Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,541 --> 00:00:53,735
Supermoon events occur
when the full moon
4
00:00:53,759 --> 00:00:55,387
is at its closest orbit
to the Earth,
5
00:00:55,411 --> 00:00:58,561
roughly 223,000 miles away.
6
00:00:58,585 --> 00:01:01,889
This can happen
multiple times a year, but...
7
00:01:02,933 --> 00:01:05,865
...last year was different.
8
00:01:05,889 --> 00:01:08,996
I'm speaking
with Dr. James Aranda.
9
00:01:09,020 --> 00:01:12,431
So tell me, Doctor, why hasn't
this happened before?
10
00:01:12,455 --> 00:01:14,605
Why now?
Is it genetically modified food
11
00:01:14,629 --> 00:01:17,499
- or a weaponized virus?
- All right, let's just, uh...
12
00:01:18,847 --> 00:01:21,170
Let's focus on what we do know.
13
00:01:21,194 --> 00:01:24,910
No one, and I mean no one
14
00:01:24,934 --> 00:01:27,499
should be exposed to moonlight
tonight. That's number one.
15
00:01:29,369 --> 00:01:30,934
Number two is fear.
16
00:01:32,021 --> 00:01:34,239
Fear makes bad decisions.
17
00:01:35,716 --> 00:01:37,432
Have a plan,
18
00:01:37,456 --> 00:01:38,737
stick to it,
19
00:01:38,761 --> 00:01:40,239
and stay safe.
20
00:01:41,282 --> 00:01:43,215
Number three, number three...
21
00:01:43,239 --> 00:01:45,171
Everyone should know
that we are working
22
00:01:45,195 --> 00:01:47,804
around the clock
to find a solution.
23
00:01:49,109 --> 00:01:51,258
We will survive this.
24
00:02:10,631 --> 00:02:12,651
We got you your favorite, Sean.
25
00:02:12,675 --> 00:02:14,501
Chocolate cupcake.
26
00:02:16,762 --> 00:02:19,477
We know you loved these
on your birthday.
27
00:02:19,501 --> 00:02:21,154
I wish you were here with us.
28
00:02:23,588 --> 00:02:25,023
I miss you.
29
00:02:26,805 --> 00:02:28,066
We love you, Dad.
30
00:03:21,286 --> 00:03:22,436
Come on, let's go!
31
00:03:58,505 --> 00:04:00,548
No time. Keep moving.
32
00:04:18,288 --> 00:04:22,525
My team and I
have spent our entire careers,
33
00:04:22,549 --> 00:04:24,940
fighting against some
of nature's worst creations.
34
00:04:26,375 --> 00:04:28,351
Found a way before,
35
00:04:28,375 --> 00:04:30,158
and we will again.
36
00:04:32,897 --> 00:04:34,569
It's important to remember
that this is not just
37
00:04:34,593 --> 00:04:36,375
a global effort.
38
00:04:37,680 --> 00:04:39,265
This is a human effort.
39
00:04:39,289 --> 00:04:43,309
A way of life,
what we stand for,
40
00:04:43,333 --> 00:04:45,550
the people that we love.
41
00:04:47,594 --> 00:04:50,004
This is what
we're fighting for tonight.
42
00:04:52,507 --> 00:04:54,309
Hey.
43
00:04:54,333 --> 00:04:56,222
My mom thought
these might cheer Emma up.
44
00:04:56,246 --> 00:04:58,265
Tell her I said thank you.
I have something for you.
45
00:04:58,289 --> 00:04:59,594
Emma.
46
00:05:01,376 --> 00:05:03,570
- Hey, kiddo.
- Hi, Reagan.
47
00:05:03,594 --> 00:05:05,309
When the curfew starts,
48
00:05:05,333 --> 00:05:08,266
please don't go outside.
Please find shelter...
49
00:05:08,290 --> 00:05:10,310
Spare batteries,
in case the power goes out.
50
00:05:10,334 --> 00:05:12,874
Make sure your phone is charged.
51
00:05:12,898 --> 00:05:14,527
Pepper spray.
52
00:05:14,551 --> 00:05:16,029
Just in case.
53
00:05:17,551 --> 00:05:19,812
Thank you so much,
Mrs. Marshall.
54
00:05:20,812 --> 00:05:21,832
Come on.
55
00:05:26,160 --> 00:05:30,701
Cody! Cody!
56
00:05:32,377 --> 00:05:33,832
Wesley.
57
00:05:33,856 --> 00:05:35,832
What are you doing, man?
You're shooting your gun
58
00:05:35,856 --> 00:05:38,311
right at Lucy's house.
My niece is inside.
59
00:05:38,335 --> 00:05:40,572
There's kids all over the place.
You can kill somebody.
60
00:05:40,596 --> 00:05:43,267
I'm just trying to get ready
for tonight, Captain.
61
00:05:43,291 --> 00:05:45,354
I'm not in the military
anymore, Cody.
62
00:05:45,378 --> 00:05:47,702
We are all soldiers now.
63
00:05:47,726 --> 00:05:50,615
You see what's happening
in Tokyo right now? Or Sydney?
64
00:05:50,639 --> 00:05:53,354
Hell's coming our way, Wesley.
65
00:05:53,378 --> 00:05:55,659
- Hell.
- Is that right?
66
00:05:55,683 --> 00:05:57,876
You know,
I don't understand you, sir.
67
00:05:57,900 --> 00:05:59,485
You're here to protect
your brother's family,
68
00:05:59,509 --> 00:06:00,876
and this is how you do it,
69
00:06:00,900 --> 00:06:02,485
with plywood
and chain-link fencing?
70
00:06:02,509 --> 00:06:04,094
You don't worry
about my brother's family.
71
00:06:04,118 --> 00:06:05,225
I got it covered.
72
00:06:05,249 --> 00:06:07,094
I pray to God you do.
73
00:06:07,118 --> 00:06:10,138
Because tonight,
when that sun sets,
74
00:06:10,162 --> 00:06:12,249
it's gonna be
every man for himself.
75
00:06:14,249 --> 00:06:16,007
Good luck tonight, Cody.
76
00:06:16,031 --> 00:06:17,987
I don't need luck.
77
00:06:25,771 --> 00:06:29,703
Hey, Lucy bear.
Repeat after me, okay?
78
00:06:29,727 --> 00:06:32,660
- My home is a sacred ground.
- My home is a sacred ground.
79
00:06:32,684 --> 00:06:34,139
I will protect myself
80
00:06:34,163 --> 00:06:37,226
and the ones I love
at all costs.
81
00:06:37,250 --> 00:06:39,748
- I am a survivor.
- I'm a survivor.
82
00:06:39,771 --> 00:06:42,400
I am strong. I am capable...
83
00:06:42,424 --> 00:06:43,835
All right.
I double and triple-checked
84
00:06:43,859 --> 00:06:46,337
all the windows and locks.
85
00:06:47,598 --> 00:06:48,922
The house is good.
86
00:06:48,946 --> 00:06:50,815
What?
87
00:06:52,076 --> 00:06:54,052
The house, it's all locked up.
88
00:06:54,076 --> 00:06:55,617
All right,
just like we practiced
89
00:06:55,641 --> 00:06:56,922
at the range a thousand times.
90
00:06:56,946 --> 00:06:59,314
You chamber the round,
you aim...
91
00:06:59,338 --> 00:07:00,965
and fire.
92
00:07:00,989 --> 00:07:03,815
- Okay. -You're not gonna
have to use this.
93
00:07:04,815 --> 00:07:06,076
Let's go over the rules.
94
00:07:07,207 --> 00:07:08,878
Wes, I remember the rules.
95
00:07:08,902 --> 00:07:10,946
Are you sure?
96
00:07:12,164 --> 00:07:13,836
- Don't open the door for anyone.
- Yeah.
97
00:07:13,860 --> 00:07:15,879
Don't make any noise.
Don't draw attention.
98
00:07:15,903 --> 00:07:20,097
Don't hesitate for a second.
I don't care who it is.
99
00:07:20,121 --> 00:07:22,097
- Okay?
- Okay.
100
00:07:22,121 --> 00:07:24,141
All right. You call me
if there's an emergency.
101
00:07:24,165 --> 00:07:26,488
If not, I'll...
I'll reach out to you.
102
00:07:26,512 --> 00:07:28,860
We got this.
