Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:10,900
Timing and Subtitles brought to you by
The Queen's Path 🌹Team.Viki.com
2
00:00:12,110 --> 00:00:17,100
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
3
00:00:27,220 --> 00:00:29,970
[The Queen Who Crowns]
4
00:00:29,970 --> 00:00:32,460
[This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.]
5
00:00:32,460 --> 00:00:33,830
[Filming of animals or child actors followed production guidelines.]
6
00:00:35,570 --> 00:00:36,840
[Previously...]
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,870
Chae Ryeong.
8
00:00:40,150 --> 00:00:41,420
Yes.
9
00:00:41,420 --> 00:00:46,260
Do not place yourself on the edge of a cliff.
10
00:00:50,180 --> 00:00:54,410
They will raise an army at Dongbukmyeon soon.
11
00:00:54,410 --> 00:00:56,700
And Father will also be with them?
12
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Yes.
13
00:00:57,700 --> 00:01:00,700
- Summon the Favored Court Lady.
- Yes, Sire.
14
00:01:03,140 --> 00:01:07,000
I believe I am useful to Your Majesty.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,130
That is why...
16
00:01:09,130 --> 00:01:11,100
I said I was confident.
17
00:01:11,960 --> 00:01:13,890
That is all.
18
00:01:14,570 --> 00:01:16,870
I received orders from His Majesty.
19
00:01:16,870 --> 00:01:19,030
Even still,
20
00:01:19,030 --> 00:01:24,770
how could you, of all people, spy on Her Majesty, Favored Court Lady?
21
00:02:08,460 --> 00:02:10,450
Your Majesty!
22
00:02:17,160 --> 00:02:21,060
Return to the palace first.
23
00:02:21,860 --> 00:02:25,180
Yes, Your Majesty.
24
00:02:31,010 --> 00:02:32,920
Chae Ryeong.
25
00:02:36,850 --> 00:02:41,280
You should tell the King directly.
26
00:02:43,450 --> 00:02:45,420
Yes...
27
00:02:45,420 --> 00:02:47,610
Your Majesty.
28
00:03:00,630 --> 00:03:02,520
[Episode 6]
29
00:03:14,530 --> 00:03:17,960
Who is the one providing information to the Queen?
30
00:03:17,960 --> 00:03:21,640
I received orders from His Majesty.
31
00:03:22,520 --> 00:03:25,030
What will you report to him?
32
00:03:26,960 --> 00:03:28,830
I did not...
33
00:03:29,850 --> 00:03:31,300
see anything noteworthy, so...
34
00:03:31,300 --> 00:03:35,710
But if you go to the King and say otherwise,
35
00:03:35,710 --> 00:03:39,410
I will kick you out of the palace.
36
00:03:39,410 --> 00:03:41,350
Will you accept it?
37
00:03:41,350 --> 00:03:44,800
Yes, Your Majesty.
38
00:04:01,920 --> 00:04:08,350
I know why you invited the King to come to this banquet, Father.
39
00:04:10,020 --> 00:04:14,670
I am glad the King accepted my invitation.
40
00:04:14,670 --> 00:04:19,610
However, it is in times like these that we have to be more careful.
41
00:04:19,610 --> 00:04:24,950
The gazes directed at our Min family have grown sharper.
42
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Yes.
43
00:04:28,200 --> 00:04:30,920
I will keep that in mind.
44
00:04:32,520 --> 00:04:35,880
But, Your Majesty,
45
00:04:35,880 --> 00:04:40,790
privately meeting with an informant is too dangerous.
46
00:04:41,490 --> 00:04:47,320
You know that the King is no ordinary man.
47
00:05:18,670 --> 00:05:19,960
Your Majesty.
48
00:05:19,960 --> 00:05:25,040
I felt bad about taking the Queen with me to the palace in such a rush
49
00:05:25,040 --> 00:05:27,130
without seeing you, Father.
50
00:05:27,130 --> 00:05:28,970
No, Your Majesty.
51
00:05:28,970 --> 00:05:32,610
I am honored that you visited my humble abode.
52
00:05:32,610 --> 00:05:35,720
Please, come inside.
53
00:05:40,190 --> 00:05:43,010
54
00:05:46,910 --> 00:05:49,790
It is great that we are all here together like this.
55
00:05:49,790 --> 00:05:52,950
Your Majesty, I hope the food is to your liking.
56
00:05:52,950 --> 00:05:55,110
Oh, the food is great.
57
00:05:55,110 --> 00:05:56,790
I will pour you a drink.
58
00:05:56,790 --> 00:05:58,060
Yes, please do.
59
00:05:58,060 --> 00:06:00,180
It has been a while, yes.
60
00:06:01,170 --> 00:06:03,370
The wine is sweet!
61
00:06:03,370 --> 00:06:04,930
Sir.
62
00:06:04,930 --> 00:06:07,790
Aigoo, look who it is.
63
00:06:11,790 --> 00:06:14,270
Here it is.
64
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
Please have a glass of this.
65
00:06:17,640 --> 00:06:19,730
- The food is delicious.
- Yes, I agree.
66
00:06:19,730 --> 00:06:21,740
Aigoo, it's good.
67
00:06:21,740 --> 00:06:23,720
It's amazing.
68
00:06:23,720 --> 00:06:28,030
When you took in Sungkyunkwan Music Researcher Kwon Hong's daughter as a concubine,
69
00:06:28,030 --> 00:06:30,570
there were many rumors on the streets
70
00:06:30,570 --> 00:06:33,920
that you were deposing the queen.
71
00:06:34,560 --> 00:06:39,350
Father, you do not have to worry about such things.
72
00:06:40,260 --> 00:06:43,490
Your Majesty's grace knows no bounds.
73
00:06:47,160 --> 00:06:50,210
That is a strong wine from Ming.
74
00:06:51,170 --> 00:06:52,680
Where did you get it?
75
00:06:52,680 --> 00:06:55,190
The local official brought it.
76
00:06:55,190 --> 00:06:59,930
Strong wine from Ming is worth at least 160 kg of rice.
77
00:06:59,930 --> 00:07:03,610
Then, did you also receive their help when you bought farmland in Gaegyeong
78
00:07:03,610 --> 00:07:06,500
for an extremely low price?
79
00:07:08,790 --> 00:07:10,410
That is...
80
00:07:10,410 --> 00:07:15,780
Yeoganggun, pay for the strong wine from Ming you received from that local official.
81
00:07:15,780 --> 00:07:17,550
Pardon?
82
00:07:21,390 --> 00:07:23,940
Yes, Your Majesty.
83
00:07:27,250 --> 00:07:32,560
Your Majesty, the wine is going down so smoothly on this fine day.
84
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
All right, let us drink!
85
00:07:33,800 --> 00:07:36,160
- Let us drink.
- Drink up!
86
00:07:36,160 --> 00:07:39,460
- Sounds great!
- Drink up.
87
00:07:39,460 --> 00:07:42,150
I feel we will not have enough wine.
