Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,360
Mackenzie, I can use you here
at Dolphin Cove,
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,600
but only if you want to stay.
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,600
You either work here or you don't.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,320
Well, I'm not an instrument for
institutional oppression, like some.
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,120
Yesterday you wanted a gun.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,640
It's your anniversary?
7
00:00:14,640 --> 00:00:15,720
Five years.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
You walked out on me, Mac.
9
00:00:18,800 --> 00:00:20,080
Remember?
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
I'm sorry.
11
00:00:22,040 --> 00:00:25,720
I am sorry for what I did to you.
12
00:01:01,840 --> 00:01:03,440
Nice.
Whoo-hoo!
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,360
Give me your hand.
14
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
Let's go.
15
00:01:20,800 --> 00:01:22,160
OK. Camera's rolling.
16
00:01:23,880 --> 00:01:27,160
I'm Byron Jones, and this is unceded
First Nations land,
17
00:01:27,160 --> 00:01:29,160
which the government promised us
18
00:01:29,160 --> 00:01:31,840
would be protected
for koala conservation.
19
00:01:31,840 --> 00:01:36,520
But tomorrow, Sunshine Timber
are going to cut these trees down.
20
00:01:36,520 --> 00:01:39,320
Turning this place
into a tinder box.
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,000
Hey, oi! Camera on me.
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Yeah, righto. Keep your pants on.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,360
Oi, brothers, get on with it.
24
00:01:48,240 --> 00:01:51,600
So people call
Natural Force Collective terrorists.
25
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
But this is an act
of self-defence again...
26
00:01:55,440 --> 00:01:57,840
It's probably just a wombat.
Come on, keep going.
27
00:01:59,640 --> 00:02:03,560
This is an act of self-defence
against mass extinction.
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
To live another day, we must...
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,960
Defend and disobey.
30
00:02:13,360 --> 00:02:15,880
So how do you feel about
going to jail?
31
00:02:15,880 --> 00:02:17,160
I say bring it on.
32
00:02:24,960 --> 00:02:27,720
I would like to see them
try to take me in.
33
00:02:29,240 --> 00:02:30,880
Hey, temper.
34
00:02:33,160 --> 00:02:35,040
Temper. Yeah?
35
00:02:35,040 --> 00:02:37,120
Save it for when the loggers
get here.
36
00:02:45,360 --> 00:02:47,920
What? You're having second thoughts?
37
00:02:47,920 --> 00:02:49,120
None.
38
00:02:49,120 --> 00:02:50,560
What about you, Byron?
39
00:02:50,560 --> 00:02:51,760
Me?
40
00:02:51,760 --> 00:02:53,600
You worried about being locked up?
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
Jail's nothing for me. I've done it
before and I'll do it again.
42
00:02:58,080 --> 00:02:59,600
Come on, speed it up.
43
00:03:14,880 --> 00:03:16,000
Everyone secure?
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
Yep.
45
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Yeah, all good.
46
00:03:25,520 --> 00:03:26,520
Secure.
47
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
Now get some shut eye.
48
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
It's gonna be war in the morning.
49
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
How did everyone sleep?
50
00:03:47,760 --> 00:03:50,240
Terrible.
Never better.
51
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
Byron?
52
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
Byron?
53
00:03:54,240 --> 00:03:56,520
Wake up.
Oi. Byron!
54
00:03:56,520 --> 00:03:57,800
Byron! Get up!
55
00:03:57,800 --> 00:03:58,920
Byron?
56
00:03:58,920 --> 00:04:00,560
What's happening?
Byron?
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,000
Oi! Can you hear me?
58
00:04:02,000 --> 00:04:03,160
He's not...
59
00:04:03,160 --> 00:04:04,400
Byron!
Byron!
60
00:04:04,400 --> 00:04:05,640
Is he alright?
61
00:04:05,640 --> 00:04:07,720
Oi! Byron!
Byron! Get up!
62
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
Hey!
Byron!
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,160
Help! Someone!
64
00:05:03,960 --> 00:05:06,440
Good morning.
Hey.
65
00:05:06,440 --> 00:05:08,240
Still on the breakfast of champions,
I see.
66
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
Oh, and you're still wearing
that cheerleading outfit.
67
00:05:10,760 --> 00:05:12,320
I play at centre half back.
68
00:05:12,320 --> 00:05:13,760
Oh, cool.
69
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
I regret the error.
70
00:05:15,320 --> 00:05:17,360
It's his 300th game on Friday,
71
00:05:17,360 --> 00:05:20,880
so he's just doing his pre-game
ritual of exercising
72
00:05:20,880 --> 00:05:22,600
and stressing out.
73
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
What's your excuse for exercising?
74
00:05:24,640 --> 00:05:26,880
On a day like this,
how could you not?
75
00:05:26,880 --> 00:05:28,360
I'll grab our juices.
76
00:05:28,360 --> 00:05:31,200
Do you want me to, um, get you
something with perhaps some
77
00:05:31,200 --> 00:05:33,800
nutritional value or...?
78
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
No.
No?
79
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Thank you.
80
00:05:39,760 --> 00:05:41,240
Actually, while I've got you,
81
00:05:41,240 --> 00:05:44,320
I was hoping you could, um...
82
00:05:44,320 --> 00:05:48,760
If I could, uh,
get my engagement ring back.
83
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
Oh.
84
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Oh. You're gonna...?
85
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Yep.
86
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
Uh... It's time.
87
00:05:57,520 --> 00:06:00,640
And it's my grandma's,
which, you know, obviously.
88
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Obviously.
89
00:06:01,640 --> 00:06:02,960
So I'd like to...
90
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Mm. Mm-hm.
91
00:06:03,960 --> 00:06:05,200
Yeah, yeah, I'll get it to you.
92
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Great.
93
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Yep.
94
00:06:07,320 --> 00:06:10,200
And the, uh, the full forward
is the one who kicks the goals.
95
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
Oh, that is so fascinating.
96
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You should come to the game, Mac.
Mm.
97
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
Oh, I don't do the footy.
98
00:06:16,040 --> 00:06:18,320
You're doing the footy.
99
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
I beg your pardon?
100
00:06:19,640 --> 00:06:22,560
On patrol at the game in uniform.
101
00:06:22,560 --> 00:06:23,760
I don't have a uniform.
102
00:06:23,760 --> 00:06:24,880
Well, that can be arranged.
103
00:06:24,880 --> 00:06:28,360
Can't someone else do it?
I mean, I don't really like people.
104
00:06:28,360 --> 00:06:31,280
You don't?! No! You're so popular.
105
00:06:31,280 --> 00:06:33,280
Look, the rest of the team,
they do their bit,
106
00:06:33,280 --> 00:06:34,520
whether you like it or not.
107
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
So will you.
108
00:06:35,520 --> 00:06:37,200
What if I'm still caught up
with this case?
109
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
I have every faith in you.
110
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Morning, boss.
Hey.
111
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
Bit of a situation.
112
00:06:43,080 --> 00:06:44,560
What have we got?
113
00:06:44,560 --> 00:06:46,960
Victim found whilst staging
a protest.
114
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Looks like someone or something
hit him over the head.
115
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
What's taking so long?
116
00:06:52,080 --> 00:06:54,160
Just head around the back.
117
00:06:54,160 --> 00:06:55,880
Get us off here, please!
118
00:06:57,240 --> 00:06:59,640
Please, just get us off. OK?
119
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
Stay calm. We're working on it.
120
00:07:01,440 --> 00:07:05,680
Felix, I need you to contain
this scene after you cut them free.
121
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
And make sure you search them before
you take them down to the station.
122
00:07:08,920 --> 00:07:11,080
We're not thinking about
arresting them, are we?
123
00:07:11,080 --> 00:07:14,200
They're chained to a corpse,
Constable.
124
00:07:16,680 --> 00:07:18,240
This is a crime scene.
125
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Please stay back!
126
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Please stay back.
127
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Stay back!
128
00:07:23,400 --> 00:07:26,120
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
129
00:07:26,120 --> 00:07:27,960
Please stay back.
130
00:07:43,200 --> 00:07:46,760
Byron Jones, 35 years old.
131
00:07:46,760 --> 00:07:50,880
A pretty notorious member
of Natural Force Collective.
132
00:07:50,880 --> 00:07:53,400
What were they doing here, exactly?
133
00:07:53,400 --> 00:07:54,560
Protecting the koalas.
134
00:07:54,560 --> 00:07:56,320
And who can blame them?
135
00:07:56,320 --> 00:07:59,360
I cuddled one at the wildlife
sanctuary last year.
136
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
Most of those koalas have chlamydia.
137
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
Well, they didn't get it from me.
138
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
OK.
139
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
Wound to the back of the head.
140
00:08:09,480 --> 00:08:11,960
Uh, could be from the log?
Mm-hm.
141
00:08:11,960 --> 00:08:13,520
Someone could have forced
his head back.
142
00:08:13,520 --> 00:08:14,640
Mm-hm.
143
00:08:14,640 --> 00:08:16,840
Well, Forensics are on the way.
144
00:08:18,200 --> 00:08:20,320
Odd. Only one sock.
145
00:08:21,560 --> 00:08:25,080
Who would hike all the way up here
in only one sock?
146
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
Maybe he couldn't find
a matching pair.
147
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
Does my head in.
148
00:08:30,600 --> 00:08:32,040
Who found the body?
149
00:08:32,040 --> 00:08:36,120
Uh, operations manager
for Sunshine Timber, Fiona Kolios.
150
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
OK, let's go speak to her.
151
00:08:39,080 --> 00:08:40,360
OK. Brilliant.
152
00:08:42,720 --> 00:08:46,440
I arrived at 0500 hours
to let the boys in for work.
153
00:08:46,440 --> 00:08:52,120
I heard yelling and I found his body
like that, chained up.
154
00:08:55,960 --> 00:08:57,440
Just awful.
155
00:08:57,440 --> 00:08:58,600
Did you know the victim?
156
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
Not really.
157
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
Honestly.
158
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
But I am across
various environmental groups.
159
00:09:04,560 --> 00:09:06,840
It's part of the job.
160
00:09:06,840 --> 00:09:09,600
Did anyone from Sunshine Timber
access the coupe last night?
161
00:09:09,600 --> 00:09:12,440
No. Anyone coming in
needs security clearance from me.
162
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
But someone could have broken in
after the protesters?
163
00:09:14,720 --> 00:09:17,680
Well, we have cameras
that cover the entire fence
164
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
around the perimeter.