103
00:07:30,165 --> 00:07:31,576
- Good.
- We're good. We're good.
104
00:07:31,600 --> 00:07:32,836
We're good. Okay.
105
00:07:37,947 --> 00:07:39,426
What's wrong, kiddo?
106
00:07:40,774 --> 00:07:42,750
- Uncle Wes?
- Yeah.
107
00:07:42,774 --> 00:07:44,402
Why can't you stay?
108
00:07:44,426 --> 00:07:46,184
I want to stay.
109
00:07:46,208 --> 00:07:47,837
I want to stay
more than anything,
110
00:07:47,861 --> 00:07:51,663
but they need me to help them
try and stop this.
111
00:07:51,687 --> 00:07:53,948
I don't want to die.
112
00:07:55,383 --> 00:07:57,904
Hey. Look at me.
113
00:07:59,817 --> 00:08:01,793
You're not gonna die.
114
00:08:01,817 --> 00:08:06,620
Nothing is going
to happen to you, okay?
115
00:08:06,644 --> 00:08:09,185
Do you remember when Daddy
used to tell you that story
116
00:08:09,209 --> 00:08:11,881
about the three little pigs
and the big bad wolf?
117
00:08:11,905 --> 00:08:13,881
- Mm-hmm.
- Yeah?
118
00:08:13,905 --> 00:08:16,055
Do you remember why the big bad
wolf couldn't get in the house?
119
00:08:16,079 --> 00:08:17,838
Because it was made of bricks?
120
00:08:17,862 --> 00:08:22,557
It was made of bricks,
just like your house.
121
00:08:23,949 --> 00:08:27,210
Nothing is going to get in.
I made sure of it.
122
00:08:29,297 --> 00:08:30,818
I promise.
123
00:08:56,168 --> 00:08:57,342
It's getting late.
124
00:08:59,603 --> 00:09:01,168
You should get going.
125
00:09:03,907 --> 00:09:05,535
I don't think I can do this.
126
00:09:05,559 --> 00:09:07,168
Wesley...
127
00:09:10,212 --> 00:09:11,951
We're the only family
we have left.
128
00:09:13,559 --> 00:09:15,840
They'll figure it out.
They'll understand.
129
00:09:15,864 --> 00:09:18,559
They can't do this without you.
130
00:09:20,473 --> 00:09:22,232
And Sean...
131
00:09:22,256 --> 00:09:24,517
he would want you to go.
132
00:09:29,169 --> 00:09:30,865
"Always ready."
133
00:10:33,910 --> 00:10:35,625
Let's go! Let's go! Come on!
134
00:10:35,649 --> 00:10:38,495
Let's go! Let's go!
Move it! Drive on. This way.
135
00:10:38,519 --> 00:10:41,148
Transportation
to the underground is limited.
136
00:10:41,172 --> 00:10:43,886
Bring only what you need
to survive the night.
137
00:10:43,910 --> 00:10:46,886
Thank you for your cooperation.
138
00:10:49,259 --> 00:10:50,973
Curfew is
in place for your protection.
139
00:10:50,997 --> 00:10:52,955
Please return
to your homes immediately.
140
00:10:54,824 --> 00:10:56,694
One second, sir.
141
00:10:58,824 --> 00:11:01,626
Transportation
to the underground is limited.
142
00:11:01,650 --> 00:11:03,452
Bring only what you need
to survive the night.
143
00:11:03,476 --> 00:11:05,434
All right.
Go ahead, Dr. Marshall.
144
00:11:06,434 --> 00:11:08,800
Thank you.
145
00:11:08,824 --> 00:11:11,694
Curfew is
in place for your protection.
146
00:11:30,695 --> 00:11:32,174
Yeah, okay.
147
00:12:08,783 --> 00:12:10,238
They don't
care about our rights.
148
00:12:10,262 --> 00:12:11,368
That's right. Our right
149
00:12:11,392 --> 00:12:13,063
is to kill these motherfuckers.
150
00:12:13,087 --> 00:12:14,151
Yeah, yeah.
It's up to us tonight
151
00:12:14,175 --> 00:12:15,586
to fight these things.
152
00:12:15,610 --> 00:12:17,760
It's up to us
to keep America safe.
153
00:12:17,784 --> 00:12:18,977
We are supposed to keep
154
00:12:19,001 --> 00:12:20,934
our people safe.
155
00:12:20,958 --> 00:12:22,499
That's right.
They're not gonna do it for us.
156
00:12:22,523 --> 00:12:25,326
We have to do it for ourselves.
157
00:12:25,350 --> 00:12:28,760
I trust that everyone
made plans for your loved ones.
158
00:12:28,784 --> 00:12:31,456
I know it's not easy.
159
00:12:31,480 --> 00:12:33,977
We have a nine-hour window
160
00:12:34,001 --> 00:12:38,108
to assess, test,
and report our findings.
161
00:12:38,132 --> 00:12:41,543
I would like to introduce
Wesley Marshall,
162
00:12:41,567 --> 00:12:43,804
Global Rapid Response
team leader
163
00:12:43,828 --> 00:12:45,437
and lead molecular biologist.
164
00:12:46,872 --> 00:12:48,587
Evan Radcliffe
is second in command.
165
00:12:48,611 --> 00:12:50,413
And Amy Chen,
166
00:12:50,437 --> 00:12:55,065
chief Canis lupus biologist
and behavior a list.
167
00:12:55,089 --> 00:12:57,828
They have been spearheading
our work here tonight.
168
00:13:01,481 --> 00:13:03,804
Now we know that the super moon
169
00:13:03,828 --> 00:13:05,544
triggers rapid DNA mutation,
170
00:13:05,568 --> 00:13:07,457
and is photosensitive
to moonlight.
171
00:13:07,481 --> 00:13:11,501
We hope to see
if this mutation can be blocked.
172
00:13:11,525 --> 00:13:13,979
This team standing behind me
has developed a liquid
173
00:13:14,003 --> 00:13:17,501
we call "Moonscreen."
174
00:13:17,525 --> 00:13:19,197
It is our hope
175
00:13:19,221 --> 00:13:21,849
that this Moonscreen
acts as a barrier
176
00:13:21,873 --> 00:13:24,526
between the moonlight
and human DNA.
177
00:13:27,873 --> 00:13:32,979
What we discover tonight could
go a long way to finding a cure.
178
00:13:33,003 --> 00:13:35,545
It is not hyperbole to say
179
00:13:35,569 --> 00:13:40,221
that our discoveries
could save millions of lives.
180
00:13:42,917 --> 00:13:45,980
Emergency services
will be suspended
181
00:13:46,004 --> 00:13:48,545
from sunset to sunrise.
182
00:13:48,569 --> 00:13:51,917
Please stay out
of the moonlight.
183
00:13:54,917 --> 00:13:56,179
Good luck tonight.
184
00:14:03,744 --> 00:14:05,720
Please
be advised, for your safety,
185
00:14:05,744 --> 00:14:07,720
we are now in full lockdown.
186
00:14:07,744 --> 00:14:09,459
No one will be permitted
to enter
187
00:14:09,483 --> 00:14:11,590
or leave the facility
until daybreak.
188
00:14:11,614 --> 00:14:14,440
All exit points
have been sealed.
189
00:14:42,311 --> 00:14:44,615
Subject
number three entering facility.
190
00:14:47,658 --> 00:14:50,006
Subject number three
entering facility.
191
00:14:56,833 --> 00:14:58,311
Amy...
192
00:15:01,093 --> 00:15:05,182
Whatever happens tonight,
remember, it is my choice.
193
00:15:07,529 --> 00:15:08,659
I know.
194
00:15:12,094 --> 00:15:13,964
I love you, Dr. Chen.
195
00:15:39,747 --> 00:15:41,897
Don't worry, Dr. Chen.
196
00:15:41,921 --> 00:15:44,159
We've taken
every safety precaution.
197
00:15:44,183 --> 00:15:46,270
He's gonna be okay.
198
00:15:57,966 --> 00:16:00,072
Myles can feel the super moon
is about to rise.
199
00:16:00,096 --> 00:16:02,835
All the Year Oners
know it's close.
200
00:16:04,053 --> 00:16:05,618
They can feel it.
201
00:16:07,618 --> 00:16:11,811
Whatever turned him last year
left a compulsive craving.
