All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E05 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,672 Sorry to trouble you guys. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 I doubt Mr. Koro would be able to carry them all on his own, 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,219 despite having so many arms. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 Thanks to you, I can save my time. 5 00:00:15,515 --> 00:00:19,227 Both of you are indeed very reliable as our class monitors. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,063 If you choose to use supersonic speed to carry these items, 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,773 I'm sure you'll be done in no time. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,277 Even so, it will still make me happier to have companions along the way. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,362 -Mr. Koro. -Yes? 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,198 Are you used to Class 3-E? 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 I'm surprised you'd ask that. 12 00:00:35,702 --> 00:00:39,247 I am very delighted to be your homeroom teacher. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 That's really weird. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,292 Weird? 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 Of course, it's weird. 16 00:00:44,043 --> 00:00:46,379 We have a strange organism as our homeroom teacher. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,215 Well, I guess it's just a matter of getting used to it. 18 00:00:49,674 --> 00:00:53,094 Since you are very serious in teaching, I'll let it pass. 19 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 That's true. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,768 Though he's our assassination target. 21 00:01:02,270 --> 00:01:06,691 This is a very important point that all of you must not forget. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,614 He actually managed to dodge three knives while preparing for the class. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,657 Hiroto, are you okay? 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,829 Such simple assassination techniques are not going to work. 25 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Let's begin our lesson then. 26 00:02:58,553 --> 00:03:02,432 EPISODE 5 27 00:03:07,395 --> 00:03:08,730 It's bright red. 28 00:03:08,855 --> 00:03:09,772 All right. 29 00:03:10,064 --> 00:03:12,775 This concludes our experiment to extract artificial coloring 30 00:03:14,527 --> 00:03:15,987 from snacks. 31 00:03:16,362 --> 00:03:19,157 As for the remaining snacks, I will keep them for you. 32 00:03:20,241 --> 00:03:22,452 But we bought them using our own allowance! 33 00:03:22,744 --> 00:03:24,203 He just uses this as an excuse 34 00:03:24,287 --> 00:03:26,539 to take snacks since payday is only tomorrow. 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,541 Why would a super organism who wishes to destroy Earth 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,501 depend on a salary to live? 37 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 That... 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,383 Mr. Koro. 39 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 What is it, Manami? 40 00:03:40,887 --> 00:03:41,930 I just want to say 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 this is poison. 42 00:03:44,766 --> 00:03:46,017 Please drink it. 43 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 That's really straightforward. 44 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 Can't you? 45 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 Manami. 46 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 This is a very honest way of assassination. 47 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 This is because 48 00:03:58,529 --> 00:04:02,867 I'm not as unique as the rest. 49 00:04:03,576 --> 00:04:06,120 However, I am good at chemistry. 50 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 So, I sincerely created a poison. 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,124 Sincerely? 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Manami. 53 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 No one is that dumb to drink it after hearing what you said. 54 00:04:15,046 --> 00:04:16,673 This is really touching. 55 00:04:16,881 --> 00:04:18,800 Thank you for the drink then. 56 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 Seriously? 57 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 This is... 58 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 Is it working? 59 00:04:27,976 --> 00:04:28,935 Are you kidding? 