165
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
We'll need that footage.
166
00:09:20,320 --> 00:09:21,760
Of course.
167
00:09:21,760 --> 00:09:24,480
Well, we want to help in any way
we can.
168
00:09:24,480 --> 00:09:27,480
Honestly, it's just horrible.
169
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
Mm.
170
00:09:31,280 --> 00:09:33,680
OK, thanks.
We'll, uh, we'll be in touch.
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,840
She's lying about something.
172
00:09:39,840 --> 00:09:41,480
How can you tell?
173
00:09:41,480 --> 00:09:44,080
She said the word 'honestly' twice.
174
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
Which means she's being anything but.
175
00:10:00,320 --> 00:10:03,200
Please, can you state your name
for the record?
176
00:10:03,200 --> 00:10:05,160
Ken Sen-Jones.
177
00:10:05,160 --> 00:10:06,600
Henry Jones.
178
00:10:06,600 --> 00:10:07,840
Byron's my...
179
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
..WAS my brother.
180
00:10:11,240 --> 00:10:13,000
No comment.
181
00:10:14,800 --> 00:10:20,120
OK, well, for the record,
Maggie Mitchell,
182
00:10:20,120 --> 00:10:23,400
your licence is expired, by the way.
183
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
OK.
184
00:10:25,920 --> 00:10:27,880
Can you describe what happened
last night?
185
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
Yeah. Someone killed my husband!
186
00:10:30,440 --> 00:10:34,320
So you guys should be out there
trying to find whoever did it.
187
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
Which is what we're trying to do.
188
00:10:39,880 --> 00:10:42,440
Maggie and I were out
getting supplies.
189
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
We picked up Henry and Byron
190
00:10:43,840 --> 00:10:46,480
at Natural Force headquarters
around midnight.
191
00:10:46,480 --> 00:10:47,920
Did you go inside?
192
00:10:47,920 --> 00:10:50,400
No. We flashed our headlights
and they came out.
193
00:10:50,400 --> 00:10:54,200
Can you at least tell us what time
you broke into the logging coupe?
194
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
No comment.
195
00:10:55,760 --> 00:10:59,320
We entered publicly owned land
around 2am.
196
00:10:59,320 --> 00:11:02,400
Who locked you to the excavator?
197
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
# Fighting for the forest
198
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
# We shall not be moved
199
00:11:06,600 --> 00:11:08,960
# Fighting for the forest
200
00:11:08,960 --> 00:11:10,480
# We shall not be moved
201
00:11:10,480 --> 00:11:15,800
# Just like a tree
that's planted by the water... #
202
00:11:15,800 --> 00:11:19,400
Byron locked us all on
around 2:30am.
203
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
Is there any way you can get yourself
free of the chains?
204
00:11:21,800 --> 00:11:23,280
You know, in an emergency?
205
00:11:23,280 --> 00:11:24,600
No.
206
00:11:24,600 --> 00:11:25,880
It's the whole point.
207
00:11:25,880 --> 00:11:29,560
Did you see or hear anyone else
on the site after you'd locked on?
208
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
I didn't see anyone,
209
00:11:31,680 --> 00:11:35,440
but I think in the middle of the
night, I felt the chain shaking.
210
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
Definitely shaking.
211
00:11:37,960 --> 00:11:41,800
It's a lot of effort to go to
just to stop the logging for what,
212
00:11:41,800 --> 00:11:43,160
one day?
213
00:11:43,160 --> 00:11:46,480
Byron always said
that every minute counts.
214
00:11:46,480 --> 00:11:48,280
Every single minute.
215
00:11:48,280 --> 00:11:50,160
Every last tree.
216
00:11:50,160 --> 00:11:52,800
The government has no legal right
to raze that forest.
217
00:11:52,800 --> 00:11:55,880
It's public land
that should be in public hands.
218
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
Not signed over to those vandals.
219
00:11:57,920 --> 00:11:59,800
# Brothers together
220
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
# We shall not be moved
221
00:12:02,000 --> 00:12:03,240
# Brother... #
Stop it!
222
00:12:08,880 --> 00:12:12,600
So, anything Byron said or did,
you all just followed?
223
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
We all work together.
224
00:12:14,800 --> 00:12:16,600
Everyone united.
225
00:12:16,600 --> 00:12:20,320
Followed. I founded this collective
when he was still in nappies.
226
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
I mean, no comment.
227
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
We reviewed the security footage.
228
00:12:28,800 --> 00:12:33,000
No sign of anyone entering
or exiting the premises.
229
00:12:33,000 --> 00:12:36,680
So four activists
break into a remote logging coupe
230
00:12:36,680 --> 00:12:39,640
with a fence around the entire
perimeter.
231
00:12:39,640 --> 00:12:42,200
They chain themselves
to an excavator.
232
00:12:42,200 --> 00:12:43,640
They can't escape.
233
00:12:43,640 --> 00:12:46,240
They can't see or reach each other.
234
00:12:46,240 --> 00:12:48,280
No one else goes in or out.
235
00:12:48,280 --> 00:12:50,600
At least not that we can see.
Mm.
236
00:12:52,120 --> 00:12:55,880
Yet, somehow,
one of them wakes up dead.
237
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Mm.
238
00:12:58,360 --> 00:12:59,680
What?
239
00:13:00,920 --> 00:13:02,560
"Wakes up dead"?
240
00:13:04,520 --> 00:13:07,040
Our victim is Byron Jones.
241
00:13:07,040 --> 00:13:08,520
Ooh, a legend.
242
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Do you know, once he glued himself
to the road on the Harbour Bridge
243
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
over climate change?
244
00:13:12,800 --> 00:13:15,480
Now, that is how you stage
a protest.
245
00:13:15,480 --> 00:13:16,680
Isn't that a bit extreme?
246
00:13:16,680 --> 00:13:19,080
Extreme and fearless.
247
00:13:19,080 --> 00:13:22,000
A master of drawing attention
to the cause.
248
00:13:22,000 --> 00:13:24,440
I mean, Maggie Mitchell
may have been the founder
249
00:13:24,440 --> 00:13:26,960
of the Natural Force back
in the '80s, but it was Byron
250
00:13:26,960 --> 00:13:29,280
who almost went to jail
for Bungil Creek.
251
00:13:29,280 --> 00:13:30,800
What's Bungil Creek?
252
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
Oh, it's only the Woodstock
of protests.
253
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
I remember that.
254
00:13:35,400 --> 00:13:38,760
Weren't some miners hurt
when activists supposedly tampered
255
00:13:38,760 --> 00:13:39,800
with one of the bulldozers?
256
00:13:39,800 --> 00:13:41,040
Byron was arrested?
257
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
On trumped up charges.
258
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
Dirty mine and dirty coppers
in it together.
259
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
It was shockin'.
260
00:13:47,080 --> 00:13:48,280
Hm.
261
00:13:49,320 --> 00:13:51,760
Uh, you might want to rephrase that,
Regina.
262
00:13:53,360 --> 00:13:54,560
Decent folk.
263
00:13:54,560 --> 00:13:57,040
Just...just trying to do their jobs.
Mm.
264
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Anyway, Byron was acquitted.
265
00:13:58,960 --> 00:14:01,920
The mine got shut down,
and he became a hero.
266
00:14:01,920 --> 00:14:04,160
Yeah, with a few enemies, no doubt.
267
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
Felix, put together a list
of the victims of Bungil Creek.
268
00:14:06,920 --> 00:14:09,560
See if any of them were in
Dolphin Cove in the last 24 hours.
269
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
OK.
270
00:14:10,880 --> 00:14:14,440
OK, so the trespassers
arrive at 2am,
271
00:14:14,440 --> 00:14:18,480
and then, Fiona Kolios,
she drives up at 5am.
272
00:14:18,480 --> 00:14:22,040
Do we have the video yet
from Henry's camera?
273
00:14:22,040 --> 00:14:24,360
Uh, still waiting for an email
from Forensics.
274
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
Phone records? Financials?
275
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
Victim's phone wasn't on his person.
276
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
His husband said he barely used it.
277
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Didn't like the radiation.
278
00:14:31,800 --> 00:14:33,080
Well, that checks out.
279
00:14:33,080 --> 00:14:36,400
I mean, Byron was a bona fide
radical, old school.
280
00:14:36,400 --> 00:14:40,720
Who else could have pulled off
such a gutsy protest?
281
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
In one sock.
282
00:14:43,360 --> 00:14:44,960
So he was only wearing one sock.
283
00:14:44,960 --> 00:14:46,160
He's his own man.
284
00:14:47,200 --> 00:14:49,040
Odd socks? Yes.
285
00:14:49,040 --> 00:14:50,680
No socks? Unhygienic.
286
00:14:50,680 --> 00:14:52,720
But there's an equilibrium.
287
00:14:52,720 --> 00:14:54,440
One sock!
288
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
Of all the combinations,
it's just wrong.
289
00:14:59,560 --> 00:15:02,960
Well, let's run a background check
290
00:15:02,960 --> 00:15:04,840
on everyone
chained to that excavator.
291
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Y...
292
00:15:15,160 --> 00:15:17,880
Cause of death appears
to be a subdural haematoma.
293
00:15:17,880 --> 00:15:19,440
Internal bleeding
around the brain from a...
294
00:15:19,440 --> 00:15:22,280
Blow to the back of the head. Yep.
Did you find anything in the wound?
295
00:15:22,280 --> 00:15:24,360
A few splinters.
296
00:15:24,360 --> 00:15:27,760
The bite marks on his tongue
indicate a seizure.
297
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
A symptom of the head wound.
298
00:15:28,760 --> 00:15:31,680
OK, so the victim's head
was forced back against the log.
299
00:15:31,680 --> 00:15:34,840
It's likely the bruise on his chest
also supports that.
300
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
Could that be a hand mark?
301
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
The assailant held him down?
302
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
It's possible.
Mm.
303
00:15:39,840 --> 00:15:43,080
But how do you do that
if you're chained up as well?
304
00:15:43,080 --> 00:15:45,080
You don't think the killer's
one of the other activists?
305
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
Well, no one else came in or out.
306
00:15:46,840 --> 00:15:48,200
They couldn't even
scratch their nose.
307
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
How could any of them kill Byron?
308
00:15:49,680 --> 00:15:52,000
Yeah, well, figure that out,
and we're getting somewhere.
309
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
Uh, by the way, I...
310
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
I am coming to your rugby game.
