All language subtitles for t.r.s01e02.subbed.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:19,959 -Consegues ouvir? -Sim. 2 00:00:22,318 --> 00:00:25,675 -A corda está mesmo por baixo dele. -Sim, obrigada. 3 00:00:30,872 --> 00:00:33,550 -Quanto tempo passou? -Três horas. 4 00:00:34,749 --> 00:00:36,189 Não gosto deste sítio. 5 00:00:36,988 --> 00:00:39,866 -É assustador. -Para. É apenas uma corda. 6 00:00:40,985 --> 00:00:42,305 Não é apenas a corda. 7 00:00:42,385 --> 00:00:43,504 Esperem. 8 00:00:43,584 --> 00:00:44,583 Aqui estão eles. 9 00:00:48,421 --> 00:00:49,900 É o Nilsen e os homens dele. 10 00:00:50,819 --> 00:00:51,938 Mais ninguém. 11 00:00:53,218 --> 00:00:55,096 Encontraste alguma coisa? 12 00:00:56,336 --> 00:00:57,615 Não. 13 00:00:58,494 --> 00:01:01,412 Amanhã, vou pedir uma equipa maior. 14 00:01:02,012 --> 00:01:04,250 Vamos alargar o perímetro de busca. 15 00:01:05,410 --> 00:01:07,728 Querem dizer que vão desistir da corda? 16 00:01:07,808 --> 00:01:11,406 Seguimo-la durante vários quilómetros e não encontrámos nada. 17 00:01:11,486 --> 00:01:13,644 Vamos continuar, amanhã, 18 00:01:13,724 --> 00:01:15,763 mas temos de estar preparados para tudo. 19 00:01:15,843 --> 00:01:17,842 Se calhar, encontraram um obstáculo 20 00:01:17,922 --> 00:01:21,080 que os obrigou a deixarem a corda e perderam-se. 21 00:01:21,160 --> 00:01:26,156 Solicitei um helicóptero para sobrevoar a zona e pouparmos tempo. 22 00:01:28,035 --> 00:01:31,313 Estamos a fazer os possíveis para encontrá-los, Sra. Mueller. 23 00:01:35,910 --> 00:01:37,349 Já passaram dois dias. 24 00:01:39,708 --> 00:01:41,227 Por favor, não perca a esperança. 25 00:02:22,640 --> 00:02:25,758 A Corda 26 00:02:42,707 --> 00:02:45,585 Para fazermos observações em tempo real, 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,224 temos de associar os telescópios. 28 00:02:48,863 --> 00:02:52,501 Senão, teremos de comprimir os dados para analisá-los mais tarde. 29 00:02:52,581 --> 00:02:55,019 No ano passado, associaram os telescópios, em Dwingeloo. 30 00:02:55,499 --> 00:02:59,096 Podíamos ligar-lhes. Provavelmente, têm alguns conselhos. 31 00:02:59,176 --> 00:03:00,935 O Lautenbach doutorou-se comigo. 32 00:03:01,015 --> 00:03:02,494 -Posso ligar-lhe. -Malta? 33 00:03:03,014 --> 00:03:06,092 Desculpem estragar-vos a festa, mas podemos falar do problema? 34 00:03:07,971 --> 00:03:09,570 A colheita começa em dez dias. 35 00:03:10,569 --> 00:03:12,408 E falta-nos o nosso analista-chefe, 36 00:03:13,607 --> 00:03:16,125 a diretora do departamento científico 37 00:03:16,205 --> 00:03:17,804 e o Bernhardt, o nosso patrão. 38 00:03:18,444 --> 00:03:19,603 O que fazemos? 39 00:03:20,922 --> 00:03:22,241 Continuamos a trabalhar. 40 00:03:22,321 --> 00:03:23,361 Eles vão voltar. 41 00:03:24,120 --> 00:03:25,879 Sou a única a ver o problema? 42 00:03:25,959 --> 00:03:27,398 Eles vão voltar a tempo. 43 00:03:28,917 --> 00:03:29,916 Eles vão voltar. 44 00:03:54,101 --> 00:03:56,579 -Bernhardt? -Não, sou eu, o Ulrik. 45 00:04:02,655 --> 00:04:05,134 -O que estás aqui a fazer? -Estou a fazer café. 46 00:04:05,214 --> 00:04:10,130 Bati, mas vi que estavas a dormir. 47 00:04:10,930 --> 00:04:13,528 Pensei que ias gostar. 48 00:04:15,887 --> 00:04:18,605 Não o devia ter feito. Com licença. 49 00:04:42,350 --> 00:04:44,149 Ulrik? 50 00:04:45,108 --> 00:04:46,587 Sim, estou aqui. 51 00:04:52,863 --> 00:04:56,341 -O que se passa? Quem são aquelas pessoas? -São as famílias. 52 00:04:57,460 --> 00:04:58,459 As famílias? 53 00:05:03,656 --> 00:05:04,975 Vou recebê-las. 54 00:05:13,570 --> 00:05:17,687 Sou o capitão Erik Nilsen. Sou responsável pela operação de resgate. 55 00:05:18,287 --> 00:05:22,164 Aqui, estamos longe de tudo e a busca será difícil. 56 00:05:22,244 --> 00:05:25,122 Portanto, são todos bem-vindos a juntarem-se à busca. 57 00:05:25,682 --> 00:05:29,199 Temos recursos limitados e muita área a cobrir. 