Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:19,959
-Consegues ouvir?
-Sim.
2
00:00:22,318 --> 00:00:25,675
-A corda está mesmo por baixo dele.
-Sim, obrigada.
3
00:00:30,872 --> 00:00:33,550
-Quanto tempo passou?
-Três horas.
4
00:00:34,749 --> 00:00:36,189
Não gosto deste sítio.
5
00:00:36,988 --> 00:00:39,866
-É assustador.
-Para. É apenas uma corda.
6
00:00:40,985 --> 00:00:42,305
Não é apenas a corda.
7
00:00:42,385 --> 00:00:43,504
Esperem.
8
00:00:43,584 --> 00:00:44,583
Aqui estão eles.
9
00:00:48,421 --> 00:00:49,900
É o Nilsen e os homens dele.
10
00:00:50,819 --> 00:00:51,938
Mais ninguém.
11
00:00:53,218 --> 00:00:55,096
Encontraste alguma coisa?
12
00:00:56,336 --> 00:00:57,615
Não.
13
00:00:58,494 --> 00:01:01,412
Amanhã, vou pedir uma equipa maior.
14
00:01:02,012 --> 00:01:04,250
Vamos alargar o perímetro de busca.
15
00:01:05,410 --> 00:01:07,728
Querem dizer que vão desistir da corda?
16
00:01:07,808 --> 00:01:11,406
Seguimo-la durante vários quilómetros
e não encontrámos nada.
17
00:01:11,486 --> 00:01:13,644
Vamos continuar, amanhã,
18
00:01:13,724 --> 00:01:15,763
mas temos de estar preparados para tudo.
19
00:01:15,843 --> 00:01:17,842
Se calhar, encontraram um obstáculo
20
00:01:17,922 --> 00:01:21,080
que os obrigou a deixarem a corda
e perderam-se.
21
00:01:21,160 --> 00:01:26,156
Solicitei um helicóptero
para sobrevoar a zona e pouparmos tempo.
22
00:01:28,035 --> 00:01:31,313
Estamos a fazer os possíveis
para encontrá-los, Sra. Mueller.
23
00:01:35,910 --> 00:01:37,349
Já passaram dois dias.
24
00:01:39,708 --> 00:01:41,227
Por favor, não perca a esperança.
25
00:02:22,640 --> 00:02:25,758
A Corda
26
00:02:42,707 --> 00:02:45,585
Para fazermos observações em tempo real,
27
00:02:45,665 --> 00:02:47,224
temos de associar os telescópios.
28
00:02:48,863 --> 00:02:52,501
Senão, teremos de comprimir os dados
para analisá-los mais tarde.
29
00:02:52,581 --> 00:02:55,019
No ano passado,
associaram os telescópios, em Dwingeloo.
30
00:02:55,499 --> 00:02:59,096
Podíamos ligar-lhes.
Provavelmente, têm alguns conselhos.
31
00:02:59,176 --> 00:03:00,935
O Lautenbach doutorou-se comigo.
32
00:03:01,015 --> 00:03:02,494
-Posso ligar-lhe.
-Malta?
33
00:03:03,014 --> 00:03:06,092
Desculpem estragar-vos a festa,
mas podemos falar do problema?
34
00:03:07,971 --> 00:03:09,570
A colheita começa em dez dias.
35
00:03:10,569 --> 00:03:12,408
E falta-nos o nosso analista-chefe,
36
00:03:13,607 --> 00:03:16,125
a diretora do departamento científico
37
00:03:16,205 --> 00:03:17,804
e o Bernhardt, o nosso patrão.
38
00:03:18,444 --> 00:03:19,603
O que fazemos?
39
00:03:20,922 --> 00:03:22,241
Continuamos a trabalhar.
40
00:03:22,321 --> 00:03:23,361
Eles vão voltar.
41
00:03:24,120 --> 00:03:25,879
Sou a única a ver o problema?
42
00:03:25,959 --> 00:03:27,398
Eles vão voltar a tempo.
43
00:03:28,917 --> 00:03:29,916
Eles vão voltar.
44
00:03:54,101 --> 00:03:56,579
-Bernhardt?
-Não, sou eu, o Ulrik.
45
00:04:02,655 --> 00:04:05,134
-O que estás aqui a fazer?
-Estou a fazer café.
46
00:04:05,214 --> 00:04:10,130
Bati, mas vi que estavas a dormir.
47
00:04:10,930 --> 00:04:13,528
Pensei que ias gostar.
48
00:04:15,887 --> 00:04:18,605
Não o devia ter feito. Com licença.
49
00:04:42,350 --> 00:04:44,149
Ulrik?
50
00:04:45,108 --> 00:04:46,587
Sim, estou aqui.
51
00:04:52,863 --> 00:04:56,341
-O que se passa? Quem são aquelas pessoas?
-São as famílias.
52
00:04:57,460 --> 00:04:58,459
As famílias?
53
00:05:03,656 --> 00:05:04,975
Vou recebê-las.
54
00:05:13,570 --> 00:05:17,687
Sou o capitão Erik Nilsen.
Sou responsável pela operação de resgate.
55
00:05:18,287 --> 00:05:22,164
Aqui, estamos longe de tudo
e a busca será difícil.
56
00:05:22,244 --> 00:05:25,122
Portanto, são todos bem-vindos
a juntarem-se à busca.
57
00:05:25,682 --> 00:05:29,199
Temos recursos limitados
e muita área a cobrir.
58
00:05:30,359 --> 00:05:32,437
Então, qualquer ajuda seria bem-vinda.