311
00:15:56,960 --> 00:15:58,840
Oh, it's actually...
312
00:15:58,840 --> 00:16:00,760
Yeah. It's not by choice.
313
00:16:00,760 --> 00:16:02,920
Your mother is making me patrol.
314
00:16:02,920 --> 00:16:04,720
Oh, she's a monster.
315
00:16:04,720 --> 00:16:06,160
Yeah, she is punishing me.
316
00:16:06,160 --> 00:16:09,480
Or it's her way of making sure
you finally see me play.
317
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
I've seen you play.
318
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
What? Twice?
319
00:16:12,040 --> 00:16:14,160
Three times, even.
320
00:16:14,160 --> 00:16:17,680
Actually, just a reminder
about the, uh...
321
00:16:17,680 --> 00:16:19,640
Oh, the... Yeah, the ring.
322
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Yeah.
323
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
Don't worry.
324
00:16:22,600 --> 00:16:24,520
I know exactly where it is.
325
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
I have no idea where it is.
326
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Oh, well...
327
00:16:32,920 --> 00:16:35,840
It's great to see
that you've kept the house
328
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
in the same condition
your mother did.
329
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
Oh, no. This, this, this is the...
330
00:16:39,000 --> 00:16:40,480
It's the Collective's finances.
331
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
Actually, this is quite interesting.
332
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
They were struggling until a couple
of months ago, and then they got
333
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
quite sizeable anonymous donations...
334
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
Mackenzie!
335
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
Focus.
336
00:16:50,760 --> 00:16:53,320
I have turned this place
upside down. It is not here.
337
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
I have no idea where it is.
338
00:16:55,000 --> 00:16:56,040
Well, that's not good, is it?
339
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
That is not helping.
OK, OK. Alright.
340
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
I've got you, honey. Right?
341
00:17:00,080 --> 00:17:02,640
But on one condition.
342
00:17:02,640 --> 00:17:05,520
You do exactly what I say
with no objections.
343
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Sure.
344
00:17:06,520 --> 00:17:07,840
Close your eyes.
345
00:17:07,840 --> 00:17:09,760
No objection!
346
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
Can you tell me why?
347
00:17:12,240 --> 00:17:14,680
I thought if I hypnotised you...
Absolutely not.
348
00:17:14,680 --> 00:17:18,000
I am a fully qualified
hypnotherapist.
349
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
Was it an online course, Reggie?
350
00:17:19,400 --> 00:17:20,880
Over three weeks.
Yep.
351
00:17:20,880 --> 00:17:22,960
OK. Just trust me.
352
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
Hmm?
353
00:17:24,480 --> 00:17:27,840
Just close
those beautiful eyes of yours.
354
00:17:28,960 --> 00:17:30,200
Both of them.
355
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
OK.
Mm-hm.
356
00:17:34,560 --> 00:17:36,600
Ah! Close.
357
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Relax.
358
00:17:46,400 --> 00:17:50,480
I want you to picture the ring.
359
00:17:50,480 --> 00:17:52,200
What do you see?
360
00:17:55,040 --> 00:17:57,560
It's shiny... I don't know.
361
00:17:57,560 --> 00:17:58,800
OK. OK, OK.
362
00:17:59,960 --> 00:18:02,760
What does the ring mean?
363
00:18:04,160 --> 00:18:05,240
Wedding.
364
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Mm-hm.
365
00:18:08,120 --> 00:18:09,920
Marriage.
Mm-hm.
366
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Um... Obligation.
367
00:18:13,240 --> 00:18:15,080
Too right.
368
00:18:15,080 --> 00:18:17,480
God, apart from a cake and a dress
369
00:18:17,480 --> 00:18:20,080
and someone to rub your feet
twice in 32 years,
370
00:18:20,080 --> 00:18:22,280
it's not worth the aggravation.
371
00:18:26,120 --> 00:18:28,880
You know, I don't think
I could have handled one more person
372
00:18:28,880 --> 00:18:31,160
telling me what I threw away.
373
00:18:33,400 --> 00:18:35,560
Threw away?
374
00:18:35,560 --> 00:18:37,520
That's it. OK.
375
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
Ah! The day of the wedding,
I took off the ring.
376
00:18:40,040 --> 00:18:44,120
Yeah?
And I threw it...right there.
377
00:18:44,120 --> 00:18:45,160
I told you.
378
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
Hypnotherapy!
379
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
Ah!
380
00:18:50,680 --> 00:18:53,720
Of course,
hypnotherapy isn't foolproof.
381
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
Oh!
382
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Oh, but what did I say?
383
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
Fully qualified!
384
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
Whoo-hoo!
385
00:19:09,720 --> 00:19:10,880
Yeah.
386
00:19:10,880 --> 00:19:12,400
Looks OK...
387
00:19:12,400 --> 00:19:13,760
..for six years in the dirt.
388
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Yeah.
389
00:19:14,960 --> 00:19:17,680
Do you remember Mum's reaction
when we got engaged?
390
00:19:17,680 --> 00:19:19,440
Oh, God. What did she say?
391
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Something about
marriage being a prison
392
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
that shackles women to domesticity.
393
00:19:24,560 --> 00:19:26,920
I mean, she had a point.
Yeah. She loves to make a point.
394
00:19:26,920 --> 00:19:29,080
I could hear her yelling at you
from across the bay.
395
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
"Mackenzie. You'll be shackled.
Mackenzie!"
396
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
That's a kilometre away.
397
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
Mm.
398
00:19:37,520 --> 00:19:39,600
Sound wouldn't travel that far.
399
00:19:46,240 --> 00:19:50,080
So, Byron's phone records show that
he was only messaging one number?
400
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Mm. Unlisted.
401
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
Mm.
Mm.
402
00:19:54,080 --> 00:19:55,240
There she is.
403
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Try that number.
404
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
How did you know?
405
00:20:10,720 --> 00:20:14,360
Why did Fiona know to go
to that exact spot yesterday morning?
406
00:20:14,360 --> 00:20:16,640
She heard the activists yelling
when she entered the coupe.
407
00:20:16,640 --> 00:20:20,120
I heard yelling
and found his body like that.
408
00:20:20,120 --> 00:20:21,480
Uh-uh.
409
00:20:21,480 --> 00:20:24,280
The entrance is a kilometre away
from the excavator.
410
00:20:24,280 --> 00:20:26,920
So she couldn't have heard them.
Uh-huh.
411
00:20:26,920 --> 00:20:29,040
She knew Byron would be there.
412
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
Come on, let's see where she goes.
413
00:20:37,440 --> 00:20:39,440
Ooh, I wouldn't do that, Fiona.
414
00:20:40,560 --> 00:20:43,080
This was not my idea. It was his.
415
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
Byron's?
416
00:20:46,240 --> 00:20:47,480
Hm.
417
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
Oh.
418
00:20:49,440 --> 00:20:52,560
He was providing information
to Sunshine Timber, wasn't he?
419
00:20:52,560 --> 00:20:56,120
Why would a radical environmentalist
like Byron help Sunshine Timber?
420
00:20:56,120 --> 00:20:58,040
Because he was being compensated
for it.
421
00:20:58,040 --> 00:21:01,560
That explains the large
anonymous donations.
422
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
I'm guessing his name's
not on the books.
423
00:21:03,240 --> 00:21:05,320
A few months ago,
he sent me a message
424
00:21:05,320 --> 00:21:08,040
that he'd realised the only way
to stop the logging was in court.
425
00:21:08,040 --> 00:21:11,880
And Natural Force filed plenty
of injunctions against us.
426
00:21:11,880 --> 00:21:14,480
So he got the cash
to keep his collective going
427
00:21:14,480 --> 00:21:15,760
and you got advance warnings
428
00:21:15,760 --> 00:21:18,040
about where the collective
would be protesting.
429
00:21:18,040 --> 00:21:21,560
So we could contain the protest
before the press got wind.
430
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Uh-huh.
431
00:21:22,560 --> 00:21:25,040
Does anyone else know
you were working with him?
432
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
Are you joking?
433
00:21:27,040 --> 00:21:32,520
He insisted I use a separate phone,
delete every message.
434
00:21:32,520 --> 00:21:34,200
And the one time I saw him
in person,
435
00:21:34,200 --> 00:21:36,080
he pretended he didn't even know me.
436
00:21:36,080 --> 00:21:37,240
Byron.
437
00:21:38,440 --> 00:21:40,520
Sorry. We don't...
438
00:21:41,640 --> 00:21:43,840
It was all an act.
439
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Everyone has a price, Detective.
440
00:21:45,320 --> 00:21:47,040
Mm.
441
00:21:47,040 --> 00:21:49,840
Can you confirm your whereabouts
the night Byron was killed?
442
00:21:49,840 --> 00:21:53,360
I was staying with my sister...
in Port Bray.
443
00:21:54,600 --> 00:21:56,240
I never went near him.
444
00:22:03,240 --> 00:22:06,240
Byron was on the take
from Sunshine Timber.
445
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
No way.
446
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
No, that can't be.
447
00:22:09,160 --> 00:22:10,280
OK. Thank you.
448
00:22:10,280 --> 00:22:11,680
Sorry, Reggie.
449
00:22:11,680 --> 00:22:12,800
OK.
450
00:22:12,800 --> 00:22:16,520
Fiona's alibi confirmed by her
sister and two of her neighbours.
451
00:22:18,480 --> 00:22:21,000
Where are we with background checks?
452
00:22:21,000 --> 00:22:22,560
Uh, Ken Sen-Jones -
453
00:22:22,560 --> 00:22:24,920
a couple of charges
for assaulting police officers.
454
00:22:24,920 --> 00:22:26,160
Seems he's got a temper.
455
00:22:26,160 --> 00:22:28,560
Uh, Maggie Mitchell
wears a lot of perfume.
456
00:22:28,560 --> 00:22:30,360
No. That's patchouli.
457
00:22:30,360 --> 00:22:32,600
A woman like that is all natural.
458
00:22:32,600 --> 00:22:33,760
Mm.
459
00:22:33,760 --> 00:22:38,080
Yeah. She's been a hardcore
environmentalist for over 30 years.
460
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
She basically lives off the grid.
No socials, no mobile.
461
00:22:40,560 --> 00:22:43,040
And a lot of "no comment".
462
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
What about the brother?
463
00:22:44,840 --> 00:22:47,080
Uh, Henry Jones studied medicine,
464
00:22:47,080 --> 00:22:49,320
but dropped out
to become an environmentalist.