202
00:16:11,835 --> 00:16:14,184
He's an addict without a fix.
203
00:16:16,053 --> 00:16:18,377
Until tonight.
204
00:16:27,141 --> 00:16:28,377
We are now entering
205
00:16:28,401 --> 00:16:30,073
the final hour of daylight.
206
00:16:30,097 --> 00:16:33,161
Our prayers are with everyone,
207
00:16:33,185 --> 00:16:35,030
and the team at Aranda Corp.
208
00:16:35,054 --> 00:16:37,204
Let us hope they find us a cure.
209
00:16:37,228 --> 00:16:41,552
Stay safe out there, everyone,
and Godspeed.
210
00:16:44,750 --> 00:16:48,030
Scoot over, kiddo.
Mama needs in on this game.
211
00:16:48,054 --> 00:16:50,291
You know
I always beat you, right?
212
00:16:50,315 --> 00:16:52,857
Oh, it's like, it's like that?
Is it like that?
213
00:16:52,881 --> 00:16:54,770
Is it really like that?
214
00:16:54,794 --> 00:16:57,292
But who wins the tickling?
215
00:16:57,315 --> 00:17:01,011
Who-who-who? Who wins at
tickling, Emma? Tell me.
216
00:17:04,011 --> 00:17:07,118
30 minutes to canopy retraction.
217
00:17:07,142 --> 00:17:09,273
30 minutes to canopy retraction.
218
00:17:10,403 --> 00:17:12,490
30 minutes to canopy retraction.
219
00:17:17,751 --> 00:17:20,795
Hey. You okay?
220
00:17:23,273 --> 00:17:25,423
We're in it together. Yeah?
221
00:17:25,447 --> 00:17:29,708
Breathe. Just breathe.
222
00:17:35,361 --> 00:17:38,056
Three, two, one...
223
00:17:43,665 --> 00:17:44,883
Go time.
224
00:17:53,535 --> 00:17:55,338
All staff to stations.
225
00:17:55,362 --> 00:17:57,815
Hey, Phil,
we're over here on Subject One.
226
00:17:57,839 --> 00:18:00,449
Copy. Moving in.
227
00:18:02,926 --> 00:18:05,144
Sir. Step forward.
228
00:18:07,405 --> 00:18:09,003
Good luck tonight, sir.
229
00:18:10,797 --> 00:18:12,381
Whoa, whoa, ma'am, ma'am.
230
00:18:12,405 --> 00:18:15,468
Ma'am, I need you to stay calm.
231
00:18:15,492 --> 00:18:17,294
Your heart rate
is incredibly elevated.
232
00:18:17,318 --> 00:18:19,034
Good.
233
00:18:19,058 --> 00:18:21,252
Hey, hey, you sure this guy
234
00:18:21,276 --> 00:18:23,165
passed the psych eval?
235
00:18:23,189 --> 00:18:25,860
It's not like
we had a lot of volunteers.
236
00:18:25,884 --> 00:18:27,729
How come
I always get the crazy ones?
237
00:18:27,753 --> 00:18:30,077
Right?
238
00:18:30,101 --> 00:18:33,121
Moonscreen
temperature... stable.
239
00:18:33,145 --> 00:18:34,990
I really don't like
the name "Moonscreen."
240
00:18:35,014 --> 00:18:37,711
We commence in ten minutes.
Ten-minute warning.
241
00:18:40,319 --> 00:18:41,948
Ten-minute warning.
242
00:18:41,972 --> 00:18:43,817
Ten-minute warning.
243
00:18:43,841 --> 00:18:45,643
I can't believe
they volunteered for this.
244
00:18:45,667 --> 00:18:47,687
- Let me get in there.
- Go ahead.
245
00:18:47,711 --> 00:18:49,383
Excuse me, sir.
246
00:18:49,406 --> 00:18:50,643
You don't even know
if the Moonscreen will work.
247
00:18:50,667 --> 00:18:53,556
It'll work. It has to work.
248
00:18:53,580 --> 00:18:56,427
Subject Three,
step forward, please.
249
00:18:56,451 --> 00:18:58,340
Don't worry,
it's just a liquid nanotech
250
00:18:58,364 --> 00:18:59,557
to protect your eyes.
251
00:18:59,581 --> 00:19:00,712
It won't hurt.
252
00:19:05,190 --> 00:19:07,731
All right. Liquid lens team out.
253
00:19:07,755 --> 00:19:10,775
- Formula team in.
- Vitals out.
254
00:19:10,799 --> 00:19:13,557
God, I hope this works.
Good luck tonight, guys.
255
00:19:13,581 --> 00:19:14,886
Keep moving.
256
00:19:15,712 --> 00:19:17,384
Good luck.
257
00:19:17,408 --> 00:19:19,297
Five minutes
to canopy retraction.
258
00:19:19,321 --> 00:19:21,167
Five minutes
259
00:19:21,191 --> 00:19:23,016
to canopy retraction.
260
00:19:26,713 --> 00:19:29,365
Spray him down.
Make sure you get all of it.
261
00:19:31,973 --> 00:19:33,321
Start the clock.
262
00:19:34,539 --> 00:19:36,147
Notate how long
the screen lasts.
263
00:19:37,191 --> 00:19:38,863
Starting the clock.
264
00:19:38,887 --> 00:19:40,255
All right, spray down.
265
00:19:40,278 --> 00:19:41,689
Security, be ready.
266
00:19:41,713 --> 00:19:42,950
Screen them up, guys.
Screen them up.
267
00:19:42,974 --> 00:19:44,093
Good over here.
268
00:19:49,192 --> 00:19:50,930
Chin up, chin up.
269
00:19:55,279 --> 00:19:58,211
Three minutes
to canopy retraction.
270
00:19:58,235 --> 00:20:00,472
Three minutes
to canopy retraction.
271
00:20:00,496 --> 00:20:02,907
Three minutes to
canopy retraction.
272
00:20:02,931 --> 00:20:05,385
What happens if one of them
decides to moon the sky
273
00:20:05,409 --> 00:20:07,690
once we open up this roof?
274
00:20:07,714 --> 00:20:10,559
The formula penetrates
the thin fibers, Evan.
275
00:20:10,583 --> 00:20:12,844
No one's showing their ass
and turning tonight.
276
00:20:17,062 --> 00:20:19,584
I changed my mind.
277
00:20:22,323 --> 00:20:24,343
Hey. Hey.
278
00:20:24,367 --> 00:20:25,908
Hey. Are you listening to me?
279
00:20:25,931 --> 00:20:27,560
We're losing Subject One.
280
00:20:27,584 --> 00:20:29,908
Two minutes
to canopy retraction.
281
00:20:29,932 --> 00:20:31,256
Help me!
282
00:20:31,280 --> 00:20:33,256
Two minutes
to canopy retraction.
283
00:20:34,628 --> 00:20:36,865
Wait, wait, where are you going?
284
00:20:36,889 --> 00:20:39,387
Please, let me out of here!
285
00:20:39,411 --> 00:20:41,194
- Should we sedate her?
- No.
286
00:20:42,455 --> 00:20:45,150
Sedatives could interfere
with the test results.
287
00:20:47,106 --> 00:20:49,605
She knew what
she was getting into.
288
00:20:49,629 --> 00:20:51,822
I don't want to turn. No.
289
00:20:53,150 --> 00:20:55,605
Please open this gate!
290
00:20:55,629 --> 00:20:57,692
Hey! It's gonna be okay.
291
00:20:57,716 --> 00:20:58,909
No.
292
00:21:00,498 --> 00:21:04,040
- Just relax. It's gonna work.
- Hey!
293
00:21:06,020 --> 00:21:08,518
30 seconds to canopy retraction.
294
00:21:08,542 --> 00:21:09,561
Get me the fuck out of here!
295
00:21:09,585 --> 00:21:11,735
30 seconds to canopy retraction.
296
00:21:11,759 --> 00:21:13,890
30 seconds to canopy retraction.
297
00:21:23,238 --> 00:21:26,301
- Canopy retraction commencing.
- Oh, it's coming.
298
00:21:26,325 --> 00:21:32,562
Ten, nine, eight, seven, six,
299
00:21:32,586 --> 00:21:35,084
five, four,
300
00:21:35,108 --> 00:21:37,562
- three, two, one...
