All language subtitles for [JySzE] Assassination Classroom - S01E02 [v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 {\an8}America is talking about the moon too. 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,183 {\an8}I was hoping to read a more interesting headline. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Every day, he'll relax behind the school before homeroom. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Sipping the drink he brought from Hawaii, 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 he'll read an English newspaper. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,404 Just as you reported. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,364 Thank you, Nagisa. 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 Good luck, Tomohito! 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,953 Ten billion yen is mine! 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 We're assassins. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Our assassination target is our teacher. 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,505 Good morning, everyone. 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,925 Please say your greetings in high spirits. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,222 Good morning, Mr. Koro. 15 00:00:56,473 --> 00:01:00,894 I see that you've stuffed the anti-teacher BB pellets into this baseball. 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 That's a brilliant idea. 17 00:01:02,812 --> 00:01:05,565 It's definitely quieter than the air guns. 18 00:01:05,857 --> 00:01:10,111 But I got so bored of waiting for the ball to hit. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 I know touching the ball directly will destroy my cells. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 Hence, 21 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 I took a pair of glove from the equipment room. 22 00:01:23,458 --> 00:01:27,045 I really hope you can kill me before your graduation. 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,131 Let's go, homeroom is about to start. 24 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 All right. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,470 Damn it. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,140 At this rate, my ball isn't fast enough to kill him. 27 00:01:40,266 --> 00:01:41,226 Tomohito. 28 00:03:15,278 --> 00:03:19,240 EPISODE 2 29 00:03:24,203 --> 00:03:25,121 Well... 30 00:03:25,204 --> 00:03:28,750 Our teacher is a monster who vaporized 70% of the moon. 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,254 And he's going to destroy the Earth in March next year. 32 00:03:34,380 --> 00:03:39,385 As to how he became our teacher, I have no idea. 33 00:03:40,803 --> 00:03:43,473 The Ministry of Defense gave us a mission. 34 00:03:44,015 --> 00:03:47,727 That's to kill this teacher before next March. 35 00:03:48,645 --> 00:03:51,397 The reward is ten billion yen. 36 00:03:51,564 --> 00:03:53,066 Hey, Nagisa. 37 00:03:53,441 --> 00:03:56,319 I heard Tomohito's assassination attempt this morning failed, is that true? 38 00:03:57,820 --> 00:04:01,074 After that, he felt down in the dumps. 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,868 There's no need to get bummed out about it. 40 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 I mean nobody has succeeded before. 41 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 A teacher who can't be killed. 42 00:04:12,168 --> 00:04:15,046 We gave him a nickname, Mr. Koro. 43 00:04:19,592 --> 00:04:20,718 Sosuke! 44 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Shame on you. 45 00:04:24,597 --> 00:04:27,350 My features are much more refined. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 What do you mean? 47 00:04:28,559 --> 00:04:31,229 OLD CAMPUS 48 00:04:31,312 --> 00:04:32,647 Everyone, 49 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 I have some business to attend to. So, that's all for today's class. 50 00:04:36,234 --> 00:04:38,486 -Business? -Yes. 51 00:04:38,611 --> 00:04:40,863 I'm going to New York to watch a game. 52 00:04:44,033 --> 00:04:45,243 He left. 53 00:04:45,326 --> 00:04:47,495 Goodness, what is wrong with him? 54 00:04:47,578 --> 00:04:52,750 {\an8}Our teacher should at least bring back souvenirs for us sometimes. 55 00:04:52,959 --> 00:04:56,087 {\an8}Who would want souvenirs from their assassination target? 56 00:04:56,170 --> 00:04:58,381 {\an8}Food product should be fine, right? 