:42,260 Coming back from death... 172 00:12:42,260 --> 00:12:44,630 Is it like after finals are over? 173 00:12:45,340 --> 00:12:47,510 Hina, you really are amazing. 174 00:12:47,510 --> 00:12:50,120 Most people wouldn't put this much thought into it. 175 00:12:50,680 --> 00:12:53,060 You're always carrying your script around and studying it. 176 00:12:53,060 --> 00:12:55,640 You practice running while reading it too. 177 00:12:56,810 --> 00:12:59,150 I'd probably just make a happy face. 178 00:12:59,150 --> 00:13:02,760 When you commit to something, you want to do it right. 179 00:13:02,780 --> 00:13:04,130 You're the same way, aren't you, Taiki? 180 00:13:07,110 --> 00:13:09,950 One moment you're in the classroom working on the play, 181 00:13:09,950 --> 00:13:13,160 and the next you're in the gym practicing badminton. 182 00:13:15,750 --> 00:13:18,420 You're really working hard too, Taiki. 183 00:13:20,420 --> 00:13:21,250 Yeah... 184 00:13:23,920 --> 00:13:25,900 Everyone keeps saying that. 185 00:13:26,720 --> 00:13:28,930 Anyway, let's practice! 186 00:13:28,930 --> 00:13:31,970 Let's just try it naturally and see how it goes. 187 00:13:31,970 --> 00:13:33,910 I'll read the previous lines. 188 00:13:34,430 --> 00:13:37,390 Personally, I was in over my head, 189 00:13:37,390 --> 00:13:39,920 but if I managed to fulfill my role, that's good. 190 00:13:40,520 --> 00:13:44,420 Snow White, please open your eyes. 191 00:13:45,490 --> 00:13:46,990 Now... 192 00:13:46,990 --> 00:13:48,740 the prince has kissed you. 193 00:14:01,130 --> 00:14:01,960 Hina? 194 00:14:03,960 --> 00:14:05,460 Is that your interpretation? 195 00:14:06,800 --> 00:14:08,180 I can't do this. 196 00:14:10,890 --> 00:14:16,460 I imagined what it'd be like to actually kiss Taiki... 197 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 Huh? 198 00:14:32,240 --> 00:14:33,700 Should we actually do it? 199 00:14:38,980 --> 00:14:41,980 Kisses... 200 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Should we actually do it? 201 00:14:53,390 --> 00:14:54,430 We shouldn't. 202 00:14:57,520 --> 00:14:59,060 I know that. 203 00:14:59,060 --> 00:15:01,480 I'd be creeped out if you said yes. 204 00:15:04,480 --> 00:15:05,520 But... 205 00:15:06,900 --> 00:15:08,650 It made your heart skip a beat, didn't it? 206 00:15:08,650 --> 00:15:09,510 Hm? 207 00:15:10,860 --> 00:15:13,490 This is all part of Hina-sama's strategy! 208 00:15:15,660 --> 00:15:19,620 I think I'll go see how the others are doing~ 209 00:15:39,560 --> 00:15:40,750 I like you. 210 00:15:41,270 --> 00:15:42,600 Romantically. 211 00:15:42,600 --> 00:15:47,050 Just... remember that I like you, okay Taiki? 212 00:15:49,610 --> 00:15:51,050 Geez... 213 00:16:06,380 --> 00:16:07,290 Ah! 214 00:16:07,290 --> 00:16:08,500 Game set! 215 00:16:14,430 --> 00:16:15,620 Why...? 216 00:16:16,800 --> 00:16:21,140 I can beat everyone else, but the gap's getting bigger against him. 217 00:16:22,140 --> 00:16:24,690 I still have too many weaknesses. 218 00:16:25,400 --> 00:16:27,130 At the very least... 219 00:16:27,650 --> 00:16:29,630 Yusa-kun was much better. 220 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 Taiki. 221 00:16:35,030 --> 00:16:40,160 I can tell when your shots lack confidence. 222 00:16:40,160 --> 00:16:41,830 Geez... 223 00:16:41,830 --> 00:16:42,640 Huh? 224 00:16:45,000 --> 00:16:47,250 It's not that I lack confidence... 225 00:16:51,510 --> 00:16:54,150 As expected of Chouno-san! 226 00:16:54,800 --> 00:16:56,220 I don't but... 227 00:16:56,220 --> 00:16:56,930 Natsu! 228 00:16:56,930 --> 00:16:58,760 Nice one! 229 00:17:06,600 --> 00:17:07,670 I feel so pathetic right now. 230 00:17:10,480 --> 00:17:12,690 What?! What?! 231 00:17:12,690 --> 00:17:15,700 Class 2-D is doing curry taste testing? 232 00:17:19,450 --> 00:17:20,700 Let's go get some! 233 00:17:20,700 --> 00:17:22,370 I hate curry. 234 00:17:22,370 --> 00:17:24,710 What kind of person hates curry? 235 00:17:24,710 --> 00:17:26,210 Curry, curry♪ 236 00:17:26,210 --> 00:17:29,420 Time for curry♪ Love me some curry♪ 237 00:17:31,210 --> 00:17:32,710 Chi, nice work. 238 00:17:33,920 --> 00:17:35,550 Thanks, you too. 239 00:17:35,550 --> 00:17:37,340 Basketball club having night practice? 