88
00:07:42,150 --> 00:07:44,740
Bring out some more wine!
89
00:07:45,970 --> 00:07:48,300
Take a glass from me.
90
00:07:59,120 --> 00:08:01,400
Wait here.
91
00:08:06,900 --> 00:08:08,660
Goodness...
92
00:08:08,660 --> 00:08:14,540
Did you see their faces when the King used the strong wine from the Ming
93
00:08:14,540 --> 00:08:16,730
to crush the arrogance of the Min family?
94
00:08:16,730 --> 00:08:20,820
At first, I wondered why I was dragged here.
95
00:08:20,820 --> 00:08:23,550
I guess I came to witness that spectacle.
96
00:08:23,550 --> 00:08:29,790
I mean, even the Queen's face turned pale.
97
00:08:29,790 --> 00:08:33,770
I do not think the King believes only the Min family does that.
98
00:08:33,770 --> 00:08:37,090
Who do you mean? The King?
99
00:08:37,090 --> 00:08:41,240
He did that to show us all.
100
00:08:42,560 --> 00:08:46,220
In any case, they ended up receiving more backlash for their efforts.
101
00:08:46,220 --> 00:08:48,900
Are you referring to the Min family?
102
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
Let us go.
103
00:08:57,890 --> 00:09:00,300
The alcohol is not wearing off.
104
00:09:00,300 --> 00:09:02,230
I cannot shake it off.
105
00:09:02,930 --> 00:09:08,840
Did you see the way the King looked at us when he talked about the strong wine?
106
00:09:08,840 --> 00:09:10,380
Why?
107
00:09:11,110 --> 00:09:13,400
It was scary.
108
00:09:14,500 --> 00:09:18,830
He tends to look at people like that sometimes
109
00:09:18,830 --> 00:09:21,210
with an unpleasant look.
110
00:09:21,210 --> 00:09:24,130
He was like that in the past, too.
111
00:09:24,130 --> 00:09:26,430
It was different from before.
112
00:09:26,430 --> 00:09:30,370
He is definitely wary of us.
113
00:09:33,700 --> 00:09:39,120
I will go prepare some medicine to soothe your stomach.
114
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
No, no.
115
00:09:41,200 --> 00:09:45,490
It is better for you to just stay by my side right now.
116
00:09:45,490 --> 00:09:48,570
I do not want people fussing over me.
117
00:09:48,570 --> 00:09:51,920
You drank too much.
118
00:09:53,180 --> 00:09:57,410
I did so because I felt I should not drink less than everyone else.
119
00:09:58,270 --> 00:10:00,310
I am the King after all.
120
00:10:00,310 --> 00:10:03,200
People do not pay attention to things like that.
121
00:10:03,200 --> 00:10:04,750
They do pay attention to it.
122
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
They pay attention to everything about me.
123
00:10:07,540 --> 00:10:09,570
They watch closely
124
00:10:09,570 --> 00:10:12,950
and wait for the right moment to exploit any weakness.
125
00:10:16,840 --> 00:10:19,140
I am afraid.
126
00:10:19,140 --> 00:10:21,570
Do not be afraid.
127
00:10:21,570 --> 00:10:25,290
The history stands with us tonight.
128
00:10:25,290 --> 00:10:27,320
No!
129
00:10:44,610 --> 00:10:49,540
How dare you!
130
00:11:04,070 --> 00:11:07,400
When Yeong Mu and Yeong Gyu swung their mace
131
00:11:07,400 --> 00:11:10,600
and blood splattered from Po Eun's shattered head,
132
00:11:10,600 --> 00:11:13,970
I felt myself starting to vomit.
133
00:11:17,330 --> 00:11:22,070
I just cannot get used to the stench of blood.
134
00:11:29,200 --> 00:11:33,600
Are you all right, Dear Wife?
135
00:11:33,600 --> 00:11:38,400
It is revolting for me as well.
136
00:11:38,400 --> 00:11:40,200
But?
137
00:11:40,200 --> 00:11:45,700
We have already made our choice, and we cannot turn back.
138
00:11:45,700 --> 00:11:50,000
People say you should not look down when you are on top of a cliff
139
00:11:50,000 --> 00:11:55,380
because if you take the wrong step out of fear, you will fall.
140
00:11:56,700 --> 00:12:01,850
And so, I will only look straight ahead.
141
00:12:06,870 --> 00:12:12,680
When I think about it, I wonder if you were better suited to be a king than me.
142
00:12:31,830 --> 00:12:35,260
Congratulations.
143
00:12:35,260 --> 00:12:36,860
Congratulations.
144
00:12:36,860 --> 00:12:39,550
Congratulations.
145
00:12:51,980 --> 00:12:55,400
But why did you keep it to yourself?
146
00:12:55,400 --> 00:12:58,800
I was afraid I may jinx it,
147
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
so I waited until my pregnancy became stable.
148
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
That could lead to big trouble.
149
00:13:02,800 --> 00:13:05,500
In the future, you must let us know right away.
150
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
Yes.
151
00:13:07,000 --> 00:13:11,400
When you give birth to an offspring of the King, you will receive the position of concubine.
152
00:13:11,400 --> 00:13:15,400
We will prepare to move you to a pavilion worthy of your position.
153
00:13:15,400 --> 00:13:16,800
Thank you.
154
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
We will also need to assign a court lady. I will prepare a smart girl-
155
00:13:19,700 --> 00:13:24,900
I would like to ask someone else to be my court lady.
156
00:13:24,900 --> 00:13:28,310
I will search for a smart girl to serve her.
157
00:13:31,050 --> 00:13:35,750
Oh, yes. That is fine.
158
00:13:41,090 --> 00:13:45,300
[Gaegyeong]
159
00:13:47,320 --> 00:13:51,650
The King will come to your quarters tonight.
160
00:14:05,000 --> 00:14:09,700
Did you find out whom the Queen met at her private residence?
161
00:14:09,700 --> 00:14:13,300
I clearly saw her meeting with someone.
162
00:14:13,300 --> 00:14:17,990
However, I was unable to see who that person was.
163
00:14:20,720 --> 00:14:22,490
Is that so?
164
00:14:24,220 --> 00:14:26,030
I see.
165
00:14:28,450 --> 00:14:30,490
Also,
166
00:14:31,000 --> 00:14:35,100
I have great news to tell you.
167
00:14:37,100 --> 00:14:39,300
I am pregnant.
168
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
Really? Thank you.
169
00:14:42,100 --> 00:14:44,500
I will bear you a prince.
170
00:14:44,500 --> 00:14:47,400
All right. You should be careful at all times.
171
00:14:47,400 --> 00:14:50,700
I will tell the Chief Court Lady to take extra care of you.
172
00:14:50,700 --> 00:14:53,800
I am honored.
173
00:14:53,800 --> 00:14:56,500
But does the Queen know about this?
174
00:14:56,500 --> 00:14:59,300
Pardon?
175
00:14:59,300 --> 00:15:03,250
Yes, she knows.