58 00:05:30,359 --> 00:05:32,437 Então, qualquer ajuda seria bem-vinda. 59 00:05:34,476 --> 00:05:38,873 Se não puderem juntar-se à busca, podem ajudar-nos a coordenar aqui. 60 00:05:41,951 --> 00:05:43,590 Eles desapareceram há dez dias. 61 00:05:44,989 --> 00:05:46,668 Dez dias é muito tempo. 62 00:05:48,547 --> 00:05:52,504 Mas é possível sobreviver com água e muito pouca comida durante mais tempo. 63 00:05:56,982 --> 00:05:58,381 Ouçam, por favor! 64 00:05:58,461 --> 00:06:02,658 Não mais do que três metros entre dois homens! 65 00:06:03,617 --> 00:06:05,376 Caminhamos em linha reta! 66 00:06:05,456 --> 00:06:06,455 Está errado. 67 00:06:08,054 --> 00:06:09,893 Têm de seguir a corda! 68 00:06:09,973 --> 00:06:11,132 Sra. Mueller! 69 00:06:13,891 --> 00:06:15,090 Já fizemos isso. 70 00:06:15,570 --> 00:06:18,648 Seguimos a corda durante três dias, mas não encontrámos nada. 71 00:06:18,728 --> 00:06:23,205 Normalmente, as pessoas deixam vestígios, como lixo, pegadas e fogos. 72 00:06:23,285 --> 00:06:24,644 Os meus homens não viram nada. 73 00:06:25,763 --> 00:06:27,402 Talvez por causa da chuva. 74 00:06:28,281 --> 00:06:29,561 É improvável. 75 00:06:31,000 --> 00:06:33,558 Acredito que mudaram de rumo por alguma razão. 76 00:06:33,638 --> 00:06:36,956 Porquê? Porque o fariam? 77 00:06:38,275 --> 00:06:39,274 Por várias razões. 78 00:06:39,994 --> 00:06:42,312 Temos de considerar outras opções, agora. 79 00:06:43,432 --> 00:06:47,589 -Têm de seguir a corda, por favor. -Não estou aqui pela corda. 80 00:06:48,268 --> 00:06:49,548 Estou aqui pelas pessoas. 81 00:06:50,307 --> 00:06:52,945 Por favor, deixe-me fazer o meu trabalho. 82 00:08:09,896 --> 00:08:11,055 Está quase de noite. 83 00:08:11,615 --> 00:08:13,693 Não conseguiremos voltar, esta noite. 84 00:08:14,813 --> 00:08:17,771 Eles estão à nossa espera. O Bernhardt ficará furioso. 85 00:08:18,330 --> 00:08:20,489 Podem safar-se sem nós por um dia, certo? 86 00:08:21,208 --> 00:08:24,087 Fomos um pouco longe, sim, mas não acham empolgante? 87 00:08:39,637 --> 00:08:40,756 Café? 88 00:08:40,836 --> 00:08:41,835 Obrigada. 89 00:08:44,593 --> 00:08:47,072 Chamo-me Fanny. Sou a mulher do Serge. 90 00:08:48,431 --> 00:08:51,109 -Prazer em conhecê-la. Sou o Ulrik. -Sim, eu sei. 91 00:08:52,428 --> 00:08:54,187 -Posso? -Sim. 92 00:09:00,263 --> 00:09:02,422 -O que faz, exatamente? -Eu? 93 00:09:02,981 --> 00:09:06,819 Não, quero dizer, aqui. Sei que é astronomia, mas... 94 00:09:06,899 --> 00:09:09,217 Parecem todos muito concentrados. 95 00:09:09,857 --> 00:09:13,974 É porque estamos a preparar-nos para iniciar uma nova colheita. 96 00:09:14,054 --> 00:09:15,254 Uma colheita de dados. 97 00:09:19,251 --> 00:09:22,249 Estamos a estudar um fenómeno astronómico chamado FRB, 98 00:09:22,329 --> 00:09:24,648 ou fenómeno repetidor. 99 00:09:25,687 --> 00:09:29,125 São como emissões de rádio que vêm do outro lado do universo. 100 00:09:29,964 --> 00:09:35,281 Até agora, pensávamos que aconteciam aleatoriamente sem motivo. 101 00:09:35,361 --> 00:09:40,797 Contudo, pensamos que podemos prever quando e onde vão acontecer. 102 00:09:41,836 --> 00:09:44,155 Pelo menos, é a teoria do Bernhardt e da Agnès. 103 00:09:45,034 --> 00:09:46,194 E quanto à colheita? 104 00:09:47,593 --> 00:09:51,510 Concretamente, viramos as nossas orelhas em direção a uma parte do céu. 105 00:09:52,270 --> 00:09:55,787 E, se não estivermos enganados, vamos ouvir um repetidor. 106 00:09:57,027 --> 00:09:58,626 E se não ouvirem nada? 107 00:10:00,344 --> 00:10:02,663 Significaria que tudo isto foi em vão. 108 00:10:04,862 --> 00:10:06,141 E qual é o objetivo? 109 00:10:07,140 --> 00:10:09,299 No fundo, pensamos que os repetidores 110 00:10:09,379 --> 00:10:11,977 vão ajudar-nos a compreender a formação do universo. 111 00:10:13,136 --> 00:10:15,255 -Sim. -Bem... 112 00:10:17,373 --> 00:10:19,532 Nem a minha vida consigo compreender. 113 00:10:24,129 --> 00:10:27,127 Acha que eles se perderam? 