All language subtitles for Werewolves.2024.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,541 --> 00:00:53,735 Supermoon events occur when the full moon 4 00:00:53,759 --> 00:00:55,387 is at its closest orbit to the Earth, 5 00:00:55,411 --> 00:00:58,561 roughly 223,000 miles away. 6 00:00:58,585 --> 00:01:01,889 This can happen multiple times a year, but... 7 00:01:02,933 --> 00:01:05,865 ...last year was different. 8 00:01:05,889 --> 00:01:08,996 I'm speaking with Dr. James Aranda. 9 00:01:09,020 --> 00:01:12,431 So tell me, Doctor, why hasn't this happened before? 10 00:01:12,455 --> 00:01:14,605 Why now? Is it genetically modified food 11 00:01:14,629 --> 00:01:17,499 - or a weaponized virus? - All right, let's just, uh... 12 00:01:18,847 --> 00:01:21,170 Let's focus on what we do know. 13 00:01:21,194 --> 00:01:24,910 No one, and I mean no one 14 00:01:24,934 --> 00:01:27,499 should be exposed to moonlight tonight. That's number one. 15 00:01:29,369 --> 00:01:30,934 Number two is fear. 16 00:01:32,021 --> 00:01:34,239 Fear makes bad decisions. 17 00:01:35,716 --> 00:01:37,432 Have a plan, 18 00:01:37,456 --> 00:01:38,737 stick to it, 19 00:01:38,761 --> 00:01:40,239 and stay safe. 20 00:01:41,282 --> 00:01:43,215 Number three, number three... 21 00:01:43,239 --> 00:01:45,171 Everyone should know that we are working 22 00:01:45,195 --> 00:01:47,804 around the clock to find a solution. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,258 We will survive this. 24 00:02:10,631 --> 00:02:12,651 We got you your favorite, Sean. 25 00:02:12,675 --> 00:02:14,501 Chocolate cupcake. 26 00:02:16,762 --> 00:02:19,477 We know you loved these on your birthday. 27 00:02:19,501 --> 00:02:21,154 I wish you were here with us. 28 00:02:23,588 --> 00:02:25,023 I miss you. 29 00:02:26,805 --> 00:02:28,066 We love you, Dad. 30 00:03:21,286 --> 00:03:22,436 Come on, let's go! 31 00:03:58,505 --> 00:04:00,548 No time. Keep moving. 32 00:04:18,288 --> 00:04:22,525 My team and I have spent our entire careers, 33 00:04:22,549 --> 00:04:24,940 fighting against some of nature's worst creations. 34 00:04:26,375 --> 00:04:28,351 Found a way before, 35 00:04:28,375 --> 00:04:30,158 and we will again. 36 00:04:32,897 --> 00:04:34,569 It's important to remember that this is not just 37 00:04:34,593 --> 00:04:36,375 a global effort. 38 00:04:37,680 --> 00:04:39,265 This is a human effort. 39 00:04:39,289 --> 00:04:43,309 A way of life, what we stand for, 40 00:04:43,333 --> 00:04:45,550 the people that we love. 41 00:04:47,594 --> 00:04:50,004 This is what we're fighting for tonight. 42 00:04:52,507 --> 00:04:54,309 Hey. 43 00:04:54,333 --> 00:04:56,222 My mom thought these might cheer Emma up. 44 00:04:56,246 --> 00:04:58,265 Tell her I said thank you. I have something for you. 45 00:04:58,289 --> 00:04:59,594 Emma. 46 00:05:01,376 --> 00:05:03,570 - Hey, kiddo. - Hi, Reagan. 47 00:05:03,594 --> 00:05:05,309 When the curfew starts, 48 00:05:05,333 --> 00:05:08,266 please don't go outside. Please find shelter... 49 00:05:08,290 --> 00:05:10,310 Spare batteries, in case the power goes out. 50 00:05:10,334 --> 00:05:12,874 Make sure your phone is charged. 51 00:05:12,898 --> 00:05:14,527 Pepper spray. 52 00:05:14,551 --> 00:05:16,029 Just in case. 53 00:05:17,551 --> 00:05:19,812 Thank you so much, Mrs. Marshall. 54 00:05:20,812 --> 00:05:21,832 Come on. 55 00:05:26,160 --> 00:05:30,701 Cody! Cody! 56 00:05:32,377 --> 00:05:33,832 Wesley. 57 00:05:33,856 --> 00:05:35,832 What are you doing, man? You're shooting your gun 58 00:05:35,856 --> 00:05:38,311 right at Lucy's house. My niece is inside. 59 00:05:38,335 --> 00:05:40,572 There's kids all over the place. You can kill somebody. 60 00:05:40,596 --> 00:05:43,267 I'm just trying to get ready for tonight, Captain. 61 00:05:43,291 --> 00:05:45,354 I'm not in the military anymore, Cody. 62 00:05:45,378 --> 00:05:47,702 We are all soldiers now. 63 00:05:47,726 --> 00:05:50,615 You see what's happening in Tokyo right now? Or Sydney? 64 00:05:50,639 --> 00:05:53,354 Hell's coming our way, Wesley. 65 00:05:53,378 --> 00:05:55,659 - Hell. - Is that right? 66 00:05:55,683 --> 00:05:57,876 You know, I don't understand you, sir. 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 You're here to protect your brother's family, 68 00:05:59,509 --> 00:06:00,876 and this is how you do it, 69 00:06:00,900 --> 00:06:02,485 with plywood and chain-link fencing? 70 00:06:02,509 --> 00:06:04,094 You don't worry about my brother's family. 71 00:06:04,118 --> 00:06:05,225 I got it covered. 72 00:06:05,249 --> 00:06:07,094 I pray to God you do. 73 00:06:07,118 --> 00:06:10,138 Because tonight, when that sun sets, 74 00:06:10,162 --> 00:06:12,249 it's gonna be every man for himself. 75 00:06:14,249 --> 00:06:16,007 Good luck tonight, Cody. 76 00:06:16,031 --> 00:06:17,987 I don't need luck. 77 00:06:25,771 --> 00:06:29,703 Hey, Lucy bear. Repeat after me, okay? 78 00:06:29,727 --> 00:06:32,660 - My home is a sacred ground. - My home is a sacred ground. 79 00:06:32,684 --> 00:06:34,139 I will protect myself 80 00:06:34,163 --> 00:06:37,226 and the ones I love at all costs. 81 00:06:37,250 --> 00:06:39,748 - I am a survivor. - I'm a survivor. 82 00:06:39,771 --> 00:06:42,400 I am strong. I am capable... 83 00:06:42,424 --> 00:06:43,835 All right. I double and triple-checked 84 00:06:43,859 --> 00:06:46,337 all the windows and locks. 85 00:06:47,598 --> 00:06:48,922 The house is good. 86 00:06:48,946 --> 00:06:50,815 What? 87 00:06:52,076 --> 00:06:54,052 The house, it's all locked up. 88 00:06:54,076 --> 00:06:55,617 All right, just like we practiced 89 00:06:55,641 --> 00:06:56,922 at the range a thousand times. 90 00:06:56,946 --> 00:06:59,314 You chamber the round, you aim... 91 00:06:59,338 --> 00:07:00,965 and fire. 92 00:07:00,989 --> 00:07:03,815 - Okay. -You're not gonna have to use this. 93 00:07:04,815 --> 00:07:06,076 Let's go over the rules. 94 00:07:07,207 --> 00:07:08,878 Wes, I remember the rules. 95 00:07:08,902 --> 00:07:10,946 Are you sure? 96 00:07:12,164 --> 00:07:13,836 - Don't open the door for anyone. - Yeah. 97 00:07:13,860 --> 00:07:15,879 Don't make any noise. Don't draw attention. 