176
00:15:05,200 --> 00:15:07,030
All right, then.
177
00:15:22,000 --> 00:15:25,900
Fish or meat that has not been fully cooked must not be served on her table.
178
00:15:25,900 --> 00:15:28,500
Yes, Court Lady.
179
00:15:28,500 --> 00:15:31,100
Also, you must not serve any raw persimmon or shellfish.
180
00:15:31,100 --> 00:15:32,400
Make sure to take extra care.
181
00:15:32,400 --> 00:15:34,760
Yes, I understand.
182
00:15:39,700 --> 00:15:41,000
But Court Lady.
183
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
What is it?
184
00:15:42,500 --> 00:15:45,200
If Favored Court Lady is pregnant now,
185
00:15:45,200 --> 00:15:49,400
then what will happen to Her Majesty?
186
00:15:49,400 --> 00:15:51,100
What do you mean?
187
00:15:51,100 --> 00:15:57,470
I was concerned that His Majesty's affections might only be for Favored Court Lady.
188
00:16:00,470 --> 00:16:03,270
Her Majesty is the leader of the palace ladies.
189
00:16:03,270 --> 00:16:06,160
How disloyal of you to compare them in that manner?
190
00:16:06,160 --> 00:16:08,460
I am sorry.
191
00:16:15,660 --> 00:16:17,800
I am worried that Her Majesty
192
00:16:17,800 --> 00:16:23,000
will end up like a dog helplessly staring at the roof after chasing a chicken.
193
00:16:24,420 --> 00:16:26,820
Is the palace...
194
00:16:26,900 --> 00:16:28,600
an animal farm?
195
00:16:28,600 --> 00:16:32,900
If so then, who is the chicken, and who is the dog?
196
00:16:32,900 --> 00:16:35,560
Tell me. Tell me!
197
00:16:36,400 --> 00:16:39,490
Who is the chicken, and who is the dog!?
198
00:16:53,590 --> 00:16:56,100
I heard that you are pregnant.
199
00:16:56,100 --> 00:16:58,900
Goodness, this is such good news.
200
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
Thank you.
201
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
And here.
202
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
Her Majesty sent these.
203
00:17:04,600 --> 00:17:07,700
They are ginseng and deer antlers.
204
00:17:07,700 --> 00:17:11,400
She said since your hands and feet tend to get cold,
205
00:17:11,400 --> 00:17:14,500
your pregnancy may not yet be stable,
206
00:17:14,500 --> 00:17:18,900
so she said you should take extra care.
207
00:17:18,900 --> 00:17:22,400
Please give birth to a prince.
208
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
Thank you.
209
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
Are you now rising to such a high position
210
00:17:28,800 --> 00:17:33,380
that someone like me cannot even reach?
211
00:17:39,600 --> 00:17:41,700
This act is to clearly define
212
00:17:41,700 --> 00:17:45,450
the hierarchy of who bestows and who receives.
213
00:17:46,400 --> 00:17:47,700
Yes.
214
00:17:47,700 --> 00:17:50,600
And you have to always remember
215
00:17:50,600 --> 00:17:54,020
Court Lady Seo is the Queen's servant.
216
00:17:58,510 --> 00:18:00,160
Yes.
217
00:18:04,610 --> 00:18:08,000
I delivered it to Favored Court Lady.
218
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
Great work.
219
00:18:11,800 --> 00:18:14,400
It is good news,
220
00:18:14,400 --> 00:18:20,400
but when I think about Your Majesty, my heart aches a bit.
221
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
Are you all right?
222
00:18:22,200 --> 00:18:24,470
She is a sensitive child.
223
00:18:25,300 --> 00:18:30,400
You should take extra care of her until she gives birth.
224
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
She is now also pregnant,
225
00:18:33,100 --> 00:18:38,700
so I am worried His Majesty's affection will only be directed toward her. Honestly, I...
226
00:18:38,700 --> 00:18:40,720
I feel that way.
227
00:18:42,510 --> 00:18:45,760
What if she gives birth to a prince like that?
228
00:18:47,200 --> 00:18:49,900
If she gives birth to a prince,
229
00:18:49,900 --> 00:18:53,170
I just need to raise him as my son.
230
00:18:57,300 --> 00:19:01,200
Court Lady. Court Lady.
231
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
Are you not going to set up a date for the royal consummation?
232
00:19:03,000 --> 00:19:05,100
It is the date of royal consummation of the King and Queen.
233
00:19:05,100 --> 00:19:07,800
I cannot set the date just because I want to.
234
00:19:07,800 --> 00:19:10,500
Still! Still!
235
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Just set up a date!
236
00:19:12,000 --> 00:19:14,620
Gosh, this woman!
237
00:19:17,300 --> 00:19:22,300
Even if I were to set up the date, would the Queen accept it?
238
00:19:22,300 --> 00:19:24,680
She will accept it.
239
00:19:45,700 --> 00:19:48,600
Even if you become the king,
240
00:19:48,600 --> 00:19:52,800
that position will not be set up for you.
241
00:19:52,800 --> 00:19:57,450
It is a position that you must set up as you go.
242
00:19:58,700 --> 00:20:01,870
Yes, Mother.
243
00:20:02,600 --> 00:20:06,800
You will be wary of each step you take.
244
00:20:06,800 --> 00:20:08,300
[Yi Je, Grand Prince Yangnyeong]
245
00:20:08,300 --> 00:20:11,500
However, it is only when you move forward
246
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
boldly without being indecisive
247
00:20:14,000 --> 00:20:18,500
that you become a king.
248
00:20:18,500 --> 00:20:21,800
Yes, Mother.
249
00:20:56,400 --> 00:21:00,810
I do not deserve to eat this.
250
00:21:02,300 --> 00:21:06,100
I know with what state of mind you brought this back.
251
00:21:06,100 --> 00:21:08,200
Take it with you and eat it.
252
00:21:08,200 --> 00:21:10,500
Are you not pregnant with a child?
253
00:21:10,500 --> 00:21:13,200
Your Majesty, but-
254
00:21:13,200 --> 00:21:18,690
The royal child in your womb is like a royal child in my womb.
255
00:21:20,800 --> 00:21:27,200
Shall I put in a word to the royal physician to boil it for you?
256
00:21:27,200 --> 00:21:29,430
No, Your Majesty.
257
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
I am sorry.
258
00:21:31,900 --> 00:21:37,580
You should focus on giving birth to a healthy child for the time being.
259
00:21:41,850 --> 00:21:44,710
Instead of involving yourself in useless things.
260
00:21:55,670 --> 00:21:59,260
261
00:22:06,100 --> 00:22:08,700
Did you not say that your body may belong to the King,
262
00:22:08,700 --> 00:22:11,720
but your heart belongs to me?
263
00:22:23,900 --> 00:22:26,500
Your Majesty, it appears Pan Su at the border
264
00:22:26,500 --> 00:22:29,800
caught wind of military movements in Dongbukmyeon.