57 00:04:58,464 --> 00:05:00,008 {\an8}That way it wouldn't last. 58 00:05:00,091 --> 00:05:02,260 {\an8}You're realistic when it comes to weird stuff like this. 59 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 What could he bring back from New York? 60 00:05:04,595 --> 00:05:05,596 Alcohol, I guess. 61 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Well, we can't drink. 62 00:05:06,931 --> 00:05:09,309 {\an8}In the end, snacks are the best. 63 00:05:09,600 --> 00:05:12,687 A blonde beauty! How can one resist? 64 00:05:12,770 --> 00:05:13,813 I know, right? 65 00:05:13,896 --> 00:05:17,400 Blonde beauties. 66 00:05:17,483 --> 00:05:18,901 Mr. Karasuma. 67 00:05:19,694 --> 00:05:20,570 How is it? 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Is there a way to kill the guy? 69 00:05:23,531 --> 00:05:24,824 A way? 70 00:05:31,622 --> 00:05:35,126 By the way, we're Class E. 71 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 Destroying him would be impossible, Mr. Karasuma. 72 00:05:38,379 --> 00:05:40,506 We can't match his speed. 73 00:05:40,923 --> 00:05:44,677 How could we kill someone who flies at Mach 20? 74 00:05:45,011 --> 00:05:45,970 Indeed. 75 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Not even the military could do it. 76 00:05:48,473 --> 00:05:49,515 Exactly! 77 00:05:49,682 --> 00:05:52,018 But, you're the only ones who have the chance to kill him. 78 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 I don't know the reasons, 79 00:05:54,228 --> 00:05:56,689 but he's very serious in teaching all of you. 80 00:06:01,152 --> 00:06:03,196 If we just let him be, 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 he'll destroy the Earth next March. 82 00:06:07,116 --> 00:06:10,036 Just look at the crescent-shaped moon. 83 00:06:10,453 --> 00:06:13,706 When the time comes, it'll be the end of mankind. 84 00:06:14,457 --> 00:06:16,959 It's too dangerous to let him live. 85 00:06:17,585 --> 00:06:21,631 This classroom is the only place where he can be killed. 86 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 Students of Class E, the class of failures 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,722 have the opportunity to be heroes and save the Earth. 88 00:06:30,515 --> 00:06:32,016 But there's one thing I don't understand. 89 00:06:32,850 --> 00:06:36,270 Why must our teacher destroy the Earth? 90 00:06:36,979 --> 00:06:41,859 And why did he become our homeroom teacher? 91 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 OLD CAMPUS 92 00:06:45,780 --> 00:06:48,449 That time when I went out for fun... 93 00:07:00,670 --> 00:07:02,964 Tomohito, I helped you clean it. 94 00:07:04,257 --> 00:07:05,424 Mr. Koro. 95 00:07:05,758 --> 00:07:08,094 By the way, what are you eating? 96 00:07:08,427 --> 00:07:10,930 The coconut I bought from Hawaii. 97 00:07:11,889 --> 00:07:13,099 Do you want a bite? 98 00:07:13,641 --> 00:07:15,309 You're supposed to drink the juice inside. 99 00:07:15,476 --> 00:07:17,854 Your throw yesterday was really good. 100 00:07:18,479 --> 00:07:19,772 It's easy for you to say. 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,107 Come to think of it. 102 00:07:21,232 --> 00:07:24,986 Clearly, my ball has no hope of hitting you at Mach 20. 103 00:07:25,319 --> 00:07:26,821 Are you from the Baseball Club? 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,619 -I used to be in it. -Used to? 105 00:07:36,998 --> 00:07:39,375 We're not allowed to join any clubs 106 00:07:39,959 --> 00:07:41,961 because we're the isolated Class E students. 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,339 We're in Class E because of our bad grades. 108 00:07:45,715 --> 00:07:47,967 So, we're supposed to focus on studying. 109 00:07:48,384 --> 00:07:51,095 That's some serious discrimination. 110 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 But I'm okay with it. 111 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Didn't you see it? 112 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 The ball I threw was slow. 113 00:07:59,645 --> 00:08:03,316 It's so slow I couldn't even pitch a single strike and got benched. 114 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 After that, I lost the will to study. 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 Now, I ended up in the End Class. 116 00:08:10,364 --> 00:08:11,532 Tomohito. 117 00:08:12,617 --> 00:08:15,328 Let me give you a suggestion. 118 00:08:16,662 --> 00:08:18,206 I have to turn this in. 119 00:08:20,541 --> 00:08:21,584 Mr. Koro? 120 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 What are they talking about? 