114 00:10:30,605 --> 00:10:33,363 O seu marido conhece a floresta como a palma da mão. 115 00:10:33,883 --> 00:10:35,882 Saber que ele está com eles é animador. 116 00:10:39,519 --> 00:10:40,998 O que sabe sobre o Serge? 117 00:10:42,957 --> 00:10:44,116 Não muito. 118 00:10:44,836 --> 00:10:47,154 Ele não fala muito. 119 00:10:54,510 --> 00:10:55,549 Com licença. 120 00:11:15,696 --> 00:11:17,415 Agnès, estás bem? 121 00:11:19,493 --> 00:11:20,493 Não. 122 00:11:22,412 --> 00:11:23,451 Não estou bem. 123 00:11:26,369 --> 00:11:27,408 Tenho saudades tuas. 124 00:11:30,846 --> 00:11:31,845 E eu tuas. 125 00:11:36,163 --> 00:11:37,722 O Bernhardt ainda está lá fora. 126 00:11:40,520 --> 00:11:41,559 Pode estar ferido. 127 00:11:44,957 --> 00:11:47,435 Pela primeira vez, sinto que estou a traí-lo. 128 00:11:51,433 --> 00:11:54,591 Enquanto ele não voltar, não pode acontecer nada entre nós. 129 00:11:55,230 --> 00:11:56,230 Percebes? 130 00:11:59,588 --> 00:12:01,986 Sim. Sim, percebo. 131 00:12:03,465 --> 00:12:04,944 E se ele não voltar? 132 00:12:06,103 --> 00:12:08,902 Lamento, mas é uma possibilidade a cada dia que passa. 133 00:12:09,661 --> 00:12:10,740 Cala-te. 134 00:12:13,738 --> 00:12:16,017 -Aonde vais? -Trabalhar. 135 00:13:20,815 --> 00:13:21,814 Sente-se bem? 136 00:13:24,453 --> 00:13:25,772 Quer que paremos? 137 00:13:32,288 --> 00:13:33,367 Vai passar. 138 00:13:38,244 --> 00:13:39,243 Continuem. 139 00:13:40,682 --> 00:13:41,762 Eu apanho-vos. 140 00:14:19,337 --> 00:14:20,696 Sophie, o que se passa? 141 00:14:22,335 --> 00:14:24,454 -Sophie, está tudo bem? -Caíste? 142 00:14:24,534 --> 00:14:25,573 Ajudem-me! 143 00:14:27,172 --> 00:14:28,451 O que aconteceu? 144 00:14:29,970 --> 00:14:32,009 -O que aconteceu? -Não sei. 145 00:14:32,089 --> 00:14:34,607 É... 146 00:14:35,487 --> 00:14:36,486 Pensei... 147 00:14:38,925 --> 00:14:42,283 -Não sei. -Como se sente? 148 00:14:50,038 --> 00:14:51,117 Sinto-me bem. 149 00:14:54,435 --> 00:14:56,313 -Sinto-me bem. Estou bem. -De certeza? 150 00:14:57,433 --> 00:14:59,431 -O que fazemos? -Temos de voltar. 151 00:14:59,511 --> 00:15:01,950 Não, vamos continuar. 152 00:15:02,030 --> 00:15:05,508 Não passámos a noite aqui para nada. Vamos continuar. 153 00:15:05,587 --> 00:15:07,866 -Temos de voltar. -Não podemos voltar, agora. 154 00:15:09,025 --> 00:15:10,264 Digo, se conseguires. 155 00:15:10,344 --> 00:15:11,863 Sim, consigo. 156 00:15:13,542 --> 00:15:14,981 Consigo. 157 00:15:15,061 --> 00:15:16,860 -Sophie! -Mais uma hora? 158 00:15:16,940 --> 00:15:20,298 -Está bem. Vamos lá. Mais uma hora. -Sophie. 159 00:15:21,897 --> 00:15:22,896 Está bem. 160 00:15:50,918 --> 00:15:52,197 Quem está aí? 161 00:15:52,277 --> 00:15:54,156 Chamo-me Fanny Morel. Desculpe. 162 00:15:54,236 --> 00:15:56,595 Ainda não fomos apresentadas. É a Agnès. 163 00:15:57,434 --> 00:16:00,792 -Sim. Boa noite. -Boa noite. 164 00:16:03,790 --> 00:16:06,908 -Estou a fazer chá. Quer? -Não, obrigada. 165 00:16:09,506 --> 00:16:12,145 -Posso ajudá-la? -Não. 166 00:16:12,224 --> 00:16:13,304 Conheço bem o local. 167 00:16:15,183 --> 00:16:16,981 Acha que eles vão parar de procurar? 168 00:16:17,781 --> 00:16:20,859 Não sei. Desculpe. Tenho muito trabalho. 169 00:16:20,939 --> 00:16:23,057 Pode ficar, por favor? Estou sozinha. 170 00:16:25,736 --> 00:16:27,335 Não se preocupe com o seu marido. 171 00:16:30,453 --> 00:16:31,732 Ele sabe bem o que faz. 172 00:16:33,731 --> 00:16:35,050 É o que todos dizem. 173 00:16:35,130 --> 00:16:37,328 Como se o Serge estar com eles fosse reconfortante. 174 00:16:38,168 --> 00:16:39,327 Sim, é de confiança. 175 00:16:41,606 --> 00:16:44,524 Sabia que eu e o Serge perdemos a nossa filha há 15 anos? 176 00:16:45,083 --> 00:16:46,203 Não. 177 00:16:49,241 --> 00:16:52,958 Ela estava a brincar perto da piscina. Ele devia estar a vigiá-la. 178 00:16:53,598 --> 00:16:55,716 Encontrei-a quando voltei do trabalho. 