- Ambrosia!
301
00:21:37,586 --> 00:21:40,302
Oh, my God.
Please, don't do this to me.
302
00:21:40,326 --> 00:21:42,326
Canopy retraction commencing.
303
00:21:43,934 --> 00:21:45,761
Canopy retraction commencing.
304
00:21:47,196 --> 00:21:50,413
Canopy retraction commencing.
305
00:22:00,327 --> 00:22:02,607
Yeah!
306
00:22:22,067 --> 00:22:24,327
What's happening?!
307
00:22:25,893 --> 00:22:28,174
He's fine. It fucking worked.
308
00:22:28,198 --> 00:22:30,086
I think we're through.
309
00:22:30,110 --> 00:22:31,980
I think we did it.
310
00:22:41,241 --> 00:22:44,328
Dr. Aranda,
I think it's holding.
311
00:22:47,589 --> 00:22:49,522
Start pulling fluid
and tissue biopsies.
312
00:22:49,546 --> 00:22:51,304
Let's get everything
analyzed ASAP.
313
00:22:51,328 --> 00:22:53,305
Subjects Two
and Three are Year Oners.
314
00:22:53,328 --> 00:22:54,826
I want a comparison test
315
00:22:54,850 --> 00:22:56,783
to see if they exhibit
any abnormalities
316
00:22:56,807 --> 00:22:58,826
relative to our test group.
317
00:22:58,850 --> 00:23:00,652
Dr. Chen,
318
00:23:00,676 --> 00:23:02,696
I need you to analyze
those blood samples
319
00:23:02,720 --> 00:23:04,653
from our Canis lupus.
320
00:23:04,677 --> 00:23:06,373
Yes, sir.
321
00:23:29,721 --> 00:23:31,088
Hey, I'll be right outside.
322
00:23:31,112 --> 00:23:32,958
I just wanna go
check on things, okay?
323
00:23:32,982 --> 00:23:35,330
Stay here.
324
00:24:19,505 --> 00:24:20,940
Mom?
325
00:25:17,204 --> 00:25:18,465
Stepping in now.
326
00:25:20,986 --> 00:25:21,962
Congratulations, Doctor.
327
00:25:21,986 --> 00:25:23,875
Stable.
328
00:25:23,899 --> 00:25:25,615
Blood's looking good.
329
00:25:25,639 --> 00:25:27,441
- Let's relay positive results.
- Very nice. Looks good.
330
00:25:27,465 --> 00:25:31,050
Mitosis seems
to be holding, no mutations.
331
00:25:31,073 --> 00:25:33,117
How are the samples
looking, Wes?
332
00:25:36,117 --> 00:25:37,639
You seeing this?
333
00:25:43,987 --> 00:25:45,268
Is it parasitic?
334
00:25:45,292 --> 00:25:46,745
I don't know. It looks like it
335
00:25:46,769 --> 00:25:49,355
might be kind of
an immunological defense system.
336
00:25:49,379 --> 00:25:51,006
Whatever this mutation is,
337
00:25:51,030 --> 00:25:52,442
it looks like the supermoon's
338
00:25:52,466 --> 00:25:54,920
triggering
a dormant defense response.
339
00:25:54,943 --> 00:25:56,833
But why is it only now reactive?
340
00:25:56,857 --> 00:25:59,398
Could it be viral
or pathological?
341
00:25:59,422 --> 00:26:01,224
I don't know yet.
342
00:26:01,248 --> 00:26:04,857
Evan, bring me
a different tissue sample.
343
00:26:10,031 --> 00:26:11,920
Subject Three is turning.
344
00:26:11,944 --> 00:26:13,225
Moonscreen stability
at one hour.
345
00:26:15,554 --> 00:26:17,206
Stay back. Everybody, stay back.
346
00:26:26,554 --> 00:26:28,008
Fuck.
347
00:26:28,032 --> 00:26:29,684
Get that formula spraying now.
348
00:26:32,076 --> 00:26:33,747
Yes!
349
00:26:33,771 --> 00:26:35,641
Where the fuck
is the Moonscreen?
350
00:26:40,163 --> 00:26:41,444
Oh, fuck!
351
00:26:41,468 --> 00:26:42,878
Dr. Aranda, what's the status?
352
00:26:42,902 --> 00:26:43,747
- Look out! Look out!
- Move back!
353
00:26:43,771 --> 00:26:44,965
Get back now!
354
00:26:46,555 --> 00:26:47,989
Dr. Aranda!
355
00:26:50,076 --> 00:26:52,313
Spray the formula, now.
356
00:26:52,337 --> 00:26:53,976
Yeah, yeah, all right.
357
00:27:01,816 --> 00:27:02,903
Watch out!
358
00:27:04,251 --> 00:27:05,990
Move, move!
359
00:27:08,033 --> 00:27:10,053
Oh, shit.
360
00:27:10,077 --> 00:27:13,358
Close the roof! Close the roof!
361
00:27:13,382 --> 00:27:14,425
Go!
362
00:27:18,425 --> 00:27:19,706
The roof isn't closing.
363
00:27:19,730 --> 00:27:21,512
Canopy malfunctioning.
364
00:27:22,512 --> 00:27:24,662
Canopy malfunctioning.
365
00:27:45,470 --> 00:27:46,774
Everyone get to an exit.
366
00:27:47,470 --> 00:27:48,837
Now!
367
00:27:48,861 --> 00:27:50,837
James! James, are you okay?
368
00:27:50,861 --> 00:27:53,861
My suit... my suit ripped.
369
00:27:55,557 --> 00:27:56,924
You're gonna be okay.
You hear me?
370
00:27:59,210 --> 00:28:00,968
He's been exposed.
He's been exposed.
371
00:28:00,992 --> 00:28:02,620
Wes, what the fuck
did you just say?
372
00:28:02,644 --> 00:28:04,079
I need a tranquilizer now.
373
00:28:05,297 --> 00:28:06,297
Evan, hurry up.
374
00:28:10,035 --> 00:28:12,166
- Wes, go.
- James, stay with me.
375
00:28:13,384 --> 00:28:15,360
Fuck, he's turning.
376
00:28:17,427 --> 00:28:19,056
Where is the tranquilizer?
377
00:28:19,080 --> 00:28:21,708
I'm coming!
378
00:28:21,732 --> 00:28:24,056
James, stay with me.
James! You can fight this.
379
00:28:24,080 --> 00:28:28,385
Get away from me! Get away!
380
00:28:37,559 --> 00:28:39,254
Hit him with the tranquilizer!
381
00:28:51,820 --> 00:28:54,492
- I can't breathe.
- Fuck.
382
00:28:54,515 --> 00:28:56,212
Go! Let's go, let's go!
383
00:29:07,299 --> 00:29:08,449
Go!
384
00:29:12,168 --> 00:29:14,082
I can't breathe.
385
00:29:15,603 --> 00:29:18,145
I'm living.
I can't... I can't breathe.
386
00:29:20,387 --> 00:29:22,058
Attention. All staff,
387
00:29:22,082 --> 00:29:23,734
please move to emergency exits.
388
00:29:26,343 --> 00:29:28,014
Finish gathering
the blood samples.
389
00:29:28,038 --> 00:29:30,145
Then I want you
moving to an exit.
390
00:29:30,169 --> 00:29:31,232
Attention. All staff,
391
00:29:31,256 --> 00:29:32,495
please move to emergency exits.
392
00:29:33,648 --> 00:29:35,450
I got you. You're okay.
393
00:29:35,474 --> 00:29:36,798
Attention. All staff,
394
00:29:36,822 --> 00:29:38,537
please move to emergency exits.
395
00:29:38,561 --> 00:29:41,015
It's okay.
396
00:29:41,039 --> 00:29:42,667
Attention. All staff,
397
00:29:42,691 --> 00:29:43,885
please move to emergency exits.
398
00:29:43,909 --> 00:29:45,233
Is everyone okay?
399
00:29:45,257 --> 00:29:47,450
I gotta get out of here.
400
00:29:47,474 --> 00:29:48,493
Shut up! Shut up! Shut up!
401
00:29:48,517 --> 00:29:50,214
Quiet! Quiet! Quiet.
402
00:29:52,214 --> 00:29:54,364
- Where the fuck are you?
- I can't...