121 00:08:25,546 --> 00:08:28,925 Could it be that he's angry at Tomohito for the assassination attempt yesterday? 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 The situation is more serious than I thought. 123 00:08:32,428 --> 00:08:34,305 What are you doing, Mr. Koro? 124 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 Didn't you sign an agreement not to harm us? 125 00:08:39,101 --> 00:08:40,144 Tomohito. 126 00:08:40,603 --> 00:08:43,439 Let me ask you about our unique stance of pitching the ball yesterday. 127 00:08:43,940 --> 00:08:46,943 You were copying a major league pitcher, Arita, weren't you? 128 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 But my tentacles won't be wrong. 129 00:08:53,491 --> 00:08:55,117 Compared to Arita, 130 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 your shoulder muscles are completely lacking. 131 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 What do you mean? 132 00:09:01,999 --> 00:09:05,836 Your body is unable to pitch the ball at his speed. 133 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 No matter how you imitate him, you'll never achieve it. 134 00:09:11,842 --> 00:09:12,760 -How... -How... 135 00:09:14,804 --> 00:09:18,766 How can you be so sure? 136 00:09:20,142 --> 00:09:21,018 Nagisa? 137 00:09:23,896 --> 00:09:25,523 Is it because we're the failures? 138 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 Is it because we're the End Class? 139 00:09:28,985 --> 00:09:31,028 Are you saying it's pointless for us to try? 140 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 Well, 141 00:09:36,701 --> 00:09:38,828 I said he couldn't achieve it 142 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 because I checked the man yesterday. 143 00:09:42,331 --> 00:09:44,166 -I'm speechless. -I'm speechless. 144 00:09:44,458 --> 00:09:46,210 {\an8}I even got his autograph. 145 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 {\an8}You even asked for his autograph after all that. 146 00:09:48,462 --> 00:09:49,839 How was he not furious? 147 00:09:49,922 --> 00:09:52,049 I didn't know how to react. 148 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 I see. 149 00:09:53,843 --> 00:09:56,470 I guess I don't have his talent. 150 00:09:58,347 --> 00:09:59,640 On the other hand, 151 00:09:59,932 --> 00:10:03,394 your elbows and wrists are more flexible compared to Arita. 152 00:10:04,645 --> 00:10:07,690 If you train consistently, you'll be stronger than him. 153 00:10:08,149 --> 00:10:11,861 I checked it with my own tentacles. It can't be wrong. 154 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 There's more than one type of talent. 155 00:10:17,074 --> 00:10:20,161 Find an assassination method that suits your talent. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,374 My elbows and wrists are more flexible than his. 157 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Is this my talent? 158 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Mr. Koro. 159 00:10:43,476 --> 00:10:47,188 Did you go to New York just to give Tomohito a suggestion? 160 00:10:47,438 --> 00:10:49,940 Of course, I'm his teacher after all. 161 00:10:50,399 --> 00:10:53,027 Most teachers won't even go that far. 162 00:10:53,444 --> 00:10:57,031 Not to mention, you're about to destroy the Earth. 163 00:11:02,703 --> 00:11:03,788 Nagisa. 164 00:11:04,413 --> 00:11:07,958 I became your teacher 165 00:11:08,042 --> 00:11:09,960 to honor my promise to someone. 166 00:11:12,129 --> 00:11:14,256 Although I want to destroy the Earth, 167 00:11:14,507 --> 00:11:16,675 I'm still your teacher prior to that. 168 00:11:18,886 --> 00:11:23,432 {\an8}Treating all of you sincerely is more important than ending the world. 169 00:11:26,060 --> 00:11:27,269 Mr. Koro. 170 00:11:31,190 --> 00:11:34,151 Can you not add weird questions at the back of my notebook? 171 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 I know you're trying to show off your marking speed. 172 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 It's a bonus. I thought you would be happy. 173 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 This is more like a penalty. 174 00:11:42,618 --> 00:11:44,495 Hence, 175 00:11:44,703 --> 00:11:48,082 please enjoy being a student and an assassin. 176 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 You definitely can't kill me though. 177 00:12:09,019 --> 00:12:10,521 Tomohito, you're amazing! 178 00:12:10,771 --> 00:12:12,481 The ball looked like it disappeared. 