98 00:07:15,903 --> 00:07:20,097 Don't hesitate for a second. I don't care who it is. 99 00:07:20,121 --> 00:07:22,097 - Okay? - Okay. 100 00:07:22,121 --> 00:07:24,141 All right. You call me if there's an emergency. 101 00:07:24,165 --> 00:07:26,488 If not, I'll... I'll reach out to you. 102 00:07:26,512 --> 00:07:28,860 We got this. 103 00:07:30,165 --> 00:07:31,576 - Good. - We're good. We're good. 104 00:07:31,600 --> 00:07:32,836 We're good. Okay. 105 00:07:37,947 --> 00:07:39,426 What's wrong, kiddo? 106 00:07:40,774 --> 00:07:42,750 - Uncle Wes? - Yeah. 107 00:07:42,774 --> 00:07:44,402 Why can't you stay? 108 00:07:44,426 --> 00:07:46,184 I want to stay. 109 00:07:46,208 --> 00:07:47,837 I want to stay more than anything, 110 00:07:47,861 --> 00:07:51,663 but they need me to help them try and stop this. 111 00:07:51,687 --> 00:07:53,948 I don't want to die. 112 00:07:55,383 --> 00:07:57,904 Hey. Look at me. 113 00:07:59,817 --> 00:08:01,793 You're not gonna die. 114 00:08:01,817 --> 00:08:06,620 Nothing is going to happen to you, okay? 115 00:08:06,644 --> 00:08:09,185 Do you remember when Daddy used to tell you that story 116 00:08:09,209 --> 00:08:11,881 about the three little pigs and the big bad wolf? 117 00:08:11,905 --> 00:08:13,881 - Mm-hmm. - Yeah? 118 00:08:13,905 --> 00:08:16,055 Do you remember why the big bad wolf couldn't get in the house? 119 00:08:16,079 --> 00:08:17,838 Because it was made of bricks? 120 00:08:17,862 --> 00:08:22,557 It was made of bricks, just like your house. 121 00:08:23,949 --> 00:08:27,210 Nothing is going to get in. I made sure of it. 122 00:08:29,297 --> 00:08:30,818 I promise. 123 00:08:56,168 --> 00:08:57,342 It's getting late. 124 00:08:59,603 --> 00:09:01,168 You should get going. 125 00:09:03,907 --> 00:09:05,535 I don't think I can do this. 126 00:09:05,559 --> 00:09:07,168 Wesley... 127 00:09:10,212 --> 00:09:11,951 We're the only family we have left. 128 00:09:13,559 --> 00:09:15,840 They'll figure it out. They'll understand. 129 00:09:15,864 --> 00:09:18,559 They can't do this without you. 130 00:09:20,473 --> 00:09:22,232 And Sean... 131 00:09:22,256 --> 00:09:24,517 he would want you to go. 132 00:09:29,169 --> 00:09:30,865 "Always ready." 133 00:10:33,910 --> 00:10:35,625 Let's go! Let's go! Come on! 134 00:10:35,649 --> 00:10:38,495 Let's go! Let's go! Move it! Drive on. This way. 135 00:10:38,519 --> 00:10:41,148 Transportation to the underground is limited. 136 00:10:41,172 --> 00:10:43,886 Bring only what you need to survive the night. 137 00:10:43,910 --> 00:10:46,886 Thank you for your cooperation. 138 00:10:49,259 --> 00:10:50,973 Curfew is in place for your protection. 139 00:10:50,997 --> 00:10:52,955 Please return to your homes immediately. 140 00:10:54,824 --> 00:10:56,694 One second, sir. 141 00:10:58,824 --> 00:11:01,626 Transportation to the underground is limited. 142 00:11:01,650 --> 00:11:03,452 Bring only what you need to survive the night. 143 00:11:03,476 --> 00:11:05,434 All right. Go ahead, Dr. Marshall. 144 00:11:06,434 --> 00:11:08,800 Thank you. 145 00:11:08,824 --> 00:11:11,694 Curfew is in place for your protection. 146 00:11:30,695 --> 00:11:32,174 Yeah, okay. 147 00:12:08,783 --> 00:12:10,238 They don't care about our rights. 148 00:12:10,262 --> 00:12:11,368 That's right. Our right 149 00:12:11,392 --> 00:12:13,063 is to kill these motherfuckers. 150 00:12:13,087 --> 00:12:14,151 Yeah, yeah. It's up to us tonight 151 00:12:14,175 --> 00:12:15,586 to fight these things. 152 00:12:15,610 --> 00:12:17,760 It's up to us to keep America safe. 153 00:12:17,784 --> 00:12:18,977 We are supposed to keep 154 00:12:19,001 --> 00:12:20,934 our people safe. 155 00:12:20,958 --> 00:12:22,499 That's right. They're not gonna do it for us. 156 00:12:22,523 --> 00:12:25,326 We have to do it for ourselves. 157 00:12:25,350 --> 00:12:28,760 I trust that everyone made plans for your loved ones. 158 00:12:28,784 --> 00:12:31,456 I know it's not easy. 159 00:12:31,480 --> 00:12:33,977 We have a nine-hour window 160 00:12:34,001 --> 00:12:38,108 to assess, test, and report our findings. 161 00:12:38,132 --> 00:12:41,543 I would like to introduce Wesley Marshall, 162 00:12:41,567 --> 00:12:43,804 Global Rapid Response team leader 163 00:12:43,828 --> 00:12:45,437 and lead molecular biologist. 164 00:12:46,872 --> 00:12:48,587 Evan Radcliffe is second in command. 165 00:12:48,611 --> 00:12:50,413 And Amy Chen, 166 00:12:50,437 --> 00:12:55,065 chief Canis lupus biologist and behavior a list. 167 00:12:55,089 --> 00:12:57,828 They have been spearheading our work here tonight. 168 00:13:01,481 --> 00:13:03,804 Now we know that the super moon 169 00:13:03,828 --> 00:13:05,544 triggers rapid DNA mutation, 170 00:13:05,568 --> 00:13:07,457 and is photosensitive to moonlight. 171 00:13:07,481 --> 00:13:11,501 We hope to see if this mutation can be blocked. 172 00:13:11,525 --> 00:13:13,979 This team standing behind me has developed a liquid 173 00:13:14,003 --> 00:13:17,501 we call "Moonscreen." 174 00:13:17,525 --> 00:13:19,197 It is our hope 175 00:13:19,221 --> 00:13:21,849 that this Moonscreen acts as a barrier 176 00:13:21,873 --> 00:13:24,526 between the moonlight and human DNA. 177 00:13:27,873 --> 00:13:32,979 What we discover tonight could go a long way to finding a cure. 178 00:13:33,003 --> 00:13:35,545 It is not hyperbole to say 179 00:13:35,569 --> 00:13:40,221 that our discoveries could save millions of lives. 180 00:13:42,917 --> 00:13:45,980 Emergency services will be suspended 181 00:13:46,004 --> 00:13:48,545 from sunset to sunrise. 182 00:13:48,569 --> 00:13:51,917 Please stay out of the moonlight. 183 00:13:54,917 --> 00:13:56,179 Good luck tonight. 184 00:14:03,744 --> 00:14:05,720 Please be advised, for your safety, 185 00:14:05,744 --> 00:14:07,720 we are now in full lockdown. 186 00:14:07,744 --> 00:14:09,459 No one will be permitted to enter 187 00:14:09,483 --> 00:14:11,590 or leave the facility until daybreak. 188 00:14:11,614 --> 00:14:14,440 All exit points have been sealed. 189 00:14:42,311 --> 00:14:44,615 Subject number three entering facility. 190 00:14:47,658 --> 00:14:50,006 Subject number three entering facility. 191 00:14:56,833 --> 00:14:58,311 Amy... 192 00:15:01,093 --> 00:15:05,182 Whatever happens tonight, remember, it is my choice. 