240 00:17:37,340 --> 00:17:41,930 No, but I need to stay for cultural festival stuff. 241 00:17:41,930 --> 00:17:45,730 You really do a lot, even with club activities keeping you busy. 242 00:17:45,730 --> 00:17:48,940 You're really serious about this. 243 00:17:49,690 --> 00:17:51,230 It's not really... 244 00:17:52,440 --> 00:17:57,240 The fact that you're here practicing first thing every morning shows your dedication. 245 00:17:59,530 --> 00:18:04,220 Well, if that counts, then Inomata-kun comes early too. 246 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Taiki's different - it's not like he's pushing himself too hard, he's just genuinely doing his best. 247 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 There are frankfurters too! 248 00:18:13,500 --> 00:18:15,240 What! Let's go! 249 00:18:15,240 --> 00:18:20,240 TL Note: "S" and "M" refer to personality types - S for "sadistic"/dominant, M for "masochistic"/submissive. It's commonly used in Japanese slang as a joke about personality traits. 250 00:18:16,050 --> 00:18:17,470 What's the difference? 251 00:18:17,470 --> 00:18:20,240 Chi, you are an S, while he's an M. 252 00:18:22,510 --> 00:18:26,730 When there's someone you want to beat and you set them as your goal, 253 00:18:26,730 --> 00:18:28,750 you start focusing only on what you can't do. 254 00:18:29,650 --> 00:18:33,250 You can't even praise yourself anymore. 255 00:18:34,780 --> 00:18:38,530 There's no need to torture yourself like that— 256 00:18:38,530 --> 00:18:41,260 like walking through a desert without water. 257 00:18:41,950 --> 00:18:44,740 He's so serious about facing his challenges that 258 00:18:44,740 --> 00:18:47,020 he forgets to hydrate himself. 259 00:18:48,160 --> 00:18:53,040 I understand wanting to move forward quickly, though. 260 00:18:55,590 --> 00:18:59,970 Some people give up even when they're properly hydrated. 261 00:19:01,340 --> 00:19:02,030 But... 262 00:19:03,050 --> 00:19:07,540 If you want to keep going, you can't stop moving forward. 263 00:19:08,680 --> 00:19:11,980 Staying in one place hurts more than anything. 264 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 That's true. 265 00:19:20,950 --> 00:19:22,450 Well then... 266 00:19:23,410 --> 00:19:25,560 Time for night practice, I guess. 267 00:19:27,910 --> 00:19:29,080 Haryuu-kun. 268 00:19:29,960 --> 00:19:32,210 If you're that worried, 269 00:19:32,210 --> 00:19:35,070 why don't you give him some water? 270 00:19:36,210 --> 00:19:39,570 That's what Senpais are supposed to do, you know. 271 00:19:41,130 --> 00:19:43,550 I could use some myself. 272 00:20:31,140 --> 00:20:33,120 Taiki, um... 273 00:20:33,810 --> 00:20:34,620 Yes? 274 00:20:36,230 --> 00:20:38,130 You're eating curry! 275 00:20:39,440 --> 00:20:41,570 The club president gave it to me. 276 00:20:41,570 --> 00:20:43,360 Of course it had to be him... 277 00:20:43,360 --> 00:20:45,160 He's a great club president! 278 00:20:46,160 --> 00:20:49,370 I was going to practice with you, but I'll ask Kyou instead. 279 00:20:50,370 --> 00:20:52,580 Hey, please wait! 280 00:20:53,460 --> 00:20:54,160 Ah! 281 00:20:54,160 --> 00:20:57,790 Could I have that water? This curry's way too hot. 282 00:20:57,790 --> 00:21:00,130 - Let's do this! - Come on, please! 283 00:21:05,970 --> 00:21:07,160 Where's the shuttlecock? 284 00:21:07,890 --> 00:21:09,970 We have some over here. 285 00:21:09,970 --> 00:21:11,660 Someone get the coach! 286 00:21:12,680 --> 00:21:14,230 I'll go! 287 00:21:16,100 --> 00:21:17,170 Right now, 288 00:21:19,150 --> 00:21:20,820 I'm a pathetic person. 289 00:21:21,690 --> 00:21:26,180 Even with Hina's confession, when she said no response was needed, 290 00:21:27,530 --> 00:21:30,030 I didn't know how to act. 291 00:21:31,830 --> 00:21:35,690 While everyone else is moving forward... 292 00:21:42,420 --> 00:21:44,010 I'm just stuck. 293 00:21:47,090 --> 00:21:48,200 That's why... 294 00:21:48,890 --> 00:21:49,970 Excuse me. 295 00:21:59,350 --> 00:22:01,460 Which way is the gymnasium? 296 00:22:03,230 --> 00:22:04,530 At least... 20772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.