265
00:22:29,800 --> 00:22:34,100
The only thing is, he insists on telling you in person.
266
00:22:34,100 --> 00:22:35,720
Your Majesty!
267
00:22:36,700 --> 00:22:41,200
Jo Sa Eui has finally started a rebellion in Dongbukmyeon.
268
00:22:41,200 --> 00:22:43,700
Even if Jo Sa Eui started a rebellion,
269
00:22:43,700 --> 00:22:46,400
I am sure my father must be behind it.
270
00:22:46,400 --> 00:22:50,200
I, the king, cannot fight against my own father.
271
00:22:50,200 --> 00:22:52,600
Send Park Sun to appease him.
272
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
They have killed Park Sun and
273
00:22:54,000 --> 00:22:56,500
are advancing to the regions of Deokcheon and Anju in Pyongan-do.
274
00:22:56,500 --> 00:22:59,100
And nearby Gabyeolcho soldiers are joining their forces.
275
00:22:59,100 --> 00:23:00,900
Appoint Jo Yeong Mu as the Commander-in-Chief
276
00:23:00,900 --> 00:23:03,500
of Dongbukmyeon, Gangwon, Chungcheong, Gyeongsang, and Jeolla Provinces
277
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
and prevent sympathizing forces from joining the rebellion.
278
00:23:05,500 --> 00:23:09,400
And send Jo Yeong Moo, Yi Cheon Woo, Kim Yeong Ryeol, Yi Gwi Cheol to Dongbukmyeon.
279
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
Yes, Your Majesty.
280
00:23:11,200 --> 00:23:13,600
They have captured 100 of Yi Cheon Woo's horsemen.
281
00:23:13,600 --> 00:23:16,600
Their army is around six to seven thousand men.
282
00:23:16,600 --> 00:23:20,400
If the Uriankhai also join them, their forces would exceed 10,000 men.
283
00:23:20,400 --> 00:23:23,650
Did you say the Uriankhai?
284
00:23:35,840 --> 00:23:39,890
The Uriankhai are one of the Jurchen tribes,
285
00:23:39,890 --> 00:23:44,100
who share a special bond with the Taesangwang.
286
00:23:44,100 --> 00:23:47,400
Are there any other men who will join him apart from the Uriankhai?
287
00:23:47,400 --> 00:23:48,900
No.
288
00:23:48,900 --> 00:23:50,700
Then, that is fine.
289
00:23:50,700 --> 00:23:56,000
Has Father entered Wonjung Port, as you mentioned before?
290
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
That is so.
291
00:23:57,700 --> 00:23:59,760
All right.
292
00:24:00,900 --> 00:24:03,300
The King is watching carefully.
293
00:24:03,300 --> 00:24:05,280
Return safely.
294
00:24:15,470 --> 00:24:19,000
Our forces between Hwangju and Bongju number 40,000.
295
00:24:19,000 --> 00:24:21,700
Even if the Uriankhai join them, they are only 10,000.
296
00:24:21,700 --> 00:24:24,500
The odds are in our favor.
297
00:24:24,500 --> 00:24:29,000
However, if we engage in battle, countless soldiers will die.
298
00:24:29,000 --> 00:24:31,610
They are all my people as well.
299
00:24:33,700 --> 00:24:35,600
If I can bring my father here,
300
00:24:35,600 --> 00:24:39,200
would we not be able to end the war without engaging in battle?
301
00:24:39,200 --> 00:24:43,100
The Gabyeolcho were originally soldiers who followed Taesangwang.
302
00:24:43,100 --> 00:24:45,600
They will scatter like grains of sand.
303
00:24:45,600 --> 00:24:48,500
Your Majesty, give me the command.
304
00:24:48,500 --> 00:24:51,900
I shall ride out and secure the Taesangwang.
305
00:24:51,900 --> 00:24:55,440
Are you saying you will capture my father?
306
00:24:58,440 --> 00:25:03,280
If so, I would become a king who killed his younger brother,
307
00:25:03,280 --> 00:25:06,250
dethroned his older brother,
308
00:25:06,250 --> 00:25:09,460
and seized his own father.
309
00:25:11,740 --> 00:25:13,490
Then...
310
00:25:19,570 --> 00:25:22,660
All we need to do is secure the Taesangwang.
311
00:25:22,660 --> 00:25:27,720
Why is the King unable to make up his mind like that?
312
00:25:28,900 --> 00:25:30,400
Think about it.
313
00:25:30,400 --> 00:25:33,000
Though Jo Sa Eui started the rebellion,
314
00:25:33,000 --> 00:25:35,700
Taesangwang is the one controlling him behind the scenes.
315
00:25:35,700 --> 00:25:38,200
Everyone knows that!
316
00:25:38,200 --> 00:25:41,100
Do you think the King does not know that?
317
00:25:41,100 --> 00:25:44,100
Besides, we do not know where Taesangwang is.
318
00:25:44,100 --> 00:25:47,500
We can figure that out once we capture Jo Sa Eui.
319
00:25:47,500 --> 00:25:52,400
Then, a large-scale war would be inevitable.
320
00:25:52,400 --> 00:25:56,440
He wants to avoid a war against his own father at all costs.
321
00:25:59,300 --> 00:26:01,400
Where are you going?
322
00:26:01,400 --> 00:26:03,800
Are you not going to go home?
323
00:26:03,800 --> 00:26:06,200
There is a book I need to find in the palace.
324
00:26:06,200 --> 00:26:09,300
A book in the palace?
325
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
You can leave first.
326
00:26:30,980 --> 00:26:35,340
Your Majesty, His Excellency Ha Ryun is here.
327
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
Were you surprised that I asked you to come secretly?
328
00:27:03,800 --> 00:27:05,300
No.
329
00:27:05,300 --> 00:27:09,200
I am thinking of personally heading out to Dongbukmyeon.
330
00:27:09,200 --> 00:27:11,300
Are you saying you will vacate the palace?
331
00:27:11,300 --> 00:27:15,000
I cannot entrust someone else
332
00:27:15,000 --> 00:27:17,200
with securing my father.
333
00:27:17,200 --> 00:27:20,000
The regime is not stable yet.
334
00:27:20,000 --> 00:27:22,900
If people find out the King has vacated the Palace-
335
00:27:22,900 --> 00:27:24,590
You must
336
00:27:25,700 --> 00:27:28,690
protect the palace in my place.
337
00:27:31,190 --> 00:27:33,430
I understand.
338
00:27:38,780 --> 00:27:44,030
I know that you are an expert in astrology and physiognomy.
339
00:27:45,000 --> 00:27:46,300
I am deeply honored.
340
00:27:46,300 --> 00:27:49,500
Thus, I have a question for you.
341
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Please, ask away.
342
00:27:51,500 --> 00:27:54,300
Yi Suk Beon...
343
00:27:54,300 --> 00:27:57,300
What kind of energy does he have?
344
00:27:57,300 --> 00:28:01,420
Is it that of a faithful subject or a traitorous subject?