59
00:05:34,476 --> 00:05:38,873
Se não puderem juntar-se à busca,
podem ajudar-nos a coordenar aqui.
60
00:05:41,951 --> 00:05:43,590
Eles desapareceram há dez dias.
61
00:05:44,989 --> 00:05:46,668
Dez dias é muito tempo.
62
00:05:48,547 --> 00:05:52,504
Mas é possível sobreviver com água
e muito pouca comida durante mais tempo.
63
00:05:56,982 --> 00:05:58,381
Ouçam, por favor!
64
00:05:58,461 --> 00:06:02,658
Não mais do que três metros
entre dois homens!
65
00:06:03,617 --> 00:06:05,376
Caminhamos em linha reta!
66
00:06:05,456 --> 00:06:06,455
Está errado.
67
00:06:08,054 --> 00:06:09,893
Têm de seguir a corda!
68
00:06:09,973 --> 00:06:11,132
Sra. Mueller!
69
00:06:13,891 --> 00:06:15,090
Já fizemos isso.
70
00:06:15,570 --> 00:06:18,648
Seguimos a corda durante três dias,
mas não encontrámos nada.
71
00:06:18,728 --> 00:06:23,205
Normalmente, as pessoas deixam vestígios,
como lixo, pegadas e fogos.
72
00:06:23,285 --> 00:06:24,644
Os meus homens não viram nada.
73
00:06:25,763 --> 00:06:27,402
Talvez por causa da chuva.
74
00:06:28,281 --> 00:06:29,561
É improvável.
75
00:06:31,000 --> 00:06:33,558
Acredito que mudaram de rumo
por alguma razão.
76
00:06:33,638 --> 00:06:36,956
Porquê? Porque o fariam?
77
00:06:38,275 --> 00:06:39,274
Por várias razões.
78
00:06:39,994 --> 00:06:42,312
Temos de considerar outras opções, agora.
79
00:06:43,432 --> 00:06:47,589
-Têm de seguir a corda, por favor.
-Não estou aqui pela corda.
80
00:06:48,268 --> 00:06:49,548
Estou aqui pelas pessoas.
81
00:06:50,307 --> 00:06:52,945
Por favor, deixe-me fazer o meu trabalho.
82
00:08:09,896 --> 00:08:11,055
Está quase de noite.
83
00:08:11,615 --> 00:08:13,693
Não conseguiremos voltar, esta noite.
84
00:08:14,813 --> 00:08:17,771
Eles estão à nossa espera.
O Bernhardt ficará furioso.
85
00:08:18,330 --> 00:08:20,489
Podem safar-se sem nós por um dia, certo?
86
00:08:21,208 --> 00:08:24,087
Fomos um pouco longe, sim,
mas não acham empolgante?
87
00:08:39,637 --> 00:08:40,756
Café?
88
00:08:40,836 --> 00:08:41,835
Obrigada.
89
00:08:44,593 --> 00:08:47,072
Chamo-me Fanny. Sou a mulher do Serge.
90
00:08:48,431 --> 00:08:51,109
-Prazer em conhecê-la. Sou o Ulrik.
-Sim, eu sei.
91
00:08:52,428 --> 00:08:54,187
-Posso?
-Sim.
92
00:09:00,263 --> 00:09:02,422
-O que faz, exatamente?
-Eu?
93
00:09:02,981 --> 00:09:06,819
Não, quero dizer, aqui.
Sei que é astronomia, mas...
94
00:09:06,899 --> 00:09:09,217
Parecem todos muito concentrados.
95
00:09:09,857 --> 00:09:13,974
É porque estamos a preparar-nos
para iniciar uma nova colheita.
96
00:09:14,054 --> 00:09:15,254
Uma colheita de dados.
97
00:09:19,251 --> 00:09:22,249
Estamos a estudar
um fenómeno astronómico chamado FRB,
98
00:09:22,329 --> 00:09:24,648
ou fenómeno repetidor.
99
00:09:25,687 --> 00:09:29,125
São como emissões de rádio
que vêm do outro lado do universo.
100
00:09:29,964 --> 00:09:35,281
Até agora, pensávamos
que aconteciam aleatoriamente sem motivo.
101
00:09:35,361 --> 00:09:40,797
Contudo, pensamos que podemos prever
quando e onde vão acontecer.
102
00:09:41,836 --> 00:09:44,155
Pelo menos, é a teoria
do Bernhardt e da Agnès.
103
00:09:45,034 --> 00:09:46,194
E quanto à colheita?
104
00:09:47,593 --> 00:09:51,510
Concretamente, viramos as nossas orelhas
em direção a uma parte do céu.
105
00:09:52,270 --> 00:09:55,787
E, se não estivermos enganados,
vamos ouvir um repetidor.
106
00:09:57,027 --> 00:09:58,626
E se não ouvirem nada?
107
00:10:00,344 --> 00:10:02,663
Significaria que tudo isto foi em vão.
108
00:10:04,862 --> 00:10:06,141
E qual é o objetivo?
109
00:10:07,140 --> 00:10:09,299
No fundo, pensamos que os repetidores
110
00:10:09,379 --> 00:10:11,977
vão ajudar-nos a compreender
a formação do universo.
111
00:10:13,136 --> 00:10:15,255
-Sim.
-Bem...
112
00:10:17,373 --> 00:10:19,532
Nem a minha vida consigo compreender.
113
00:10:24,129 --> 00:10:27,127
Acha que eles se perderam?
114
00:10:30,605 --> 00:10:33,363
O seu marido conhece a floresta
como a palma da mão.
115
00:10:33,883 --> 00:10:35,882
Saber que ele está com eles é animador.
