Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,540
Oh yeah...
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,590
I confessed to Taiki.
3
00:00:23,390 --> 00:00:24,370
I see.
4
00:00:25,980 --> 00:00:28,060
Ah... well.
5
00:00:28,060 --> 00:00:29,980
I thought I should tell you
6
00:00:29,980 --> 00:00:32,610
since you live together with him.
7
00:00:32,610 --> 00:00:35,950
Don't worry about it though - it's not a big deal.
8
00:00:35,950 --> 00:00:40,700
Actually, I'm staying somewhere else for now.
9
00:00:41,700 --> 00:00:44,890
My grandfather needs to have surgery,
10
00:00:45,580 --> 00:00:48,880
so my mom came back to Japan temporarily.
11
00:00:48,880 --> 00:00:52,420
Just until my grandfather's surgery is done - about a month.
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,430
Oh...
13
00:00:59,680 --> 00:01:01,160
Oh, I had no idea.
14
00:01:01,680 --> 00:01:04,660
Hope everything goes well with your grandfather.
15
00:01:05,270 --> 00:01:08,980
I need to take care of something first.
16
00:01:08,980 --> 00:01:10,940
Go ahead and use the copier.
17
00:01:11,690 --> 00:01:13,490
See you later!
18
00:03:06,450 --> 00:03:10,040
You Want to See, Right?
19
00:03:17,820 --> 00:03:19,400
Thanks so much!
20
00:03:22,820 --> 00:03:26,330
Taiki, you've gotten so much better!
21
00:03:26,330 --> 00:03:30,310
You're playing more relaxed and freely than before.
22
00:03:31,750 --> 00:03:33,370
Thank you very much.
23
00:03:36,040 --> 00:03:40,760
I don't feel like I've improved at all.
24
00:03:40,760 --> 00:03:43,930
It's true that I'm scoring more points than before,
25
00:03:43,930 --> 00:03:46,140
my movements have improved too.
26
00:03:46,850 --> 00:03:50,330
And yet, something's still...
27
00:03:51,890 --> 00:03:53,440
bugging me.
28
00:03:55,360 --> 00:03:56,340
Everyone gather around!
29
00:03:59,070 --> 00:04:03,340
We've set up a practice match for Saturday.
30
00:04:04,280 --> 00:04:05,990
Who's our opponent?
31
00:04:05,990 --> 00:04:07,850
Don't be so impatient.
32
00:04:08,580 --> 00:04:11,700
Our opponent will be Sajikawa High School.
33
00:04:19,250 --> 00:04:20,150
This is it.
34
00:04:20,150 --> 00:04:22,380
For real? Awesome!
35
00:04:22,380 --> 00:04:24,880
But Hyoudou-san isn't there anymore.
36
00:04:24,880 --> 00:04:28,600
Even without the third-years, they still have a deep roster
37
00:04:28,600 --> 00:04:29,990
for next year's Inter-High too.
38
00:04:29,990 --> 00:04:33,230
You'll need to beat Sajikawa if you want to qualify.
39
00:04:33,230 --> 00:04:33,890
Yes!
40
00:04:33,890 --> 00:04:36,020
This is perfect timing.
41
00:04:36,020 --> 00:04:39,020
I've been itching to play against that first-year.
42
00:04:39,020 --> 00:04:40,610
You mean Yusa-kun?
43
00:04:40,610 --> 00:04:43,760
Yeah, the one with that "I wear turtlenecks in winter" kind of face.
44
00:04:44,900 --> 00:04:46,890
What's that supposed to mean?
45
00:04:49,410 --> 00:04:51,390
What's got you so nervous?
46
00:04:52,000 --> 00:04:55,790
You've already lost once, so you might as well go all out.
47
00:04:55,790 --> 00:04:59,130
Haryuu, that's not helping at all.
48
00:04:59,130 --> 00:05:00,420
I'll do my best.
49
00:05:06,180 --> 00:05:07,410
Taiki, I heard about it.
50
00:05:09,430 --> 00:05:11,720
You have a practice match on Saturday?