179 00:16:57,555 --> 00:16:58,555 Ela tinha oito anos. 180 00:17:03,232 --> 00:17:05,870 Nem imagina a raiva que eu sentia dentro de mim. 181 00:17:10,627 --> 00:17:11,826 Quase nos matei aos dois. 182 00:17:16,063 --> 00:17:18,981 Estávamos a voltar do funeral. Eu estava a conduzir. 183 00:17:19,061 --> 00:17:21,500 Olhei para o Serge e dei uma guinada. 184 00:17:22,779 --> 00:17:24,458 Ele não fez nada para me parar. 185 00:17:25,577 --> 00:17:26,936 Embatemos numa árvore. 186 00:17:33,892 --> 00:17:35,890 Fiquei em coma durante dois dias. 187 00:17:37,050 --> 00:17:38,209 Depois, quando acordei, 188 00:17:39,568 --> 00:17:40,887 soube que queria viver 189 00:17:42,366 --> 00:17:43,406 com ele. 190 00:17:44,325 --> 00:17:45,484 Ele é o homem que amo. 191 00:17:48,163 --> 00:17:49,162 Está chocada? 192 00:17:50,041 --> 00:17:52,040 -Acha estranho? -Não. 193 00:17:55,238 --> 00:17:56,277 Ninguém compreende. 194 00:17:57,756 --> 00:18:01,194 A minha família não compreende. O meu pai não nos quer ver mais. 195 00:18:03,113 --> 00:18:04,472 Mas não sinto raiva. 196 00:18:05,791 --> 00:18:07,790 O Serge tem raiva suficiente pelos dois. 197 00:18:11,947 --> 00:18:14,186 Depois, um dia, fartou-se de viver comigo, 198 00:18:15,985 --> 00:18:17,863 de eu lhe dizer diariamente que o amava. 199 00:18:18,943 --> 00:18:19,942 Então, partiu. 200 00:18:23,979 --> 00:18:25,738 Desde que ele vive e trabalha aqui, 201 00:18:25,818 --> 00:18:29,776 todos os dias, sinto que alguém me ligará e dirá que ele morreu num acidente. 202 00:18:32,854 --> 00:18:34,972 Não se pode contar com o Serge para aguentar. 203 00:18:35,052 --> 00:18:36,052 Percebe? 204 00:18:37,970 --> 00:18:40,769 Só espero que alguém faça o que não consegui fazer. 205 00:18:46,805 --> 00:18:47,804 Salvá-lo. 206 00:20:41,771 --> 00:20:42,850 Dormiste bem? 207 00:20:45,768 --> 00:20:46,767 Como um bebé. 208 00:20:50,685 --> 00:20:52,164 Temos de voltar, agora. 209 00:20:57,081 --> 00:20:58,120 Vais ficar bem? 210 00:21:18,667 --> 00:21:20,306 Está tudo bem? O que se passa? 211 00:21:21,665 --> 00:21:22,904 Já não tenho dores. 212 00:21:24,023 --> 00:21:25,302 Não tenho dores, de todo. 213 00:21:28,021 --> 00:21:29,899 É a primeira vez em oito anos. 214 00:21:36,535 --> 00:21:37,535 Então, está bem. 215 00:21:38,854 --> 00:21:39,853 Sim. 216 00:21:43,491 --> 00:21:44,490 Estou bem. 217 00:21:46,049 --> 00:21:47,528 Creio que é a corda. 218 00:21:48,527 --> 00:21:50,486 Creio que me fez alguma coisa. 219 00:21:50,566 --> 00:21:51,565 Como assim? 220 00:21:52,765 --> 00:21:54,084 Partiremos em dez minutos. 221 00:21:58,241 --> 00:21:59,800 Vamos continuar mais um pouco. 222 00:21:59,880 --> 00:22:00,879 Estás a brincar? 223 00:22:01,839 --> 00:22:04,277 Mais uma ou duas horas. Deve levar a algum lado. 224 00:22:04,397 --> 00:22:06,796 E os outros? Estão à nossa espera. 225 00:22:06,876 --> 00:22:10,193 É cedo. Mais uma hora e voltamos. 226 00:22:10,273 --> 00:22:12,872 Dois dias na floresta sem equipamento e sem comida. 227 00:22:12,952 --> 00:22:14,151 É demasiado. 228 00:22:14,231 --> 00:22:17,549 Mesmo que nos desloquemos rápido, teremos de passar outra noite cá. 229 00:22:17,629 --> 00:22:21,866 Consigo aguentar, no mínimo, mais um dia. E vocês? 230 00:22:21,946 --> 00:22:24,744 Podem acontecer muitas coisas num dia. 231 00:22:24,824 --> 00:22:26,743 Acho mesmo que devemos voltar. 232 00:22:26,823 --> 00:22:27,822 Leïla? 233 00:22:29,861 --> 00:22:30,860 Leïla? 234 00:22:34,018 --> 00:22:35,017 Leïla? 235 00:23:09,795 --> 00:23:10,794 Leïla! 236 00:23:15,391 --> 00:23:16,471 Não! 237 00:23:19,589 --> 00:23:20,628 Leïla! 238 00:23:35,578 --> 00:23:37,137 Liguei a Paris. 239 00:23:37,217 --> 00:23:40,575 Vão manter a subvenção, mesmo na ausência do Bernhardt e dos outros. 240 00:23:41,814 --> 00:23:44,413 Vão ajudar-nos a encontrar substitutos para eles. 241 00:23:44,493 --> 00:23:47,211 Liguei ao Perez. Ele consegue estar aqui em dois dias. 242 00:23:47,291 --> 00:23:49,649 Trabalhou muito com o Bernhardt, no Chile. 