345
00:28:03,280 --> 00:28:08,320
That depends solely on how Your Majesty uses him,
346
00:28:08,320 --> 00:28:11,800
but he does not have the energy of a traitorous subject.
347
00:28:11,800 --> 00:28:16,000
He is not a traitorous subject, but whether he is a faithful subject or not depends on me?
348
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
That is so.
349
00:28:17,400 --> 00:28:19,920
Then, what about the Queen?
350
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
Pardon?
351
00:28:24,100 --> 00:28:26,500
W-What are you asking me?
352
00:28:26,500 --> 00:28:29,070
I am asking about a king's energy.
353
00:28:43,400 --> 00:28:45,800
Look at that constellation, Your Majesty.
354
00:28:45,800 --> 00:28:50,200
I am referring to that red star.
355
00:28:50,200 --> 00:28:54,800
That third star in that group of seven stars
356
00:28:54,800 --> 00:28:57,800
is an ominous sign.
357
00:28:57,800 --> 00:28:59,100
What do you mean by ominous?
358
00:28:59,100 --> 00:29:01,300
It could be an omen of rebellion.
359
00:29:01,300 --> 00:29:05,640
By rebellion, do you mean Dongbukmyeon?
360
00:29:06,300 --> 00:29:09,400
The rebellion at Dongbukmyeon has already started.
361
00:29:09,400 --> 00:29:12,000
So, that would not be an omen.
362
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Then, Your Majesty,
363
00:29:15,000 --> 00:29:19,300
how about you entrust the palace to Yeoheung Buwongun?
364
00:29:19,300 --> 00:29:20,900
I should test them?
365
00:29:20,900 --> 00:29:22,900
I will secretly watch them.
366
00:29:22,900 --> 00:29:27,960
Are you saying the Queen is the center of a rebellion?
367
00:29:34,800 --> 00:29:38,300
His Majesty will personally head out to Dongbukmyeon.
368
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
What? Personally?
369
00:29:40,300 --> 00:29:42,700
Yes.
370
00:29:42,700 --> 00:29:47,090
It appears he will entrust the palace to Father.
371
00:29:47,900 --> 00:29:51,600
He must view our family as the only ones he can trust in an emergency.
372
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Nonsense.
373
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
His Majesty has His Excellency Ha Ryun by his side.
374
00:29:55,600 --> 00:29:58,200
He definitely has a different reason for this.
375
00:29:59,400 --> 00:30:02,600
How could he decide this without telling me?
376
00:30:02,600 --> 00:30:04,920
Are you upset?
377
00:30:05,700 --> 00:30:10,010
Is he not going to battle where people may live or die?
378
00:30:34,310 --> 00:30:36,950
Summon the Chief Court Lady.
379
00:30:43,280 --> 00:30:44,880
My Lady.
380
00:30:44,880 --> 00:30:47,650
[Kwon Seon, Yi Bang Won's concubine]
381
00:30:49,030 --> 00:30:50,790
My Lady.
382
00:30:52,370 --> 00:30:57,910
Favored Court Lady said your music interferes with her prenatal care and asked...
383
00:31:00,730 --> 00:31:03,610
She asked that you refrain from playing.
384
00:31:04,500 --> 00:31:06,260
What?
385
00:31:06,260 --> 00:31:10,830
386
00:31:20,380 --> 00:31:23,430
Princess Jeongeui is here.
387
00:31:33,900 --> 00:31:35,740
Writing?
388
00:31:40,960 --> 00:31:44,660
The sound of my geomungo is interfering with your prenatal care?
389
00:31:44,660 --> 00:31:47,060
What do you mean by that?
390
00:31:47,060 --> 00:31:49,700
It is noisy.
391
00:31:50,640 --> 00:31:54,730
Perhaps it is because I do not understand music,
392
00:31:54,730 --> 00:31:57,460
but it is noisy. Very noisy.
393
00:31:57,460 --> 00:32:01,730
You do not have the ear to even appreciate such music?
394
00:32:01,730 --> 00:32:08,330
I guess you must have solely used your body to seduce His Majesty.
395
00:32:09,230 --> 00:32:12,860
I was born into a lowly status,
396
00:32:13,640 --> 00:32:17,340
so I merely did not have the opportunity.
397
00:32:17,340 --> 00:32:24,900
However, I know what makes His Majesty happy in bed.
398
00:32:24,900 --> 00:32:29,210
It means that I am fulfilling my responsibilities as a concubine
399
00:32:29,210 --> 00:32:32,190
to the best of my ability.
400
00:32:36,200 --> 00:32:40,500
Please have His Majesty come to the Queen's palace.
401
00:32:40,500 --> 00:32:43,900
Are you saying I should set up a royal consummation?
402
00:32:43,900 --> 00:32:45,170
That is correct.
403
00:32:45,170 --> 00:32:47,960
B-But the Chief of the Royal Astronomical Bureau...
404
00:32:47,960 --> 00:32:50,520
Basically, tonight is not a date I received from him.
405
00:32:50,520 --> 00:32:53,020
Then, can you not set it up right now?
406
00:32:53,020 --> 00:32:55,550
This is a royal consummation between the king and queen of a nation.
407
00:32:55,550 --> 00:32:56,750
The procedure and preparation-
408
00:32:56,750 --> 00:32:59,640
The procedure and preparation do not need to be complicated.
409
00:32:59,640 --> 00:33:03,450
A wife is seeking her husband, who is heading out to battle.
410
00:33:03,450 --> 00:33:08,470
Even if so, the Queen never requests a royal consummation first.
411
00:33:08,470 --> 00:33:13,440
I want to be with His Majesty.
412
00:33:13,440 --> 00:33:16,290
Is there a better reason than that?
413
00:33:19,070 --> 00:33:23,070
If you really cannot, I will go to His chambers instead.
414
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
No, Your Majesty.
415
00:33:27,720 --> 00:33:29,910
I understand.
416
00:33:30,610 --> 00:33:32,620
Tonight?
417
00:33:32,620 --> 00:33:35,770
Yes. Though it was set up in a hurry,
418
00:33:35,770 --> 00:33:40,550
tonight was considered to be the best night to produce a baby prince.
419
00:33:43,350 --> 00:33:45,260
I understand.
420
00:33:53,640 --> 00:33:55,400
Why did you do that?
421
00:33:55,400 --> 00:33:58,470
Princess Jeongui called the Chief Court Lady and scolded her,
422
00:33:58,470 --> 00:34:00,930
and that was reported to His Majesty.
423
00:34:00,930 --> 00:34:02,460
To His Majesty?
424
00:34:02,460 --> 00:34:03,700
Yes.
425
00:34:03,700 --> 00:34:09,050
For now, I hear that he will build her a pavilion near the small pond
426
00:34:09,050 --> 00:34:13,280
where Princess Jeongui can play the geomungo in peace.
427
00:34:13,910 --> 00:34:17,420
He is letting you off lightly because you are pregnant.
428
00:34:17,420 --> 00:34:22,440
But why is His Majesty doing all that for Princess Jeongui?