116
00:10:39,519 --> 00:10:40,998
O que sabe sobre o Serge?
117
00:10:42,957 --> 00:10:44,116
Não muito.
118
00:10:44,836 --> 00:10:47,154
Ele não fala muito.
119
00:10:54,510 --> 00:10:55,549
Com licença.
120
00:11:15,696 --> 00:11:17,415
Agnès, estás bem?
121
00:11:19,493 --> 00:11:20,493
Não.
122
00:11:22,412 --> 00:11:23,451
Não estou bem.
123
00:11:26,369 --> 00:11:27,408
Tenho saudades tuas.
124
00:11:30,846 --> 00:11:31,845
E eu tuas.
125
00:11:36,163 --> 00:11:37,722
O Bernhardt ainda está lá fora.
126
00:11:40,520 --> 00:11:41,559
Pode estar ferido.
127
00:11:44,957 --> 00:11:47,435
Pela primeira vez,
sinto que estou a traí-lo.
128
00:11:51,433 --> 00:11:54,591
Enquanto ele não voltar,
não pode acontecer nada entre nós.
129
00:11:55,230 --> 00:11:56,230
Percebes?
130
00:11:59,588 --> 00:12:01,986
Sim. Sim, percebo.
131
00:12:03,465 --> 00:12:04,944
E se ele não voltar?
132
00:12:06,103 --> 00:12:08,902
Lamento, mas é uma possibilidade
a cada dia que passa.
133
00:12:09,661 --> 00:12:10,740
Cala-te.
134
00:12:13,738 --> 00:12:16,017
-Aonde vais?
-Trabalhar.
135
00:13:20,815 --> 00:13:21,814
Sente-se bem?
136
00:13:24,453 --> 00:13:25,772
Quer que paremos?
137
00:13:32,288 --> 00:13:33,367
Vai passar.
138
00:13:38,244 --> 00:13:39,243
Continuem.
139
00:13:40,682 --> 00:13:41,762
Eu apanho-vos.
140
00:14:19,337 --> 00:14:20,696
Sophie, o que se passa?
141
00:14:22,335 --> 00:14:24,454
-Sophie, está tudo bem?
-Caíste?
142
00:14:24,534 --> 00:14:25,573
Ajudem-me!
143
00:14:27,172 --> 00:14:28,451
O que aconteceu?
144
00:14:29,970 --> 00:14:32,009
-O que aconteceu?
-Não sei.
145
00:14:32,089 --> 00:14:34,607
É...
146
00:14:35,487 --> 00:14:36,486
Pensei...
147
00:14:38,925 --> 00:14:42,283
-Não sei.
-Como se sente?
148
00:14:50,038 --> 00:14:51,117
Sinto-me bem.
149
00:14:54,435 --> 00:14:56,313
-Sinto-me bem. Estou bem.
-De certeza?
150
00:14:57,433 --> 00:14:59,431
-O que fazemos?
-Temos de voltar.
151
00:14:59,511 --> 00:15:01,950
Não, vamos continuar.
152
00:15:02,030 --> 00:15:05,508
Não passámos a noite aqui para nada.
Vamos continuar.
153
00:15:05,587 --> 00:15:07,866
-Temos de voltar.
-Não podemos voltar, agora.
154
00:15:09,025 --> 00:15:10,264
Digo, se conseguires.
155
00:15:10,344 --> 00:15:11,863
Sim, consigo.
156
00:15:13,542 --> 00:15:14,981
Consigo.
157
00:15:15,061 --> 00:15:16,860
-Sophie!
-Mais uma hora?
158
00:15:16,940 --> 00:15:20,298
-Está bem. Vamos lá. Mais uma hora.
-Sophie.
159
00:15:21,897 --> 00:15:22,896
Está bem.
160
00:15:50,918 --> 00:15:52,197
Quem está aí?
161
00:15:52,277 --> 00:15:54,156
Chamo-me Fanny Morel. Desculpe.
162
00:15:54,236 --> 00:15:56,595
Ainda não fomos apresentadas. É a Agnès.
163
00:15:57,434 --> 00:16:00,792
-Sim. Boa noite.
-Boa noite.
164
00:16:03,790 --> 00:16:06,908
-Estou a fazer chá. Quer?
-Não, obrigada.
165
00:16:09,506 --> 00:16:12,145
-Posso ajudá-la?
-Não.
166
00:16:12,224 --> 00:16:13,304
Conheço bem o local.
167
00:16:15,183 --> 00:16:16,981
Acha que eles vão parar de procurar?
168
00:16:17,781 --> 00:16:20,859
Não sei. Desculpe. Tenho muito trabalho.
169
00:16:20,939 --> 00:16:23,057
Pode ficar, por favor? Estou sozinha.
170
00:16:25,736 --> 00:16:27,335
Não se preocupe com o seu marido.
171
00:16:30,453 --> 00:16:31,732
Ele sabe bem o que faz.
172
00:16:33,731 --> 00:16:35,050
É o que todos dizem.
173
00:16:35,130 --> 00:16:37,328
Como se o Serge estar com eles
fosse reconfortante.
174
00:16:38,168 --> 00:16:39,327
Sim, é de confiança.
175
00:16:41,606 --> 00:16:44,524
Sabia que eu e o Serge
perdemos a nossa filha há 15 anos?
176
00:16:45,083 --> 00:16:46,203
Não.
177
00:16:49,241 --> 00:16:52,958
Ela estava a brincar perto da piscina.
Ele devia estar a vigiá-la.
178
00:16:53,598 --> 00:16:55,716
Encontrei-a quando voltei do trabalho.