193 00:15:07,529 --> 00:15:08,659 I know. 194 00:15:12,094 --> 00:15:13,964 I love you, Dr. Chen. 195 00:15:39,747 --> 00:15:41,897 Don't worry, Dr. Chen. 196 00:15:41,921 --> 00:15:44,159 We've taken every safety precaution. 197 00:15:44,183 --> 00:15:46,270 He's gonna be okay. 198 00:15:57,966 --> 00:16:00,072 Myles can feel the super moon is about to rise. 199 00:16:00,096 --> 00:16:02,835 All the Year Oners know it's close. 200 00:16:04,053 --> 00:16:05,618 They can feel it. 201 00:16:07,618 --> 00:16:11,811 Whatever turned him last year left a compulsive craving. 202 00:16:11,835 --> 00:16:14,184 He's an addict without a fix. 203 00:16:16,053 --> 00:16:18,377 Until tonight. 204 00:16:27,141 --> 00:16:28,377 We are now entering 205 00:16:28,401 --> 00:16:30,073 the final hour of daylight. 206 00:16:30,097 --> 00:16:33,161 Our prayers are with everyone, 207 00:16:33,185 --> 00:16:35,030 and the team at Aranda Corp. 208 00:16:35,054 --> 00:16:37,204 Let us hope they find us a cure. 209 00:16:37,228 --> 00:16:41,552 Stay safe out there, everyone, and Godspeed. 210 00:16:44,750 --> 00:16:48,030 Scoot over, kiddo. Mama needs in on this game. 211 00:16:48,054 --> 00:16:50,291 You know I always beat you, right? 212 00:16:50,315 --> 00:16:52,857 Oh, it's like, it's like that? Is it like that? 213 00:16:52,881 --> 00:16:54,770 Is it really like that? 214 00:16:54,794 --> 00:16:57,292 But who wins the tickling? 215 00:16:57,315 --> 00:17:01,011 Who-who-who? Who wins at tickling, Emma? Tell me. 216 00:17:04,011 --> 00:17:07,118 30 minutes to canopy retraction. 217 00:17:07,142 --> 00:17:09,273 30 minutes to canopy retraction. 218 00:17:10,403 --> 00:17:12,490 30 minutes to canopy retraction. 219 00:17:17,751 --> 00:17:20,795 Hey. You okay? 220 00:17:23,273 --> 00:17:25,423 We're in it together. Yeah? 221 00:17:25,447 --> 00:17:29,708 Breathe. Just breathe. 222 00:17:35,361 --> 00:17:38,056 Three, two, one... 223 00:17:43,665 --> 00:17:44,883 Go time. 224 00:17:53,535 --> 00:17:55,338 All staff to stations. 225 00:17:55,362 --> 00:17:57,815 Hey, Phil, we're over here on Subject One. 226 00:17:57,839 --> 00:18:00,449 Copy. Moving in. 227 00:18:02,926 --> 00:18:05,144 Sir. Step forward. 228 00:18:07,405 --> 00:18:09,003 Good luck tonight, sir. 229 00:18:10,797 --> 00:18:12,381 Whoa, whoa, ma'am, ma'am. 230 00:18:12,405 --> 00:18:15,468 Ma'am, I need you to stay calm. 231 00:18:15,492 --> 00:18:17,294 Your heart rate is incredibly elevated. 232 00:18:17,318 --> 00:18:19,034 Good. 233 00:18:19,058 --> 00:18:21,252 Hey, hey, you sure this guy 234 00:18:21,276 --> 00:18:23,165 passed the psych eval? 235 00:18:23,189 --> 00:18:25,860 It's not like we had a lot of volunteers. 236 00:18:25,884 --> 00:18:27,729 How come I always get the crazy ones? 237 00:18:27,753 --> 00:18:30,077 Right? 238 00:18:30,101 --> 00:18:33,121 Moonscreen temperature... stable. 239 00:18:33,145 --> 00:18:34,990 I really don't like the name "Moonscreen." 240 00:18:35,014 --> 00:18:37,711 We commence in ten minutes. Ten-minute warning. 241 00:18:40,319 --> 00:18:41,948 Ten-minute warning. 242 00:18:41,972 --> 00:18:43,817 Ten-minute warning. 243 00:18:43,841 --> 00:18:45,643 I can't believe they volunteered for this. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,687 - Let me get in there. - Go ahead. 245 00:18:47,711 --> 00:18:49,383 Excuse me, sir. 246 00:18:49,406 --> 00:18:50,643 You don't even know if the Moonscreen will work. 247 00:18:50,667 --> 00:18:53,556 It'll work. It has to work. 248 00:18:53,580 --> 00:18:56,427 Subject Three, step forward, please. 249 00:18:56,451 --> 00:18:58,340 Don't worry, it's just a liquid nanotech 250 00:18:58,364 --> 00:18:59,557 to protect your eyes. 251 00:18:59,581 --> 00:19:00,712 It won't hurt. 252 00:19:05,190 --> 00:19:07,731 All right. Liquid lens team out. 253 00:19:07,755 --> 00:19:10,775 - Formula team in. - Vitals out. 254 00:19:10,799 --> 00:19:13,557 God, I hope this works. Good luck tonight, guys. 255 00:19:13,581 --> 00:19:14,886 Keep moving. 256 00:19:15,712 --> 00:19:17,384 Good luck. 257 00:19:17,408 --> 00:19:19,297 Five minutes to canopy retraction. 258 00:19:19,321 --> 00:19:21,167 Five minutes 259 00:19:21,191 --> 00:19:23,016 to canopy retraction. 260 00:19:26,713 --> 00:19:29,365 Spray him down. Make sure you get all of it. 261 00:19:31,973 --> 00:19:33,321 Start the clock. 262 00:19:34,539 --> 00:19:36,147 Notate how long the screen lasts. 263 00:19:37,191 --> 00:19:38,863 Starting the clock. 264 00:19:38,887 --> 00:19:40,255 All right, spray down. 265 00:19:40,278 --> 00:19:41,689 Security, be ready. 266 00:19:41,713 --> 00:19:42,950 Screen them up, guys. Screen them up. 267 00:19:42,974 --> 00:19:44,093 Good over here. 268 00:19:49,192 --> 00:19:50,930 Chin up, chin up. 269 00:19:55,279 --> 00:19:58,211 Three minutes to canopy retraction. 270 00:19:58,235 --> 00:20:00,472 Three minutes to canopy retraction. 271 00:20:00,496 --> 00:20:02,907 Three minutes to canopy retraction. 272 00:20:02,931 --> 00:20:05,385 What happens if one of them decides to moon the sky 273 00:20:05,409 --> 00:20:07,690 once we open up this roof? 274 00:20:07,714 --> 00:20:10,559 The formula penetrates the thin fibers, Evan. 275 00:20:10,583 --> 00:20:12,844 No one's showing their ass and turning tonight. 276 00:20:17,062 --> 00:20:19,584 I changed my mind. 277 00:20:22,323 --> 00:20:24,343 Hey. Hey. 278 00:20:24,367 --> 00:20:25,908 Hey. Are you listening to me? 279 00:20:25,931 --> 00:20:27,560 We're losing Subject One. 280 00:20:27,584 --> 00:20:29,908 Two minutes to canopy retraction. 281 00:20:29,932 --> 00:20:31,256 Help me! 282 00:20:31,280 --> 00:20:33,256 Two minutes to canopy retraction. 283 00:20:34,628 --> 00:20:36,865 Wait, wait, where are you going? 284 00:20:36,889 --> 00:20:39,387 Please, let me out of here! 285 00:20:39,411 --> 00:20:41,194 - Should we sedate her? - No. 286 00:20:42,455 --> 00:20:45,150 Sedatives could interfere with the test results. 287 00:20:47,106 --> 00:20:49,605 She knew what she was getting into. 288 00:20:49,629 --> 00:20:51,822 I don't want to turn. No. 289 00:20:53,150 --> 00:20:55,605 Please open this gate! 290 00:20:55,629 --> 00:20:57,692 Hey! It's gonna be okay. 291 00:20:57,716 --> 00:20:58,909 No. 292 00:21:00,498 --> 00:21:04,040 - Just relax. It's gonna work. - Hey! 293 00:21:06,020 --> 00:21:08,518 30 seconds to canopy retraction. 