403
00:29:54,388 --> 00:29:58,320
I can't see anything.
I don't wanna fucking die.
404
00:29:58,344 --> 00:30:00,712
No, okay.
Everyone just stay calm.
405
00:30:00,736 --> 00:30:02,929
We're gonna get out of here.
406
00:30:07,736 --> 00:30:09,215
No!
407
00:30:12,302 --> 00:30:14,345
Got you, you wolf piece of shit!
408
00:30:21,171 --> 00:30:23,191
Die, you fucking bastard!
409
00:30:29,997 --> 00:30:31,345
Just go, just go.
410
00:30:32,911 --> 00:30:35,495
Get out! Go, go!
411
00:30:35,519 --> 00:30:36,930
- What's happening?
- Sorry.
412
00:30:36,954 --> 00:30:38,930
Keep going.
To your right. Keep going.
413
00:30:41,085 --> 00:30:43,216
You're okay.
You're gonna be okay.
414
00:30:44,477 --> 00:30:47,085
Stay with me. Come on.
415
00:30:54,390 --> 00:30:57,085
No, no, no! Go! Go, go!
416
00:31:08,304 --> 00:31:09,801
Wes.
417
00:31:09,825 --> 00:31:12,975
Oh, my God, Evan! Infirmary.
418
00:31:16,608 --> 00:31:17,738
Out of the hall.
419
00:31:18,739 --> 00:31:20,280
Go!
420
00:31:20,304 --> 00:31:23,086
Wes, it's not working.
421
00:31:27,173 --> 00:31:28,172
Wes...
422
00:31:37,652 --> 00:31:38,695
Go!
423
00:31:49,000 --> 00:31:51,174
Go! Go!
424
00:31:58,175 --> 00:32:00,411
Shoot it! Shoot it!
425
00:32:11,827 --> 00:32:13,349
Jesus Christ!
426
00:33:33,786 --> 00:33:36,893
All right. You're all right.
427
00:33:36,917 --> 00:33:38,023
We have to stop the bleeding.
428
00:33:38,047 --> 00:33:39,980
Move, move, move, move, move!
429
00:33:40,004 --> 00:33:41,546
- Okay.
- Okay, hold it down. Pressure!
430
00:33:41,570 --> 00:33:44,068
Pressure. Evan?
Evan, stick with us, okay?
431
00:33:44,091 --> 00:33:46,241
You just breathe slowly. We're
gonna get you patched up, okay?
432
00:33:46,265 --> 00:33:47,981
- Breathe, Evan, breathe.
- Hold both hands. Both...
433
00:33:48,005 --> 00:33:49,720
- I got it. I got it.
- Both hands. Hold it down.
434
00:33:49,744 --> 00:33:53,048
Evan, just stay with us.
Evan? Evan?
435
00:33:56,310 --> 00:33:57,744
Evan?
436
00:34:02,005 --> 00:34:05,179
- Evan. No! Evan...
- He's gone. He's gone.
437
00:34:06,745 --> 00:34:09,460
What...
This wasn't supposed to happen.
438
00:34:09,484 --> 00:34:10,982
This isn't... this isn't...
439
00:34:11,006 --> 00:34:13,199
Okay.
440
00:34:13,223 --> 00:34:15,677
I need... Myles.
441
00:34:15,701 --> 00:34:17,112
- No, no, no, no.
- No, no, no, no!
442
00:34:17,136 --> 00:34:18,721
- I have to get to Myles.
- Amy, Amy.
443
00:34:18,745 --> 00:34:20,677
- Look at me! He turned.
- No! Let me go.
444
00:34:20,701 --> 00:34:22,764
- No, the formula was working.
- Amy! Amy!
445
00:34:22,788 --> 00:34:24,677
It didn't!
It didn't last for him.
446
00:34:24,701 --> 00:34:26,721
- No!
- He turned. I'm sorry.
447
00:34:26,745 --> 00:34:28,504
We were too late with Myles.
448
00:34:28,528 --> 00:34:30,180
- I'm sorry.
- No.
449
00:34:32,180 --> 00:34:33,441
I'm sorry.
450
00:34:46,485 --> 00:34:48,461
I think we should just
stay here and wait for help.
451
00:34:48,485 --> 00:34:50,070
We're not staying here,
we can't stay here.
452
00:34:50,094 --> 00:34:51,418
We're not staying here.
There's no more time.
453
00:34:51,442 --> 00:34:53,113
No, if we leave here,
we are gonna die.
454
00:34:53,137 --> 00:34:55,244
If we stay, we die. Listen.
455
00:34:55,268 --> 00:34:58,418
No more guns, no more guards.
There's nothing left.
456
00:34:58,442 --> 00:35:00,505
Those things are coming for us.
457
00:35:00,529 --> 00:35:02,331
That door's not gonna stop them.
458
00:35:02,355 --> 00:35:04,549
Wes, think about
what you are saying.
459
00:35:04,573 --> 00:35:07,984
If we make it past those walls,
we're gonna face the moonlight.
460
00:35:08,008 --> 00:35:10,505
We got the formula. It works.
461
00:35:10,529 --> 00:35:12,723
We need more than the formula,
Wes. We need...
462
00:35:12,747 --> 00:35:14,051
Guns.
463
00:35:15,313 --> 00:35:18,616
- A plan.
- That is the plan.
464
00:37:29,926 --> 00:37:30,969
Fuck.
465
00:37:32,100 --> 00:37:35,318
- Get the weapons.
- Here, cover up.
466
00:37:56,883 --> 00:37:59,232
The formula will last
about an hour.
467
00:38:01,709 --> 00:38:03,425
Close your eyes.
468
00:38:03,449 --> 00:38:05,642
I'm gonna set my watch.
You set yours.
469
00:38:05,666 --> 00:38:06,927
If one of us turns...
470
00:38:07,970 --> 00:38:10,077
I'm not shooting you, Wes.
471
00:38:10,101 --> 00:38:12,599
If one of us turns,
we lose the other, yeah?
472
00:38:12,623 --> 00:38:14,817
- Yeah.
- Say it.
473
00:38:14,841 --> 00:38:16,014
Yes.
474
00:38:18,362 --> 00:38:20,686
When's the last time
you used one of these?
475
00:38:20,710 --> 00:38:24,296
Outside a paper target,
when you and I were in Malaysia.
476
00:38:24,319 --> 00:38:26,817
Well, let's pretend
they're paper targets
477
00:38:26,841 --> 00:38:28,928
that are gonna eat us.
478
00:38:37,798 --> 00:38:39,078
No.
479
00:38:45,059 --> 00:38:46,320
It's Myles.
480
00:38:47,189 --> 00:38:48,668
Go.
481
00:38:55,103 --> 00:38:56,321
Don't slow down.
482
00:38:59,668 --> 00:39:00,885
I won't.
483
00:39:05,842 --> 00:39:07,122
- Wes.
- You guys okay?
484
00:39:07,146 --> 00:39:09,035
Yes, we're okay,
but there was gunfire.
485
00:39:09,059 --> 00:39:10,427
They got inside the houses.
486
00:39:10,451 --> 00:39:11,906
I know they're still out there.
487
00:39:11,930 --> 00:39:13,384
I know they are.
I just can't see them. I can't...
488
00:39:13,408 --> 00:39:14,819
What? What happened?
489
00:39:14,843 --> 00:39:16,601
I think they attacked Cody.
I saw them
490
00:39:16,625 --> 00:39:18,036
getting into his house.
And if they can get into his,
491
00:39:18,060 --> 00:39:19,993
- I just...
- Lucy, this is Dr. Chen.
492
00:39:20,017 --> 00:39:22,558
Just stay calm.
The noise will attract them.
493
00:39:22,582 --> 00:39:23,843
Okay. Okay.
494
00:39:25,452 --> 00:39:26,843
Mrs. Marshall!
495
00:39:29,191 --> 00:39:30,689
- Luce?
- Mrs. Marshall,
496
00:39:30,713 --> 00:39:33,147
Mrs. Marshall, it's me!
497
00:39:42,670 --> 00:39:44,254
There's someone at the gate.
498
00:39:44,278 --> 00:39:46,037
Don't answer it, okay?
499
00:39:46,061 --> 00:39:48,559
Mrs. Marshall, it's me, Reagan.