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,566 A horn grew from his head. 61 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 Isn't this the taste of sodium hydroxide? 62 00:04:38,778 --> 00:04:42,699 Though this is poisonous to humans, it's useless towards me. 63 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 Really? 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 There are two more tubes, am I right? 65 00:04:47,578 --> 00:04:49,372 -Yes. -I'll drink them too. 66 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 This time, he grew wings! 67 00:05:01,175 --> 00:05:03,303 His face is becoming fancier. 68 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 Is this thallium acetate? 69 00:05:05,805 --> 00:05:07,765 I'm drinking the last tube now. 70 00:05:11,936 --> 00:05:14,772 -What will happen this time? -How will the last one change him? 71 00:05:18,901 --> 00:05:20,069 His face became serious. 72 00:05:20,403 --> 00:05:22,363 His changes are too unpredictable. 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,574 -Is this aqua regia? -His serious look is so plain. 74 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 -They can only change my expressions. -He's just like an emoji. 75 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 You can hate me, but you must not hate assassination. 76 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 What's up with that? 77 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Also, Manami. 78 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 To create a poison on your own is dangerous and I can't allow that. 79 00:05:40,673 --> 00:05:42,759 Yes, I am sorry. 80 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 If you have time after class, 81 00:05:45,386 --> 00:05:48,556 you may conduct a research with me to create a poison that can kill me. 82 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 Yes! 83 00:05:50,933 --> 00:05:53,853 Creating a poison with your own target. 84 00:05:54,353 --> 00:05:56,647 Maybe I'll ask her about the details later. 85 00:05:58,399 --> 00:05:59,650 It's coming! 86 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 -Watch my attack! -Here it comes! 87 00:06:04,572 --> 00:06:06,783 -Nice work! -One point! 88 00:06:08,159 --> 00:06:10,828 Hey, Tadaomi. 89 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 It's so hot in here. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 Hey, Tadaomi. 91 00:06:17,335 --> 00:06:19,003 If it's hot, then don't come near me. 92 00:06:20,088 --> 00:06:22,673 I'm not an assassination target, so stop fooling with me. 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,592 What a boring guy. 94 00:06:24,884 --> 00:06:29,055 If you wish to stay as a teacher, please take note of your attitude. 95 00:06:29,472 --> 00:06:32,600 It's so humid in here, it's nauseating. 96 00:06:33,184 --> 00:06:35,978 Why aren't there any air conditioners in this campus? 97 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 I made a request to renovate the campus' facilities, 98 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 but it was rejected. 99 00:06:40,650 --> 00:06:41,567 What? 100 00:06:42,735 --> 00:06:44,821 Great, nice strike! 101 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 It's just how this place is. 102 00:06:48,866 --> 00:06:52,453 Next, add ethanol into the mixture. 103 00:06:53,079 --> 00:06:56,124 -Be careful not to inhale the fumes. -Yes. 104 00:06:56,541 --> 00:07:00,378 You are really good at science. 105 00:07:00,962 --> 00:07:03,756 But I am bad at other subjects. 106 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 That's why I was kicked into Class E. 107 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 Particularly in language. 108 00:07:10,304 --> 00:07:14,725 Be it the way to use words or the way to express complex feelings, 109 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 I can never understand how to get them right. 110 00:07:20,481 --> 00:07:22,900 But I'm fine with it. 111 00:07:23,609 --> 00:07:27,530 Because equations and formulas always yield the right answers. 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,617 As such, they are free from confusing word games 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,287 or complicated emotions. 114 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 And that makes me feel glad. 115 00:07:36,873 --> 00:07:38,040 That's true. 116 00:07:38,791 --> 00:07:40,418 In that case, 117 00:07:40,960 --> 00:07:43,379 I have an assignment for you. 118 00:07:44,422 --> 00:07:47,091 You have to be careful when handling it. 119 00:07:52,096 --> 00:07:55,933 So, did Mr. Koro want you to take this poison to him? 120 00:07:56,058 --> 00:07:56,976 Yes. 121 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 He said that based on theory, this is the most effective for him. 122 00:08:00,271 --> 00:08:03,816 He'd even sketch the proper way to store this poison. 