179
00:16:57,555 --> 00:16:58,555
Ela tinha oito anos.
180
00:17:03,232 --> 00:17:05,870
Nem imagina a raiva
que eu sentia dentro de mim.
181
00:17:10,627 --> 00:17:11,826
Quase nos matei aos dois.
182
00:17:16,063 --> 00:17:18,981
Estávamos a voltar do funeral.
Eu estava a conduzir.
183
00:17:19,061 --> 00:17:21,500
Olhei para o Serge e dei uma guinada.
184
00:17:22,779 --> 00:17:24,458
Ele não fez nada para me parar.
185
00:17:25,577 --> 00:17:26,936
Embatemos numa árvore.
186
00:17:33,892 --> 00:17:35,890
Fiquei em coma durante dois dias.
187
00:17:37,050 --> 00:17:38,209
Depois, quando acordei,
188
00:17:39,568 --> 00:17:40,887
soube que queria viver
189
00:17:42,366 --> 00:17:43,406
com ele.
190
00:17:44,325 --> 00:17:45,484
Ele é o homem que amo.
191
00:17:48,163 --> 00:17:49,162
Está chocada?
192
00:17:50,041 --> 00:17:52,040
-Acha estranho?
-Não.
193
00:17:55,238 --> 00:17:56,277
Ninguém compreende.
194
00:17:57,756 --> 00:18:01,194
A minha família não compreende.
O meu pai não nos quer ver mais.
195
00:18:03,113 --> 00:18:04,472
Mas não sinto raiva.
196
00:18:05,791 --> 00:18:07,790
O Serge tem raiva suficiente pelos dois.
197
00:18:11,947 --> 00:18:14,186
Depois, um dia, fartou-se de viver comigo,
198
00:18:15,985 --> 00:18:17,863
de eu lhe dizer diariamente que o amava.
199
00:18:18,943 --> 00:18:19,942
Então, partiu.
200
00:18:23,979 --> 00:18:25,738
Desde que ele vive e trabalha aqui,
201
00:18:25,818 --> 00:18:29,776
todos os dias, sinto que alguém me ligará
e dirá que ele morreu num acidente.
202
00:18:32,854 --> 00:18:34,972
Não se pode contar com o Serge
para aguentar.
203
00:18:35,052 --> 00:18:36,052
Percebe?
204
00:18:37,970 --> 00:18:40,769
Só espero que alguém faça
o que não consegui fazer.
205
00:18:46,805 --> 00:18:47,804
Salvá-lo.
206
00:20:41,771 --> 00:20:42,850
Dormiste bem?
207
00:20:45,768 --> 00:20:46,767
Como um bebé.
208
00:20:50,685 --> 00:20:52,164
Temos de voltar, agora.
209
00:20:57,081 --> 00:20:58,120
Vais ficar bem?
210
00:21:18,667 --> 00:21:20,306
Está tudo bem? O que se passa?
211
00:21:21,665 --> 00:21:22,904
Já não tenho dores.
212
00:21:24,023 --> 00:21:25,302
Não tenho dores, de todo.
213
00:21:28,021 --> 00:21:29,899
É a primeira vez em oito anos.
214
00:21:36,535 --> 00:21:37,535
Então, está bem.
215
00:21:38,854 --> 00:21:39,853
Sim.
216
00:21:43,491 --> 00:21:44,490
Estou bem.
217
00:21:46,049 --> 00:21:47,528
Creio que é a corda.
218
00:21:48,527 --> 00:21:50,486
Creio que me fez alguma coisa.
219
00:21:50,566 --> 00:21:51,565
Como assim?
220
00:21:52,765 --> 00:21:54,084
Partiremos em dez minutos.
221
00:21:58,241 --> 00:21:59,800
Vamos continuar mais um pouco.
222
00:21:59,880 --> 00:22:00,879
Estás a brincar?
223
00:22:01,839 --> 00:22:04,277
Mais uma ou duas horas.
Deve levar a algum lado.
224
00:22:04,397 --> 00:22:06,796
E os outros? Estão à nossa espera.
225
00:22:06,876 --> 00:22:10,193
É cedo. Mais uma hora e voltamos.
226
00:22:10,273 --> 00:22:12,872
Dois dias na floresta
sem equipamento e sem comida.
227
00:22:12,952 --> 00:22:14,151
É demasiado.
228
00:22:14,231 --> 00:22:17,549
Mesmo que nos desloquemos rápido,
teremos de passar outra noite cá.
229
00:22:17,629 --> 00:22:21,866
Consigo aguentar, no mínimo,
mais um dia. E vocês?
230
00:22:21,946 --> 00:22:24,744
Podem acontecer muitas coisas num dia.
231
00:22:24,824 --> 00:22:26,743
Acho mesmo que devemos voltar.
232
00:22:26,823 --> 00:22:27,822
Leïla?
233
00:22:29,861 --> 00:22:30,860
Leïla?
234
00:22:34,018 --> 00:22:35,017
Leïla?
235
00:23:09,795 --> 00:23:10,794
Leïla!
236
00:23:15,391 --> 00:23:16,471
Não!
237
00:23:19,589 --> 00:23:20,628
Leïla!
238
00:23:35,578 --> 00:23:37,137
Liguei a Paris.
239
00:23:37,217 --> 00:23:40,575
Vão manter a subvenção, mesmo na ausência
do Bernhardt e dos outros.
240
00:23:41,814 --> 00:23:44,413
Vão ajudar-nos
a encontrar substitutos para eles.
241
00:23:44,493 --> 00:23:47,211
Liguei ao Perez.
Ele consegue estar aqui em dois dias.