465
00:22:49,320 --> 00:22:51,640
Uh, usually behind the scenes,
filing injunctions.
466
00:22:51,640 --> 00:22:54,520
Anything on those miners
injured at Bungil Creek?
467
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
No records of any of them
in Dolphin Cove.
468
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
Byron was staying in Dolphin Cove
for how long?
469
00:23:01,760 --> 00:23:03,080
A few months.
470
00:23:03,080 --> 00:23:05,480
They're using an old hall
in Jacaranda Court,
471
00:23:05,480 --> 00:23:08,720
where there was a noise complaint
just before midnight
472
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
the night Byron died.
473
00:23:10,040 --> 00:23:11,200
Two blokes shouting.
474
00:23:11,200 --> 00:23:12,440
You were on that night.
475
00:23:12,440 --> 00:23:13,480
Why didn't you follow up?
476
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
Yeah.
477
00:23:14,840 --> 00:23:18,120
A tourist hit a roo on the M1,
I had to redirect traffic.
478
00:23:18,120 --> 00:23:20,160
Well, according to Ken's statement,
479
00:23:20,160 --> 00:23:23,400
they picked Byron and Henry up
from headquarters at midnight.
480
00:23:24,480 --> 00:23:26,520
Sounds like the brothers
were having an argument.
481
00:23:26,520 --> 00:23:27,520
Ha.
482
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
About what?
483
00:23:32,200 --> 00:23:35,080
I didn't want to go through with
the action at the logging coupe.
484
00:23:35,080 --> 00:23:36,240
Why not?
485
00:23:37,520 --> 00:23:44,000
My brother and I
are very different people.
486
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
He believed that protesting
would change things,
487
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
and I thought there was more to it.
488
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
He got in your way?
489
00:23:50,640 --> 00:23:52,200
No.
490
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
I was just trying to protect him.
491
00:23:54,120 --> 00:23:57,600
Byron spent six months on remand
after Bungil Creek, and I just knew
492
00:23:57,600 --> 00:24:00,040
he wasn't going to be able
to survive that again.
493
00:24:00,040 --> 00:24:02,720
What exactly happened
at Bungil Creek?
494
00:24:02,720 --> 00:24:05,960
He hardly ever spoke about it,
but he kept some files on it.
495
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
Where are they?
496
00:24:07,120 --> 00:24:08,640
The files.
497
00:24:10,680 --> 00:24:12,040
Just give me a sec.
498
00:24:20,520 --> 00:24:22,120
You haven't seen his phone?
499
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Nah.
500
00:24:27,280 --> 00:24:31,880
I haven't been able to face
going through his stuff just yet.
501
00:24:31,880 --> 00:24:34,720
Can we have a look around for it?
502
00:24:34,720 --> 00:24:36,120
Yeah, I suppose so.
503
00:24:36,120 --> 00:24:38,440
You're not going to find
anything on it, though.
504
00:24:38,440 --> 00:24:40,280
He hardly used the thing.
505
00:24:40,280 --> 00:24:42,720
Except when he was giving
information to Sunshine Timber
506
00:24:42,720 --> 00:24:44,280
in exchange for money.
507
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Byron would never do that.
508
00:24:46,800 --> 00:24:51,520
So why do you think you started
receiving all those big donations?
509
00:24:51,520 --> 00:24:53,640
Our planet is burning...
510
00:24:54,800 --> 00:24:56,920
..and our governments
are doing nothing about it.
511
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
People believe in this cause,
Detective Clarke,
512
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
and Byron had a way
of firing them up.
513
00:25:23,720 --> 00:25:24,840
Found the phone.
514
00:25:27,480 --> 00:25:28,680
That's weird.
515
00:25:28,680 --> 00:25:30,960
Ken and Byron normally keep
all their cash in that box.
516
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
There should be more.
517
00:25:33,080 --> 00:25:34,320
You knew about this spot?
518
00:25:34,320 --> 00:25:36,280
Me and Ken. Yeah.
519
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Byron's?
520
00:25:55,360 --> 00:25:57,000
I guess so, yeah.
521
00:26:01,200 --> 00:26:02,680
Sock.
522
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
Mackenzie.
523
00:26:47,040 --> 00:26:48,800
Taped to the bottom of the desk.
524
00:26:48,800 --> 00:26:51,240
We can get them to the lab,
see what we're dealing with.
525
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
No need.
526
00:26:53,360 --> 00:26:54,840
They'll be painkillers.
527
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Opioids.
528
00:27:01,920 --> 00:27:03,440
How do you know?
529
00:27:03,440 --> 00:27:05,200
Byron copped a shoulder injury
530
00:27:05,200 --> 00:27:07,520
from a fight he had
when he was on remand.
531
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
Got addicted.
532
00:27:09,080 --> 00:27:10,920
He swore he was clean, though.
533
00:27:12,000 --> 00:27:13,840
Does his husband know about this?
534
00:27:13,840 --> 00:27:15,600
If he did, he wouldn't be happy.
535
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
Do you know his whereabouts?
536
00:27:19,040 --> 00:27:21,600
I actually haven't seen him
since we left the police station.
537
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
Well, that was productive.
538
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Wasn't it?
539
00:27:28,760 --> 00:27:31,320
The file, the money, the phone...
540
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
Drugs.
541
00:27:33,240 --> 00:27:34,520
It's strange.
542
00:27:34,520 --> 00:27:35,560
Why?
543
00:27:35,560 --> 00:27:36,760
I don't know yet.
544
00:27:38,320 --> 00:27:41,440
Call Glenn. Get him to prioritise
the tox report.
545
00:27:41,440 --> 00:27:44,360
You know what this means, right?
546
00:27:44,360 --> 00:27:47,040
That Byron was under the influence
of opioids?
547
00:27:47,040 --> 00:27:49,040
And it explains the one sock.
548
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Does it?
549
00:27:52,280 --> 00:27:54,760
He wasn't thinking straight.
Oh.
550
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
Well, thank goodness
we have an answer for that.
551
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
I'm gonna get Felix to chase up
Maggie Mitchell,
552
00:28:03,720 --> 00:28:05,760
see why she wasn't staying here.
553
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
How do you know
she wasn't staying here?
554
00:28:07,760 --> 00:28:10,200
Oh, not a whiff of patchouli
anywhere.
555
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Maggie Mitchell?
556
00:28:22,480 --> 00:28:23,480
Police.
557
00:28:28,480 --> 00:28:30,080
I know you're in there.
558
00:28:30,080 --> 00:28:31,400
Off you trot.
559
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Yuck.
560
00:28:48,680 --> 00:28:50,240
Uh, what is this?
561
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
That's for patrol at the football.
562
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
You're a constable again.
563
00:28:54,600 --> 00:28:56,360
Congratulations.
564
00:28:56,360 --> 00:28:57,560
Welcome to the team.
565
00:29:06,080 --> 00:29:08,560
Is there anything in that file
that Henry gave us?
566
00:29:10,000 --> 00:29:12,480
Uh... Nothing unusual.
567
00:29:12,480 --> 00:29:14,520
Well, apart from this.
568
00:29:14,520 --> 00:29:16,280
Byron wrote something here.
569
00:29:16,280 --> 00:29:19,360
1-7-S-K?
570
00:29:19,360 --> 00:29:21,040
Mm... It's not a seven.
571
00:29:21,040 --> 00:29:22,320
That's a three.
572
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
Or a Z.
573
00:29:23,440 --> 00:29:24,720
Mmm...
OK.
574
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
Whatever it is, what does it mean?
575
00:29:26,200 --> 00:29:28,480
Maggie Mitchell has zero respect.
576
00:29:28,480 --> 00:29:29,880
She wouldn't even
come out of her van.
577
00:29:29,880 --> 00:29:32,560
I'm pretty sure she was making
oinking noises at me.
578
00:29:32,560 --> 00:29:33,880
It's not funny.
579
00:29:33,880 --> 00:29:35,520
Sorry.
580
00:29:35,520 --> 00:29:38,200
I wonder if Maggie would talk
to a kindred spirit
581
00:29:38,200 --> 00:29:39,720
of the environmental movement.
582
00:29:39,720 --> 00:29:42,840
I reckon I might know someone. Mm.
583
00:29:44,920 --> 00:29:46,880
Mm.
584
00:29:46,880 --> 00:29:49,000
Felix, could you get that for me,
please?
585
00:29:55,240 --> 00:29:56,240
Look at this.
586
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
Coloured dots.
587
00:29:59,800 --> 00:30:00,880
Mm-hm.
Mm-hm.
588
00:30:00,880 --> 00:30:03,080
On Byron and Ken's calendar.
589
00:30:03,080 --> 00:30:05,240
Some sort of, uh, Morse code?
590
00:30:05,240 --> 00:30:08,600
Thank Goddess those days are over.
Hey?
591
00:30:10,080 --> 00:30:12,120
Sorry.
What on earth are you on about?
592
00:30:12,120 --> 00:30:14,120
That was Sunshine Timber.
593
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
A bit of a scene happening there.
594
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
You killed him!
595
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Hey!
596
00:30:23,880 --> 00:30:25,800
Somebody there killed my husband!
597
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Open up!
598
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
Hey!
Hey, Ken. Ken, it's alright.
599
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
It's OK.
Get away from me.
600
00:30:35,400 --> 00:30:36,880
It's OK, mate. Hey. Come here.
601
00:30:36,880 --> 00:30:38,240
It's OK. Come here.
602
00:30:38,240 --> 00:30:39,440
It's alright. It's alright.
603
00:30:39,440 --> 00:30:41,200
You're alright, man. You're alright.
604
00:30:41,200 --> 00:30:43,120
We just need to ask you
some questions.
605
00:30:43,120 --> 00:30:45,080
Stay calm. Breathe.
606
00:30:46,560 --> 00:30:48,760
It'll be alright.
607
00:30:50,280 --> 00:30:51,600
They wanted to silence him.
608
00:30:51,600 --> 00:30:52,800
Why would they do that
609
00:30:52,800 --> 00:30:55,480
when he was giving them
all the information that they needed?
610
00:30:55,480 --> 00:30:57,320
That's not true.
Byron would never...
611
00:30:57,320 --> 00:30:58,720
Yeah, look, I'd be angry, too.
612
00:30:58,720 --> 00:31:01,560
He betrayed you.
He betrayed the whole collective.
613
00:31:01,560 --> 00:31:03,880
Do you really think
that one of us would do that?
614
00:31:03,880 --> 00:31:05,520
We're a family.