179 00:12:15,234 --> 00:12:18,446 I'm training to pitch a curveball that uses my wrist and elbow. 180 00:12:18,654 --> 00:12:21,949 Even my slow fastball will look faster if I pair them together. 181 00:12:22,741 --> 00:12:26,036 I'm sure the ball is so slow that it'll probably put him to sleep though. 182 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 But 183 00:12:29,248 --> 00:12:33,252 I'll continue to work hard for baseball and our assassination mission. 184 00:12:38,507 --> 00:12:43,721 Our teacher has extremely fast and all-powerful tentacles. 185 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Honestly, I don't think I can kill him. 186 00:12:46,849 --> 00:12:47,725 But... 187 00:12:47,892 --> 00:12:51,228 Mr. Koro, I want to kill you. Could you come over? 188 00:12:52,646 --> 00:12:54,023 What a naughty kid. 189 00:12:54,523 --> 00:12:57,401 But somehow, he makes us feel motivated. 190 00:12:57,610 --> 00:13:01,322 Mr. Koro's assassination classroom is quite interesting. 191 00:13:05,701 --> 00:13:06,619 We found him. 192 00:13:06,827 --> 00:13:10,206 I heard his snack for today is shaved ice from the North Pole. 193 00:13:10,331 --> 00:13:12,958 That octopus went to the North Pole like it's a supermarket. 194 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Let's go. 195 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 We'll split the ten billion yen evenly. 196 00:13:17,046 --> 00:13:18,923 Mr. Koro! 197 00:13:20,299 --> 00:13:22,510 Share some with us too. 198 00:13:23,677 --> 00:13:26,305 -My students are opening up to me. -Mr. Koro. 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,140 Everyone's smiling brightly 200 00:13:28,849 --> 00:13:30,976 with a murderous look on their faces. 201 00:13:34,813 --> 00:13:35,731 What's happening? 202 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 However, 203 00:13:37,691 --> 00:13:39,693 your smiles were a bit fake. 204 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 It wasn't enough for me to put down my guard. 205 00:13:42,780 --> 00:13:45,658 Let's put down all these dangerous anti-teacher weapons. 206 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 Appreciate these flowers and learn how to smile beautifully. 207 00:13:50,663 --> 00:13:52,122 Hey, Mr. Koro! 208 00:13:52,414 --> 00:13:55,292 Aren't these the flowers that our class planted? 209 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 Is that so? 210 00:13:57,586 --> 00:13:59,296 Mr. Koro, you've gone too far. 211 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 We went to great lengths for these flowers to bloom. 212 00:14:02,925 --> 00:14:05,261 Sorry, I'll get some new bulbs right now! 213 00:14:05,553 --> 00:14:06,595 I'm back. 214 00:14:07,972 --> 00:14:10,766 -You can't plant them at supersonic speed! -Understood! 215 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 Plant each of them with care! 216 00:14:12,268 --> 00:14:13,310 -Understood! -Gently... 217 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 I heard he's planning to destroy the Earth. 218 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 But, now he's planting tulips. 219 00:14:21,652 --> 00:14:23,112 Mr. Koro, you're amazing. 220 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 That monster is acting like a goody two-shoes again. 221 00:14:27,074 --> 00:14:29,577 Nagisa, what are you writing? 222 00:14:30,077 --> 00:14:32,955 I'm noting down Mr. Koro's weaknesses. 223 00:14:33,330 --> 00:14:35,958 I might be able to find hints for killing him in the future. 224 00:14:38,252 --> 00:14:40,921 Are you sure this will be useful? 225 00:14:43,132 --> 00:14:44,633 What are you saying? 226 00:14:45,467 --> 00:14:47,344 It could come in handy in the future. 227 00:14:47,970 --> 00:14:51,056 "His maximum height is three kilometers. 228 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 {\an8}His special skill is supersonic speed." 229 00:14:54,768 --> 00:14:55,686 What's this? 230 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 I guess it isn't much use. 231 00:14:58,105 --> 00:14:59,523 That's true for now. 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 We're assassins. 233 00:15:02,484 --> 00:15:06,322 Kunugigaoka Junior High's Class 3-E is the assassination classroom. 234 00:15:08,115 --> 00:15:10,659 Also, the other classes are elites 235 00:15:11,076 --> 00:15:13,412 of this famous prep school. 236 00:15:15,915 --> 00:15:18,667 I assumed the Ministry of Defense has already notified you. 237 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 I'll be the PE teacher and assistant homeroom teacher 238 00:15:21,629 --> 00:15:23,881 for Class E starting from tomorrow. 