500
00:39:50,670 --> 00:39:53,733
Oh, my God, it's-it's Reagan.
She's outside.
501
00:39:53,757 --> 00:39:55,689
I don't care who it is!
Don't answer it.
502
00:39:55,713 --> 00:39:57,863
- I need help!
- But...
503
00:39:57,887 --> 00:40:00,647
It killed my mom.
Please, Mrs. Marshall!
504
00:40:00,671 --> 00:40:04,908
I can go get her.
I can cover up and go get her.
505
00:40:04,932 --> 00:40:06,516
Lucy, listen to me.
506
00:40:06,540 --> 00:40:08,516
It's Reagan, Wes.
507
00:40:08,540 --> 00:40:11,193
Don't answer it.
She could have turned. Lucy!
508
00:40:12,932 --> 00:40:15,125
- Hey, Reagan, hold on.
- Lucy!
509
00:40:15,149 --> 00:40:16,995
I'm gonna come get you,
all right? I'm gonna...
510
00:40:18,106 --> 00:40:19,734
No! No!
511
00:40:19,758 --> 00:40:21,690
- Don't answer the door.
- Wes.
512
00:40:24,888 --> 00:40:26,149
Wes?
513
00:40:40,628 --> 00:40:41,952
Oh, God.
514
00:40:41,976 --> 00:40:45,759
My home is a sacred ground. I...
515
00:40:47,412 --> 00:40:53,257
I will protect myself
and the ones I love.
516
00:40:53,281 --> 00:40:56,431
I am a survivor.
I am a strong...
517
00:40:59,890 --> 00:41:01,194
Oh, my God!
518
00:41:13,847 --> 00:41:18,282
Fuck you, Sean. Fuck you,
you selfless hero prick! I...
519
00:41:22,674 --> 00:41:24,345
How could you?
520
00:41:24,369 --> 00:41:26,824
How could you leave us alone?
521
00:41:26,848 --> 00:41:28,369
Oh, come here.
522
00:41:32,282 --> 00:41:35,519
- I miss Daddy.
- I know you do.
523
00:41:35,543 --> 00:41:36,761
I know you do.
524
00:41:38,978 --> 00:41:40,240
I know, baby.
525
00:41:59,283 --> 00:42:01,390
Go! Go!
526
00:42:01,414 --> 00:42:02,433
Move!
527
00:42:10,110 --> 00:42:12,955
- My phone.
- No, come on. Wes.
528
00:42:12,979 --> 00:42:15,110
- My phone.
- Get up! Get up!
529
00:42:15,849 --> 00:42:17,955
Get up!
530
00:42:17,979 --> 00:42:20,632
Come on, Wes. Come on.
531
00:42:44,416 --> 00:42:47,130
Hey, I need you to stay
in your fort
532
00:42:47,154 --> 00:42:49,851
and keep your headphones on.
Can you do that for me?
533
00:42:50,807 --> 00:42:52,503
Go.
534
00:43:14,373 --> 00:43:16,243
There you are.
535
00:43:30,156 --> 00:43:32,113
This is for Reagan.
536
00:43:57,592 --> 00:43:59,438
Hey, listen.
537
00:43:59,462 --> 00:44:03,308
At this point,
all we are is prey.
538
00:44:03,332 --> 00:44:07,308
Wolves are predators, and they
hunt their prey on the run.
539
00:44:07,332 --> 00:44:09,245
What are you saying?
We shouldn't run?
540
00:44:11,854 --> 00:44:17,525
I'm saying, a wolf or two,
we can run, confuse them.
541
00:44:17,549 --> 00:44:20,897
But a big pack...
we got to stand our ground.
542
00:44:22,333 --> 00:44:24,134
In a wolf fight,
543
00:44:24,158 --> 00:44:27,941
you either dominate,
run, or die.
544
00:44:29,202 --> 00:44:31,657
No more options.
545
00:44:31,681 --> 00:44:33,352
In that case,
you stay as close to me
546
00:44:33,376 --> 00:44:34,941
as humanly possible. Yeah?
547
00:44:50,290 --> 00:44:51,657
Fuck.
548
00:44:55,768 --> 00:44:57,440
I think we should backtrack
and cross over Fifth.
549
00:44:57,464 --> 00:45:02,048
No, it's too far.
We don't have that kind of time.
550
00:45:02,072 --> 00:45:05,440
Our only shot
is around these wolves.
551
00:45:05,464 --> 00:45:08,421
If we cross behind the
parked cars, they won't see us.
552
00:45:09,464 --> 00:45:10,788
Okay.
553
00:45:10,812 --> 00:45:13,527
And if we make it through,
what next?
554
00:45:13,551 --> 00:45:15,397
Let's cross that bridge
when we get to it.
555
00:45:15,421 --> 00:45:17,204
Stay close to me.
556
00:46:22,772 --> 00:46:25,162
Where's the third one?
Where's the other one?
557
00:48:58,386 --> 00:49:01,144
Oh, shit.
558
00:49:01,168 --> 00:49:03,647
The formula's gonna wear off.
559
00:49:05,473 --> 00:49:06,667
- Wes.
- Fuck.
560
00:49:06,691 --> 00:49:07,864
I think we should run.
561
00:49:09,560 --> 00:49:13,101
Go, go, go, go.
562
00:49:13,125 --> 00:49:14,971
- We have to get inside.
- How much time do we have?
563
00:49:14,995 --> 00:49:16,908
There's no time.
564
00:49:31,561 --> 00:49:33,320
- There.
- Go.
565
00:49:38,213 --> 00:49:40,276
The gates are closing.
566
00:49:40,300 --> 00:49:41,996
Go, get in! Go!
567
00:49:52,388 --> 00:49:53,388
Hey, guys.
568
00:49:55,127 --> 00:49:56,258
- Follow me.
- Hey!
569
00:50:45,347 --> 00:50:48,453
- What is this place?
- It's a market.
570
00:50:48,477 --> 00:50:50,453
Its tunnels
run underneath there.
571
00:50:50,477 --> 00:50:52,608
We could use them
to bypass this shit.
572
00:50:55,998 --> 00:50:57,540
No!
573
00:50:57,564 --> 00:50:59,477
We don't want any trouble.
574
00:51:02,521 --> 00:51:04,192
I will shoot you in your face.
575
00:51:04,216 --> 00:51:08,714
We're scientists. There was
an accident at the lab.
576
00:51:08,738 --> 00:51:10,453
We're working on a cure.
577
00:51:10,477 --> 00:51:11,796
There is no cure.
578
00:51:17,608 --> 00:51:20,671
Your kind don't belong here.
579
00:51:20,695 --> 00:51:25,237
Give me a reason why I shouldn't
feed you to the wolves.
580
00:51:25,261 --> 00:51:26,759
We're just trying
to get to my family,
581
00:51:26,783 --> 00:51:28,715
make sure they're safe.
That's it.
582
00:51:28,739 --> 00:51:30,696
We just want to use the tunnels.
583
00:51:39,696 --> 00:51:42,412
I'll take you
to the tunnel entrance.
584
00:51:42,436 --> 00:51:46,174
Then... you're on your own.
585
00:52:03,001 --> 00:52:04,305
Oh, my God.
586
00:53:32,482 --> 00:53:34,937
- Stand back.
- It's gonna be loud.
587
00:53:34,961 --> 00:53:36,396
Hold your ears.
588
00:53:52,092 --> 00:53:54,285
Now!
589
00:54:32,180 --> 00:54:33,311
Die, you fuck.
590
00:54:49,659 --> 00:54:52,138
Wes, come on, let's go. Get up.
591
00:55:08,878 --> 00:55:10,660
Stop!
592
00:55:14,878 --> 00:55:16,549
We need to reapply.
593
00:55:18,573 --> 00:55:20,921
- What does that mean?
- It's too hot.
594
00:55:23,139 --> 00:55:24,444
Bodega.
595
00:55:32,095 --> 00:55:33,182
Cover up.
596
00:55:42,009 --> 00:55:44,159
I don't care what you hear
or what you see,
597
00:55:44,183 --> 00:55:46,748
do not look up,
do not drop that tarp. Okay?
598
00:55:47,618 --> 00:55:48,618
My count.
599
00:55:51,140 --> 00:55:53,575
One, two, go!
600
00:56:08,183 --> 00:56:09,725
It's like a dinner bell.