615
00:31:05,520 --> 00:31:06,680
Oh.
616
00:31:06,680 --> 00:31:08,560
Did you know
he was using drugs again?
617
00:31:15,640 --> 00:31:18,200
You can't have been happy
about this.
618
00:31:18,200 --> 00:31:21,040
Especially as the two of you
were planning on having a baby.
619
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
How did you know that?
620
00:31:24,680 --> 00:31:30,000
Well, these dots,
they're an ovulation cycle.
621
00:31:31,120 --> 00:31:33,040
I assume you had a surrogate
lined up.
622
00:31:34,800 --> 00:31:36,760
We wanted a family
more than anything.
623
00:31:36,760 --> 00:31:38,960
So you must have been furious
when you found out Byron had spent
624
00:31:38,960 --> 00:31:40,320
the money you would need.
625
00:31:40,320 --> 00:31:41,720
What?
626
00:31:43,640 --> 00:31:45,920
Byron blew all your money
for surrogacy.
627
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
He ruined your chances
of having a baby,
628
00:31:47,920 --> 00:31:49,440
and he started using drugs again.
629
00:31:49,440 --> 00:31:51,560
Everything you'd ever wanted, gone.
630
00:31:52,880 --> 00:31:55,920
He worked so hard to stay clean.
631
00:31:55,920 --> 00:31:57,000
He promised me.
632
00:31:57,000 --> 00:31:58,920
You really didn't see the signs?
633
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
The only time I thought something
was off with him was that night.
634
00:32:04,600 --> 00:32:06,560
He was unsteady on his feet.
635
00:32:11,760 --> 00:32:13,040
I should have known.
636
00:32:22,480 --> 00:32:25,320
This is the police.
Open the door, please.
637
00:32:25,320 --> 00:32:28,480
Alright, alright, settle down!
638
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
This is public land.
639
00:32:29,880 --> 00:32:32,240
I have as much right to be here
as anyone.
640
00:32:32,240 --> 00:32:35,520
Look, we've had complaints about you
washing your underwear at the tap,
641
00:32:35,520 --> 00:32:38,160
playing loud music,
public urination.
642
00:32:38,160 --> 00:32:40,480
That's a load of polly-waffle.
643
00:32:40,480 --> 00:32:42,760
Oi! Pig!
644
00:32:45,760 --> 00:32:50,760
Hey, why don't you back off?
645
00:32:50,760 --> 00:32:52,440
This is none of your concern, madam.
646
00:32:52,440 --> 00:32:53,480
Steady on.
647
00:32:53,480 --> 00:32:57,680
Oh, and listen to a bootlicker
who blindly follows the rules?
648
00:32:57,680 --> 00:32:58,800
What?
649
00:32:58,800 --> 00:32:59,880
You heard me.
650
00:32:59,880 --> 00:33:00,960
Yeah?
Yeah.
651
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
Yeah, well, at least I'm not
a bored old stickybeak
652
00:33:03,280 --> 00:33:05,960
who's trying to get in the way
of someone with a real job.
653
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
Oh, stickybeak?
Yeah, stickybeak.
654
00:33:07,440 --> 00:33:09,720
Ah, right. With a real job?
You've got a real job, have you?
655
00:33:09,720 --> 00:33:11,120
Yeah, I've got a real job.
Good for you.
656
00:33:11,120 --> 00:33:12,960
Why don't you arrest us or push off?
657
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
Yeah.
658
00:33:13,960 --> 00:33:16,520
I want this vehicle
cleared out by the morning.
659
00:33:16,520 --> 00:33:18,800
Ooh! Big man.
Coppers!
660
00:33:18,800 --> 00:33:20,840
Are you alright?
Yeah, yeah, I've dealt with worse.
661
00:33:20,840 --> 00:33:22,320
Alright.
662
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Oh.
663
00:33:23,320 --> 00:33:25,360
Do you want a cup of tea?
664
00:33:25,360 --> 00:33:26,720
I'd love one.
Ah.
665
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
Did you figure out
if the scribble was a seven?
666
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
Not yet. I'm working on it.
667
00:33:39,800 --> 00:33:41,960
I think Ken really did love Byron.
668
00:33:41,960 --> 00:33:43,120
Mm.
669
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
Doesn't mean he didn't kill him.
670
00:33:48,040 --> 00:33:49,480
How'd you go with Maggie?
671
00:33:49,480 --> 00:33:51,920
Well, Reggie's sure committed.
672
00:33:54,600 --> 00:33:55,960
I reckon that's a T.
673
00:33:58,800 --> 00:34:00,080
I reckon it's a K.
674
00:34:02,360 --> 00:34:04,440
Maybe it is a T.
675
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
Mm.
676
00:34:07,200 --> 00:34:09,680
So, what you doing on the weekend?
677
00:34:12,360 --> 00:34:13,880
Look at you, making conversation.
678
00:34:15,240 --> 00:34:16,960
It's my nan's birthday.
679
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
OK. Well...
680
00:34:18,440 --> 00:34:20,480
Colin, what about...what about you?
681
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Um, I'm off to the footy.
682
00:34:21,960 --> 00:34:24,640
And by footy, I mean Aussie rules.
683
00:34:24,640 --> 00:34:25,680
"Footy"!
684
00:34:25,680 --> 00:34:27,080
I still can't get my head round it.
685
00:34:27,080 --> 00:34:29,280
I'm holding the banner
for Glenn's 300th game.
686
00:34:29,280 --> 00:34:30,840
You can...
You can help if you like.
687
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
Oh, I would rather eat my own hair.
688
00:34:32,840 --> 00:34:36,520
But if you're going to be there,
you could cover my patrol. Yeah?
689
00:34:36,520 --> 00:34:38,920
Nice bit of overtime for you.
690
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Hm?
691
00:34:39,920 --> 00:34:42,160
Oh, no. The thing...
Uh, holding the banner...
692
00:34:42,160 --> 00:34:43,960
Oh, the phone.
The banner...um...
693
00:34:43,960 --> 00:34:45,840
Hello?
Oh.
694
00:34:45,840 --> 00:34:47,640
Yeah. What have you got?
695
00:34:47,640 --> 00:34:48,680
Yep. I'm on my way.
696
00:34:59,880 --> 00:35:01,720
Thanks for taking the shift, Colin.
697
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
Yeah, Mackenzie, I'm not sure,
698
00:35:02,880 --> 00:35:04,680
because the banner needs
quite a few people to...
699
00:35:04,680 --> 00:35:06,040
She's gone.
700
00:35:06,040 --> 00:35:08,920
Byron's tox report was clean.
701
00:35:08,920 --> 00:35:11,360
That can't be right. No.
702
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
No, we found drugs
in his possessions,
703
00:35:13,240 --> 00:35:15,360
and Ken said he looked
drugged that night.
704
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
Well, he wasn't.
705
00:35:17,800 --> 00:35:20,520
Then we still don't know
why he was only wearing one sock.
706
00:35:20,520 --> 00:35:23,280
Maybe it's a fashion statement?
707
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
Ah. You're joking?
708
00:35:25,840 --> 00:35:27,160
Yes.
709
00:35:27,160 --> 00:35:30,240
Well, it is hard to tell
with your past questionable choices.
710
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
Excuse me?
711
00:35:31,240 --> 00:35:35,560
Uh, I seem to remember a strange
attachment to shark tooth jewellery.
712
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
Mm.
713
00:35:37,840 --> 00:35:38,880
Speaking of...
714
00:35:38,880 --> 00:35:40,760
Oh, yeah. Yeah.
715
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
The...
716
00:35:41,760 --> 00:35:43,440
Yeah.
Yeah.
717
00:35:43,440 --> 00:35:44,680
Um...
718
00:35:44,680 --> 00:35:45,720
You OK?
719
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Well, yeah.
720
00:35:46,720 --> 00:35:47,960
Just, um...
721
00:35:48,920 --> 00:35:50,000
You don't have it.
722
00:35:50,000 --> 00:35:51,680
No. I, uh...
723
00:35:51,680 --> 00:35:53,600
Oh, it is so stupid.
724
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
Really.
725
00:35:54,760 --> 00:35:56,120
Um...
What?
726
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
Hey. Hi, Sprout.
727
00:35:57,600 --> 00:35:58,760
You ready for dinner?
728
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Hi, Mum.
729
00:36:01,080 --> 00:36:02,120
Later. Yeah?
730
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
I'll just grab my stuff.
731
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
Oh.
732
00:36:07,120 --> 00:36:10,200
What's got you
looking like a stunned mullet?
733
00:36:10,200 --> 00:36:13,120
Uh, Colin...Colin's covering
my patrol at the football.
734
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Oh, is he now?
735
00:36:16,280 --> 00:36:17,600
He was going to be there anyway.
736
00:36:17,600 --> 00:36:19,360
Yeah. Supporting the team.
737
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
Still, he can do both.
738
00:36:23,080 --> 00:36:28,200
Well, looks like
you orchestrated that beautifully.
739
00:36:28,200 --> 00:36:29,280
Ready to go.
740
00:36:30,800 --> 00:36:32,480
So, feel like crayfish?
741
00:36:32,480 --> 00:36:34,520
Oh! And I'm going to pay for that?
742
00:36:34,520 --> 00:36:37,280
No. I picked a couple
out of the water this morning...
743
00:36:43,240 --> 00:36:44,640
Yeah. That one.
744
00:36:44,640 --> 00:36:45,840
Oh, yeah.
745
00:36:45,840 --> 00:36:47,640
And this one.
Yeah?
746
00:36:47,640 --> 00:36:49,880
It's from Tassie Dams.
Oh!
747
00:36:49,880 --> 00:36:51,640
Middle of the night,
748
00:36:51,640 --> 00:36:53,440
forestry came, raided us.
749
00:36:53,440 --> 00:36:56,240
God, that must have been just...
What?
750
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Terrifying?
751
00:36:57,240 --> 00:36:58,440
No, exhilarating.
752
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
I knew you'd get it.
753
00:37:01,120 --> 00:37:02,760
Up.
Hey.
754
00:37:08,080 --> 00:37:10,640
So, um, did you get taken to lock-up?
755
00:37:13,480 --> 00:37:15,680
That's where I met my husband.
756
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
Mm.
757
00:37:16,680 --> 00:37:17,760
Ex.
Ah.
758
00:37:17,760 --> 00:37:19,520
The only good kind.
759
00:37:19,520 --> 00:37:23,280
The only good thing
that came out of mine was the kids.