243 00:23:49,729 --> 00:23:50,769 Em dois dias? 244 00:23:51,968 --> 00:23:53,687 Falta uma semana para a colheita. 245 00:23:53,767 --> 00:23:56,845 A Kapoor deixou o Lovell, ontem. Ela estará aqui, amanhã. 246 00:23:56,925 --> 00:24:00,722 -Susan Kapoor? -Sim. Não perguntei. Ela voluntariou-se. 247 00:24:01,442 --> 00:24:02,441 Posso ligar ao Murray. 248 00:24:03,041 --> 00:24:05,039 É do Green Bank. É um bom analista. 249 00:24:05,119 --> 00:24:06,598 Mas não tão bom como a Leïla. 250 00:24:07,278 --> 00:24:11,355 Precisará de um mês para ficar a par, para aprender o dossiê FRB todo, certo? 251 00:24:11,995 --> 00:24:12,994 Estou só a dizer. 252 00:24:14,034 --> 00:24:16,752 Também precisamos de outro operador de telescópio. 253 00:24:18,151 --> 00:24:20,309 Não posso fazer tudo sozinho. 254 00:24:23,907 --> 00:24:25,026 Vai chover. 255 00:24:27,345 --> 00:24:28,824 O Bernhardt não levou um casaco. 256 00:24:30,263 --> 00:24:33,301 Viram os outros a levarem algo para a chuva? 257 00:24:39,217 --> 00:24:40,576 Liguem a essas pessoas. 258 00:24:40,656 --> 00:24:41,816 Digam-lhes para não virem. 259 00:24:41,896 --> 00:24:43,534 Não estarão prontas a tempo. 260 00:24:44,174 --> 00:24:47,092 O que estás a dizer? Vamos parar? 261 00:24:47,172 --> 00:24:48,971 Não, vamos continuar. 262 00:24:49,051 --> 00:24:51,409 Vamos fazer tudo sozinhos. Como sempre. 263 00:24:52,449 --> 00:24:53,888 Vamos fazer turnos duplos. 264 00:24:53,968 --> 00:24:56,086 -Já fazemos. -Então, triplos. 265 00:24:57,006 --> 00:24:58,885 A colheita começa daqui a sete dias. 266 00:24:58,965 --> 00:25:03,042 Podemos fazê-la todos juntos. Não precisamos de ninguém. 267 00:25:05,001 --> 00:25:10,157 É impossível eles virem aqui para serem glorificados em vez do Bernhardt. 268 00:25:10,917 --> 00:25:13,195 É o projeto dele. Ele está nisto há 15 anos. 269 00:25:15,674 --> 00:25:18,072 Liga a Paris. Diz-lhes que vamos safar-nos. 270 00:25:18,152 --> 00:25:20,431 Só nos apoiarão, se aceitarmos a ajuda deles. 271 00:25:20,511 --> 00:25:22,709 Não sei se vão manter a subvenção, se... 272 00:25:22,789 --> 00:25:24,628 Tranquiliza-os. Sê convincente. 273 00:25:28,306 --> 00:25:29,745 Liam? 274 00:25:30,664 --> 00:25:31,703 Sim. 275 00:25:32,343 --> 00:25:36,101 Suponho que possa operar o telescópio sozinho, 276 00:25:37,100 --> 00:25:38,299 se deixar de dormir. 277 00:25:40,738 --> 00:25:43,296 -Hélène? -Como queiram. 278 00:25:54,848 --> 00:25:55,848 Obrigada... 279 00:25:57,127 --> 00:25:58,726 ...por me apoiares. 280 00:26:00,245 --> 00:26:02,244 Posso passar a noite contigo, se quiseres. 281 00:26:03,283 --> 00:26:04,642 Só para estarmos juntos. 282 00:26:08,200 --> 00:26:11,278 O que dirá o Bernhardt, se voltar durante a noite? 283 00:26:11,358 --> 00:26:14,596 Não. Eu durmo no sofá, totalmente vestido. 284 00:26:16,674 --> 00:26:17,994 Isso é gentil. Obrigada. 285 00:26:21,631 --> 00:26:23,110 Mas prefiro estar sozinha. 286 00:26:24,389 --> 00:26:26,828 -Compreendes? -Sim, claro. 287 00:26:28,187 --> 00:26:30,026 Se não te sentires bem, chama-me. 288 00:26:53,371 --> 00:26:56,289 -Há uma pequena fenda ali. -Acha que eles se afogaram? 289 00:27:00,926 --> 00:27:03,084 Vejam. Estão a puxar a corda! 290 00:27:03,164 --> 00:27:04,404 Sim, eles passaram. 291 00:27:06,482 --> 00:27:08,641 -Eles passaram. -É demasiado perigoso. 292 00:27:08,721 --> 00:27:09,720 Não me parece. 293 00:27:10,440 --> 00:27:12,119 Vejam. Podemos passar. 294 00:27:12,199 --> 00:27:14,957 Há uma corrente forte. Não vão conseguir voltar. 295 00:27:15,037 --> 00:27:16,756 Encontraremos outro caminho. 296 00:27:17,515 --> 00:27:20,273 Sophie, se te acontecer alguma coisa, serei o culpado. 297 00:27:20,353 --> 00:27:22,632 Serge, não estamos no observatório. 298 00:27:22,712 --> 00:27:23,911 A decisão é minha. 299 00:27:23,991 --> 00:27:26,349 A responsabilidade é minha. É minha testemunha? 