239 00:15:24,381 --> 00:15:26,258 Of course, I'll be keeping an eye on him. 240 00:15:26,675 --> 00:15:28,260 But, I'll provide the students 241 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 with mental and technical support. 242 00:15:31,472 --> 00:15:33,182 I have my teacher's certificate. 243 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Please don't worry. 244 00:15:35,476 --> 00:15:36,560 Do as you wish. 245 00:15:36,727 --> 00:15:40,105 But their education and safety come first. 246 00:15:41,523 --> 00:15:43,067 I'll take my leave now. 247 00:15:48,781 --> 00:15:50,908 He's such a considerate principal. 248 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 That's because the government compensated him handsomely. 249 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 But it's convenient for us. 250 00:15:58,582 --> 00:16:03,212 A creature capable of destroying the Earth that not even the military can kill. 251 00:16:03,295 --> 00:16:04,380 Yet, he's a teacher here. 252 00:16:05,756 --> 00:16:07,549 Thank goodness those who know about this secret 253 00:16:07,716 --> 00:16:10,260 are only the government, the principal of this school 254 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 and the students of Class E. 255 00:16:13,639 --> 00:16:14,682 My goodness! 256 00:16:14,765 --> 00:16:17,017 If my grades get worse, I'll be transferred to Class E. 257 00:16:17,101 --> 00:16:18,018 Seriously? 258 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Generally, you'll be doomed if you end up there. 259 00:16:20,938 --> 00:16:24,108 It's a secluded school area with no food and dirty toilets. 260 00:16:24,525 --> 00:16:26,986 You'll be treated like trash by everyone and the teachers. 261 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 You can't come back if you don't get extremely good results. 262 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 Everyone calls it the End Class. 263 00:16:32,074 --> 00:16:34,326 I'd rather die than be kicked to that place. 264 00:16:34,410 --> 00:16:35,411 I know, right? 265 00:16:35,494 --> 00:16:37,913 We must work hard to not be like them. 266 00:16:39,498 --> 00:16:40,791 Breaking news! 267 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 Teach us, Kunudon! 268 00:16:43,585 --> 00:16:45,796 Hello, everyone. I'm Kunudon. 269 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 I'm the mascot of this school. 270 00:16:48,632 --> 00:16:53,303 In this segment, I'll teach all of you about Kunugigaoka Junior High. 271 00:16:55,097 --> 00:16:58,017 The students here are the top 15% of the country's average results ranking. 272 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 It's a school filled with fun and cheerful people. 273 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Really? That's amazing! 274 00:17:03,689 --> 00:17:06,859 Everyone gets along well and are treated equally. 275 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Treated equally! 276 00:17:08,902 --> 00:17:10,529 Nice! 277 00:17:11,196 --> 00:17:12,156 I see. 278 00:17:12,322 --> 00:17:15,367 If a small group of students is discriminated harshly against, 279 00:17:15,451 --> 00:17:18,537 it will pressure them but also give them a sense of superiority. 280 00:17:18,620 --> 00:17:19,997 Thus, they'll work hard. 281 00:17:20,914 --> 00:17:22,875 The system is reasonable enough. 282 00:17:23,083 --> 00:17:26,920 For us, the secluded school area is perfect for our top-secret mission. 283 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 For those isolated students, they must've felt horrible. 284 00:17:37,389 --> 00:17:39,183 Hello, Mr. Karasuma. 285 00:17:39,683 --> 00:17:40,601 Hello. 286 00:17:40,934 --> 00:17:43,896 I'll be a teacher here, assisting you all starting from tomorrow. 287 00:17:44,104 --> 00:17:46,398 -I see. -I look forward to it. 288 00:17:46,774 --> 00:17:49,234 I'll have to call you my teacher from now on. 289 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Right, where's the guy? 290 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 He destroyed the class's flower bed. 291 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 As a sign of apology, 292 00:17:58,243 --> 00:18:00,954 he handicapped himself for an assassination competition. 293 00:18:01,497 --> 00:18:03,749 This is my way of making it up. 294 00:18:03,874 --> 00:18:07,211 It's a rare opportunity to have my movement restricted. 