760
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
That never happened for me.
761
00:37:25,640 --> 00:37:26,840
Oh. I'm sorry.
762
00:37:26,840 --> 00:37:29,560
Nah. Que sera, sera.
763
00:37:29,560 --> 00:37:31,400
Yours must be proud of you.
764
00:37:31,400 --> 00:37:33,760
30 years in the movement.
765
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
You'd think that.
766
00:37:34,760 --> 00:37:36,440
Oh. Come on.
767
00:37:36,440 --> 00:37:39,080
Their mum's the founder
of the Natural Force Collective.
768
00:37:39,080 --> 00:37:41,200
How many kids can say that?
769
00:37:41,200 --> 00:37:45,320
All they remember is the time
I wasn't there.
770
00:37:45,320 --> 00:37:47,200
I gave my life to the collective.
771
00:37:47,200 --> 00:37:49,080
I've got nothing to show for it.
772
00:37:49,080 --> 00:37:52,160
I got no house, no savings,
773
00:37:52,160 --> 00:37:55,240
no one to love me but this old girl.
774
00:37:57,120 --> 00:38:00,560
Oh...
Well, you've got the collective.
775
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
They're your family.
776
00:38:02,120 --> 00:38:08,280
So I thought,
until that leech took it all away.
777
00:38:09,520 --> 00:38:11,520
Or tried to.
778
00:38:11,520 --> 00:38:13,280
Who...? Who tried to...
779
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
Ah! I love this one.
780
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Oh!
781
00:38:25,800 --> 00:38:29,440
# Lover, lover, why do you push?
782
00:38:29,440 --> 00:38:33,000
# Why do you push?
Why do you push... #
783
00:38:36,440 --> 00:38:38,120
Henry's headcam footage has come in.
784
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Watch this.
785
00:38:45,000 --> 00:38:48,720
So, here, Byron has a bandana
on his wrist.
786
00:38:48,720 --> 00:38:51,880
But when we found the body...
787
00:38:53,440 --> 00:38:54,760
It's gone.
788
00:38:54,760 --> 00:38:57,360
So where did it go?
We searched the whole area.
789
00:38:57,360 --> 00:38:59,040
Suspects? Nothing.
790
00:39:02,600 --> 00:39:05,040
Is that patchouli?
791
00:39:05,040 --> 00:39:06,520
Ooh.
792
00:39:06,520 --> 00:39:10,000
It's been a long time
since I've spent a night in a van.
793
00:39:10,000 --> 00:39:11,920
But I tell you what,
it was worth it.
794
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
What an incredible woman.
795
00:39:13,240 --> 00:39:14,240
What did Maggie tell you?
796
00:39:14,240 --> 00:39:15,600
Oh, where do I start?
797
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
The stories she tells -
that woman has lived!
798
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
She's put it on the line
for her beliefs all her life,
799
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
no matter what it cost her.
800
00:39:23,360 --> 00:39:24,480
Reggie?
Yeah.
801
00:39:24,480 --> 00:39:26,400
The case.
Oh, right.
802
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
Well, you're not
going to believe this.
803
00:39:27,880 --> 00:39:32,560
Byron made a proposal to vote Maggie
out last week, and it passed.
804
00:39:32,560 --> 00:39:34,520
So Maggie is no longer part
of the collective?
805
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
Nah.
806
00:39:35,520 --> 00:39:37,640
Why did she go through
with the protest?
807
00:39:37,640 --> 00:39:40,200
Well, because Natural Force
is all she has.
808
00:39:40,200 --> 00:39:41,400
She doesn't see her kids.
809
00:39:41,400 --> 00:39:43,240
She's got no fixed address.
810
00:39:43,240 --> 00:39:46,280
That van and the movement
is her entire life.
811
00:39:46,280 --> 00:39:48,200
And Byron took it all from her.
812
00:39:48,200 --> 00:39:49,920
No wonder she's furious.
813
00:39:49,920 --> 00:39:51,760
Yeah.
I did find something.
814
00:39:51,760 --> 00:39:54,160
An envelope for the ferry to Tassie.
815
00:39:54,160 --> 00:39:56,240
She's planning on leaving.
816
00:39:56,240 --> 00:39:57,640
Well, I called them on the way here,
817
00:39:57,640 --> 00:39:59,880
and she's booked a one-way ticket
for tomorrow.
818
00:39:59,880 --> 00:40:01,160
But...but...
819
00:40:01,160 --> 00:40:02,680
She's on the run!
820
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
Come on, Colin.
821
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Yeah, yeah, yeah.
822
00:40:10,040 --> 00:40:12,160
I need a coffee.
823
00:40:12,160 --> 00:40:13,600
Big coffee.
824
00:40:23,400 --> 00:40:25,040
Uh-oh. What's she doing?
825
00:40:26,560 --> 00:40:28,400
Stop! Police!
826
00:40:30,680 --> 00:40:32,000
Where are you going?
827
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
Literally nowhere to go.
828
00:40:36,240 --> 00:40:37,800
Stop!
829
00:40:41,280 --> 00:40:42,560
Huh?
830
00:40:42,560 --> 00:40:45,600
Maggie Mitchell,
step out of the vehicle.
831
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
And there she is.
832
00:40:53,000 --> 00:40:55,760
Can you explain why you're leaving
during a police investigation?
833
00:40:55,760 --> 00:40:57,280
No comment.
834
00:40:57,280 --> 00:40:58,520
Oh.
835
00:40:59,640 --> 00:41:03,960
We know that Byron
kicked you out of the collective.
836
00:41:03,960 --> 00:41:05,000
How do you know that?
837
00:41:05,000 --> 00:41:08,520
Oh, that little snitch.
838
00:41:09,520 --> 00:41:13,000
So he took
your entire life's work from you.
839
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
I wanted to kill him, sure,
but I was chained up all night.
840
00:41:17,240 --> 00:41:19,720
And I'm a pacifist.
841
00:41:19,720 --> 00:41:21,400
I don't even eat meat.
842
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
So, why are you leaving?
843
00:41:25,000 --> 00:41:27,920
Because those vandals down in Tassie
844
00:41:27,920 --> 00:41:29,880
want to start up
old growth logging again.
845
00:41:29,880 --> 00:41:31,120
Not on my watch.
846
00:41:31,120 --> 00:41:32,800
Oh, so you are in charge
of the collective again?
847
00:41:32,800 --> 00:41:35,640
It's a collective, sweetheart.
No one's in charge.
848
00:41:35,640 --> 00:41:39,600
That's what Byron never understood.
It always had to be about him.
849
00:41:42,000 --> 00:41:43,080
Just...
850
00:41:43,080 --> 00:41:45,480
Just stay in Dolphin Cove.
851
00:41:45,480 --> 00:41:48,520
You can't keep a good woman
chained to the tide.
852
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
Well, actually,
with your expired licence,
853
00:41:50,320 --> 00:41:51,840
I could keep you here for good.
854
00:41:53,560 --> 00:41:57,880
So, Maggie Mitchell confirmed
everything Reggie told us.
855
00:41:57,880 --> 00:41:59,400
Well, that's if
she's telling the truth,
856
00:41:59,400 --> 00:42:00,720
the shifty old bird.
857
00:42:00,720 --> 00:42:03,320
Well, considering she was kicked
out of the collective,
858
00:42:03,320 --> 00:42:05,040
she's got motive.
859
00:42:05,040 --> 00:42:07,160
We've got plenty of motives.
860
00:42:07,160 --> 00:42:09,520
Are any of them strong enough
to drive someone to murder?
861
00:42:09,520 --> 00:42:12,240
Well, Byron ruined Ken's dreams
of creating a happy family.
862
00:42:12,240 --> 00:42:14,600
And betrayed Henry and the rest
of the collective
863
00:42:14,600 --> 00:42:17,160
by being on the take
from Sunshine Timber.
864
00:42:17,160 --> 00:42:20,320
But the only person that conceivably
could have killed him,
865
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
Fiona Kolios, has no motive.
866
00:42:22,680 --> 00:42:24,720
And then there's the one sock.
867
00:42:24,720 --> 00:42:25,760
Oh, God.
868
00:42:25,760 --> 00:42:28,000
And now Byron's bandana
has disappeared, too.
869
00:42:28,000 --> 00:42:29,760
Well, we're looking
for a laundry thief.
870
00:42:30,960 --> 00:42:32,880
There's something we're not seeing.
871
00:42:34,040 --> 00:42:35,080
Oh, hello.
872
00:42:35,080 --> 00:42:38,000
Uh, has anyone got
a magnifying glass?
873
00:42:38,000 --> 00:42:39,040
Yeah.
874
00:42:40,160 --> 00:42:44,440
It's quite useful in examining
certain buds before you harvest.
875
00:42:45,480 --> 00:42:47,560
That's to help with my arthritis.
876
00:42:47,560 --> 00:42:48,600
Oh.
877
00:42:49,960 --> 00:42:52,520
The writing
in the Bungil Creek file...
878
00:42:52,520 --> 00:42:54,720
1-7-S-K.
879
00:42:54,720 --> 00:42:58,720
"Byron Jones was charged with
causing serious injury recklessly."
880
00:42:58,720 --> 00:43:01,520
Which is Section 17
of the Victorian Crimes Act.
881
00:43:01,520 --> 00:43:03,240
OK, so that explains the 1-7.
882
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
What about the last two letters?
S-K. What's that, a victim?
883
00:43:05,520 --> 00:43:08,760
I already cross-checked SK with
the victim list at Bungil Creek.
884
00:43:08,760 --> 00:43:09,880
No match.
885
00:43:09,880 --> 00:43:11,960
There is an SR, though.
886
00:43:11,960 --> 00:43:16,760
And I've just found this.
Uh, second person on the left.
887
00:43:18,880 --> 00:43:20,520
That's Fiona Kolios.
888
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
What's she doing at the trial
of Bungil Creek?
889
00:43:22,920 --> 00:43:25,480
SR is Sarah Roberts.
890
00:43:35,160 --> 00:43:36,760
And her maiden name is Kolios.
891
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
So, Fiona's sister, Sarah Kolios,
892
00:43:39,200 --> 00:43:42,000
was one of the miners
seriously injured at Bungil Creek.
893
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Ha!
894
00:43:44,880 --> 00:43:49,240
How could you work with a man
who hurt your sister like that?
895
00:43:50,880 --> 00:43:53,200
Byron gave us critical information.