242
00:23:47,291 --> 00:23:49,649
Trabalhou muito com o Bernhardt, no Chile.
243
00:23:49,729 --> 00:23:50,769
Em dois dias?
244
00:23:51,968 --> 00:23:53,687
Falta uma semana para a colheita.
245
00:23:53,767 --> 00:23:56,845
A Kapoor deixou o Lovell, ontem.
Ela estará aqui, amanhã.
246
00:23:56,925 --> 00:24:00,722
-Susan Kapoor?
-Sim. Não perguntei. Ela voluntariou-se.
247
00:24:01,442 --> 00:24:02,441
Posso ligar ao Murray.
248
00:24:03,041 --> 00:24:05,039
É do Green Bank. É um bom analista.
249
00:24:05,119 --> 00:24:06,598
Mas não tão bom como a Leïla.
250
00:24:07,278 --> 00:24:11,355
Precisará de um mês para ficar a par,
para aprender o dossiê FRB todo, certo?
251
00:24:11,995 --> 00:24:12,994
Estou só a dizer.
252
00:24:14,034 --> 00:24:16,752
Também precisamos
de outro operador de telescópio.
253
00:24:18,151 --> 00:24:20,309
Não posso fazer tudo sozinho.
254
00:24:23,907 --> 00:24:25,026
Vai chover.
255
00:24:27,345 --> 00:24:28,824
O Bernhardt não levou um casaco.
256
00:24:30,263 --> 00:24:33,301
Viram os outros
a levarem algo para a chuva?
257
00:24:39,217 --> 00:24:40,576
Liguem a essas pessoas.
258
00:24:40,656 --> 00:24:41,816
Digam-lhes para não virem.
259
00:24:41,896 --> 00:24:43,534
Não estarão prontas a tempo.
260
00:24:44,174 --> 00:24:47,092
O que estás a dizer? Vamos parar?
261
00:24:47,172 --> 00:24:48,971
Não, vamos continuar.
262
00:24:49,051 --> 00:24:51,409
Vamos fazer tudo sozinhos. Como sempre.
263
00:24:52,449 --> 00:24:53,888
Vamos fazer turnos duplos.
264
00:24:53,968 --> 00:24:56,086
-Já fazemos.
-Então, triplos.
265
00:24:57,006 --> 00:24:58,885
A colheita começa daqui a sete dias.
266
00:24:58,965 --> 00:25:03,042
Podemos fazê-la todos juntos.
Não precisamos de ninguém.
267
00:25:05,001 --> 00:25:10,157
É impossível eles virem aqui para serem
glorificados em vez do Bernhardt.
268
00:25:10,917 --> 00:25:13,195
É o projeto dele.
Ele está nisto há 15 anos.
269
00:25:15,674 --> 00:25:18,072
Liga a Paris.
Diz-lhes que vamos safar-nos.
270
00:25:18,152 --> 00:25:20,431
Só nos apoiarão,
se aceitarmos a ajuda deles.
271
00:25:20,511 --> 00:25:22,709
Não sei se vão manter a subvenção, se...
272
00:25:22,789 --> 00:25:24,628
Tranquiliza-os. Sê convincente.
273
00:25:28,306 --> 00:25:29,745
Liam?
274
00:25:30,664 --> 00:25:31,703
Sim.
275
00:25:32,343 --> 00:25:36,101
Suponho que possa
operar o telescópio sozinho,
276
00:25:37,100 --> 00:25:38,299
se deixar de dormir.
277
00:25:40,738 --> 00:25:43,296
-Hélène?
-Como queiram.
278
00:25:54,848 --> 00:25:55,848
Obrigada...
279
00:25:57,127 --> 00:25:58,726
...por me apoiares.
280
00:26:00,245 --> 00:26:02,244
Posso passar a noite contigo, se quiseres.
281
00:26:03,283 --> 00:26:04,642
Só para estarmos juntos.
282
00:26:08,200 --> 00:26:11,278
O que dirá o Bernhardt,
se voltar durante a noite?
283
00:26:11,358 --> 00:26:14,596
Não. Eu durmo no sofá, totalmente vestido.
284
00:26:16,674 --> 00:26:17,994
Isso é gentil. Obrigada.
285
00:26:21,631 --> 00:26:23,110
Mas prefiro estar sozinha.
286
00:26:24,389 --> 00:26:26,828
-Compreendes?
-Sim, claro.
287
00:26:28,187 --> 00:26:30,026
Se não te sentires bem, chama-me.
288
00:26:53,371 --> 00:26:56,289
-Há uma pequena fenda ali.
-Acha que eles se afogaram?
289
00:27:00,926 --> 00:27:03,084
Vejam. Estão a puxar a corda!
290
00:27:03,164 --> 00:27:04,404
Sim, eles passaram.
291
00:27:06,482 --> 00:27:08,641
-Eles passaram.
-É demasiado perigoso.
292
00:27:08,721 --> 00:27:09,720
Não me parece.
293
00:27:10,440 --> 00:27:12,119
Vejam. Podemos passar.
294
00:27:12,199 --> 00:27:14,957
Há uma corrente forte.
Não vão conseguir voltar.
295
00:27:15,037 --> 00:27:16,756
Encontraremos outro caminho.
296
00:27:17,515 --> 00:27:20,273
Sophie, se te acontecer alguma coisa,
serei o culpado.
297
00:27:20,353 --> 00:27:22,632
Serge, não estamos no observatório.
298
00:27:22,712 --> 00:27:23,911
A decisão é minha.
299
00:27:23,991 --> 00:27:26,349
A responsabilidade é minha.
É minha testemunha?