295 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 Nagisa, how's everything? 296 00:18:11,882 --> 00:18:13,467 He's not even taking us seriously. 297 00:18:14,343 --> 00:18:16,678 Do you call this an assassination? 298 00:18:17,304 --> 00:18:18,347 Hang on. 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 From Mr. Koro's weak point... 300 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 I don't think it's working, Class E. 301 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 Even with this handicap, I'm still faster than all of you. 302 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 You must be dreaming if you think you can kill me... 303 00:18:35,697 --> 00:18:37,407 Kill him now! 304 00:18:37,991 --> 00:18:38,909 Damn it! 305 00:18:39,034 --> 00:18:43,956 {\an8}This is dangerous! 306 00:18:44,039 --> 00:18:46,416 Your notebook might be useful after all. 307 00:18:47,459 --> 00:18:49,753 -I'll continue making notes then. -Wait a minute! 308 00:18:50,087 --> 00:18:51,588 My tentacles are tangled up in the ropes! 309 00:18:52,631 --> 00:18:54,133 {\an8}What should I do now? 310 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 {\an8}Forgive me! 311 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Damn, he ran away. 312 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 You won't be able to catch me here. 313 00:19:00,597 --> 00:19:02,599 You lack the capability to do so! 314 00:19:02,683 --> 00:19:04,309 You bunch of fools! 315 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 We were so close. 316 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 I'm doubling tomorrow's homework. 317 00:19:17,447 --> 00:19:18,407 How petty! 318 00:19:18,657 --> 00:19:20,951 {\an8}MR. KORO'S WEAKNESS, NUMBER 3, HE'S NARROW-MINDED 319 00:19:22,619 --> 00:19:25,831 -He's gone! -But, we almost did it. 320 00:19:26,123 --> 00:19:29,251 At this rate, we will be able to kill him. 321 00:19:29,334 --> 00:19:33,005 Nice! If we manage to kill him, how will we spend the ten billion yen? 322 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 A bunch of junior high students are talking excitedly about an assassination. 323 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 This is such a weird place. 324 00:19:44,766 --> 00:19:47,060 Nagisa, can we kill him? 325 00:19:48,228 --> 00:19:49,104 Yes, we can. 326 00:19:49,438 --> 00:19:52,482 Otherwise, we would never be able to face him. 327 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 It's so strange. 328 00:19:54,693 --> 00:19:58,197 The high-spirited students in this school 329 00:20:00,115 --> 00:20:02,367 are from Class E, who have their homeroom teacher 330 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 as their assassination target. 331 00:20:11,543 --> 00:20:14,421 MINISTRY OF DEFENSE 332 00:20:14,671 --> 00:20:16,965 That's our current situation. 333 00:20:17,716 --> 00:20:20,886 {\an8}The Earth is in danger, so you must keep it a secret. 334 00:20:21,637 --> 00:20:22,679 {\an8}If word gets out, 335 00:20:22,804 --> 00:20:25,599 {\an8}you'll need to undergo a surgery to wipe your memory. 336 00:20:25,974 --> 00:20:26,934 {\an8}How scary. 337 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Everyone in Class E has received the same briefing. 338 00:20:30,479 --> 00:20:33,190 They have begun executing their missions. 339 00:20:34,441 --> 00:20:36,985 Once your suspension is over, you'll return to Class E. 340 00:20:37,653 --> 00:20:38,862 Thus, 341 00:20:39,321 --> 00:20:41,198 we want you to take part in the assassination too. 342 00:20:42,699 --> 00:20:43,575 Hey. 343 00:20:45,118 --> 00:20:48,747 Will this rubber knife really work? 344 00:20:49,081 --> 00:20:49,957 Yes. 345 00:20:50,290 --> 00:20:54,211 It's harmless to humans, but it's effective against him. 346 00:20:54,628 --> 00:20:55,796 I see. 347 00:20:56,296 --> 00:20:59,216 It doesn't matter if he isn't human. 348 00:21:02,302 --> 00:21:06,181 I've always wanted 349 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 TOP-SECRET INFORMATION 350 00:21:10,435 --> 00:21:12,896 to kill a teacher. 351 00:22:51,453 --> 00:22:56,500 Tomohito, your arm has flexor biceps and extensor triceps. 352 00:22:56,583 --> 00:23:00,087 You can bend your arms through the contraction of these muscles. 353 00:23:00,170 --> 00:23:02,839 {\an8}But, my joints are totally different. 354 00:23:02,923 --> 00:23:05,300 Next episode, Karma Time. 355 00:23:05,383 --> 00:23:06,510 Subtitle translation by Michelle 26970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.