300 00:27:26,429 --> 00:27:28,708 Ele tentou dissuadir-me e eu decidi ir. 301 00:27:28,788 --> 00:27:30,547 Podes afogar-te. Percebes? 302 00:27:31,106 --> 00:27:32,186 Não o faça. 303 00:27:32,266 --> 00:27:33,745 É só uma corda. 304 00:27:35,184 --> 00:27:36,183 Talvez. 305 00:27:37,542 --> 00:27:41,220 -Creio que há alguma coisa para mim ali. -Não sabe isso! 306 00:27:41,300 --> 00:27:42,819 Não sei, mas acredito. 307 00:27:42,899 --> 00:27:46,297 Não tem de vir comigo. É melhor regressar. 308 00:27:48,095 --> 00:27:49,415 Leva-a de volta. 309 00:28:05,164 --> 00:28:06,723 Talvez eu consiga fazê-lo. 310 00:28:09,322 --> 00:28:12,520 Tenho um mau pressentimento. Dani, deixe-me levá-la de volta. 311 00:28:13,399 --> 00:28:15,198 Não o obrigo a nada. 312 00:29:03,567 --> 00:29:04,606 Dani! 313 00:29:45,380 --> 00:29:48,218 Respire. 314 00:29:54,174 --> 00:29:55,733 Vai ficar tudo bem. 315 00:30:28,872 --> 00:30:29,871 Vejam! 316 00:30:43,022 --> 00:30:44,102 Quem fez aquilo? 317 00:31:51,019 --> 00:31:52,138 Esperem. 318 00:32:07,728 --> 00:32:09,966 Vejam. Ali também. 319 00:32:19,520 --> 00:32:21,119 O que aconteceu aqui? 320 00:32:21,999 --> 00:32:24,037 Parece que se mataram uns aos outros. 321 00:32:26,955 --> 00:32:28,514 Por causa da corda? 322 00:32:49,061 --> 00:32:50,380 Não devemos tocar-lhes. 323 00:32:55,377 --> 00:32:56,536 É melhor voltarmos. 324 00:33:32,873 --> 00:33:33,872 Então? 325 00:33:34,552 --> 00:33:36,990 Temos de comer alguma coisa. Não temos escolha. 326 00:33:39,389 --> 00:33:41,347 Os corpos estão mesmo ao nosso lado. 327 00:33:42,107 --> 00:33:43,666 Eles não se importam. Coma. 328 00:33:49,182 --> 00:33:51,501 Leïla, vem comer. 329 00:33:52,700 --> 00:33:53,699 Estás zangado comigo? 330 00:33:54,619 --> 00:33:57,937 Queres matar-te? É isso? 331 00:33:58,976 --> 00:34:00,015 Lamento. 332 00:34:01,055 --> 00:34:03,773 Pensei que estávamos no fim. Queria ver o fim. 333 00:34:04,532 --> 00:34:05,532 Porquê? 334 00:34:06,211 --> 00:34:08,410 Não sei. É importante. 335 00:34:09,569 --> 00:34:11,008 Não, não é importante. 336 00:34:12,887 --> 00:34:14,366 Tu e eu. Isso é importante. 337 00:34:15,126 --> 00:34:17,884 O resto, isto tudo, é uma merda. 338 00:34:21,601 --> 00:34:23,400 Porque me segues sempre? 339 00:34:23,480 --> 00:34:25,319 Segues-me sempre como um cão. 340 00:34:25,399 --> 00:34:28,077 -Porque me falas assim? -Responde-me. 341 00:34:28,157 --> 00:34:32,554 Sou eu quem decide onde vivemos. Sou eu quem decide quando teremos filhos. 342 00:34:32,634 --> 00:34:34,353 Sou eu quem decide tudo. 343 00:34:34,433 --> 00:34:35,672 Só segues alegremente. 344 00:34:35,752 --> 00:34:39,910 Mas... Desculpa, mas pensava... 345 00:34:39,990 --> 00:34:44,986 Pensava que era normal decidires quando estás pronta para ter filhos. 346 00:34:45,906 --> 00:34:47,345 O que queres? 347 00:34:47,425 --> 00:34:50,023 Pensas que é fácil ser responsável por alguém? 348 00:34:50,103 --> 00:34:51,102 Constantemente? 349 00:34:51,982 --> 00:34:55,939 Não achas que eu gostaria que fizesses a tua parte? 350 00:34:58,498 --> 00:34:59,977 Diz o que queres, para variar. 351 00:35:03,294 --> 00:35:04,933 Quero que voltes comigo. 352 00:35:08,291 --> 00:35:09,490 Não quero voltar. 353 00:35:16,526 --> 00:35:20,363 Se nos levantássemos bem cedo, amanhã, poderíamos andar mais quilómetros. 354 00:35:23,881 --> 00:35:25,160 -O que foi? -Vamos voltar. 355 00:35:26,520 --> 00:35:28,998 Deixei-vos fazer o que queriam, mas isso acabou. 356 00:35:29,078 --> 00:35:32,116 -Não volto para debaixo de água. -Arranjaremos outro caminho. 357 00:35:32,835 --> 00:35:34,874 -E a corda? -A corda que se lixe. 358 00:35:36,233 --> 00:35:38,872 -Serge, ouve... -Não, não está em discussão. 359 00:35:46,427 --> 00:35:48,865 Acho que comeste alguma coisa estragada. 360 00:35:53,582 --> 00:35:55,661 Olá, como chegaste aqui? 361 00:35:57,659 --> 00:35:58,979 Está frio ali. 362 00:36:00,338 --> 00:36:02,017 Pensei em aproximar-me do fogo. 363 00:36:04,695 --> 00:36:05,734 Como te chamas? 