51
00:05:11,720 --> 00:05:14,910
Make up your mind - run, read, or talk!
52
00:05:15,440 --> 00:05:17,310
This is more efficient, right?
53
00:05:17,310 --> 00:05:20,940
I heard physical activity helps with memorization.
54
00:05:20,940 --> 00:05:22,440
You can really multitask, huh?
55
00:05:22,440 --> 00:05:26,950
I have drama practice at school on Saturday anyway,
56
00:05:26,950 --> 00:05:29,450
so I'll come cheer you on then.
57
00:05:29,450 --> 00:05:30,450
Don't sweat it.
58
00:05:31,620 --> 00:05:33,830
It's just a practice match.
59
00:05:33,830 --> 00:05:36,250
But he's an important opponent, right?
60
00:05:36,250 --> 00:05:37,440
Well, yes...
61
00:05:37,960 --> 00:05:40,340
He's the one who beat you last time.
62
00:05:40,340 --> 00:05:43,440
Oh yeah, you were there for that match.
63
00:05:43,960 --> 00:05:47,760
For an opponent like that, you need some enthusiastic cheering.
64
00:05:47,760 --> 00:05:49,680
What do you mean by "enthusiastic cheering"...
65
00:05:49,680 --> 00:05:50,450
Besides,
66
00:05:50,970 --> 00:05:53,950
I want to see the person I like working hard.
67
00:05:54,560 --> 00:05:56,960
Don't say stuff like that so suddenly...
68
00:05:59,980 --> 00:06:02,480
Don't suddenly turn around!
69
00:06:02,480 --> 00:06:04,820
Keep your eyes forward when you run!
70
00:06:04,820 --> 00:06:06,970
You...!
71
00:06:07,610 --> 00:06:10,760
Alright, I get it! Hey...
72
00:06:18,330 --> 00:06:19,580
Good morning.
73
00:06:19,580 --> 00:06:20,750
Morning.
74
00:06:48,570 --> 00:06:50,010
Ah, good morning.
75
00:06:50,950 --> 00:06:52,410
Good morning.
76
00:06:52,410 --> 00:06:54,530
You're really going at it.
77
00:06:54,530 --> 00:06:57,160
Well, not really...
78
00:06:57,160 --> 00:06:59,020
Is it for the upcoming practice match?
79
00:07:00,830 --> 00:07:04,020
News sure spreads fast around here.
80
00:07:04,920 --> 00:07:07,210
It's this Saturday, right?
81
00:07:07,210 --> 00:07:09,840
I'll come watch after morning practice.
82
00:07:11,760 --> 00:07:14,660
You don't have to go out of your way to watch...
83
00:07:15,140 --> 00:07:16,540
Sounds fun though.
84
00:07:18,180 --> 00:07:21,040
It's not even an official match...
85
00:07:21,850 --> 00:07:24,840
It's not really worth watching.
86
00:07:24,840 --> 00:07:27,050
No, I want to see it.
87
00:07:29,070 --> 00:07:32,340
"I want to see the person I like working hard."
88
00:07:33,740 --> 00:07:35,200
Hm?
89
00:07:35,200 --> 00:07:37,060
No, it's nothing...
90
00:07:37,700 --> 00:07:40,080
It's because Hina said something like that.
91
00:07:41,540 --> 00:07:44,460
I can't stop you if you want to come.
92
00:07:44,460 --> 00:07:46,320
Then I'll definitely be there.
93
00:07:47,550 --> 00:07:50,460
I have to see how my morning practice buddy does.
94
00:08:38,550 --> 00:08:40,640
Taiki, what have you been eating?!
95
00:08:40,640 --> 00:08:42,980
You've gotten even better!
96
00:08:42,980 --> 00:08:45,120
I haven't eaten anything special.
97
00:08:46,480 --> 00:08:48,630
I've still got a long way to go...
98
00:08:51,940 --> 00:08:53,650
Always one step ahead—
99
00:08:55,280 --> 00:08:56,970
That's exactly how it felt.