294 00:21:08,542 --> 00:21:09,561 Get me the fuck out of here! 295 00:21:09,585 --> 00:21:11,735 30 seconds to canopy retraction. 296 00:21:11,759 --> 00:21:13,890 30 seconds to canopy retraction. 297 00:21:23,238 --> 00:21:26,301 - Canopy retraction commencing. - Oh, it's coming. 298 00:21:26,325 --> 00:21:32,562 Ten, nine, eight, seven, six, 299 00:21:32,586 --> 00:21:35,084 five, four, 300 00:21:35,108 --> 00:21:37,562 - three, two, one... - Ambrosia! 301 00:21:37,586 --> 00:21:40,302 Oh, my God. Please, don't do this to me. 302 00:21:40,326 --> 00:21:42,326 Canopy retraction commencing. 303 00:21:43,934 --> 00:21:45,761 Canopy retraction commencing. 304 00:21:47,196 --> 00:21:50,413 Canopy retraction commencing. 305 00:22:00,327 --> 00:22:02,607 Yeah! 306 00:22:22,067 --> 00:22:24,327 What's happening?! 307 00:22:25,893 --> 00:22:28,174 He's fine. It fucking worked. 308 00:22:28,198 --> 00:22:30,086 I think we're through. 309 00:22:30,110 --> 00:22:31,980 I think we did it. 310 00:22:41,241 --> 00:22:44,328 Dr. Aranda, I think it's holding. 311 00:22:47,589 --> 00:22:49,522 Start pulling fluid and tissue biopsies. 312 00:22:49,546 --> 00:22:51,304 Let's get everything analyzed ASAP. 313 00:22:51,328 --> 00:22:53,305 Subjects Two and Three are Year Oners. 314 00:22:53,328 --> 00:22:54,826 I want a comparison test 315 00:22:54,850 --> 00:22:56,783 to see if they exhibit any abnormalities 316 00:22:56,807 --> 00:22:58,826 relative to our test group. 317 00:22:58,850 --> 00:23:00,652 Dr. Chen, 318 00:23:00,676 --> 00:23:02,696 I need you to analyze those blood samples 319 00:23:02,720 --> 00:23:04,653 from our Canis lupus. 320 00:23:04,677 --> 00:23:06,373 Yes, sir. 321 00:23:29,721 --> 00:23:31,088 Hey, I'll be right outside. 322 00:23:31,112 --> 00:23:32,958 I just wanna go check on things, okay? 323 00:23:32,982 --> 00:23:35,330 Stay here. 324 00:24:19,505 --> 00:24:20,940 Mom? 325 00:25:17,204 --> 00:25:18,465 Stepping in now. 326 00:25:20,986 --> 00:25:21,962 Congratulations, Doctor. 327 00:25:21,986 --> 00:25:23,875 Stable. 328 00:25:23,899 --> 00:25:25,615 Blood's looking good. 329 00:25:25,639 --> 00:25:27,441 - Let's relay positive results. - Very nice. Looks good. 330 00:25:27,465 --> 00:25:31,050 Mitosis seems to be holding, no mutations. 331 00:25:31,073 --> 00:25:33,117 How are the samples looking, Wes? 332 00:25:36,117 --> 00:25:37,639 You seeing this? 333 00:25:43,987 --> 00:25:45,268 Is it parasitic? 334 00:25:45,292 --> 00:25:46,745 I don't know. It looks like it 335 00:25:46,769 --> 00:25:49,355 might be kind of an immunological defense system. 336 00:25:49,379 --> 00:25:51,006 Whatever this mutation is, 337 00:25:51,030 --> 00:25:52,442 it looks like the supermoon's 338 00:25:52,466 --> 00:25:54,920 triggering a dormant defense response. 339 00:25:54,943 --> 00:25:56,833 But why is it only now reactive? 340 00:25:56,857 --> 00:25:59,398 Could it be viral or pathological? 341 00:25:59,422 --> 00:26:01,224 I don't know yet. 342 00:26:01,248 --> 00:26:04,857 Evan, bring me a different tissue sample. 343 00:26:10,031 --> 00:26:11,920 Subject Three is turning. 344 00:26:11,944 --> 00:26:13,225 Moonscreen stability at one hour. 345 00:26:15,554 --> 00:26:17,206 Stay back. Everybody, stay back. 346 00:26:26,554 --> 00:26:28,008 Fuck. 347 00:26:28,032 --> 00:26:29,684 Get that formula spraying now. 348 00:26:32,076 --> 00:26:33,747 Yes! 349 00:26:33,771 --> 00:26:35,641 Where the fuck is the Moonscreen? 350 00:26:40,163 --> 00:26:41,444 Oh, fuck! 351 00:26:41,468 --> 00:26:42,878 Dr. Aranda, what's the status? 352 00:26:42,902 --> 00:26:43,747 - Look out! Look out! - Move back! 353 00:26:43,771 --> 00:26:44,965 Get back now! 354 00:26:46,555 --> 00:26:47,989 Dr. Aranda! 355 00:26:50,076 --> 00:26:52,313 Spray the formula, now. 356 00:26:52,337 --> 00:26:53,976 Yeah, yeah, all right. 357 00:27:01,816 --> 00:27:02,903 Watch out! 358 00:27:04,251 --> 00:27:05,990 Move, move! 359 00:27:08,033 --> 00:27:10,053 Oh, shit. 360 00:27:10,077 --> 00:27:13,358 Close the roof! Close the roof! 361 00:27:13,382 --> 00:27:14,425 Go! 362 00:27:18,425 --> 00:27:19,706 The roof isn't closing. 363 00:27:19,730 --> 00:27:21,512 Canopy malfunctioning. 364 00:27:22,512 --> 00:27:24,662 Canopy malfunctioning. 365 00:27:45,470 --> 00:27:46,774 Everyone get to an exit. 366 00:27:47,470 --> 00:27:48,837 Now! 367 00:27:48,861 --> 00:27:50,837 James! James, are you okay? 368 00:27:50,861 --> 00:27:53,861 My suit... my suit ripped. 369 00:27:55,557 --> 00:27:56,924 You're gonna be okay. You hear me? 370 00:27:59,210 --> 00:28:00,968 He's been exposed. He's been exposed. 371 00:28:00,992 --> 00:28:02,620 Wes, what the fuck did you just say? 372 00:28:02,644 --> 00:28:04,079 I need a tranquilizer now. 373 00:28:05,297 --> 00:28:06,297 Evan, hurry up. 374 00:28:10,035 --> 00:28:12,166 - Wes, go. - James, stay with me. 375 00:28:13,384 --> 00:28:15,360 Fuck, he's turning. 376 00:28:17,427 --> 00:28:19,056 Where is the tranquilizer? 377 00:28:19,080 --> 00:28:21,708 I'm coming! 378 00:28:21,732 --> 00:28:24,056 James, stay with me. James! You can fight this. 379 00:28:24,080 --> 00:28:28,385 Get away from me! Get away! 380 00:28:37,559 --> 00:28:39,254 Hit him with the tranquilizer! 381 00:28:51,820 --> 00:28:54,492 - I can't breathe. - Fuck. 382 00:28:54,515 --> 00:28:56,212 Go! Let's go, let's go! 383 00:29:07,299 --> 00:29:08,449 Go! 384 00:29:12,168 --> 00:29:14,082 I can't breathe. 385 00:29:15,603 --> 00:29:18,145 I'm living. I can't... I can't breathe. 386 00:29:20,387 --> 00:29:22,058 Attention. All staff, 387 00:29:22,082 --> 00:29:23,734 please move to emergency exits. 388 00:29:26,343 --> 00:29:28,014 Finish gathering the blood samples. 389 00:29:28,038 --> 00:29:30,145 Then I want you moving to an exit. 390 00:29:30,169 --> 00:29:31,232 Attention. All staff, 391 00:29:31,256 --> 00:29:32,495 please move to emergency exits. 392 00:29:33,648 --> 00:29:35,450 I got you. You're okay. 393 00:29:35,474 --> 00:29:36,798 Attention. All staff, 394 00:29:36,822 --> 00:29:38,537 please move to emergency exits. 