123 00:08:04,192 --> 00:08:06,777 Mr. Koro is really a diligent teacher. 124 00:08:07,028 --> 00:08:09,155 It's a poison to kill himself. 125 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 What exactly is he thinking? 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,411 I believe he just wants to encourage me. 127 00:08:15,995 --> 00:08:19,916 He said it's okay to be weak in language as long as I'm developing my strength. 128 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 -All right. Return to your seats. -He's here. Hurry and bring it to him. 129 00:08:25,087 --> 00:08:26,464 Mr. Koro, this is for you. 130 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 Good job, Manami. 131 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 I'll drink it right now. 132 00:08:41,020 --> 00:08:42,647 Thanks, Manami. 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,149 Thanks for your poison. 134 00:08:45,274 --> 00:08:48,819 It seems like I can finally advance to a new level. 135 00:08:50,404 --> 00:08:53,157 What do you mean by that? 136 00:08:58,454 --> 00:08:59,914 SIGH 137 00:09:00,373 --> 00:09:01,457 He melted? 138 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 That poison I've asked you to make 139 00:09:04,252 --> 00:09:09,173 is actually a medicine to activate and increase the mobility of my cells. 140 00:09:10,716 --> 00:09:14,887 Once I become a liquid, I'll be able to squeeze through any gaps. 141 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Where do you wish to squeeze through? 142 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 Also, I can retain my original speed. 143 00:09:19,684 --> 00:09:22,019 Come on. Try it out, everyone! 144 00:09:22,103 --> 00:09:24,146 Manami, that poison... 145 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 Mr. Koro, did you trick me? 146 00:09:27,733 --> 00:09:29,610 Manami, an assassin will require 147 00:09:29,694 --> 00:09:32,280 good communication skills to trick one with words. 148 00:09:33,781 --> 00:09:34,991 Communication skills? 149 00:09:35,908 --> 00:09:38,244 No matter how powerful your poison is, 150 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 if you were to give it to your opponent directly, 151 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 you'd end up being used by your own target. 152 00:09:44,292 --> 00:09:48,170 Nagisa, if you were to give me the poison, how would you do it? 153 00:09:50,131 --> 00:09:52,925 I'll mix the poison into your favorite fruit juice. 154 00:09:53,009 --> 00:09:54,093 -For you. -Love you. 155 00:09:54,176 --> 00:09:56,929 I'll tell you that it's a special blended juice before handing it to you. 156 00:09:57,430 --> 00:09:58,389 Exactly. 157 00:09:58,514 --> 00:10:02,226 If you want to trick a person, you'll need to first understand him. 158 00:10:02,518 --> 00:10:05,229 You'll need to know what words to use. 159 00:10:05,521 --> 00:10:07,273 In order to successfully poison your enemy, 160 00:10:07,398 --> 00:10:09,775 you'll need good communication skills. 161 00:10:11,235 --> 00:10:15,239 Your talent in science will definitely help everyone in the future. 162 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 In order to explain to as many people as possible about your creations, 163 00:10:18,784 --> 00:10:21,829 you have to communicate better when giving poisons to others. 164 00:10:24,707 --> 00:10:25,583 Okay! 165 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Indeed, everyone still needs to improve before the real assassination. 166 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 In the eyes of Mr. Koro, 167 00:10:34,342 --> 00:10:37,928 even the most dangerous student can look like a normal student to him. 168 00:10:39,555 --> 00:10:40,556 It seems like for now, 169 00:10:40,681 --> 00:10:44,143 there won't be any student that can threaten Mr. Koro's life. 170 00:10:53,736 --> 00:10:54,612 Hurry. 171 00:10:54,904 --> 00:10:58,199 If we're late, I have no idea what kind of punishment is waiting for us. 172 00:10:58,574 --> 00:11:01,327 Previously, he made us sweep the main campus' flowerbed. 173 00:11:01,827 --> 00:11:03,329 That was really tiring. 174 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 That's because the flowerbed is huge. 175 00:11:05,581 --> 00:11:07,792 You were just lazing around most of the time. 176 00:11:08,793 --> 00:11:09,752 Was I? 177 00:11:10,961 --> 00:11:11,837 Damn! 178 00:11:12,004 --> 00:11:16,425 Why do we need to put up with all this! 179 00:11:17,259 --> 00:11:20,971 -Flash news! -Tell us, Kunudon! 