601
00:56:09,749 --> 00:56:12,272
We need to shut it off.
602
00:57:55,275 --> 00:57:57,492
- We good?
- It's close.
603
00:58:05,101 --> 00:58:07,014
You remember
when a full moon meant...
604
00:58:08,579 --> 00:58:10,927
...something cool and magical?
605
00:58:15,319 --> 00:58:18,276
God, we gotta find a way
back to that again.
606
00:58:19,972 --> 00:58:22,232
It's the only way
to go on with life.
607
00:58:24,972 --> 00:58:28,035
I don't even know
what that looks like anymore.
608
00:58:28,059 --> 00:58:30,363
"Go on with life."
609
00:58:32,407 --> 00:58:34,730
You know, I've been around
this planet five times over
610
00:58:34,754 --> 00:58:36,277
chasing pandemics?
611
00:58:40,146 --> 00:58:42,625
I never had time for a family.
I didn't want one.
612
00:58:44,799 --> 00:58:46,102
Give me a crisis...
613
00:58:47,538 --> 00:58:48,799
I can handle that.
614
00:58:53,886 --> 00:58:55,514
Now I have my brother's family,
615
00:58:55,538 --> 00:58:57,190
and I don't know
how to take care of 'em.
616
00:58:59,234 --> 00:59:01,016
You're giving them your best.
617
00:59:03,625 --> 00:59:05,558
That's the problem.
618
00:59:05,582 --> 00:59:08,060
I don't think
my best is good enough.
619
00:59:12,016 --> 00:59:13,973
It's ready.
620
00:59:15,365 --> 00:59:16,993
All right.
621
00:59:17,017 --> 00:59:19,974
We just need to find
something to keep it cold.
622
00:59:22,017 --> 00:59:23,756
- I'll go check the back.
- Mm.
623
00:59:56,367 --> 00:59:57,497
Hey.
624
00:59:58,888 --> 01:00:02,323
Hey. How did you get in here?
625
01:00:09,018 --> 01:00:10,541
Oh, fuck.
626
01:00:14,932 --> 01:00:16,280
Stop.
627
01:00:20,063 --> 01:00:21,106
Stop.
628
01:00:24,106 --> 01:00:25,411
I'm not gonna tell you again.
629
01:00:26,411 --> 01:00:28,019
Don't make me shoot you.
630
01:00:29,281 --> 01:00:30,411
Stop!
631
01:00:36,063 --> 01:00:37,368
Jesus.
632
01:00:38,716 --> 01:00:39,779
I almost...
633
01:00:42,237 --> 01:00:43,498
Just a kid.
634
01:00:44,933 --> 01:00:46,020
I know.
635
01:00:48,933 --> 01:00:51,064
Let's get out of here.
636
01:01:18,586 --> 01:01:20,283
Stay here, baby.
637
01:01:37,674 --> 01:01:40,346
My home is a sacred ground.
638
01:01:40,370 --> 01:01:44,434
I will protect myself and
the ones I love at all costs.
639
01:01:44,457 --> 01:01:46,563
I am a survivor.
640
01:01:46,587 --> 01:01:49,327
I am strong. I am capable.
641
01:01:50,327 --> 01:01:52,935
I bend, but I do not break.
642
01:01:59,153 --> 01:02:03,196
Cody Walker, get the hell
off my property!
643
01:02:05,501 --> 01:02:07,912
You hear that?
644
01:02:07,936 --> 01:02:09,564
That's a 12-gauge shotgun,
645
01:02:09,588 --> 01:02:11,608
and I swear to God,
I'll blow your fucking head off.
646
01:02:11,632 --> 01:02:13,501
Yeah!
647
01:02:15,806 --> 01:02:16,936
Come here.
648
01:02:34,676 --> 01:02:36,502
I'm here.
649
01:02:47,111 --> 01:02:48,155
Oh, shit.
650
01:03:04,287 --> 01:03:06,175
Goddamn it!
651
01:03:06,199 --> 01:03:09,112
Come on. Come on. Stay with me.
652
01:03:36,722 --> 01:03:38,896
Emma, get over here.
653
01:03:46,288 --> 01:03:47,288
Damn it.
654
01:03:52,897 --> 01:03:54,375
Light this up
like we practiced, okay?
655
01:04:14,201 --> 01:04:16,352
Where are you?
I am not gonna warn you again.
656
01:04:16,376 --> 01:04:17,874
You leave now,
or I will shoot anyone
657
01:04:17,898 --> 01:04:20,221
that tries
to get inside my house.
658
01:04:31,898 --> 01:04:35,396
Fuck.
659
01:04:45,812 --> 01:04:48,594
Nails... it'll hold them.
660
01:04:54,291 --> 01:04:55,725
Hot, down.
661
01:04:59,681 --> 01:05:01,441
- Check your six!
- On it.
662
01:05:01,465 --> 01:05:02,875
Move.
663
01:05:02,899 --> 01:05:04,223
Got one coming from northbound.
664
01:05:04,247 --> 01:05:05,528
Shoot, motherfucker, shoot!
665
01:05:05,552 --> 01:05:07,421
Good. Looks good.
666
01:05:15,987 --> 01:05:17,247
Move in!
667
01:05:19,726 --> 01:05:22,900
- On your left!
- He's running! Get him!
668
01:05:26,552 --> 01:05:27,963
Yeah!
669
01:05:38,422 --> 01:05:39,901
Move up! Move up!
670
01:05:42,379 --> 01:05:44,659
- Who are these guys?
- Get him now!
671
01:05:44,683 --> 01:05:47,041
I don't know, but they're gonna
get us the hell out of here.
672
01:05:49,901 --> 01:05:51,443
Forward!
673
01:05:57,641 --> 01:06:00,138
Ceasefire. Ceasefire.
674
01:06:00,162 --> 01:06:02,225
Yeah, boys, they're gone.
675
01:06:02,249 --> 01:06:03,704
Got 'em on the run.
676
01:06:03,728 --> 01:06:05,138
Think we got 'em.
677
01:06:05,162 --> 01:06:06,225
Yeah, motherfucker.
678
01:06:07,641 --> 01:06:08,878
Good shooting, men.
679
01:06:08,902 --> 01:06:10,181
- Hey!
- Stay right there!
680
01:06:10,205 --> 01:06:12,139
- Hey!
- Don't move.
681
01:06:12,163 --> 01:06:13,965
- No, no, no! We're friendlies.
- Don't move, motherfucker!
682
01:06:13,989 --> 01:06:15,704
Don't shoot.
683
01:06:15,728 --> 01:06:17,704
Did you hear? Don't move!
684
01:06:17,728 --> 01:06:19,052
- We're the CDC.
- We're friendlies.
685
01:06:19,076 --> 01:06:20,313
- We're with the CDC.
- Don't shoot!
686
01:06:20,337 --> 01:06:22,095
Stop talking.
687
01:06:22,119 --> 01:06:23,921
- Look, look. We're not turning.
- No, we're protected!
688
01:06:23,945 --> 01:06:25,661
- Look, look, look, look. We're
protected. -We're protected.
689
01:06:25,685 --> 01:06:28,270
- It blocks the light. It works.
- That's bullshit, man!
690
01:06:28,294 --> 01:06:29,705
- No, we're friendlies.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
691
01:06:29,729 --> 01:06:31,661
Don't shoot.
692
01:06:31,685 --> 01:06:32,835
Fuck!
693
01:06:35,381 --> 01:06:36,598
Go forward.
694
01:07:36,948 --> 01:07:38,861
Mommy!
695
01:07:45,035 --> 01:07:46,948
Fuck.
696
01:07:55,862 --> 01:07:57,079
Four left.
697
01:08:20,254 --> 01:08:21,752
They're forming a kill circle.
698
01:08:21,776 --> 01:08:23,404
If we stay here,
we're gonna die.
699
01:08:25,776 --> 01:08:28,622
We get to the Bronco.
It's our only shot.
700
01:08:28,646 --> 01:08:31,970
You get to that gun,
I'll be a distraction.
701
01:08:31,994 --> 01:08:33,970
- What?
- I have a theory.
702
01:08:33,994 --> 01:08:35,491
I'm going to test it.
703
01:08:35,515 --> 01:08:38,100
- No.
- You want to get to Lucy?
704
01:08:38,124 --> 01:08:39,516
Trust me.