300
00:27:26,429 --> 00:27:28,708
Ele tentou dissuadir-me e eu decidi ir.
301
00:27:28,788 --> 00:27:30,547
Podes afogar-te. Percebes?
302
00:27:31,106 --> 00:27:32,186
Não o faça.
303
00:27:32,266 --> 00:27:33,745
É só uma corda.
304
00:27:35,184 --> 00:27:36,183
Talvez.
305
00:27:37,542 --> 00:27:41,220
-Creio que há alguma coisa para mim ali.
-Não sabe isso!
306
00:27:41,300 --> 00:27:42,819
Não sei, mas acredito.
307
00:27:42,899 --> 00:27:46,297
Não tem de vir comigo. É melhor regressar.
308
00:27:48,095 --> 00:27:49,415
Leva-a de volta.
309
00:28:05,164 --> 00:28:06,723
Talvez eu consiga fazê-lo.
310
00:28:09,322 --> 00:28:12,520
Tenho um mau pressentimento.
Dani, deixe-me levá-la de volta.
311
00:28:13,399 --> 00:28:15,198
Não o obrigo a nada.
312
00:29:03,567 --> 00:29:04,606
Dani!
313
00:29:45,380 --> 00:29:48,218
Respire.
314
00:29:54,174 --> 00:29:55,733
Vai ficar tudo bem.
315
00:30:28,872 --> 00:30:29,871
Vejam!
316
00:30:43,022 --> 00:30:44,102
Quem fez aquilo?
317
00:31:51,019 --> 00:31:52,138
Esperem.
318
00:32:07,728 --> 00:32:09,966
Vejam. Ali também.
319
00:32:19,520 --> 00:32:21,119
O que aconteceu aqui?
320
00:32:21,999 --> 00:32:24,037
Parece que se mataram uns aos outros.
321
00:32:26,955 --> 00:32:28,514
Por causa da corda?
322
00:32:49,061 --> 00:32:50,380
Não devemos tocar-lhes.
323
00:32:55,377 --> 00:32:56,536
É melhor voltarmos.
324
00:33:32,873 --> 00:33:33,872
Então?
325
00:33:34,552 --> 00:33:36,990
Temos de comer alguma coisa.
Não temos escolha.
326
00:33:39,389 --> 00:33:41,347
Os corpos estão mesmo ao nosso lado.
327
00:33:42,107 --> 00:33:43,666
Eles não se importam. Coma.
328
00:33:49,182 --> 00:33:51,501
Leïla, vem comer.
329
00:33:52,700 --> 00:33:53,699
Estás zangado comigo?
330
00:33:54,619 --> 00:33:57,937
Queres matar-te? É isso?
331
00:33:58,976 --> 00:34:00,015
Lamento.
332
00:34:01,055 --> 00:34:03,773
Pensei que estávamos no fim.
Queria ver o fim.
333
00:34:04,532 --> 00:34:05,532
Porquê?
334
00:34:06,211 --> 00:34:08,410
Não sei. É importante.
335
00:34:09,569 --> 00:34:11,008
Não, não é importante.
336
00:34:12,887 --> 00:34:14,366
Tu e eu. Isso é importante.
337
00:34:15,126 --> 00:34:17,884
O resto, isto tudo, é uma merda.
338
00:34:21,601 --> 00:34:23,400
Porque me segues sempre?
339
00:34:23,480 --> 00:34:25,319
Segues-me sempre como um cão.
340
00:34:25,399 --> 00:34:28,077
-Porque me falas assim?
-Responde-me.
341
00:34:28,157 --> 00:34:32,554
Sou eu quem decide onde vivemos.
Sou eu quem decide quando teremos filhos.
342
00:34:32,634 --> 00:34:34,353
Sou eu quem decide tudo.
343
00:34:34,433 --> 00:34:35,672
Só segues alegremente.
344
00:34:35,752 --> 00:34:39,910
Mas... Desculpa, mas pensava...
345
00:34:39,990 --> 00:34:44,986
Pensava que era normal decidires
quando estás pronta para ter filhos.
346
00:34:45,906 --> 00:34:47,345
O que queres?
347
00:34:47,425 --> 00:34:50,023
Pensas que é fácil
ser responsável por alguém?
348
00:34:50,103 --> 00:34:51,102
Constantemente?
349
00:34:51,982 --> 00:34:55,939
Não achas que eu gostaria
que fizesses a tua parte?
350
00:34:58,498 --> 00:34:59,977
Diz o que queres, para variar.
351
00:35:03,294 --> 00:35:04,933
Quero que voltes comigo.
352
00:35:08,291 --> 00:35:09,490
Não quero voltar.
353
00:35:16,526 --> 00:35:20,363
Se nos levantássemos bem cedo, amanhã,
poderíamos andar mais quilómetros.
354
00:35:23,881 --> 00:35:25,160
-O que foi?
-Vamos voltar.
355
00:35:26,520 --> 00:35:28,998
Deixei-vos fazer o que queriam,
mas isso acabou.
356
00:35:29,078 --> 00:35:32,116
-Não volto para debaixo de água.
-Arranjaremos outro caminho.
357
00:35:32,835 --> 00:35:34,874
-E a corda?
-A corda que se lixe.
358
00:35:36,233 --> 00:35:38,872
-Serge, ouve...
-Não, não está em discussão.
359
00:35:46,427 --> 00:35:48,865
Acho que comeste alguma coisa estragada.
360
00:35:53,582 --> 00:35:55,661
Olá, como chegaste aqui?
361
00:35:57,659 --> 00:35:58,979
Está frio ali.