395 00:29:38,561 --> 00:29:41,015 It's okay. 396 00:29:41,039 --> 00:29:42,667 Attention. All staff, 397 00:29:42,691 --> 00:29:43,885 please move to emergency exits. 398 00:29:43,909 --> 00:29:45,233 Is everyone okay? 399 00:29:45,257 --> 00:29:47,450 I gotta get out of here. 400 00:29:47,474 --> 00:29:48,493 Shut up! Shut up! Shut up! 401 00:29:48,517 --> 00:29:50,214 Quiet! Quiet! Quiet. 402 00:29:52,214 --> 00:29:54,364 - Where the fuck are you? - I can't... 403 00:29:54,388 --> 00:29:58,320 I can't see anything. I don't wanna fucking die. 404 00:29:58,344 --> 00:30:00,712 No, okay. Everyone just stay calm. 405 00:30:00,736 --> 00:30:02,929 We're gonna get out of here. 406 00:30:07,736 --> 00:30:09,215 No! 407 00:30:12,302 --> 00:30:14,345 Got you, you wolf piece of shit! 408 00:30:21,171 --> 00:30:23,191 Die, you fucking bastard! 409 00:30:29,997 --> 00:30:31,345 Just go, just go. 410 00:30:32,911 --> 00:30:35,495 Get out! Go, go! 411 00:30:35,519 --> 00:30:36,930 - What's happening? - Sorry. 412 00:30:36,954 --> 00:30:38,930 Keep going. To your right. Keep going. 413 00:30:41,085 --> 00:30:43,216 You're okay. You're gonna be okay. 414 00:30:44,477 --> 00:30:47,085 Stay with me. Come on. 415 00:30:54,390 --> 00:30:57,085 No, no, no! Go! Go, go! 416 00:31:08,304 --> 00:31:09,801 Wes. 417 00:31:09,825 --> 00:31:12,975 Oh, my God, Evan! Infirmary. 418 00:31:16,608 --> 00:31:17,738 Out of the hall. 419 00:31:18,739 --> 00:31:20,280 Go! 420 00:31:20,304 --> 00:31:23,086 Wes, it's not working. 421 00:31:27,173 --> 00:31:28,172 Wes... 422 00:31:37,652 --> 00:31:38,695 Go! 423 00:31:49,000 --> 00:31:51,174 Go! Go! 424 00:31:58,175 --> 00:32:00,411 Shoot it! Shoot it! 425 00:32:11,827 --> 00:32:13,349 Jesus Christ! 426 00:33:33,786 --> 00:33:36,893 All right. You're all right. 427 00:33:36,917 --> 00:33:38,023 We have to stop the bleeding. 428 00:33:38,047 --> 00:33:39,980 Move, move, move, move, move! 429 00:33:40,004 --> 00:33:41,546 - Okay. - Okay, hold it down. Pressure! 430 00:33:41,570 --> 00:33:44,068 Pressure. Evan? Evan, stick with us, okay? 431 00:33:44,091 --> 00:33:46,241 You just breathe slowly. We're gonna get you patched up, okay? 432 00:33:46,265 --> 00:33:47,981 - Breathe, Evan, breathe. - Hold both hands. Both... 433 00:33:48,005 --> 00:33:49,720 - I got it. I got it. - Both hands. Hold it down. 434 00:33:49,744 --> 00:33:53,048 Evan, just stay with us. Evan? Evan? 435 00:33:56,310 --> 00:33:57,744 Evan? 436 00:34:02,005 --> 00:34:05,179 - Evan. No! Evan... - He's gone. He's gone. 437 00:34:06,745 --> 00:34:09,460 What... This wasn't supposed to happen. 438 00:34:09,484 --> 00:34:10,982 This isn't... this isn't... 439 00:34:11,006 --> 00:34:13,199 Okay. 440 00:34:13,223 --> 00:34:15,677 I need... Myles. 441 00:34:15,701 --> 00:34:17,112 - No, no, no, no. - No, no, no, no! 442 00:34:17,136 --> 00:34:18,721 - I have to get to Myles. - Amy, Amy. 443 00:34:18,745 --> 00:34:20,677 - Look at me! He turned. - No! Let me go. 444 00:34:20,701 --> 00:34:22,764 - No, the formula was working. - Amy! Amy! 445 00:34:22,788 --> 00:34:24,677 It didn't! It didn't last for him. 446 00:34:24,701 --> 00:34:26,721 - No! - He turned. I'm sorry. 447 00:34:26,745 --> 00:34:28,504 We were too late with Myles. 448 00:34:28,528 --> 00:34:30,180 - I'm sorry. - No. 449 00:34:32,180 --> 00:34:33,441 I'm sorry. 450 00:34:46,485 --> 00:34:48,461 I think we should just stay here and wait for help. 451 00:34:48,485 --> 00:34:50,070 We're not staying here, we can't stay here. 452 00:34:50,094 --> 00:34:51,418 We're not staying here. There's no more time. 453 00:34:51,442 --> 00:34:53,113 No, if we leave here, we are gonna die. 454 00:34:53,137 --> 00:34:55,244 If we stay, we die. Listen. 455 00:34:55,268 --> 00:34:58,418 No more guns, no more guards. There's nothing left. 456 00:34:58,442 --> 00:35:00,505 Those things are coming for us. 457 00:35:00,529 --> 00:35:02,331 That door's not gonna stop them. 458 00:35:02,355 --> 00:35:04,549 Wes, think about what you are saying. 459 00:35:04,573 --> 00:35:07,984 If we make it past those walls, we're gonna face the moonlight. 460 00:35:08,008 --> 00:35:10,505 We got the formula. It works. 461 00:35:10,529 --> 00:35:12,723 We need more than the formula, Wes. We need... 462 00:35:12,747 --> 00:35:14,051 Guns. 463 00:35:15,313 --> 00:35:18,616 - A plan. - That is the plan. 464 00:37:29,926 --> 00:37:30,969 Fuck. 465 00:37:32,100 --> 00:37:35,318 - Get the weapons. - Here, cover up. 466 00:37:56,883 --> 00:37:59,232 The formula will last about an hour. 467 00:38:01,709 --> 00:38:03,425 Close your eyes. 468 00:38:03,449 --> 00:38:05,642 I'm gonna set my watch. You set yours. 469 00:38:05,666 --> 00:38:06,927 If one of us turns... 470 00:38:07,970 --> 00:38:10,077 I'm not shooting you, Wes. 471 00:38:10,101 --> 00:38:12,599 If one of us turns, we lose the other, yeah? 472 00:38:12,623 --> 00:38:14,817 - Yeah. - Say it. 473 00:38:14,841 --> 00:38:16,014 Yes. 474 00:38:18,362 --> 00:38:20,686 When's the last time you used one of these? 475 00:38:20,710 --> 00:38:24,296 Outside a paper target, when you and I were in Malaysia. 476 00:38:24,319 --> 00:38:26,817 Well, let's pretend they're paper targets 477 00:38:26,841 --> 00:38:28,928 that are gonna eat us. 478 00:38:37,798 --> 00:38:39,078 No. 479 00:38:45,059 --> 00:38:46,320 It's Myles. 480 00:38:47,189 --> 00:38:48,668 Go. 481 00:38:55,103 --> 00:38:56,321 Don't slow down. 482 00:38:59,668 --> 00:39:00,885 I won't. 483 00:39:05,842 --> 00:39:07,122 - Wes. - You guys okay? 484 00:39:07,146 --> 00:39:09,035 Yes, we're okay, but there was gunfire. 485 00:39:09,059 --> 00:39:10,427 They got inside the houses. 486 00:39:10,451 --> 00:39:11,906 I know they're still out there. 487 00:39:11,930 --> 00:39:13,384 I know they are. I just can't see them. I can't... 488 00:39:13,408 --> 00:39:14,819 What? What happened? 489 00:39:14,843 --> 00:39:16,601 I think they attacked Cody. I saw them 490 00:39:16,625 --> 00:39:18,036 getting into his house. And if they can get into his, 491 00:39:18,060 --> 00:39:19,993 - I just... - Lucy, this is Dr. Chen. 492 00:39:20,017 --> 00:39:22,558 Just stay calm. The noise will attract them. 493 00:39:22,582 --> 00:39:23,843 Okay. Okay. 494 00:39:25,452 --> 00:39:26,843 Mrs. Marshall! 