180 00:11:21,097 --> 00:11:23,182 Hello, everybody. I am Kunudon. 181 00:11:23,265 --> 00:11:25,184 Kunudon! 182 00:11:25,393 --> 00:11:30,022 In order not to let Class E students affect other students in their studies, 183 00:11:30,106 --> 00:11:33,901 {\an8}they were sent to a special school building far from the main campus. 184 00:11:35,111 --> 00:11:36,445 That's cool! 185 00:11:36,987 --> 00:11:40,116 Usually, 3-E students are banned from stepping foot into the main campus. 186 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 The only exception is during the school assembly. 187 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 That is when they'll come down from the mountain 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 {\an8}during their lunch break, of course! 189 00:11:50,459 --> 00:11:54,338 -The bridge collapsed! -Who said this is a shortcut? 190 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Taiga! 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,094 To maintain order, the students of Class 3-E 192 00:12:00,428 --> 00:12:05,182 will need to assemble at the gym before other students. 193 00:12:05,349 --> 00:12:06,892 Good luck! 194 00:12:07,893 --> 00:12:09,019 Snakes! 195 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Taiga! 196 00:12:11,856 --> 00:12:13,816 {\an8}Run faster, you bunch of garbage! 197 00:12:14,191 --> 00:12:17,653 {\an8}-I expect you to say, "Yes, sir!" -Yes, sir! 198 00:12:17,736 --> 00:12:19,155 {\an8}Yes! 199 00:12:20,156 --> 00:12:21,615 Falling boulders! 200 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 Taiga! 201 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Who was the one who messed with the hive? 202 00:12:29,373 --> 00:12:31,333 Taiga! 203 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 Poor guy, he's been through a lot. 204 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Is he all right? 205 00:12:39,967 --> 00:12:41,135 I've had enough. 206 00:12:41,302 --> 00:12:43,387 Please stop chasing me, bees. 207 00:12:43,637 --> 00:12:46,599 But it seems like Taiga had blocked off most of the attacks. 208 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Are you guys okay? 209 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Mr. Karasuma. 210 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 There is no rush. 211 00:12:51,520 --> 00:12:53,689 All of you should be in time with this speed. 212 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 Wait up! 213 00:12:56,650 --> 00:12:59,487 -I'm telling all of you. -Ms. Bitch. 214 00:13:01,489 --> 00:13:04,992 No one tells me about traveling during lunch break. 215 00:13:05,284 --> 00:13:07,453 You're really hopeless, Ms. Bitch. 216 00:13:07,536 --> 00:13:09,705 I'm running with heels. That's why I'm tired! 217 00:13:09,788 --> 00:13:12,374 Mr. Karasuma, where's Mr. Koro? 218 00:13:12,750 --> 00:13:16,212 Since he's not able to appear in front of other students, 219 00:13:16,337 --> 00:13:18,297 I've asked him to wait in the old campus. 220 00:13:18,756 --> 00:13:21,675 I'm the only one left behind. I'm a lonely teacher. 221 00:13:22,218 --> 00:13:24,929 All right. We're not far from the main campus. 222 00:13:25,387 --> 00:13:27,097 -Let's go. -Okay! 223 00:13:28,474 --> 00:13:31,936 END POINT 224 00:13:37,525 --> 00:13:39,944 This is terrible. 225 00:13:40,861 --> 00:13:43,572 -We're finally here. -I guess we're in time. 226 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Everyone, please assemble. 227 00:13:46,450 --> 00:13:47,868 Okay. 228 00:13:57,044 --> 00:13:59,046 Nagisa. 229 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 It's been hard on you. 230 00:14:01,507 --> 00:14:05,010 Isn't it tough for you to specially make a trip down the mountain? 231 00:14:07,680 --> 00:14:09,765 For every monthly school assembly, 232 00:14:10,266 --> 00:14:12,851 Class E is always being mocked at, 233 00:14:13,561 --> 00:14:16,897 yet all we can do is to endure. 234 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 To put it in simple words, 235 00:14:20,150 --> 00:14:23,821 all of you are elites chosen by the country. 236 00:14:24,071 --> 00:14:25,865 This is what I can guarantee as a principal. 237 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 However, we shouldn't be careless 238 00:14:28,617 --> 00:14:33,372 or we will be like some useless people. 239 00:14:35,708 --> 00:14:38,502 Hey, you're laughing too loudly. 240 00:14:38,669 --> 00:14:39,545 Nagisa. 241 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Where is Karma? 242 00:14:42,006 --> 00:14:42,923 He skipped. 243 00:14:44,008 --> 00:14:45,259 Is he all by himself? 