429
00:34:22,440 --> 00:34:24,480
She is the daughter of a powerful family.
430
00:34:24,480 --> 00:34:27,660
Even if he is a king, he cannot ignore that fact.
431
00:34:27,660 --> 00:34:32,220
Since they have money, power, and organization.
432
00:34:32,220 --> 00:34:33,970
But I am pregnant with his child.
433
00:34:33,970 --> 00:34:37,310
Are you the only one who can get pregnant?
434
00:34:37,310 --> 00:34:41,710
Do you think His Majesty's affection will only stay with you?
435
00:34:41,710 --> 00:34:48,330
The palace is where young, new, and beautiful women are constantly supplied.
436
00:34:51,550 --> 00:34:53,110
Then,
437
00:34:54,740 --> 00:34:58,770
I also need a powerful minister who can become my ally.
438
00:34:59,670 --> 00:35:02,120
Is that not so?
439
00:35:09,980 --> 00:35:12,560
Oh, no need, no need.
440
00:35:12,560 --> 00:35:14,190
Lift your glass.
441
00:35:17,430 --> 00:35:21,560
How well do you think you know His Majesty?
442
00:35:23,840 --> 00:35:26,680
I think I know him pretty well.
443
00:35:28,160 --> 00:35:30,720
Pretty well, you say.
444
00:35:33,690 --> 00:35:38,630
From what I can tell, you do not know him at all.
445
00:35:39,330 --> 00:35:40,810
What do you mean?
446
00:35:40,810 --> 00:35:45,950
His Majesty will not place you at the forefront this time.
447
00:35:47,140 --> 00:35:49,120
Then what?
448
00:35:52,220 --> 00:35:55,940
Did the Queen exert her influence again?
449
00:36:00,090 --> 00:36:03,210
This is why I say you do not know His Majesty.
450
00:36:03,210 --> 00:36:08,580
Is His Majesty someone who would be swayed by someone's words?
451
00:36:08,580 --> 00:36:10,360
Then?
452
00:36:11,810 --> 00:36:14,360
He judges and decides on his own.
453
00:36:14,360 --> 00:36:18,500
But is it not true that Her Majesty's opinions
454
00:36:18,500 --> 00:36:23,320
played into many of His Majesty's past decisions?
455
00:36:26,300 --> 00:36:29,730
They were longtime political partners.
456
00:36:29,730 --> 00:36:33,140
Even when he takes in all those women and fights with her all the time?
457
00:36:33,140 --> 00:36:36,120
Even when he takes in all those women and fights with her all the time,
458
00:36:36,120 --> 00:36:40,380
they have always shared the same political goals.
459
00:36:41,350 --> 00:36:44,060
Even if their political goals are the same,
460
00:36:44,060 --> 00:36:46,620
one is a king, and the other is a subject.
461
00:36:46,620 --> 00:36:50,050
And one is a man,
462
00:36:51,120 --> 00:36:54,000
and the other is a woman.
463
00:37:00,170 --> 00:37:02,010
So?
464
00:37:04,630 --> 00:37:10,110
I am saying this is the easiest relationship to change.
465
00:37:18,470 --> 00:37:20,730
Then,
466
00:37:20,730 --> 00:37:23,240
what can you do about it?
467
00:37:23,240 --> 00:37:26,630
I will break their alliance.
468
00:37:30,680 --> 00:37:33,310
I will make sure to do so.
469
00:37:34,970 --> 00:37:39,040
If I pull this off, what will you do for me?
470
00:38:04,760 --> 00:38:07,740
His Majesty is here.
471
00:38:17,500 --> 00:38:19,950
I hear you are heading out to battle.
472
00:38:21,670 --> 00:38:23,390
That is correct.
473
00:38:56,200 --> 00:38:57,940
Why are you here?
474
00:38:57,940 --> 00:39:00,990
You should just close your eyes and ears for tonight, okay?
475
00:39:00,990 --> 00:39:02,950
W-W-What?
476
00:39:04,790 --> 00:39:06,630
- Hey, Court Lady!
- H-H-Hey!
477
00:39:06,630 --> 00:39:08,210
Quiet, quiet.
478
00:39:18,490 --> 00:39:23,920
How about you go by yourself to bring Father?
479
00:39:25,960 --> 00:39:29,400
He will be with his army.
480
00:39:29,400 --> 00:39:32,780
How can you say I should go by myself to bring him?
481
00:39:32,780 --> 00:39:37,830
Father is by himself at Wonjung Port.
482
00:39:38,460 --> 00:39:43,050
Secretly, with only his closest elite guards with him.
483
00:39:43,050 --> 00:39:45,240
Gapsa - important elite guards and personnels.
484
00:39:45,240 --> 00:39:47,380
Is that true?
485
00:39:47,380 --> 00:39:49,640
It is true.
486
00:39:52,930 --> 00:39:55,680
Is it your informant again?
487
00:39:56,480 --> 00:40:00,130
It is all for Your Majesty.
488
00:40:08,020 --> 00:40:10,190
But...
489
00:40:10,190 --> 00:40:13,120
will Father readily agree to come with me?
490
00:40:13,120 --> 00:40:16,780
You know how he left Gaegyeong.
491
00:40:16,780 --> 00:40:19,620
Now is different from back then.
492
00:40:19,620 --> 00:40:21,720
Jo Sa Eui's army is already afraid
493
00:40:21,720 --> 00:40:24,580
after hearing that the royal army totals 40,000,
494
00:40:24,580 --> 00:40:28,350
and Father will also not want any more of his men
495
00:40:28,350 --> 00:40:30,810
to get hurt in a battle he cannot win.
496
00:40:30,810 --> 00:40:37,140
Perhaps Father may only need justification for changing his mind.
497
00:40:40,120 --> 00:40:43,800
That I came for him by risking my life.
498
00:40:43,800 --> 00:40:46,280
I should give him that justification?
499
00:40:46,280 --> 00:40:49,370
It will not be an easy task.
500
00:40:49,370 --> 00:40:51,360
It will be dangerous.
501
00:40:52,160 --> 00:40:57,760
However, that may perhaps be the only way.
502
00:41:26,520 --> 00:41:31,100
You must not step in until you realize the King's life is in danger.
503
00:41:31,100 --> 00:41:33,100
Do you understand?
504
00:41:36,150 --> 00:41:40,040
If the King does not bring Taesangwang by 45 minutes after the Hour of the Rabbit,
505
00:41:40,040 --> 00:41:43,330
you must go to the temple and save the King.
506
00:42:14,420 --> 00:42:21,200
The distance from there to where Father is will be about two hours distance.
507
00:43:19,350 --> 00:43:22,140
There are ten elite guards protecting Taesangwang.
508
00:43:22,140 --> 00:43:25,010
In groups of five, they rotate their shifts
509
00:43:25,010 --> 00:43:28,540
twice at 45 minutes past the Hour of Rooster and the Hour of Rabbit.