705
01:08:40,994 --> 01:08:42,299
Don't die.
706
01:08:43,473 --> 01:08:45,231
Go.
707
01:08:45,255 --> 01:08:46,449
Hey!
708
01:08:48,081 --> 01:08:49,560
Hey, you forgot one!
709
01:08:50,560 --> 01:08:51,995
Look at me.
710
01:09:35,475 --> 01:09:36,518
Hey!
711
01:09:39,257 --> 01:09:40,431
Bite me.
712
01:10:02,563 --> 01:10:04,582
Amy! Now!
713
01:10:13,432 --> 01:10:14,693
Come on, come on, come on!
714
01:10:17,780 --> 01:10:21,085
No! No!
715
01:10:57,912 --> 01:11:00,801
Come on. Come on!
716
01:11:00,825 --> 01:11:03,280
I will kill every one
of you motherfuckers!
717
01:11:14,608 --> 01:11:16,000
Get behind the couch.
718
01:11:56,741 --> 01:11:57,784
Fuck!
719
01:12:07,610 --> 01:12:08,915
Emma.
720
01:12:11,741 --> 01:12:13,760
They're gonna get in, okay?
721
01:12:13,784 --> 01:12:17,326
If you see something,
you point and you spray.
722
01:12:17,350 --> 01:12:18,500
Can you do that?
723
01:12:18,524 --> 01:12:20,587
- I'm scared, Mom.
- I know.
724
01:12:20,611 --> 01:12:24,587
I know, but you're brave, too.
You point and you spray.
725
01:12:24,611 --> 01:12:25,698
Mm.
726
01:13:47,005 --> 01:13:49,677
All right,
you hairy motherfuckers.
727
01:13:49,701 --> 01:13:51,851
Come fetch.
728
01:14:09,006 --> 01:14:11,180
Whoo! You motherfucker!
729
01:14:19,615 --> 01:14:21,485
Oh, shit.
730
01:14:22,702 --> 01:14:24,050
Motherfucker.
731
01:15:06,313 --> 01:15:08,834
It's okay. It's over, okay?
732
01:15:16,443 --> 01:15:17,791
Here.
733
01:16:37,403 --> 01:16:40,142
Lucy? Emma?
734
01:16:42,707 --> 01:16:45,838
Lucy? Emma?
735
01:17:02,186 --> 01:17:03,684
Hey. Come here.
736
01:17:03,708 --> 01:17:06,597
Uncle Wes, I missed you so much.
737
01:17:06,621 --> 01:17:08,578
You okay?
738
01:17:10,013 --> 01:17:11,187
Come on.
739
01:17:12,534 --> 01:17:15,684
- What happened at the lab?
- It's a long story.
740
01:17:15,708 --> 01:17:16,989
I should have never left.
741
01:17:17,013 --> 01:17:20,989
Are you... are you okay?
Let me see.
742
01:17:21,013 --> 01:17:24,032
Yeah, yeah. It's not my blood.
Most of it anyway. We're good.
743
01:17:24,056 --> 01:17:26,206
Okay. Okay. We're okay.
744
01:17:26,230 --> 01:17:28,032
We're okay.
It's gonna be daylight soon.
745
01:17:28,056 --> 01:17:29,946
Just go get me the shotgun.
746
01:17:29,969 --> 01:17:31,729
No more shells.
747
01:17:31,753 --> 01:17:33,555
No more shells? What did you do?
748
01:17:33,579 --> 01:17:35,709
It's been a busy night.
749
01:17:38,144 --> 01:17:39,579
He's not dead.
750
01:17:41,448 --> 01:17:42,883
Go.
751
01:17:56,362 --> 01:17:57,971
What are we gonna do?
752
01:18:24,711 --> 01:18:25,929
It's okay.
753
01:18:27,016 --> 01:18:28,711
Come over here.
754
01:18:33,146 --> 01:18:34,972
I want you to make me a promise.
755
01:18:36,711 --> 01:18:38,861
No matter what happens,
756
01:18:38,885 --> 01:18:43,253
when you grow up,
I want you to be brave,
757
01:18:43,277 --> 01:18:47,122
and I want you to be strong,
just like your daddy.
758
01:18:47,146 --> 01:18:49,732
Okay? You know why?
759
01:18:49,756 --> 01:18:52,886
Because you have a heart
just like your daddy.
760
01:18:54,103 --> 01:18:55,408
You promise me?
761
01:18:57,669 --> 01:18:58,930
Good girl.
762
01:18:59,886 --> 01:19:01,234
What's going on?
763
01:19:03,712 --> 01:19:05,210
This house isn't gonna
last much longer.
764
01:19:05,234 --> 01:19:07,601
Wait. What are you
talking about?
765
01:19:07,625 --> 01:19:10,167
No, no, no, no.
You can't go out there. Look,
766
01:19:10,191 --> 01:19:12,210
we-we can stick together.
We can fight this. We...
767
01:19:12,234 --> 01:19:15,472
If we wait it out until sunrise,
we can survive this.
768
01:19:15,496 --> 01:19:19,210
This watch is set for sunrise.
You have 15 minutes.
769
01:19:35,453 --> 01:19:37,670
Always ready.
770
01:19:38,670 --> 01:19:39,713
No, Wes.
771
01:19:41,584 --> 01:19:43,497
I love you guys.
772
01:20:11,324 --> 01:20:12,759
I never liked you, Cody.
773
01:20:16,193 --> 01:20:18,343
And I'm gonna fucking bury you.
774
01:22:26,241 --> 01:22:28,241
Come on. Come on, come on.
775
01:22:29,590 --> 01:22:32,000
Is Uncle Wes okay?
What's going on?
776
01:22:32,024 --> 01:22:33,764
Look, this is what
we're gonna do, okay?
777
01:22:35,546 --> 01:22:37,566
You're gonna hide in here
with your eyes closed.
778
01:22:37,590 --> 01:22:41,435
No matter what you hear,
you do not come out.
779
01:22:41,459 --> 01:22:44,025
- You do not make a sound.
- Okay.
780
01:22:47,068 --> 01:22:48,306
Get in, get in, get in.
781
01:22:48,330 --> 01:22:49,827
Listen, listen...
782
01:22:49,851 --> 01:22:52,610
if something happens, okay,
783
01:22:52,634 --> 01:22:55,044
I want you to wait
until you hear sirens,
784
01:22:55,068 --> 01:22:58,112
and then you run to the
neighbors for help, okay? Okay.
785
01:23:00,460 --> 01:23:02,002
I love you.
786
01:23:02,026 --> 01:23:03,895
- I love you, too, Mom.
- Okay.
787
01:23:55,070 --> 01:23:58,351
Wes... Wesley!
Wesley, please. Please.
788
01:23:58,375 --> 01:24:01,115
Please, I know you can hear me.
I know you can hear me.
789
01:24:04,202 --> 01:24:05,506
Please don't do this.
790
01:24:17,984 --> 01:24:19,700
Oh, God.
791
01:24:36,246 --> 01:24:38,072
No...
792
01:24:39,246 --> 01:24:40,334
Wes!
793
01:24:43,508 --> 01:24:45,832
Wes, Wes, we're your...
794
01:24:45,856 --> 01:24:48,571
we're your family,
and we love you. We...
795
01:24:48,595 --> 01:24:50,899
Please don't do this
to us. Please.
796
01:24:51,508 --> 01:24:52,769
Oh, God!
797
01:25:14,335 --> 01:25:15,726
Oh. Oh, God!
798
01:25:17,857 --> 01:25:19,528
Think of your...
think of your brother.
799
01:25:19,552 --> 01:25:21,441
Think of Sean.
800
01:25:25,378 --> 01:25:27,987
Remember...
remember your brother, Sean.
801
01:25:30,031 --> 01:25:33,268
Think of... think of Emma.
Think of Emma, your niece.
802
01:25:33,292 --> 01:25:35,268
Think of how much you love her.
803
01:25:35,292 --> 01:25:37,050
And we love you so much.
804
01:25:37,074 --> 01:25:40,355
Wes, it's me.
805
01:25:40,379 --> 01:25:42,573
It's Sean.
806
01:25:51,249 --> 01:25:53,423
I'm sorry.
807
01:26:04,249 --> 01:26:05,443
Always ready.
51073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.