244 00:14:45,593 --> 00:14:49,555 He said even if he got punished for it, he won't care anymore. 245 00:14:50,514 --> 00:14:52,725 His result may be good, but his character is bad. 246 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 I really envy him right now. 247 00:14:55,102 --> 00:14:56,437 I have to agree with that. 248 00:14:59,773 --> 00:15:02,902 This method is really useful, sir. 249 00:15:03,235 --> 00:15:04,945 Besides the students from Class 3-E, 250 00:15:05,029 --> 00:15:08,866 the ratio of our students entering top universities is very high. 251 00:15:09,491 --> 00:15:12,578 This is preparation for the real adult society. 252 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 Now is the chance to instill a strong will in them to help them succeed. 253 00:15:17,625 --> 00:15:18,709 But it's sad to say, 254 00:15:19,209 --> 00:15:22,338 humans only feel motivated with the presence of failures 255 00:15:22,421 --> 00:15:23,547 whom they can mock. 256 00:15:23,797 --> 00:15:25,424 I see. 257 00:15:25,507 --> 00:15:27,635 I only take logical actions. 258 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Whether in managing school or assassinating, 259 00:15:30,679 --> 00:15:33,140 as long as they're logical, it's fine by me. 260 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 It's time for the students' speeches. 261 00:15:36,518 --> 00:15:38,520 Students, please be prepared. 262 00:15:38,604 --> 00:15:40,773 -Who is that teacher? -Hi, I am Mr. Karasuma from Class E. 263 00:15:40,856 --> 00:15:43,359 -He's so strapping and handsome! -I'm rarely here. 264 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 So I would like to introduce myself now. 265 00:15:45,319 --> 00:15:46,779 -Sure. -Look! 266 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 Look at this! 267 00:15:51,575 --> 00:15:52,701 Mr. Karasuma. 268 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 We decorated our knife sheaths. 269 00:15:55,162 --> 00:15:56,330 Aren't they cute? 270 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 It's cute, but please don't show it here! 271 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 To other classes, assassination is a secret. 272 00:16:03,545 --> 00:16:04,505 -Okay. -Okay. 273 00:16:04,588 --> 00:16:06,840 Who is that? Is he a teacher from Class E? 274 00:16:07,299 --> 00:16:09,176 They seem really close. 275 00:16:09,259 --> 00:16:10,344 I kind of envy them. 276 00:16:10,427 --> 00:16:14,556 Our teachers and classmates are all ugly. 277 00:16:25,067 --> 00:16:28,737 Who is that sexy lady? 278 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Ms. Bitch. 279 00:16:31,615 --> 00:16:33,659 I thought she was too exhausted to move just now. 280 00:16:36,370 --> 00:16:38,664 Hold up, everyone! 281 00:16:40,249 --> 00:16:41,750 She really enjoys the attention. 282 00:16:42,876 --> 00:16:45,212 Is she a teacher from Class E too? 283 00:16:45,421 --> 00:16:46,880 She's beautiful! 284 00:16:48,215 --> 00:16:49,383 Why are you here? 285 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 What kind of question is that? 286 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 I'm their teacher as well. 287 00:16:53,303 --> 00:16:55,055 So, you are aware of that. 288 00:16:55,139 --> 00:16:57,975 I'm curious about how other students look like. 289 00:17:00,477 --> 00:17:01,770 They seem average. 290 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Right. 291 00:17:03,814 --> 00:17:04,773 Nagisa. 292 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Since that octopus isn't here, 293 00:17:08,402 --> 00:17:13,157 I heard you wrote down his weaknesses in your diary. 294 00:17:13,323 --> 00:17:16,243 Hurry up and show me your diary. 295 00:17:17,119 --> 00:17:20,414 No, I've already told you all his weaknesses. 296 00:17:20,664 --> 00:17:24,251 I believe you did rush through the important parts, didn't you? 297 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 -No, I've already... -All right, just give it to me 298 00:17:28,130 --> 00:17:29,965 or I'll suffocate you to death. 299 00:17:30,049 --> 00:17:33,510 This is awful. Stop it, Ms. Bitch. 300 00:17:33,677 --> 00:17:35,095 I'm jealous. 301 00:17:35,637 --> 00:17:37,765 So, she is Ms. Bitch. 302 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 What are they doing? 303 00:17:40,309 --> 00:17:42,102 -Who knew a dumping ground -It hurts! 304 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 -like Class E had such great treatment? -It hurts! 305 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 Okay! 306 00:17:45,856 --> 00:17:49,693 We have just passed the details about the student council events. 