495 00:39:29,191 --> 00:39:30,689 - Luce? - Mrs. Marshall, 496 00:39:30,713 --> 00:39:33,147 Mrs. Marshall, it's me! 497 00:39:42,670 --> 00:39:44,254 There's someone at the gate. 498 00:39:44,278 --> 00:39:46,037 Don't answer it, okay? 499 00:39:46,061 --> 00:39:48,559 Mrs. Marshall, it's me, Reagan. 500 00:39:50,670 --> 00:39:53,733 Oh, my God, it's-it's Reagan. She's outside. 501 00:39:53,757 --> 00:39:55,689 I don't care who it is! Don't answer it. 502 00:39:55,713 --> 00:39:57,863 - I need help! - But... 503 00:39:57,887 --> 00:40:00,647 It killed my mom. Please, Mrs. Marshall! 504 00:40:00,671 --> 00:40:04,908 I can go get her. I can cover up and go get her. 505 00:40:04,932 --> 00:40:06,516 Lucy, listen to me. 506 00:40:06,540 --> 00:40:08,516 It's Reagan, Wes. 507 00:40:08,540 --> 00:40:11,193 Don't answer it. She could have turned. Lucy! 508 00:40:12,932 --> 00:40:15,125 - Hey, Reagan, hold on. - Lucy! 509 00:40:15,149 --> 00:40:16,995 I'm gonna come get you, all right? I'm gonna... 510 00:40:18,106 --> 00:40:19,734 No! No! 511 00:40:19,758 --> 00:40:21,690 - Don't answer the door. - Wes. 512 00:40:24,888 --> 00:40:26,149 Wes? 513 00:40:40,628 --> 00:40:41,952 Oh, God. 514 00:40:41,976 --> 00:40:45,759 My home is a sacred ground. I... 515 00:40:47,412 --> 00:40:53,257 I will protect myself and the ones I love. 516 00:40:53,281 --> 00:40:56,431 I am a survivor. I am a strong... 517 00:40:59,890 --> 00:41:01,194 Oh, my God! 518 00:41:13,847 --> 00:41:18,282 Fuck you, Sean. Fuck you, you selfless hero prick! I... 519 00:41:22,674 --> 00:41:24,345 How could you? 520 00:41:24,369 --> 00:41:26,824 How could you leave us alone? 521 00:41:26,848 --> 00:41:28,369 Oh, come here. 522 00:41:32,282 --> 00:41:35,519 - I miss Daddy. - I know you do. 523 00:41:35,543 --> 00:41:36,761 I know you do. 524 00:41:38,978 --> 00:41:40,240 I know, baby. 525 00:41:59,283 --> 00:42:01,390 Go! Go! 526 00:42:01,414 --> 00:42:02,433 Move! 527 00:42:10,110 --> 00:42:12,955 - My phone. - No, come on. Wes. 528 00:42:12,979 --> 00:42:15,110 - My phone. - Get up! Get up! 529 00:42:15,849 --> 00:42:17,955 Get up! 530 00:42:17,979 --> 00:42:20,632 Come on, Wes. Come on. 531 00:42:44,416 --> 00:42:47,130 Hey, I need you to stay in your fort 532 00:42:47,154 --> 00:42:49,851 and keep your headphones on. Can you do that for me? 533 00:42:50,807 --> 00:42:52,503 Go. 534 00:43:14,373 --> 00:43:16,243 There you are. 535 00:43:30,156 --> 00:43:32,113 This is for Reagan. 536 00:43:57,592 --> 00:43:59,438 Hey, listen. 537 00:43:59,462 --> 00:44:03,308 At this point, all we are is prey. 538 00:44:03,332 --> 00:44:07,308 Wolves are predators, and they hunt their prey on the run. 539 00:44:07,332 --> 00:44:09,245 What are you saying? We shouldn't run? 540 00:44:11,854 --> 00:44:17,525 I'm saying, a wolf or two, we can run, confuse them. 541 00:44:17,549 --> 00:44:20,897 But a big pack... we got to stand our ground. 542 00:44:22,333 --> 00:44:24,134 In a wolf fight, 543 00:44:24,158 --> 00:44:27,941 you either dominate, run, or die. 544 00:44:29,202 --> 00:44:31,657 No more options. 545 00:44:31,681 --> 00:44:33,352 In that case, you stay as close to me 546 00:44:33,376 --> 00:44:34,941 as humanly possible. Yeah? 547 00:44:50,290 --> 00:44:51,657 Fuck. 548 00:44:55,768 --> 00:44:57,440 I think we should backtrack and cross over Fifth. 549 00:44:57,464 --> 00:45:02,048 No, it's too far. We don't have that kind of time. 550 00:45:02,072 --> 00:45:05,440 Our only shot is around these wolves. 551 00:45:05,464 --> 00:45:08,421 If we cross behind the parked cars, they won't see us. 552 00:45:09,464 --> 00:45:10,788 Okay. 553 00:45:10,812 --> 00:45:13,527 And if we make it through, what next? 554 00:45:13,551 --> 00:45:15,397 Let's cross that bridge when we get to it. 555 00:45:15,421 --> 00:45:17,204 Stay close to me. 556 00:46:22,772 --> 00:46:25,162 Where's the third one? Where's the other one? 557 00:48:58,386 --> 00:49:01,144 Oh, shit. 558 00:49:01,168 --> 00:49:03,647 The formula's gonna wear off. 559 00:49:05,473 --> 00:49:06,667 - Wes. - Fuck. 560 00:49:06,691 --> 00:49:07,864 I think we should run. 561 00:49:09,560 --> 00:49:13,101 Go, go, go, go. 562 00:49:13,125 --> 00:49:14,971 - We have to get inside. - How much time do we have? 563 00:49:14,995 --> 00:49:16,908 There's no time. 564 00:49:31,561 --> 00:49:33,320 - There. - Go. 565 00:49:38,213 --> 00:49:40,276 The gates are closing. 566 00:49:40,300 --> 00:49:41,996 Go, get in! Go! 567 00:49:52,388 --> 00:49:53,388 Hey, guys. 568 00:49:55,127 --> 00:49:56,258 - Follow me. - Hey! 569 00:50:45,347 --> 00:50:48,453 - What is this place? - It's a market. 570 00:50:48,477 --> 00:50:50,453 Its tunnels run underneath there. 571 00:50:50,477 --> 00:50:52,608 We could use them to bypass this shit. 572 00:50:55,998 --> 00:50:57,540 No! 573 00:50:57,564 --> 00:50:59,477 We don't want any trouble. 574 00:51:02,521 --> 00:51:04,192 I will shoot you in your face. 575 00:51:04,216 --> 00:51:08,714 We're scientists. There was an accident at the lab. 576 00:51:08,738 --> 00:51:10,453 We're working on a cure. 577 00:51:10,477 --> 00:51:11,796 There is no cure. 578 00:51:17,608 --> 00:51:20,671 Your kind don't belong here. 579 00:51:20,695 --> 00:51:25,237 Give me a reason why I shouldn't feed you to the wolves. 580 00:51:25,261 --> 00:51:26,759 We're just trying to get to my family, 581 00:51:26,783 --> 00:51:28,715 make sure they're safe. That's it. 582 00:51:28,739 --> 00:51:30,696 We just want to use the tunnels. 583 00:51:39,696 --> 00:51:42,412 I'll take you to the tunnel entrance. 584 00:51:42,436 --> 00:51:46,174 Then... you're on your own. 585 00:52:03,001 --> 00:52:04,305 Oh, my God. 586 00:53:32,482 --> 00:53:34,937 - Stand back. - It's gonna be loud. 587 00:53:34,961 --> 00:53:36,396 Hold your ears. 588 00:53:52,092 --> 00:53:54,285 Now! 589 00:54:32,180 --> 00:54:33,311 Die, you fuck. 590 00:54:49,659 --> 00:54:52,138 Wes, come on, let's go. Get up. 591 00:55:08,878 --> 00:55:10,660 Stop! 592 00:55:14,878 --> 00:55:16,549 We need to reapply. 593 00:55:18,573 --> 00:55:20,921 - What does that mean? - It's too hot. 594 00:55:23,139 --> 00:55:24,444 Bodega. 595 00:55:32,095 --> 00:55:33,182 Cover up. 596 00:55:42,009 --> 00:55:44,159 I don't care what you hear or what you see, 597 00:55:44,183 --> 00:55:46,748 do not look up, do not drop that tarp. Okay? 598 00:55:47,618 --> 00:55:48,618 My count. 