364 00:36:07,373 --> 00:36:08,532 Raimund. 365 00:36:11,930 --> 00:36:13,489 O que te aconteceu, Raimund? 366 00:36:15,488 --> 00:36:17,447 Segui a corda com os outros. 367 00:36:18,246 --> 00:36:20,005 Tivemos um desentendimento. 368 00:36:20,804 --> 00:36:22,403 As coisas descontrolaram-se. 369 00:36:24,882 --> 00:36:26,841 Lamento. Quando foi isso? 370 00:36:28,599 --> 00:36:29,839 Há muito tempo. 371 00:36:33,916 --> 00:36:34,915 O que se passa? 372 00:36:37,434 --> 00:36:39,912 Tens razão. Aquelas latas parecem-me estragadas. 373 00:36:39,992 --> 00:36:42,031 Não estou a falar disso. 374 00:36:43,950 --> 00:36:46,108 O que se passa? 375 00:36:47,947 --> 00:36:49,986 Acho que tenho medo da corda. 376 00:36:51,185 --> 00:36:52,224 Porquê? 377 00:36:53,743 --> 00:36:54,862 Não quero morrer. 378 00:36:56,981 --> 00:36:58,140 Então, não morras. 379 00:36:59,619 --> 00:37:00,859 Olha quem fala. 380 00:37:04,656 --> 00:37:06,135 Quando eu era criança... 381 00:37:08,254 --> 00:37:09,413 ...estava triste. 382 00:37:11,012 --> 00:37:12,411 Constantemente. 383 00:37:14,330 --> 00:37:16,608 Portanto, comecei a falar com Deus. 384 00:37:17,848 --> 00:37:19,407 E Ele respondia, sabes? 385 00:37:22,485 --> 00:37:25,123 Então, tínhamos conversas inteiras. 386 00:37:26,762 --> 00:37:29,520 Não muito diferentes da que estamos a ter. 387 00:37:35,636 --> 00:37:38,035 Um dia, Ele parou de falar. 388 00:37:40,273 --> 00:37:41,752 Como se desistira de mim. 389 00:37:43,471 --> 00:37:45,590 -Quem? -Deus. 390 00:37:46,309 --> 00:37:49,387 -Presta atenção, Raimund. -Desculpa. 391 00:37:53,185 --> 00:37:56,303 Passado algum tempo, também desisti. 392 00:38:00,060 --> 00:38:01,859 Paraste de acreditar. 393 00:38:06,256 --> 00:38:07,456 Pergunto-me... 394 00:38:08,455 --> 00:38:10,014 Foi a coisa certa a fazer? 395 00:38:10,853 --> 00:38:11,933 Depende. 396 00:38:14,091 --> 00:38:16,530 Levou a mais tristeza? 397 00:38:19,848 --> 00:38:21,846 Não sei. Talvez. 398 00:38:23,645 --> 00:38:26,563 Faz-te sentir triste ou feliz? 399 00:38:27,842 --> 00:38:30,881 Faz-te sentir bem ou infeliz? 400 00:38:31,880 --> 00:38:34,078 É bastante simples, na verdade. 401 00:38:36,237 --> 00:38:38,835 Acho que quero saber o que está no fim da corda. 402 00:38:39,875 --> 00:38:41,194 Isso deixar-te-ia feliz? 403 00:38:46,670 --> 00:38:49,029 Não sei. Sim. 404 00:38:51,667 --> 00:38:53,786 Não tens medo da corda. 405 00:38:55,465 --> 00:38:56,744 -Não tenho? -Não. 406 00:38:58,103 --> 00:39:02,060 Tens medo de que a corda possa levar-te a acreditar novamente. 407 00:39:05,978 --> 00:39:09,296 -Estou confusa. -Só que não devias estar. 408 00:39:10,935 --> 00:39:13,653 Escolheste mergulhar naquela gruta. 409 00:39:16,531 --> 00:39:17,610 Esquece isso. 410 00:39:19,129 --> 00:39:21,688 És uma ótima miúda, Dani. 411 00:39:24,406 --> 00:39:25,565 Obrigada, Raimund. 412 00:39:27,444 --> 00:39:30,682 Queres que te enterremos a ti e aos teus amigos, antes de irmos? 413 00:39:33,920 --> 00:39:35,679 Não sei quanto aos outros. 414 00:39:37,557 --> 00:39:40,316 Contudo, gosto de estar aqui, ao ar livre. 415 00:39:42,554 --> 00:39:44,753 Adoro observar as estrelas, à noite. 416 00:39:51,429 --> 00:39:53,427 São lindas. 417 00:39:56,425 --> 00:39:57,465 Pois são. 418 00:40:22,928 --> 00:40:28,684 Se o Bernhardt e a Agnès estiverem certos, devemos ouvir um FRB a qualquer altura. 419 00:40:30,164 --> 00:40:31,882 Quanto tempo vai durar? 420 00:40:31,962 --> 00:40:33,122 Apenas alguns segundos. 421 00:40:33,681 --> 00:40:34,960 -Só isso? -Sim. 422 00:40:37,439 --> 00:40:38,678 A janela fecha-se. 423 00:40:55,667 --> 00:40:56,666 Tens alguma coisa? 424 00:40:58,265 --> 00:40:59,425 Não, pensei que sim. 425 00:41:22,410 --> 00:41:23,409 Acabou. 426 00:41:26,847 --> 00:41:28,206 Vá lá. 427 00:41:28,286 --> 00:41:30,844 Malta, ao trabalho. Deve ter-nos escapado algo. 428 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 O que se passa? 