307 00:17:50,194 --> 00:17:51,403 What? 308 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Why don't we have it? 309 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 Excuse me! 310 00:17:56,241 --> 00:17:57,910 Class E didn't receive any material. 311 00:17:58,952 --> 00:17:59,995 You didn't? 312 00:18:00,245 --> 00:18:02,206 That's weird. 313 00:18:02,539 --> 00:18:06,001 I'm sorry. It seems like I've forgotten to print copies for Class E. 314 00:18:06,293 --> 00:18:09,963 Sorry, but could you guys write down the details by yourself? 315 00:18:10,881 --> 00:18:15,302 I guess it's a chance to sharpen memory skills for the students of Class E. 316 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 What is this? That is just awful. 317 00:18:23,352 --> 00:18:24,478 Yuma. 318 00:18:26,814 --> 00:18:29,733 -You... -This should be fine, I suppose. 319 00:18:30,317 --> 00:18:33,320 Everyone has a handwritten copy now. 320 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 Yes. 321 00:18:35,114 --> 00:18:37,741 We've received our materials, so please continue. 322 00:18:39,201 --> 00:18:40,786 What? How? 323 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 Who killed the joke? 324 00:18:44,790 --> 00:18:45,707 Never mind! 325 00:18:46,834 --> 00:18:48,252 I'll continue with my report! 326 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Let me explain the schedule for student council events. 327 00:18:52,506 --> 00:18:53,382 Our student council... 328 00:18:53,465 --> 00:18:56,093 Didn't I tell you not to appear in front of the whole school? 329 00:18:56,301 --> 00:18:58,846 Your presence is a state secret. 330 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 What's the issue? 331 00:19:00,514 --> 00:19:03,475 My disguise is perfect. No one will know. 332 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Mr. Koro seems lonely. 333 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 I'm speechless. 334 00:19:08,272 --> 00:19:11,233 Isn't it weird? I don't remember seeing that teacher earlier. 335 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 He is huge and his joints are wriggly. 336 00:19:14,528 --> 00:19:17,364 The other teacher is attacking him. 337 00:19:17,531 --> 00:19:19,241 Is she trying to stab him with a knife? 338 00:19:19,324 --> 00:19:22,244 It's painful! That hurts! 339 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 The female teacher was escorted out. 340 00:19:24,788 --> 00:19:25,873 This is ridiculous. 341 00:19:26,790 --> 00:19:28,959 That's Ms. Bitch for you! 342 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 I'll leave first, Nagisa! 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,719 Okay. I'll catch up once I get my juice. 344 00:19:40,554 --> 00:19:41,889 Hey, Nagisa. 345 00:19:43,390 --> 00:19:44,558 Let me ask you. 346 00:19:44,850 --> 00:19:46,977 Aren't you guys getting a little carried away? 347 00:19:47,394 --> 00:19:49,646 Laughing loudly at the assembly and having fun. 348 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 You guys better not affect everyone else. 349 00:19:52,065 --> 00:19:55,027 Class E students should just shut up and keep their heads down. 350 00:19:55,444 --> 00:19:57,946 After all, your life is already over. 351 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 What kind of unpleased look is that? 352 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 This school is seriously... 353 00:20:09,666 --> 00:20:12,544 Students who want to assassinate me 354 00:20:12,920 --> 00:20:16,131 will never stoop down to the level of people like that. 355 00:20:16,924 --> 00:20:21,053 Speak out, Class E or I'll kill you! 356 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Kill me? 357 00:20:25,349 --> 00:20:26,266 Kill. 358 00:20:27,893 --> 00:20:28,852 Kill someone? 359 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 You guys have no idea what it means 360 00:20:37,319 --> 00:20:38,237 to kill at all. 361 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 What was that? 362 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 A murderous look? 363 00:20:51,375 --> 00:20:55,462 See, that's how special my students are. 364 00:20:58,799 --> 00:20:59,841 Class E. 365 00:21:00,634 --> 00:21:02,219 They are students of the dumping ground. 366 00:21:02,344 --> 00:21:04,805 He actually made a normal student back off. 367 00:21:05,931 --> 00:21:08,850 This matter is not logical at all in my school. 368 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 It seems like there is a need for improvement. 369 00:21:13,605 --> 00:21:14,898 To me, 370 00:21:15,857 --> 00:21:18,151 this is more important than assassination. 371 00:22:50,827 --> 00:22:52,079 Subtitle translation by Esther Neo 27368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.