599 00:55:51,140 --> 00:55:53,575 One, two, go! 600 00:56:08,183 --> 00:56:09,725 It's like a dinner bell. 601 00:56:09,749 --> 00:56:12,272 We need to shut it off. 602 00:57:55,275 --> 00:57:57,492 - We good? - It's close. 603 00:58:05,101 --> 00:58:07,014 You remember when a full moon meant... 604 00:58:08,579 --> 00:58:10,927 ...something cool and magical? 605 00:58:15,319 --> 00:58:18,276 God, we gotta find a way back to that again. 606 00:58:19,972 --> 00:58:22,232 It's the only way to go on with life. 607 00:58:24,972 --> 00:58:28,035 I don't even know what that looks like anymore. 608 00:58:28,059 --> 00:58:30,363 "Go on with life." 609 00:58:32,407 --> 00:58:34,730 You know, I've been around this planet five times over 610 00:58:34,754 --> 00:58:36,277 chasing pandemics? 611 00:58:40,146 --> 00:58:42,625 I never had time for a family. I didn't want one. 612 00:58:44,799 --> 00:58:46,102 Give me a crisis... 613 00:58:47,538 --> 00:58:48,799 I can handle that. 614 00:58:53,886 --> 00:58:55,514 Now I have my brother's family, 615 00:58:55,538 --> 00:58:57,190 and I don't know how to take care of 'em. 616 00:58:59,234 --> 00:59:01,016 You're giving them your best. 617 00:59:03,625 --> 00:59:05,558 That's the problem. 618 00:59:05,582 --> 00:59:08,060 I don't think my best is good enough. 619 00:59:12,016 --> 00:59:13,973 It's ready. 620 00:59:15,365 --> 00:59:16,993 All right. 621 00:59:17,017 --> 00:59:19,974 We just need to find something to keep it cold. 622 00:59:22,017 --> 00:59:23,756 - I'll go check the back. - Mm. 623 00:59:56,367 --> 00:59:57,497 Hey. 624 00:59:58,888 --> 01:00:02,323 Hey. How did you get in here? 625 01:00:09,018 --> 01:00:10,541 Oh, fuck. 626 01:00:14,932 --> 01:00:16,280 Stop. 627 01:00:20,063 --> 01:00:21,106 Stop. 628 01:00:24,106 --> 01:00:25,411 I'm not gonna tell you again. 629 01:00:26,411 --> 01:00:28,019 Don't make me shoot you. 630 01:00:29,281 --> 01:00:30,411 Stop! 631 01:00:36,063 --> 01:00:37,368 Jesus. 632 01:00:38,716 --> 01:00:39,779 I almost... 633 01:00:42,237 --> 01:00:43,498 Just a kid. 634 01:00:44,933 --> 01:00:46,020 I know. 635 01:00:48,933 --> 01:00:51,064 Let's get out of here. 636 01:01:18,586 --> 01:01:20,283 Stay here, baby. 637 01:01:37,674 --> 01:01:40,346 My home is a sacred ground. 638 01:01:40,370 --> 01:01:44,434 I will protect myself and the ones I love at all costs. 639 01:01:44,457 --> 01:01:46,563 I am a survivor. 640 01:01:46,587 --> 01:01:49,327 I am strong. I am capable. 641 01:01:50,327 --> 01:01:52,935 I bend, but I do not break. 642 01:01:59,153 --> 01:02:03,196 Cody Walker, get the hell off my property! 643 01:02:05,501 --> 01:02:07,912 You hear that? 644 01:02:07,936 --> 01:02:09,564 That's a 12-gauge shotgun, 645 01:02:09,588 --> 01:02:11,608 and I swear to God, I'll blow your fucking head off. 646 01:02:11,632 --> 01:02:13,501 Yeah! 647 01:02:15,806 --> 01:02:16,936 Come here. 648 01:02:34,676 --> 01:02:36,502 I'm here. 649 01:02:47,111 --> 01:02:48,155 Oh, shit. 650 01:03:04,287 --> 01:03:06,175 Goddamn it! 651 01:03:06,199 --> 01:03:09,112 Come on. Come on. Stay with me. 652 01:03:36,722 --> 01:03:38,896 Emma, get over here. 653 01:03:46,288 --> 01:03:47,288 Damn it. 654 01:03:52,897 --> 01:03:54,375 Light this up like we practiced, okay? 655 01:04:14,201 --> 01:04:16,352 Where are you? I am not gonna warn you again. 656 01:04:16,376 --> 01:04:17,874 You leave now, or I will shoot anyone 657 01:04:17,898 --> 01:04:20,221 that tries to get inside my house. 658 01:04:31,898 --> 01:04:35,396 Fuck. 659 01:04:45,812 --> 01:04:48,594 Nails... it'll hold them. 660 01:04:54,291 --> 01:04:55,725 Hot, down. 661 01:04:59,681 --> 01:05:01,441 - Check your six! - On it. 662 01:05:01,465 --> 01:05:02,875 Move. 663 01:05:02,899 --> 01:05:04,223 Got one coming from northbound. 664 01:05:04,247 --> 01:05:05,528 Shoot, motherfucker, shoot! 665 01:05:05,552 --> 01:05:07,421 Good. Looks good. 666 01:05:15,987 --> 01:05:17,247 Move in! 667 01:05:19,726 --> 01:05:22,900 - On your left! - He's running! Get him! 668 01:05:26,552 --> 01:05:27,963 Yeah! 669 01:05:38,422 --> 01:05:39,901 Move up! Move up! 670 01:05:42,379 --> 01:05:44,659 - Who are these guys? - Get him now! 671 01:05:44,683 --> 01:05:47,041 I don't know, but they're gonna get us the hell out of here. 672 01:05:49,901 --> 01:05:51,443 Forward! 673 01:05:57,641 --> 01:06:00,138 Ceasefire. Ceasefire. 674 01:06:00,162 --> 01:06:02,225 Yeah, boys, they're gone. 675 01:06:02,249 --> 01:06:03,704 Got 'em on the run. 676 01:06:03,728 --> 01:06:05,138 Think we got 'em. 677 01:06:05,162 --> 01:06:06,225 Yeah, motherfucker. 678 01:06:07,641 --> 01:06:08,878 Good shooting, men. 679 01:06:08,902 --> 01:06:10,181 - Hey! - Stay right there! 680 01:06:10,205 --> 01:06:12,139 - Hey! - Don't move. 681 01:06:12,163 --> 01:06:13,965 - No, no, no! We're friendlies. - Don't move, motherfucker! 682 01:06:13,989 --> 01:06:15,704 Don't shoot. 683 01:06:15,728 --> 01:06:17,704 Did you hear? Don't move! 684 01:06:17,728 --> 01:06:19,052 - We're the CDC. - We're friendlies. 685 01:06:19,076 --> 01:06:20,313 - We're with the CDC. - Don't shoot! 686 01:06:20,337 --> 01:06:22,095 Stop talking. 687 01:06:22,119 --> 01:06:23,921 - Look, look. We're not turning. - No, we're protected! 688 01:06:23,945 --> 01:06:25,661 - Look, look, look, look. We're protected. -We're protected. 689 01:06:25,685 --> 01:06:28,270 - It blocks the light. It works. - That's bullshit, man! 690 01:06:28,294 --> 01:06:29,705 - No, we're friendlies. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 691 01:06:29,729 --> 01:06:31,661 Don't shoot. 692 01:06:31,685 --> 01:06:32,835 Fuck! 693 01:06:35,381 --> 01:06:36,598 Go forward. 694 01:07:36,948 --> 01:07:38,861 Mommy! 695 01:07:45,035 --> 01:07:46,948 Fuck. 696 01:07:55,862 --> 01:07:57,079 Four left. 697 01:08:20,254 --> 01:08:21,752 They're forming a kill circle. 698 01:08:21,776 --> 01:08:23,404 If we stay here, we're gonna die. 699 01:08:25,776 --> 01:08:28,622 We get to the Bronco. It's our only shot. 700 01:08:28,646 --> 01:08:31,970 You get to that gun, I'll be a distraction. 701 01:08:31,994 --> 01:08:33,970 - What? - I have a theory. 