362
00:36:00,338 --> 00:36:02,017
Pensei em aproximar-me do fogo.
363
00:36:04,695 --> 00:36:05,734
Como te chamas?
364
00:36:07,373 --> 00:36:08,532
Raimund.
365
00:36:11,930 --> 00:36:13,489
O que te aconteceu, Raimund?
366
00:36:15,488 --> 00:36:17,447
Segui a corda com os outros.
367
00:36:18,246 --> 00:36:20,005
Tivemos um desentendimento.
368
00:36:20,804 --> 00:36:22,403
As coisas descontrolaram-se.
369
00:36:24,882 --> 00:36:26,841
Lamento. Quando foi isso?
370
00:36:28,599 --> 00:36:29,839
Há muito tempo.
371
00:36:33,916 --> 00:36:34,915
O que se passa?
372
00:36:37,434 --> 00:36:39,912
Tens razão.
Aquelas latas parecem-me estragadas.
373
00:36:39,992 --> 00:36:42,031
Não estou a falar disso.
374
00:36:43,950 --> 00:36:46,108
O que se passa?
375
00:36:47,947 --> 00:36:49,986
Acho que tenho medo da corda.
376
00:36:51,185 --> 00:36:52,224
Porquê?
377
00:36:53,743 --> 00:36:54,862
Não quero morrer.
378
00:36:56,981 --> 00:36:58,140
Então, não morras.
379
00:36:59,619 --> 00:37:00,859
Olha quem fala.
380
00:37:04,656 --> 00:37:06,135
Quando eu era criança...
381
00:37:08,254 --> 00:37:09,413
...estava triste.
382
00:37:11,012 --> 00:37:12,411
Constantemente.
383
00:37:14,330 --> 00:37:16,608
Portanto, comecei a falar com Deus.
384
00:37:17,848 --> 00:37:19,407
E Ele respondia, sabes?
385
00:37:22,485 --> 00:37:25,123
Então, tínhamos conversas inteiras.
386
00:37:26,762 --> 00:37:29,520
Não muito diferentes da que estamos a ter.
387
00:37:35,636 --> 00:37:38,035
Um dia, Ele parou de falar.
388
00:37:40,273 --> 00:37:41,752
Como se desistira de mim.
389
00:37:43,471 --> 00:37:45,590
-Quem?
-Deus.
390
00:37:46,309 --> 00:37:49,387
-Presta atenção, Raimund.
-Desculpa.
391
00:37:53,185 --> 00:37:56,303
Passado algum tempo, também desisti.
392
00:38:00,060 --> 00:38:01,859
Paraste de acreditar.
393
00:38:06,256 --> 00:38:07,456
Pergunto-me...
394
00:38:08,455 --> 00:38:10,014
Foi a coisa certa a fazer?
395
00:38:10,853 --> 00:38:11,933
Depende.
396
00:38:14,091 --> 00:38:16,530
Levou a mais tristeza?
397
00:38:19,848 --> 00:38:21,846
Não sei. Talvez.
398
00:38:23,645 --> 00:38:26,563
Faz-te sentir triste ou feliz?
399
00:38:27,842 --> 00:38:30,881
Faz-te sentir bem ou infeliz?
400
00:38:31,880 --> 00:38:34,078
É bastante simples, na verdade.
401
00:38:36,237 --> 00:38:38,835
Acho que quero saber
o que está no fim da corda.
402
00:38:39,875 --> 00:38:41,194
Isso deixar-te-ia feliz?
403
00:38:46,670 --> 00:38:49,029
Não sei. Sim.
404
00:38:51,667 --> 00:38:53,786
Não tens medo da corda.
405
00:38:55,465 --> 00:38:56,744
-Não tenho?
-Não.
406
00:38:58,103 --> 00:39:02,060
Tens medo de que a corda
possa levar-te a acreditar novamente.
407
00:39:05,978 --> 00:39:09,296
-Estou confusa.
-Só que não devias estar.
408
00:39:10,935 --> 00:39:13,653
Escolheste mergulhar naquela gruta.
409
00:39:16,531 --> 00:39:17,610
Esquece isso.
410
00:39:19,129 --> 00:39:21,688
És uma ótima miúda, Dani.
411
00:39:24,406 --> 00:39:25,565
Obrigada, Raimund.
412
00:39:27,444 --> 00:39:30,682
Queres que te enterremos a ti
e aos teus amigos, antes de irmos?
413
00:39:33,920 --> 00:39:35,679
Não sei quanto aos outros.
414
00:39:37,557 --> 00:39:40,316
Contudo, gosto de estar aqui, ao ar livre.
415
00:39:42,554 --> 00:39:44,753
Adoro observar as estrelas, à noite.
416
00:39:51,429 --> 00:39:53,427
São lindas.
417
00:39:56,425 --> 00:39:57,465
Pois são.
418
00:40:22,928 --> 00:40:28,684
Se o Bernhardt e a Agnès estiverem certos,
devemos ouvir um FRB a qualquer altura.
419
00:40:30,164 --> 00:40:31,882
Quanto tempo vai durar?
420
00:40:31,962 --> 00:40:33,122
Apenas alguns segundos.
421
00:40:33,681 --> 00:40:34,960
-Só isso?
-Sim.
422
00:40:37,439 --> 00:40:38,678
A janela fecha-se.
423
00:40:55,667 --> 00:40:56,666
Tens alguma coisa?
424
00:40:58,265 --> 00:40:59,425
Não, pensei que sim.
425
00:41:22,410 --> 00:41:23,409
Acabou.
426
00:41:26,847 --> 00:41:28,206
Vá lá.