896
00:43:53,200 --> 00:43:55,320
We kept it professional.
897
00:43:55,320 --> 00:43:58,800
His last text
was all business about the protest.
898
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
Byron walked away scot-free.
899
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
A hero.
900
00:44:02,000 --> 00:44:04,920
How did your sister come out of it?
901
00:44:04,920 --> 00:44:06,120
How do you think?
902
00:44:07,600 --> 00:44:08,760
It's everything.
903
00:44:10,080 --> 00:44:14,640
The job, the pain,
the...the depression.
904
00:44:14,640 --> 00:44:16,440
She's a different person
because of Bungil Creek,
905
00:44:16,440 --> 00:44:18,200
because of Byron.
906
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
You must have wanted him to suffer.
907
00:44:22,920 --> 00:44:24,360
Of course I did!
908
00:44:30,320 --> 00:44:32,040
I was going to expose him.
909
00:44:33,880 --> 00:44:37,640
The hero of the environmental
movement on the take
910
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
from a logging company?
911
00:44:39,080 --> 00:44:40,720
It would have ruined Byron.
912
00:44:42,120 --> 00:44:44,640
That's far better than killing him.
913
00:44:48,240 --> 00:44:49,880
It still doesn't add up.
914
00:44:49,880 --> 00:44:51,840
Fiona's alibi checks out.
Ah!
915
00:44:51,840 --> 00:44:53,200
Even if she did do it,
916
00:44:53,200 --> 00:44:55,720
how would she have got past
the security cameras?
917
00:44:57,600 --> 00:44:59,560
Which leaves us with...
918
00:45:02,880 --> 00:45:04,560
How do you murder someone
919
00:45:04,560 --> 00:45:07,080
when you're chained up
and you can't move?
920
00:45:11,440 --> 00:45:13,080
Right. Is everyone secure?
921
00:45:13,080 --> 00:45:14,160
Yep.
Alright.
922
00:45:14,160 --> 00:45:16,840
I want you to pull on the chains
as hard as you can.
923
00:45:16,840 --> 00:45:19,240
See if you can shove Colin's head
against the log,
924
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
which would explain the head wound
and the splinters.
925
00:45:21,320 --> 00:45:23,960
Ready? One. Two. Three.
926
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Nah?
Nah.
927
00:45:26,920 --> 00:45:28,040
Yeah.
928
00:45:28,040 --> 00:45:33,400
OK, so that rules out the three
protesters working together.
929
00:45:33,400 --> 00:45:35,280
I want to see if the two people
either side of him
930
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
could have done it,
931
00:45:36,280 --> 00:45:38,560
which is Ken and Henry.
932
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
OK.
933
00:45:41,760 --> 00:45:46,080
I want to see if you can kind of...
kind of reach Colin.
934
00:45:46,080 --> 00:45:48,240
I can almost touch his wrist.
935
00:45:49,600 --> 00:45:51,280
That's not going to kill me.
936
00:45:51,280 --> 00:45:52,880
No.
937
00:45:52,880 --> 00:45:54,680
OK.
938
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
So...
939
00:45:56,680 --> 00:45:57,800
Uh, Mackenzie?
940
00:45:57,800 --> 00:46:01,640
It was definitely impossible
for any of them to attack Byron,
941
00:46:01,640 --> 00:46:03,440
but no one else came in or out...
Mac?!
942
00:46:03,440 --> 00:46:04,640
..of the coupe.
943
00:46:04,640 --> 00:46:05,960
Mac?
Can you let us off now?
944
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
Oh.
945
00:46:09,120 --> 00:46:10,600
Mm.
Yep.
946
00:46:10,600 --> 00:46:12,760
I do actually have work to do.
947
00:46:19,960 --> 00:46:21,240
Ow!
948
00:46:21,240 --> 00:46:23,320
I think I've got a splinter now.
949
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
I'll need tweezers.
950
00:46:24,320 --> 00:46:25,400
Ah, that's it.
951
00:46:25,400 --> 00:46:27,120
Hey, you didn't...
952
00:46:27,120 --> 00:46:28,960
..with the thing.
953
00:46:28,960 --> 00:46:30,840
Well, not right now.
I'm kind of busy.
954
00:46:30,840 --> 00:46:32,320
You didn't want to do it?
955
00:46:33,400 --> 00:46:34,960
Why wouldn't I want to do it?
956
00:46:34,960 --> 00:46:36,760
Well, unfinished business.
957
00:46:36,760 --> 00:46:38,200
Oh. That's ridiculous.
958
00:46:38,200 --> 00:46:40,360
Yeah, well, running away from
something doesn't mean it's over.
959
00:46:42,560 --> 00:46:46,680
That...that ship has sailed
to calmer...
960
00:46:48,560 --> 00:46:50,560
..kinder waters.
Mmm.
961
00:46:50,560 --> 00:46:55,320
Well, you didn't spend hours
digging for it to not give it back.
962
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
Digging?
Hmm?
963
00:47:04,040 --> 00:47:06,400
Wound to the back of the head.
964
00:47:06,400 --> 00:47:09,240
A few splinters.
A symptom of the head wound.
965
00:47:17,320 --> 00:47:18,560
Glenn? Glenn?
966
00:47:18,560 --> 00:47:19,600
Yeah?
967
00:47:19,600 --> 00:47:21,640
The splinters that you found
in Byron's head wound.
968
00:47:21,640 --> 00:47:23,520
I need those test results.
969
00:47:23,520 --> 00:47:24,800
OK, I'll get them.
970
00:47:24,800 --> 00:47:26,160
I know who did it.
971
00:47:26,160 --> 00:47:27,960
But to prove it,
I need that bandana.
972
00:47:27,960 --> 00:47:29,160
We don't know where it is.
973
00:47:29,160 --> 00:47:30,280
I do.
974
00:47:42,720 --> 00:47:44,800
It was impossible.
975
00:47:44,800 --> 00:47:47,880
Three people chained together
with no way of killing Byron,
976
00:47:47,880 --> 00:47:51,440
and a fourth,
who never went near him.
977
00:47:51,440 --> 00:47:53,120
How could the killer
have murdered Byron
978
00:47:53,120 --> 00:47:54,520
while attached to the excavator?
979
00:47:55,920 --> 00:47:57,560
Well, it's a simple answer.
980
00:47:57,560 --> 00:47:59,400
They didn't.
981
00:48:00,360 --> 00:48:03,720
We know that Byron and Henry
argued earlier that evening.
982
00:48:03,720 --> 00:48:07,320
What we didn't know
is that it got violent.
983
00:48:07,320 --> 00:48:08,560
Byron. Byron.
984
00:48:08,560 --> 00:48:10,680
Say it.
Get off! Don't!
985
00:48:10,680 --> 00:48:13,440
You shoved him, bruising his chest.
986
00:48:13,440 --> 00:48:15,000
Get off me!
987
00:48:15,000 --> 00:48:16,760
Ow! Ow!
988
00:48:18,960 --> 00:48:22,160
He fell, and he hit his head.
989
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
Here.
990
00:48:26,360 --> 00:48:29,520
Which we know because the splinters
in his wound...
991
00:48:31,280 --> 00:48:33,040
Varnished red gum.
992
00:48:33,040 --> 00:48:35,280
Same as these floorboards.
993
00:48:35,280 --> 00:48:37,480
But Byron didn't die here.
994
00:48:38,960 --> 00:48:43,200
He got up, stopped the bleeding
with his bandanna,
995
00:48:43,200 --> 00:48:46,480
not realising his head injury
was a ticking time bomb
996
00:48:46,480 --> 00:48:48,240
that had already started killing him.
997
00:48:49,440 --> 00:48:52,600
Because nothing was going to stop him
from his protest,
998
00:48:52,600 --> 00:48:54,640
from being a hero.
999
00:48:54,640 --> 00:48:56,080
So he fell.
1000
00:48:58,160 --> 00:48:59,280
It doesn't mean I killed him.
1001
00:48:59,280 --> 00:49:02,120
But you knew
Byron was behaving oddly.
1002
00:49:02,120 --> 00:49:03,760
First there was the sock.
1003
00:49:04,960 --> 00:49:06,160
He only wore one.
1004
00:49:08,960 --> 00:49:10,720
Then he stumbled at the excavator.
1005
00:49:10,720 --> 00:49:13,880
Ken thought he was under
the influence, but his tox was clean.
1006
00:49:13,880 --> 00:49:16,520
You saw him stumble too, Henry.
1007
00:49:16,520 --> 00:49:18,200
You knew he was deteriorating.
1008
00:49:18,200 --> 00:49:20,200
And because of your training
at medical school,
1009
00:49:20,200 --> 00:49:22,400
you suspected
he had a near fatal head wound.
1010
00:49:22,400 --> 00:49:26,000
He studied medicine, but dropped out
to become an environmentalist.
1011
00:49:26,000 --> 00:49:27,880
You wanted him dead.
1012
00:49:29,120 --> 00:49:31,280
All you had to do was wait.
1013
00:49:31,280 --> 00:49:32,480
And true enough,
1014
00:49:32,480 --> 00:49:35,320
after locking on,
Byron had a seizure.
1015
00:49:35,320 --> 00:49:37,680
It's a common symptom
of bleeding to the brain
1016
00:49:37,680 --> 00:49:40,400
that can occur hours after a blow.
1017
00:49:40,400 --> 00:49:43,720
That's why you felt the chains
shaking at the excavator, Ken.
1018
00:49:45,320 --> 00:49:46,720
And you heard it, too, Henry,
1019
00:49:46,720 --> 00:49:48,160
your brother dying.
1020
00:49:49,680 --> 00:49:51,720
And nothing
anybody could do about it.
1021
00:49:52,880 --> 00:49:54,960
But you were safe.
1022
00:49:54,960 --> 00:49:56,040
No one would ever know
1023
00:49:56,040 --> 00:49:57,920
you were responsible
for the blow that killed him.
1024
00:49:57,920 --> 00:49:59,320
Ah! Apart from that bandana.
1025
00:49:59,320 --> 00:50:01,840
It had his blood on it.
1026
00:50:01,840 --> 00:50:04,200
And Byron couldn't have got
that blood on it at the excavator.
1027
00:50:04,200 --> 00:50:06,600
I mean, he couldn't scratch
his nose.
1028
00:50:06,600 --> 00:50:11,120
The bloody bandana proved that
he'd been injured earlier by you.
1029
00:50:11,120 --> 00:50:12,120
So you took it.