702 01:08:33,994 --> 01:08:35,491 I'm going to test it. 703 01:08:35,515 --> 01:08:38,100 - No. - You want to get to Lucy? 704 01:08:38,124 --> 01:08:39,516 Trust me. 705 01:08:40,994 --> 01:08:42,299 Don't die. 706 01:08:43,473 --> 01:08:45,231 Go. 707 01:08:45,255 --> 01:08:46,449 Hey! 708 01:08:48,081 --> 01:08:49,560 Hey, you forgot one! 709 01:08:50,560 --> 01:08:51,995 Look at me. 710 01:09:35,475 --> 01:09:36,518 Hey! 711 01:09:39,257 --> 01:09:40,431 Bite me. 712 01:10:02,563 --> 01:10:04,582 Amy! Now! 713 01:10:13,432 --> 01:10:14,693 Come on, come on, come on! 714 01:10:17,780 --> 01:10:21,085 No! No! 715 01:10:57,912 --> 01:11:00,801 Come on. Come on! 716 01:11:00,825 --> 01:11:03,280 I will kill every one of you motherfuckers! 717 01:11:14,608 --> 01:11:16,000 Get behind the couch. 718 01:11:56,741 --> 01:11:57,784 Fuck! 719 01:12:07,610 --> 01:12:08,915 Emma. 720 01:12:11,741 --> 01:12:13,760 They're gonna get in, okay? 721 01:12:13,784 --> 01:12:17,326 If you see something, you point and you spray. 722 01:12:17,350 --> 01:12:18,500 Can you do that? 723 01:12:18,524 --> 01:12:20,587 - I'm scared, Mom. - I know. 724 01:12:20,611 --> 01:12:24,587 I know, but you're brave, too. You point and you spray. 725 01:12:24,611 --> 01:12:25,698 Mm. 726 01:13:47,005 --> 01:13:49,677 All right, you hairy motherfuckers. 727 01:13:49,701 --> 01:13:51,851 Come fetch. 728 01:14:09,006 --> 01:14:11,180 Whoo! You motherfucker! 729 01:14:19,615 --> 01:14:21,485 Oh, shit. 730 01:14:22,702 --> 01:14:24,050 Motherfucker. 731 01:15:06,313 --> 01:15:08,834 It's okay. It's over, okay? 732 01:15:16,443 --> 01:15:17,791 Here. 733 01:16:37,403 --> 01:16:40,142 Lucy? Emma? 734 01:16:42,707 --> 01:16:45,838 Lucy? Emma? 735 01:17:02,186 --> 01:17:03,684 Hey. Come here. 736 01:17:03,708 --> 01:17:06,597 Uncle Wes, I missed you so much. 737 01:17:06,621 --> 01:17:08,578 You okay? 738 01:17:10,013 --> 01:17:11,187 Come on. 739 01:17:12,534 --> 01:17:15,684 - What happened at the lab? - It's a long story. 740 01:17:15,708 --> 01:17:16,989 I should have never left. 741 01:17:17,013 --> 01:17:20,989 Are you... are you okay? Let me see. 742 01:17:21,013 --> 01:17:24,032 Yeah, yeah. It's not my blood. Most of it anyway. We're good. 743 01:17:24,056 --> 01:17:26,206 Okay. Okay. We're okay. 744 01:17:26,230 --> 01:17:28,032 We're okay. It's gonna be daylight soon. 745 01:17:28,056 --> 01:17:29,946 Just go get me the shotgun. 746 01:17:29,969 --> 01:17:31,729 No more shells. 747 01:17:31,753 --> 01:17:33,555 No more shells? What did you do? 748 01:17:33,579 --> 01:17:35,709 It's been a busy night. 749 01:17:38,144 --> 01:17:39,579 He's not dead. 750 01:17:41,448 --> 01:17:42,883 Go. 751 01:17:56,362 --> 01:17:57,971 What are we gonna do? 752 01:18:24,711 --> 01:18:25,929 It's okay. 753 01:18:27,016 --> 01:18:28,711 Come over here. 754 01:18:33,146 --> 01:18:34,972 I want you to make me a promise. 755 01:18:36,711 --> 01:18:38,861 No matter what happens, 756 01:18:38,885 --> 01:18:43,253 when you grow up, I want you to be brave, 757 01:18:43,277 --> 01:18:47,122 and I want you to be strong, just like your daddy. 758 01:18:47,146 --> 01:18:49,732 Okay? You know why? 759 01:18:49,756 --> 01:18:52,886 Because you have a heart just like your daddy. 760 01:18:54,103 --> 01:18:55,408 You promise me? 761 01:18:57,669 --> 01:18:58,930 Good girl. 762 01:18:59,886 --> 01:19:01,234 What's going on? 763 01:19:03,712 --> 01:19:05,210 This house isn't gonna last much longer. 764 01:19:05,234 --> 01:19:07,601 Wait. What are you talking about? 765 01:19:07,625 --> 01:19:10,167 No, no, no, no. You can't go out there. Look, 766 01:19:10,191 --> 01:19:12,210 we-we can stick together. We can fight this. We... 767 01:19:12,234 --> 01:19:15,472 If we wait it out until sunrise, we can survive this. 768 01:19:15,496 --> 01:19:19,210 This watch is set for sunrise. You have 15 minutes. 769 01:19:35,453 --> 01:19:37,670 Always ready. 770 01:19:38,670 --> 01:19:39,713 No, Wes. 771 01:19:41,584 --> 01:19:43,497 I love you guys. 772 01:20:11,324 --> 01:20:12,759 I never liked you, Cody. 773 01:20:16,193 --> 01:20:18,343 And I'm gonna fucking bury you. 774 01:22:26,241 --> 01:22:28,241 Come on. Come on, come on. 775 01:22:29,590 --> 01:22:32,000 Is Uncle Wes okay? What's going on? 776 01:22:32,024 --> 01:22:33,764 Look, this is what we're gonna do, okay? 777 01:22:35,546 --> 01:22:37,566 You're gonna hide in here with your eyes closed. 778 01:22:37,590 --> 01:22:41,435 No matter what you hear, you do not come out. 779 01:22:41,459 --> 01:22:44,025 - You do not make a sound. - Okay. 780 01:22:47,068 --> 01:22:48,306 Get in, get in, get in. 781 01:22:48,330 --> 01:22:49,827 Listen, listen... 782 01:22:49,851 --> 01:22:52,610 if something happens, okay, 783 01:22:52,634 --> 01:22:55,044 I want you to wait until you hear sirens, 784 01:22:55,068 --> 01:22:58,112 and then you run to the neighbors for help, okay? Okay. 785 01:23:00,460 --> 01:23:02,002 I love you. 786 01:23:02,026 --> 01:23:03,895 - I love you, too, Mom. - Okay. 787 01:23:55,070 --> 01:23:58,351 Wes... Wesley! Wesley, please. Please. 788 01:23:58,375 --> 01:24:01,115 Please, I know you can hear me. I know you can hear me. 789 01:24:04,202 --> 01:24:05,506 Please don't do this. 790 01:24:17,984 --> 01:24:19,700 Oh, God. 791 01:24:36,246 --> 01:24:38,072 No... 792 01:24:39,246 --> 01:24:40,334 Wes! 793 01:24:43,508 --> 01:24:45,832 Wes, Wes, we're your... 794 01:24:45,856 --> 01:24:48,571 we're your family, and we love you. We... 795 01:24:48,595 --> 01:24:50,899 Please don't do this to us. Please. 796 01:24:51,508 --> 01:24:52,769 Oh, God! 797 01:25:14,335 --> 01:25:15,726 Oh. Oh, God! 798 01:25:17,857 --> 01:25:19,528 Think of your... think of your brother. 799 01:25:19,552 --> 01:25:21,441 Think of Sean. 800 01:25:25,378 --> 01:25:27,987 Remember... remember your brother, Sean. 801 01:25:30,031 --> 01:25:33,268 Think of... think of Emma. Think of Emma, your niece. 802 01:25:33,292 --> 01:25:35,268 Think of how much you love her. 803 01:25:35,292 --> 01:25:37,050 And we love you so much. 804 01:25:37,074 --> 01:25:40,355 Wes, it's me. 805 01:25:40,379 --> 01:25:42,573 It's Sean. 806 01:25:51,249 --> 01:25:53,423 I'm sorry. 807 01:26:04,249 --> 01:26:05,443 Always ready. 51073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.