510
00:43:28,540 --> 00:43:35,460
Then, I should meet Father between the Hour of Rabbit and 45 minutes past.
511
00:44:41,510 --> 00:44:43,880
How is your health, Father?
512
00:44:47,070 --> 00:44:52,690
Have you come all the way here to capture me?
513
00:44:52,690 --> 00:44:54,450
No.
514
00:44:55,290 --> 00:44:57,580
I came to bring you back.
515
00:45:00,010 --> 00:45:02,860
You led an army
516
00:45:03,990 --> 00:45:06,750
to escort your father home?
517
00:45:06,750 --> 00:45:08,590
I came by myself.
518
00:45:08,590 --> 00:45:13,360
Are you telling me to believe that you, the King, came alone?
519
00:45:13,360 --> 00:45:15,930
Please believe me, Father.
520
00:45:18,570 --> 00:45:20,780
521
00:45:27,510 --> 00:45:28,680
Go back.
522
00:45:28,680 --> 00:45:31,460
- Father.
- Go back!
523
00:45:32,370 --> 00:45:34,490
This is a battle you cannot win.
524
00:45:34,490 --> 00:45:39,290
Why are you turning a blind eye to the fact that soldiers will die unnecessarily?
525
00:45:44,600 --> 00:45:47,580
I will move the capital back to Hanyang.
526
00:45:47,580 --> 00:45:49,840
How dare you!
527
00:45:49,840 --> 00:45:53,130
I will cut ties with those who seek vested interests from Jeonju.
528
00:45:53,130 --> 00:45:56,130
What you tried to do, Father,
529
00:45:56,130 --> 00:45:58,420
I will do it.
530
00:46:22,670 --> 00:46:25,480
You have to get moving before it becomes 45 minutes past.
531
00:46:25,480 --> 00:46:29,270
The rotating elite guards are not men you can handle.
532
00:46:29,270 --> 00:46:31,030
Please make up your mind.
533
00:46:31,030 --> 00:46:33,090
Go back.
534
00:46:33,090 --> 00:46:37,130
If you do not go back, I will kill you!
535
00:46:37,130 --> 00:46:39,290
You have already killed me
536
00:46:40,170 --> 00:46:43,350
several times over, Father.
537
00:46:46,260 --> 00:46:48,110
Grab him!
538
00:46:48,110 --> 00:46:50,530
Do not move. I am the King of Joseon.
539
00:46:50,530 --> 00:46:52,260
He is not the King.
540
00:46:52,260 --> 00:46:55,560
He is a rebel claiming to be a king!
541
00:46:57,560 --> 00:46:59,500
Father!
542
00:47:04,920 --> 00:47:06,610
Kill him.
543
00:47:07,730 --> 00:47:09,970
If you kill me,
544
00:47:11,340 --> 00:47:13,750
Joseon will die.
545
00:47:15,160 --> 00:47:17,890
If you kill me, the court will fall into chaos,
546
00:47:17,890 --> 00:47:20,370
and your name will be recorded in history
547
00:47:20,370 --> 00:47:23,760
as a greedy schemer, blinded by greed for power,
548
00:47:23,760 --> 00:47:25,770
replaced the royal family.
549
00:47:25,770 --> 00:47:27,820
How dare you!
550
00:47:27,820 --> 00:47:30,310
If you kill me,
551
00:47:30,310 --> 00:47:32,560
Sam Bong's death,
[Sam Bong: Jeong Do Jeon]
552
00:47:32,560 --> 00:47:34,640
Po Eun's death,
[Po Eun: Jeong Mong Joo]
553
00:47:34,640 --> 00:47:37,320
and Bang Beon and Bang Seok's deaths...
[Yi Bang Beon, Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brothers]
554
00:47:37,320 --> 00:47:41,210
All of that will have been in vain!
555
00:47:42,370 --> 00:47:45,720
What are you all doing? Hurry up and kill him!
556
00:47:54,930 --> 00:47:57,680
Did you not say you came alone?
557
00:47:57,680 --> 00:47:59,500
Give me your bow.
558
00:48:11,130 --> 00:48:12,780
No.
559
00:48:12,780 --> 00:48:16,250
Do not come near! Stop!
560
00:48:16,250 --> 00:48:19,160
- Your Majesty!
- I said, stop!
561
00:48:31,650 --> 00:48:34,950
I regret killing my younger brothers.
562
00:48:36,410 --> 00:48:38,180
I deeply...
563
00:48:40,160 --> 00:48:42,580
regret it.
564
00:48:44,580 --> 00:48:47,210
I have done wrong.
565
00:48:47,210 --> 00:48:51,690
I am deeply sorry.
566
00:49:01,490 --> 00:49:03,720
Why did you kill them?
567
00:49:05,820 --> 00:49:10,820
I asked you why you killed them.
568
00:49:13,120 --> 00:49:19,120
I wanted to create the Joseon that I dreamed of.
569
00:49:20,440 --> 00:49:23,740
I will become a king solely for the people.
570
00:49:24,310 --> 00:49:27,410
I will repay to the people
571
00:49:27,410 --> 00:49:30,660
the blood that I have shed, Father.
572
00:49:30,660 --> 00:49:34,800
Even if no one understands, you would understand, Father!
573
00:49:34,800 --> 00:49:37,420
What I mean to do!
574
00:51:02,010 --> 00:51:06,150
Hanyang is the land where Taesangwang started afresh.
575
00:51:06,150 --> 00:51:07,960
However, in the Year of the Yellow Rabbit,
576
00:51:07,960 --> 00:51:11,160
we abruptly moved to Gaegyeong after Jo Bak petitioned the Sangwang,
577
00:51:11,160 --> 00:51:13,940
and we have not been able to return.
578
00:51:15,660 --> 00:51:17,950
To revive the founding spirit of Joseon,
579
00:51:17,950 --> 00:51:22,250
we will move the capital to Hanyang and establish a new Joseon.
580
00:51:22,250 --> 00:51:23,530
[Cheondo - Changing the capital]
581
00:51:24,490 --> 00:51:26,190
You should not do this.
582
00:51:26,190 --> 00:51:29,080
Gaegyeong, with its proximity to Byeokrando,
[Byeokrando: An international trading port for foreign envoys and merchants]
583
00:51:29,080 --> 00:51:32,140
serves as a convenient commercial hub for trade.
584
00:51:32,140 --> 00:51:34,470
Hanyang is located along the Han River.
585
00:51:34,470 --> 00:51:38,380
It is in no way inferior to Gaegyeong in terms of commercial transport.
586
00:51:38,380 --> 00:51:40,150
If the capital is moved to Hanyang,
587
00:51:40,150 --> 00:51:43,400
we will have to mobilize the people to construct roads again.
588
00:51:43,400 --> 00:51:46,630
Hanyang has even roads connecting all directions
589
00:51:46,630 --> 00:51:48,940
and both boats and carts can pass through with ease.
590
00:51:48,940 --> 00:51:51,790
There will be no unnecessary burden on the people.