100
00:08:57,950 --> 00:09:00,540
Hey, did you hear about Sajikawa's Yusa-kun?
101
00:09:00,540 --> 00:09:02,640
They say he beat a Japan Luster player!
102
00:09:03,330 --> 00:09:07,170
What? Against a pro? But he's still a first-year!
103
00:09:07,170 --> 00:09:09,130
He's a monster.
104
00:09:12,340 --> 00:09:15,050
Tanigawa, let's have another match!
105
00:09:15,050 --> 00:09:16,300
Again?
106
00:09:17,050 --> 00:09:18,160
Taiki!
107
00:09:18,680 --> 00:09:21,930
Please have a match with me!
108
00:09:21,930 --> 00:09:23,930
Don't try to run away.
109
00:09:23,930 --> 00:09:25,660
If you lose, it's five minutes of planks.
110
00:09:26,350 --> 00:09:28,900
Maybe someone needs to
111
00:09:28,900 --> 00:09:31,690
knock him down a peg while he's winning?
112
00:09:31,690 --> 00:09:36,400
He should be fine. Even when he wins, he doesn't seem satisfied.
113
00:09:36,400 --> 00:09:38,660
Sometimes, even when others praise you,
114
00:09:38,660 --> 00:09:41,600
you're not satisfied with yourself.
115
00:09:42,950 --> 00:09:45,960
He's working hard and it's paying off.
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
He probably wants to beat that first-year from Sajikawa.
117
00:09:48,170 --> 00:09:50,190
He's set the bar pretty high for himself.
118
00:09:50,960 --> 00:09:54,690
It must be tough when you can't feel your progress despite all the effort.
119
00:09:55,210 --> 00:09:57,680
If you're going to say that, why don't you give him some advice?
120
00:09:57,680 --> 00:09:58,450
No way.
121
00:09:59,180 --> 00:10:02,470
I'm also competing for those two Inter-High spots next year.
122
00:10:02,470 --> 00:10:05,960
Our kouhais should struggle a bit.
123
00:10:05,960 --> 00:10:08,310
How immature...
124
00:10:08,310 --> 00:10:11,190
Well then, as club president, I should—
125
00:10:11,190 --> 00:10:12,480
Nishida!
126
00:10:12,480 --> 00:10:13,230
Yes!
127
00:10:13,230 --> 00:10:15,280
Did you sign the club budget request form?
128
00:10:15,280 --> 00:10:16,650
Ah, sorry!
129
00:10:16,650 --> 00:10:18,450
I meant to do it,
130
00:10:18,450 --> 00:10:20,450
but got caught up with festival prep...
131
00:10:20,450 --> 00:10:21,220
I'm really sorry...
132
00:10:38,470 --> 00:10:40,490
This apple turned out really nice!
133
00:10:41,430 --> 00:10:45,010
Hina repainted the one we bought at the hundred-yen store.
134
00:10:45,010 --> 00:10:47,770
She said something about the color lacking depth.
135
00:10:48,730 --> 00:10:50,190
By the way, where's Hina?
136
00:10:50,190 --> 00:10:53,000
She's probably rehearsing in the classroom.
137
00:10:54,610 --> 00:10:55,500
I see.
138
00:10:59,400 --> 00:11:02,510
Hina, do you need any help...
139
00:11:06,040 --> 00:11:07,020
Is she dead...?
140
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
No way.
141
00:11:08,540 --> 00:11:11,210
I'm just rehearsing for the play.
142
00:11:11,210 --> 00:11:12,330
Yeah.
143
00:11:12,330 --> 00:11:14,520
The final awakening scene, right?
144
00:11:15,670 --> 00:11:19,510
I can't get the expression right.
145
00:11:22,340 --> 00:11:24,010
I'll help you practice.
146
00:11:24,010 --> 00:11:25,220
Eh?
147
00:11:25,220 --> 00:11:27,560
It might be easier to imagine with someone there.
148
00:11:28,770 --> 00:11:30,180
Well, yes, but...