429 00:42:12,617 --> 00:42:14,216 Porque é que ninguém diz nada? 430 00:42:17,494 --> 00:42:18,574 O que foi? 431 00:42:22,291 --> 00:42:23,291 Está a nevar. 432 00:44:46,358 --> 00:44:48,957 -Talvez ela volte. -Ela é a minha mulher, Serge. 433 00:44:49,036 --> 00:44:51,675 -Vou procurá-la. -Partimos há quatro dias. 434 00:44:51,755 --> 00:44:54,313 -Vai procurá-la. Nós vamos voltar. -Vou contigo. 435 00:44:55,312 --> 00:44:57,191 -Também eu. -O quê? 436 00:44:57,271 --> 00:44:58,630 -Dani, não. -Porquê? 437 00:44:58,710 --> 00:44:59,989 Porque é perigoso! 438 00:45:00,069 --> 00:45:02,268 Vou partir, agora. Quem vem? 439 00:45:05,466 --> 00:45:06,465 Leïla? 440 00:45:15,779 --> 00:45:18,098 Joseph, abranda. 441 00:45:19,577 --> 00:45:22,375 -Fiquem aqui, se quiserem. Vou continuar. -Espera. 442 00:45:41,043 --> 00:45:43,082 Já passaram três semanas. 443 00:45:43,681 --> 00:45:47,359 Por causa da falta de pistas e, agora, com a ocorrência de neve e de frio, 444 00:45:47,958 --> 00:45:50,117 temos de imaginar o pior. 445 00:45:52,316 --> 00:45:55,993 Portanto, decidimos cancelar a busca. 446 00:46:00,310 --> 00:46:01,310 Lamento. 447 00:46:03,748 --> 00:46:05,907 O que lhes vai dizer quando eles voltarem? 448 00:46:09,545 --> 00:46:10,784 Tem de continuar. 449 00:46:11,983 --> 00:46:15,860 Simplesmente... envie outro helicóptero. 450 00:46:16,660 --> 00:46:20,617 Não posso mobilizar recursos desses com a neve. 451 00:46:20,697 --> 00:46:22,816 Ninguém tem nada a dizer? 452 00:46:23,815 --> 00:46:27,373 Sra. Mueller, por favor, ouça-me. A neve... 453 00:46:27,453 --> 00:46:28,452 Exatamente! 454 00:46:29,252 --> 00:46:30,651 Eles estão algures lá fora. 455 00:46:30,731 --> 00:46:33,769 Está a nevar e vão estar 20 graus negativos, porra! 456 00:46:33,849 --> 00:46:36,927 Então, é bom que faça alguma coisa. Encontre-os! 457 00:46:39,325 --> 00:46:41,044 Porque é que ninguém diz nada? 458 00:46:42,923 --> 00:46:45,681 -Digam qualquer coisa! -Pare, por favor! 459 00:46:45,761 --> 00:46:47,320 Está a magoar toda a gente! 460 00:46:48,959 --> 00:46:50,318 Dizemos-lhe que acabou! 461 00:46:50,998 --> 00:46:52,956 -Acabou. -Agnès. 462 00:46:53,036 --> 00:46:54,436 -Ulrik. -Sim? 463 00:46:54,515 --> 00:46:55,875 Temos de seguir a corda. 464 00:46:56,514 --> 00:46:59,073 Continuo a dizê-lo. Eles estão no caminho da corda. 465 00:46:59,152 --> 00:47:02,550 Agnès, acalma-te. Compreendemos-te. Estamos nisto todos juntos. 466 00:47:02,630 --> 00:47:05,109 Então, porque é que ninguém diz nada? 467 00:47:05,189 --> 00:47:08,107 Porque acabou! Acabou! Percebes? 468 00:47:09,786 --> 00:47:11,944 -Gostarias disso, certo? -O quê? 469 00:47:12,024 --> 00:47:16,301 Sim, achas que vais poder reconfortar a pobre Agnès, certo? 470 00:47:16,381 --> 00:47:18,700 És um belo amigo do Bernhardt. 471 00:47:36,448 --> 00:47:38,647 -Sou eu. -Eu sei. 472 00:47:39,806 --> 00:47:40,846 Posso entrar? 473 00:47:48,361 --> 00:47:49,360 Peço desculpa. 474 00:47:50,359 --> 00:47:53,837 Lamento. Não devia ter falado contigo assim em frente aos outros. 475 00:47:57,995 --> 00:47:58,994 Também sinto falta dele. 476 00:48:04,230 --> 00:48:05,829 O que queres que faça? 477 00:48:08,428 --> 00:48:11,985 Se não tivesse partido a perna, teria ido com os outros. 478 00:48:12,905 --> 00:48:14,584 Será que terias chorado por mim? 479 00:48:17,382 --> 00:48:19,501 Importa por quem choro? 480 00:48:19,581 --> 00:48:21,499 Para mim, importa. Sim. 481 00:48:25,337 --> 00:48:26,536 Acabou, Agnès. 482 00:48:28,255 --> 00:48:30,813 O Bernhardt, os nossos amigos, 483 00:48:31,573 --> 00:48:33,971 Hellig, a colheita... 484 00:48:34,051 --> 00:48:35,051 Acabou tudo. 485 00:48:36,690 --> 00:48:37,689 Ele está lá. 486 00:48:39,088 --> 00:48:42,486 Ele está no fim da corda. Basta-nos segui-la. 34467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.