1030
00:50:12,120 --> 00:50:16,240
You were the only one who could reach
the bandanna on his right wrist.
1031
00:50:16,240 --> 00:50:17,720
After you were cut free,
1032
00:50:17,720 --> 00:50:19,760
you pretended to throw up
in the bushes,
1033
00:50:19,760 --> 00:50:22,120
creating a diversion
and burying the bandana.
1034
00:50:27,840 --> 00:50:29,960
But you knew we would come
looking for answers.
1035
00:50:29,960 --> 00:50:35,080
So, as soon as you could,
you left us a trail of lies.
1036
00:50:35,080 --> 00:50:38,160
First the pills
hidden in plain sight.
1037
00:50:40,480 --> 00:50:42,440
Then you took
Ken and Byron's money,
1038
00:50:42,440 --> 00:50:44,680
making it look like
he was back on painkillers.
1039
00:50:46,080 --> 00:50:49,760
And then the phone to make us think
he was working with Sunshine Timber.
1040
00:50:49,760 --> 00:50:50,960
He was.
1041
00:50:50,960 --> 00:50:53,000
I've got messages to prove it.
1042
00:50:53,000 --> 00:50:55,400
Yeah, but you never met with him
in person, did you?
1043
00:50:55,400 --> 00:50:59,360
And everyone knew
Byron rarely used his phone.
1044
00:50:59,360 --> 00:51:01,560
What a perfect opportunity
to pretend to be Byron
1045
00:51:01,560 --> 00:51:02,960
and get the money
from Sunshine Timber.
1046
00:51:04,800 --> 00:51:07,640
I mean, it's how you kept
the collective afloat.
1047
00:51:07,640 --> 00:51:10,360
Then you deleted the messages,
1048
00:51:10,360 --> 00:51:12,080
so Byron never saw them.
1049
00:51:13,240 --> 00:51:16,120
You gave us the file
on Bungil Creek
1050
00:51:16,120 --> 00:51:19,080
so we'd make the connection
to Fiona's sister
1051
00:51:19,080 --> 00:51:23,640
and think that Fiona killed Byron
in revenge.
1052
00:51:23,640 --> 00:51:26,360
Oh, you had it all under control.
1053
00:51:26,360 --> 00:51:27,920
Bribes coming in.
1054
00:51:27,920 --> 00:51:29,320
The collective's secure.
1055
00:51:29,320 --> 00:51:31,000
And then... Oh.
1056
00:51:31,000 --> 00:51:32,760
Byron bumped into Fiona.
1057
00:51:32,760 --> 00:51:34,560
Sorry.
1058
00:51:34,560 --> 00:51:37,400
He acted like he didn't know her
because, well, he didn't.
1059
00:51:37,400 --> 00:51:40,320
And it made him realise
what you had done.
1060
00:51:40,320 --> 00:51:42,280
You made just one mistake.
1061
00:51:44,840 --> 00:51:48,560
We found the bandanna
with your DNA all over it.
1062
00:51:57,800 --> 00:51:59,640
Byron called me a traitor.
1063
00:52:02,200 --> 00:52:03,360
Me!
1064
00:52:05,320 --> 00:52:08,720
I was the one
who kept this collective going,
1065
00:52:08,720 --> 00:52:10,640
and he just took credit for it.
1066
00:52:10,640 --> 00:52:13,400
So, yes, I did want to kill him.
1067
00:52:13,400 --> 00:52:14,840
I did.
1068
00:52:17,160 --> 00:52:18,880
But just for that one moment.
1069
00:52:20,000 --> 00:52:23,840
And then we...we locked on...
1070
00:52:25,080 --> 00:52:26,280
And it was too late.
1071
00:52:26,280 --> 00:52:27,640
Yeah.
1072
00:52:34,240 --> 00:52:35,360
I didn't mean to kill...
1073
00:52:36,840 --> 00:52:38,640
I didn't mean to.
1074
00:52:38,640 --> 00:52:40,080
Henry Jones,
1075
00:52:40,080 --> 00:52:42,360
you are under arrest
for the murder of Byron Jones.
1076
00:52:42,360 --> 00:52:43,720
You do not have to say anything.
1077
00:52:43,720 --> 00:52:48,040
But anything you do say may be
taken down and used against you.
1078
00:52:58,160 --> 00:53:00,880
Hey, I forgot to mention
how realistic you were
1079
00:53:00,880 --> 00:53:03,360
during the undercover op.
1080
00:53:03,360 --> 00:53:05,000
Even for a bootlicker?
1081
00:53:05,000 --> 00:53:06,320
Yeah, but what would I know?
1082
00:53:06,320 --> 00:53:08,280
I'm just an old stickybeak.
1083
00:53:09,360 --> 00:53:10,400
Rightio.
1084
00:53:10,400 --> 00:53:12,160
You want to come grab a beer
at the footy tonight?
1085
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
I wouldn't miss it.
1086
00:53:13,360 --> 00:53:15,000
Col, you gonna join us at the bar?
1087
00:53:15,000 --> 00:53:18,480
Oh, I can't, I'm afraid.
I'm on duty.
1088
00:53:18,480 --> 00:53:20,720
Oh.
That's very good of you, Colin.
1089
00:53:20,720 --> 00:53:22,160
You know, showing up for the team.
1090
00:53:22,160 --> 00:53:24,280
Did you hear that, Mackenzie?
1091
00:53:24,280 --> 00:53:26,280
You know, doing your bit?
1092
00:53:26,280 --> 00:53:27,920
Thanks, boss.
1093
00:53:27,920 --> 00:53:32,360
Still, Glenn's 300th was going
to help hold the banner up, eh?
1094
00:53:32,360 --> 00:53:33,760
Anyway...
1095
00:53:33,760 --> 00:53:35,040
Aww.
1096
00:53:35,040 --> 00:53:36,480
Fine.
1097
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
I'll do the shift.
1098
00:53:38,480 --> 00:53:39,560
Um... Really?
1099
00:53:39,560 --> 00:53:40,560
Mm-hm.
1100
00:53:40,560 --> 00:53:42,600
But I'm not going to cheer.
1101
00:53:42,600 --> 00:53:45,320
And I'm not going to wear
the team scarf.
1102
00:53:45,320 --> 00:53:47,680
And I'm not going to enjoy myself.
1103
00:53:47,680 --> 00:53:48,680
Brilliant.
1104
00:53:48,680 --> 00:53:50,920
Um... Go, Dolphins!
1105
00:53:50,920 --> 00:53:53,200
Go, the Dolphins!
Go, Dolphins!
1106
00:53:53,200 --> 00:53:55,480
Absolutely not. No.
Oh, OK. Alright. Yeah.
1107
00:53:57,800 --> 00:53:59,560
Was that a dolphin?
Yeah.
1108
00:53:59,560 --> 00:54:00,920
Get out of the way.
1109
00:54:00,920 --> 00:54:01,960
Oh!
1110
00:54:01,960 --> 00:54:03,320
Whoo!
Another round on me!
1111
00:54:05,600 --> 00:54:07,520
Ah! Nice, Col.
1112
00:54:07,520 --> 00:54:08,880
Absolutely...
1113
00:54:10,720 --> 00:54:12,560
Constable Clarke!
1114
00:54:12,560 --> 00:54:14,760
Mm-hm. Someone's been celebrating.
1115
00:54:14,760 --> 00:54:16,680
Oh.
1116
00:54:16,680 --> 00:54:18,320
Yeah. They're Felix's.
1117
00:54:18,320 --> 00:54:20,000
Demoted!
Hey!
1118
00:54:20,000 --> 00:54:21,160
Just for the day.
1119
00:54:22,240 --> 00:54:24,000
How good was the game?
Mm-hm.
1120
00:54:24,000 --> 00:54:25,200
Yeah?
Yeah.
1121
00:54:25,200 --> 00:54:26,520
I didn't hate it.
1122
00:54:26,520 --> 00:54:28,400
Surprisingly.
1123
00:54:28,400 --> 00:54:30,280
Are you still on duty?
1124
00:54:30,280 --> 00:54:31,600
I'm just finishing. Yeah.
1125
00:54:33,080 --> 00:54:35,360
I just wanted to return this.
1126
00:54:35,360 --> 00:54:37,120
Oh.
1127
00:54:38,120 --> 00:54:39,320
You found it.
1128
00:54:39,320 --> 00:54:40,320
Yeah, I did.
1129
00:54:42,280 --> 00:54:44,040
Oh, it's so sparkly.
1130
00:54:44,040 --> 00:54:45,160
Yeah.
1131
00:54:45,160 --> 00:54:46,160
Yeah.
1132
00:54:47,640 --> 00:54:48,680
It's beautiful.
1133
00:54:50,280 --> 00:54:52,760
I enjoyed wearing it when I...
1134
00:55:03,320 --> 00:55:04,720
Let's see if it still fits.
1135
00:55:07,160 --> 00:55:08,240
Uh...
1136
00:55:08,240 --> 00:55:09,600
Altogether now.
1137
00:55:09,600 --> 00:55:13,000
# It's a grand old flag
1138
00:55:13,000 --> 00:55:15,120
# It's a high-flying flag
1139
00:55:15,120 --> 00:55:19,080
# It's the emblem
for me and for you
1140
00:55:19,080 --> 00:55:23,120
# It's the emblem of the team
made up... #
1141
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
It's a thriller on Green 3, folks,
1142
00:55:35,000 --> 00:55:38,080
as an old rivalry
comes right down to the final bowl.
1143
00:55:38,080 --> 00:55:41,320
You should know the boss is here
as a witness.
1144
00:55:41,320 --> 00:55:42,960
Pow pow!
1145
00:55:42,960 --> 00:55:45,600
I was standing right here
when the shot was fired.
1146
00:55:45,600 --> 00:55:47,120
Then how did the killer use this gun
1147
00:55:47,120 --> 00:55:48,400
if it never left the wall?
1148
00:55:48,400 --> 00:55:49,440
It's a note.
1149
00:55:49,440 --> 00:55:50,520
What does it say?
1150
00:55:50,520 --> 00:55:53,640
A piece of information
that can just destroy a family.
1151
00:55:53,640 --> 00:55:54,760
Enough! That's enough.
1152
00:55:54,760 --> 00:55:56,880
You had the ring out.
1153
00:55:56,880 --> 00:55:58,920
Why didn't you...?
1154
00:55:58,920 --> 00:56:01,040
Hey. What are you doing here?
1155
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Captions by Red Bee Media
1156
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
80503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.