149
00:11:32,040 --> 00:11:33,290
Kisses...
150
00:11:33,980 --> 00:11:34,900
Don't die!
151
00:11:34,900 --> 00:11:36,050
I won't!
152
00:11:43,700 --> 00:11:45,800
So, what part are you struggling with?
153
00:11:46,660 --> 00:11:50,040
What kind of expression do you make
when coming back from death?
154
00:11:50,040 --> 00:11:51,830
That is tricky...
155
00:11:51,830 --> 00:11:54,210
Plus, she was tricked by the queen
156
00:11:54,210 --> 00:11:56,840
into eating the poisoned apple.
157
00:11:56,840 --> 00:12:00,380
If Snow White knew about that...
158
00:12:00,380 --> 00:12:02,630
Ohohohoho!
159
00:12:02,630 --> 00:12:05,700
I am the most beautiful of them all!
160
00:12:07,260 --> 00:12:08,930
Queen, I shall not forgive you!
161
00:12:08,930 --> 00:12:10,830
I shall have your head!
162
00:12:11,520 --> 00:12:13,770
Draw your sword!
163
00:12:13,770 --> 00:12:15,830
Your murderous intent is too high.
164
00:12:16,360 --> 00:12:17,230
I got it.
165
00:12:17,230 --> 00:12:20,090
Since the prince is there when she wakes up, maybe she should be love-struck...
166
00:12:24,610 --> 00:12:26,200
Who are you?
167
00:12:26,200 --> 00:12:28,100
Now you're too suspicious.
168
00:12:29,950 --> 00:12:33,100
I know this isn't working right.
169
00:12:33,750 --> 00:12:36,960
What should I do? It's such an important scene.
170
00:12:36,960 --> 00:12:39,110
I need to give my best performance for the finale.
171
00:12:39,670 --> 00:12:42,260
Coming back from death...
172
00:12:42,260 --> 00:12:44,630
Is it like after finals are over?
173
00:12:45,340 --> 00:12:47,510
Hina, you really are amazing.
174
00:12:47,510 --> 00:12:50,120
Most people wouldn't put this much thought into it.
175
00:12:50,680 --> 00:12:53,060
You're always carrying your script around and studying it.
176
00:12:53,060 --> 00:12:55,640
You practice running while reading it too.
177
00:12:56,810 --> 00:12:59,150
I'd probably just make a happy face.
178
00:12:59,150 --> 00:13:02,760
When you commit to something, you want to do it right.
179
00:13:02,780 --> 00:13:04,130
You're the same way, aren't you, Taiki?
180
00:13:07,110 --> 00:13:09,950
One moment you're in the classroom working on the play,
181
00:13:09,950 --> 00:13:13,160
and the next you're in the gym practicing badminton.
182
00:13:15,750 --> 00:13:18,420
You're really working hard too, Taiki.
183
00:13:20,420 --> 00:13:21,250
Yeah...
184
00:13:23,920 --> 00:13:25,900
Everyone keeps saying that.
185
00:13:26,720 --> 00:13:28,930
Anyway, let's practice!
186
00:13:28,930 --> 00:13:31,970
Let's just try it naturally and see how it goes.
187
00:13:31,970 --> 00:13:33,910
I'll read the previous lines.
188
00:13:34,430 --> 00:13:37,390
Personally, I was in over my head,
189
00:13:37,390 --> 00:13:39,920
but if I managed to fulfill my role, that's good.
190
00:13:40,520 --> 00:13:44,420
Snow White, please open your eyes.
191
00:13:45,490 --> 00:13:46,990
Now...
192
00:13:46,990 --> 00:13:48,740
the prince has kissed you.
193
00:14:01,130 --> 00:14:01,960
Hina?
194
00:14:03,960 --> 00:14:05,460
Is that your interpretation?
195
00:14:06,800 --> 00:14:08,180
I can't do this.
196
00:14:10,890 --> 00:14:16,460
I imagined what it'd be like to actually kiss Taiki...
197
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
Huh?