591
00:51:51,790 --> 00:51:56,370
However, Gaeseong served as the capital for 500 years, so it is fully equipped-
592
00:51:56,370 --> 00:52:00,020
Fully equipped may be the case for you powerful ministers!
593
00:52:00,020 --> 00:52:01,660
- Your Majesty!
- Your Majesty!
594
00:52:01,660 --> 00:52:05,300
- Your Majesty!
- Your Majesty!
595
00:52:09,970 --> 00:52:12,320
When Sangwang moved the capital back to Gaegyeong,
596
00:52:12,320 --> 00:52:13,460
[Hwando - Returning back to the old capital]
597
00:52:13,460 --> 00:52:17,220
who bought land and houses here?
598
00:52:17,220 --> 00:52:20,150
It was the powerful ministers who had a lot of wealth and early information.
599
00:52:20,150 --> 00:52:21,490
[Gweonmunsaejok - a family of civilized nobility]
600
00:52:21,490 --> 00:52:24,610
They illegally bought land and houses here
601
00:52:24,610 --> 00:52:27,380
and drained the blood of the people.
602
00:52:29,050 --> 00:52:32,200
If anyone ever opposes me in this matter again,
603
00:52:32,200 --> 00:52:34,910
I will investigate and confiscate their wealth,
604
00:52:34,910 --> 00:52:37,770
and punish them according to the law.
605
00:52:53,410 --> 00:52:55,700
Your Majesty, you are doing well.
606
00:52:55,700 --> 00:52:58,780
[Year 1405, Gaegyeong]
Just a little more. Please push just a little more!
607
00:52:58,780 --> 00:53:02,400
Your Majesty, Your Majesty. Please push one more time!
608
00:53:02,400 --> 00:53:04,060
Your Majesty.
609
00:53:04,060 --> 00:53:06,300
Push a little more!
610
00:53:22,570 --> 00:53:26,770
The Queen gave birth to a healthy prince.
611
00:53:27,800 --> 00:53:30,410
Congratulations, Your Majesty.
612
00:53:30,410 --> 00:53:34,380
Congratulations, Your Majesty.
613
00:53:34,380 --> 00:53:37,030
I will notify the royalty and nation of this fact
614
00:53:37,030 --> 00:53:40,120
and bestow a great feast to celebrate.
615
00:53:51,280 --> 00:53:54,150
[Yi Jong, Grand Prince Seongryeong]
616
00:54:00,280 --> 00:54:03,250
In new Joseon,
617
00:54:03,250 --> 00:54:05,770
experiencing a new world,
618
00:54:06,480 --> 00:54:09,530
you will get to live in it.
619
00:54:24,840 --> 00:54:27,220
Take Prince Hamryeong outside for a bit.
620
00:54:27,220 --> 00:54:29,040
Both of you also.
621
00:54:36,340 --> 00:54:42,060
There is someone who wants to see you today.
622
00:54:51,500 --> 00:54:55,410
I am Anseonggun, Lee Suk Beon.
623
00:55:04,420 --> 00:55:08,520
[Year 1405, Hanyang]
624
00:55:08,970 --> 00:55:13,810
[Injeongmun]
625
00:55:20,230 --> 00:55:22,070
Finally,
626
00:55:22,760 --> 00:55:25,650
I am able to set foot here again.
627
00:55:26,530 --> 00:55:29,010
Congratulations.
628
00:55:29,910 --> 00:55:35,780
I am not sure if I will be able to cut off the powerful men of Gaegyeong here.
629
00:55:36,480 --> 00:55:39,000
You will succeed.
630
00:55:40,240 --> 00:55:42,990
Great sacrifices will need to be made.
631
00:55:43,840 --> 00:55:46,770
Avoiding it will do us no good.
632
00:55:56,230 --> 00:55:58,520
[Injeongjeon]
633
00:56:02,640 --> 00:56:05,070
About the powerful families.
634
00:56:05,080 --> 00:56:06,370
[Saedoga - Families wielding power]
635
00:56:06,370 --> 00:56:12,270
Cutting them off was impossible while at Gaegyeong.
636
00:56:12,270 --> 00:56:14,060
That is why
637
00:56:15,380 --> 00:56:21,150
I founded the nation and established its capital in Hanyang.
638
00:56:24,850 --> 00:56:27,790
Did you say you will go to Hanyang?
639
00:56:29,650 --> 00:56:33,730
- Yes.
- Did you say you will cut off all vested interests
640
00:56:33,730 --> 00:56:37,250
and start anew there?
641
00:56:37,250 --> 00:56:39,670
Yes, Father.
642
00:56:41,630 --> 00:56:46,740
Then, you may have to start with the Queen
643
00:56:47,530 --> 00:56:50,880
and her family members.
644
00:56:50,880 --> 00:56:53,110
Can you do that?
645
00:56:54,960 --> 00:56:58,200
I asked if you can do it.
646
00:57:00,700 --> 00:57:03,200
Yes, Father.
647
00:57:05,590 --> 00:57:07,540
I am afraid.
648
00:57:10,220 --> 00:57:12,700
As always,
649
00:57:12,700 --> 00:57:14,690
650
00:57:14,690 --> 00:57:17,900
I will be by your side, Your Majesty.
651
00:57:31,020 --> 00:57:36,290
652
00:57:36,290 --> 00:57:39,000
[The Queen Who Crowns]
653
00:57:39,000 --> 00:57:44,410
♫ I look at you, whom I cannot reach ♫
654
00:57:44,410 --> 00:57:52,070
♫ I dream a dream I cannot achieve ♫
655
00:57:52,070 --> 00:57:58,700
♫ What used to shine brilliantly ♫
656
00:57:58,700 --> 00:58:03,790
♫ The faded days ♫
657
00:58:03,790 --> 00:58:10,790
♫ Like the wind that I cannot contain ♫
658
00:58:10,790 --> 00:58:14,580
♫ You who disappeared ♫
659
00:58:14,580 --> 00:58:17,250
In the new Joseon I will build,
660
00:58:17,250 --> 00:58:18,850
just because you have power,
661
00:58:18,850 --> 00:58:21,440
you must not lord it over the people.
662
00:58:21,440 --> 00:58:24,550
Half of this power belongs to our Min family!
663
00:58:24,550 --> 00:58:27,510
- Your Majesty!
- My subjects are trying to suppress me, the King.
664
00:58:27,510 --> 00:58:29,580
The royalty and nation are becoming a mess!
665
00:58:29,580 --> 00:58:32,860
The plan is to use the Crown Prince to take control of the Grand Court.
666
00:58:32,860 --> 00:58:36,370
Will you kill my two younger brothers?
667
00:58:36,370 --> 00:58:38,600
Secretly gather the soldiers tomorrow morning.
668
00:58:38,600 --> 00:58:42,800
I must protect the Crown Prince.
669
00:58:42,800 --> 00:58:50,450
Timing and Subtitles brought to you by
The Queen's Path 🌹Team.Viki.com
47640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.