427
00:41:28,286 --> 00:41:30,844
Malta, ao trabalho.
Deve ter-nos escapado algo.
428
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
O que se passa?
429
00:42:12,617 --> 00:42:14,216
Porque é que ninguém diz nada?
430
00:42:17,494 --> 00:42:18,574
O que foi?
431
00:42:22,291 --> 00:42:23,291
Está a nevar.
432
00:44:46,358 --> 00:44:48,957
-Talvez ela volte.
-Ela é a minha mulher, Serge.
433
00:44:49,036 --> 00:44:51,675
-Vou procurá-la.
-Partimos há quatro dias.
434
00:44:51,755 --> 00:44:54,313
-Vai procurá-la. Nós vamos voltar.
-Vou contigo.
435
00:44:55,312 --> 00:44:57,191
-Também eu.
-O quê?
436
00:44:57,271 --> 00:44:58,630
-Dani, não.
-Porquê?
437
00:44:58,710 --> 00:44:59,989
Porque é perigoso!
438
00:45:00,069 --> 00:45:02,268
Vou partir, agora. Quem vem?
439
00:45:05,466 --> 00:45:06,465
Leïla?
440
00:45:15,779 --> 00:45:18,098
Joseph, abranda.
441
00:45:19,577 --> 00:45:22,375
-Fiquem aqui, se quiserem. Vou continuar.
-Espera.
442
00:45:41,043 --> 00:45:43,082
Já passaram três semanas.
443
00:45:43,681 --> 00:45:47,359
Por causa da falta de pistas e, agora,
com a ocorrência de neve e de frio,
444
00:45:47,958 --> 00:45:50,117
temos de imaginar o pior.
445
00:45:52,316 --> 00:45:55,993
Portanto, decidimos cancelar a busca.
446
00:46:00,310 --> 00:46:01,310
Lamento.
447
00:46:03,748 --> 00:46:05,907
O que lhes vai dizer quando eles voltarem?
448
00:46:09,545 --> 00:46:10,784
Tem de continuar.
449
00:46:11,983 --> 00:46:15,860
Simplesmente... envie outro helicóptero.
450
00:46:16,660 --> 00:46:20,617
Não posso mobilizar
recursos desses com a neve.
451
00:46:20,697 --> 00:46:22,816
Ninguém tem nada a dizer?
452
00:46:23,815 --> 00:46:27,373
Sra. Mueller, por favor, ouça-me.
A neve...
453
00:46:27,453 --> 00:46:28,452
Exatamente!
454
00:46:29,252 --> 00:46:30,651
Eles estão algures lá fora.
455
00:46:30,731 --> 00:46:33,769
Está a nevar
e vão estar 20 graus negativos, porra!
456
00:46:33,849 --> 00:46:36,927
Então, é bom que faça
alguma coisa. Encontre-os!
457
00:46:39,325 --> 00:46:41,044
Porque é que ninguém diz nada?
458
00:46:42,923 --> 00:46:45,681
-Digam qualquer coisa!
-Pare, por favor!
459
00:46:45,761 --> 00:46:47,320
Está a magoar toda a gente!
460
00:46:48,959 --> 00:46:50,318
Dizemos-lhe que acabou!
461
00:46:50,998 --> 00:46:52,956
-Acabou.
-Agnès.
462
00:46:53,036 --> 00:46:54,436
-Ulrik.
-Sim?
463
00:46:54,515 --> 00:46:55,875
Temos de seguir a corda.
464
00:46:56,514 --> 00:46:59,073
Continuo a dizê-lo.
Eles estão no caminho da corda.
465
00:46:59,152 --> 00:47:02,550
Agnès, acalma-te. Compreendemos-te.
Estamos nisto todos juntos.
466
00:47:02,630 --> 00:47:05,109
Então, porque é que ninguém diz nada?
467
00:47:05,189 --> 00:47:08,107
Porque acabou! Acabou! Percebes?
468
00:47:09,786 --> 00:47:11,944
-Gostarias disso, certo?
-O quê?
469
00:47:12,024 --> 00:47:16,301
Sim, achas que vais poder
reconfortar a pobre Agnès, certo?
470
00:47:16,381 --> 00:47:18,700
És um belo amigo do Bernhardt.
471
00:47:36,448 --> 00:47:38,647
-Sou eu.
-Eu sei.
472
00:47:39,806 --> 00:47:40,846
Posso entrar?
473
00:47:48,361 --> 00:47:49,360
Peço desculpa.
474
00:47:50,359 --> 00:47:53,837
Lamento. Não devia ter falado
contigo assim em frente aos outros.
475
00:47:57,995 --> 00:47:58,994
Também sinto falta dele.
476
00:48:04,230 --> 00:48:05,829
O que queres que faça?
477
00:48:08,428 --> 00:48:11,985
Se não tivesse partido a perna,
teria ido com os outros.
478
00:48:12,905 --> 00:48:14,584
Será que terias chorado por mim?
479
00:48:17,382 --> 00:48:19,501
Importa por quem choro?
480
00:48:19,581 --> 00:48:21,499
Para mim, importa. Sim.
481
00:48:25,337 --> 00:48:26,536
Acabou, Agnès.
482
00:48:28,255 --> 00:48:30,813
O Bernhardt, os nossos amigos,
483
00:48:31,573 --> 00:48:33,971
Hellig, a colheita...
484
00:48:34,051 --> 00:48:35,051
Acabou tudo.
485
00:48:36,690 --> 00:48:37,689
Ele está lá.
486
00:48:39,088 --> 00:48:42,486
Ele está no fim da corda.
Basta-nos segui-la.
34467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.