198
00:14:32,240 --> 00:14:33,700
Should we actually do it?
199
00:14:38,980 --> 00:14:41,980
Kisses...
200
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Should we actually do it?
201
00:14:53,390 --> 00:14:54,430
We shouldn't.
202
00:14:57,520 --> 00:14:59,060
I know that.
203
00:14:59,060 --> 00:15:01,480
I'd be creeped out if you said yes.
204
00:15:04,480 --> 00:15:05,520
But...
205
00:15:06,900 --> 00:15:08,650
It made your heart skip a beat, didn't it?
206
00:15:08,650 --> 00:15:09,510
Hm?
207
00:15:10,860 --> 00:15:13,490
This is all part of Hina-sama's strategy!
208
00:15:15,660 --> 00:15:19,620
I think I'll go see how the others are doing~
209
00:15:39,560 --> 00:15:40,750
I like you.
210
00:15:41,270 --> 00:15:42,600
Romantically.
211
00:15:42,600 --> 00:15:47,050
Just... remember that I like you, okay Taiki?
212
00:15:49,610 --> 00:15:51,050
Geez...
213
00:16:06,380 --> 00:16:07,290
Ah!
214
00:16:07,290 --> 00:16:08,500
Game set!
215
00:16:14,430 --> 00:16:15,620
Why...?
216
00:16:16,800 --> 00:16:21,140
I can beat everyone else, but the gap's getting bigger against him.
217
00:16:22,140 --> 00:16:24,690
I still have too many weaknesses.
218
00:16:25,400 --> 00:16:27,130
At the very least...
219
00:16:27,650 --> 00:16:29,630
Yusa-kun was much better.
220
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Taiki.
221
00:16:35,030 --> 00:16:40,160
I can tell when your shots lack confidence.
222
00:16:40,160 --> 00:16:41,830
Geez...
223
00:16:41,830 --> 00:16:42,640
Huh?
224
00:16:45,000 --> 00:16:47,250
It's not that I lack confidence...
225
00:16:51,510 --> 00:16:54,150
As expected of Chouno-san!
226
00:16:54,800 --> 00:16:56,220
I don't but...
227
00:16:56,220 --> 00:16:56,930
Natsu!
228
00:16:56,930 --> 00:16:58,760
Nice one!
229
00:17:06,600 --> 00:17:07,670
I feel so pathetic right now.
230
00:17:10,480 --> 00:17:12,690
What?! What?!
231
00:17:12,690 --> 00:17:15,700
Class 2-D is doing curry taste testing?
232
00:17:19,450 --> 00:17:20,700
Let's go get some!
233
00:17:20,700 --> 00:17:22,370
I hate curry.
234
00:17:22,370 --> 00:17:24,710
What kind of person hates curry?
235
00:17:24,710 --> 00:17:26,210
Curry, curry♪
236
00:17:26,210 --> 00:17:29,420
Time for curry♪ Love me some curry♪
237
00:17:31,210 --> 00:17:32,710
Chi, nice work.
238
00:17:33,920 --> 00:17:35,550
Thanks, you too.
239
00:17:35,550 --> 00:17:37,340
Basketball club having night practice?
240
00:17:37,340 --> 00:17:41,930
No, but I need to stay for cultural festival stuff.
241
00:17:41,930 --> 00:17:45,730
You really do a lot, even with club activities keeping you busy.
242
00:17:45,730 --> 00:17:48,940
You're really serious about this.
243
00:17:49,690 --> 00:17:51,230
It's not really...
244
00:17:52,440 --> 00:17:57,240
The fact that you're here practicing first thing every morning shows your dedication.
245
00:17:59,530 --> 00:18:04,220
Well, if that counts, then Inomata-kun comes early too.
246
00:18:07,250 --> 00:18:11,500
Taiki's different - it's not like he's pushing himself too hard, he's just genuinely doing his best.
247
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
There are frankfurters too!
248
00:18:13,500 --> 00:18:15,240
What! Let's go!
249
00:18:15,240 --> 00:18:20,240
TL Note: "S" and "M" refer to personality types - S for "sadistic"/dominant, M for "masochistic"/submissive. It's commonly used in Japanese slang as a joke about personality traits.
250
00:18:16,050 --> 00:18:17,470
What's the difference?
251
00:18:17,470 --> 00:18:20,240
Chi, you are an S, while he's an M.
252
00:18:22,510 --> 00:18:26,730
When there's someone you want to beat and you set them as your goal,
253
00:18:26,730 --> 00:18:28,750
you start focusing only on what you can't do.
254
00:18:29,650 --> 00:18:33,250
You can't even praise yourself anymore.
255
00:18:34,780 --> 00:18:38,530
There's no need to torture yourself like that—
256
00:18:38,530 --> 00:18:41,260
like walking through a desert without water.
257
00:18:41,950 --> 00:18:44,740
He's so serious about facing his challenges that
258
00:18:44,740 --> 00:18:47,020
he forgets to hydrate himself.
259
00:18:48,160 --> 00:18:53,040
I understand wanting to move forward quickly, though.
260
00:18:55,590 --> 00:18:59,970
Some people give up even when they're properly hydrated.
261
00:19:01,340 --> 00:19:02,030
But...
262
00:19:03,050 --> 00:19:07,540
If you want to keep going, you can't stop moving forward.
263
00:19:08,680 --> 00:19:11,980
Staying in one place hurts more than anything.
264
00:19:17,280 --> 00:19:19,280
That's true.
265
00:19:20,950 --> 00:19:22,450
Well then...
266
00:19:23,410 --> 00:19:25,560
Time for night practice, I guess.
267
00:19:27,910 --> 00:19:29,080
Haryuu-kun.
268
00:19:29,960 --> 00:19:32,210
If you're that worried,
269
00:19:32,210 --> 00:19:35,070
why don't you give him some water?
270
00:19:36,210 --> 00:19:39,570
That's what Senpais are supposed to do, you know.
271
00:19:41,130 --> 00:19:43,550
I could use some myself.
272
00:20:31,140 --> 00:20:33,120
Taiki, um...
273
00:20:33,810 --> 00:20:34,620
Yes?
274
00:20:36,230 --> 00:20:38,130
You're eating curry!
275
00:20:39,440 --> 00:20:41,570
The club president gave it to me.
276
00:20:41,570 --> 00:20:43,360
Of course it had to be him...
277
00:20:43,360 --> 00:20:45,160
He's a great club president!
278
00:20:46,160 --> 00:20:49,370
I was going to practice with you, but I'll ask Kyou instead.
279
00:20:50,370 --> 00:20:52,580
Hey, please wait!
280
00:20:53,460 --> 00:20:54,160
Ah!
281
00:20:54,160 --> 00:20:57,790
Could I have that water? This curry's way too hot.
282
00:20:57,790 --> 00:21:00,130
- Let's do this!
- Come on, please!
283
00:21:05,970 --> 00:21:07,160
Where's the shuttlecock?
284
00:21:07,890 --> 00:21:09,970
We have some over here.
285
00:21:09,970 --> 00:21:11,660
Someone get the coach!
286
00:21:12,680 --> 00:21:14,230
I'll go!
287
00:21:16,100 --> 00:21:17,170
Right now,
288
00:21:19,150 --> 00:21:20,820
I'm a pathetic person.
289
00:21:21,690 --> 00:21:26,180
Even with Hina's confession,
when she said no response was needed,
290
00:21:27,530 --> 00:21:30,030
I didn't know how to act.
291
00:21:31,830 --> 00:21:35,690
While everyone else is moving forward...
292
00:21:42,420 --> 00:21:44,010
I'm just stuck.
293
00:21:47,090 --> 00:21:48,200
That's why...
294
00:21:48,890 --> 00:21:49,970
Excuse me.
295
00:21:59,350 --> 00:22:01,460
Which way is the gymnasium?
296
00:22:03,230 --> 00:22:04,530
At least...
20772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.