Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:24,200 --> 00:01:26,700
Luck, Next Time
2
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
Où vas-tu ?
3
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
A la salle de bain.
4
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
Tu reviens, après ?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Ouais.
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Fais vite...
7
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
Quelle lesbienne !
8
00:02:01,900 --> 00:02:03,800
Tu ne devais pas partir ?
9
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
J'ai cinq minutes.
10
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
Ca t'embêterait de bouger ta voiture ?
11
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Les gars ont amené le "réservoir",
et ils ne peuvent pas passer...
12
00:02:08,900 --> 00:02:09,900
Quel "réservoir" ?
13
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
Elle va la bouger.
14
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
Qu'attends-tu ?
15
00:02:23,900 --> 00:02:25,400
Est-ce une baignoire d'accouchement ?
16
00:02:25,400 --> 00:02:26,400
Ouais.
17
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Depuis quand doit-on mettre
au monde le bébé dans l'eau ?
18
00:02:28,600 --> 00:02:30,100
Depuis que j'ai décidé
d'accoucher de cette façon.
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,500
Je ne voulais pas te préoccuper.
20
00:02:33,700 --> 00:02:36,100
On a six mois, pourquoi
l'acheter maintenant ?
21
00:02:36,100 --> 00:02:37,300
J'ai fait une bonne affaire...
22
00:02:37,300 --> 00:02:38,500
ça aurait coûté plus cher de louer.
23
00:02:38,800 --> 00:02:40,300
Qu'en pense le docteur Wilson ?
24
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
Elle approuve.
25
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
Donc tu en as parlé à elle,
et pas à moi ?
26
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
Chérie...
27
00:02:45,700 --> 00:02:46,900
je t'en prie bouge la voiture.
28
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Yo, ça roule ?
29
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Salut, Slim Daddy.
30
00:03:05,200 --> 00:03:06,400
Comment ça va, aujourd'hui ?
31
00:03:07,900 --> 00:03:11,400
Trés bien. Je tenais à te remercier
de me laisser ma chance au studio.
32
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
Que pourrais-je refuser à
une jolie fille comme toi ?
33
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Miss Porter...
34
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
vous voulez un verre ?
35
00:03:18,300 --> 00:03:19,100
D'accord.
36
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Qu'y a-t-il dedans ?
37
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Des fruits.
38
00:03:22,200 --> 00:03:23,700
Dis-lui les parfums qu'on a.
39
00:03:23,700 --> 00:03:29,700
Fraise, orange, un truc au raisin,
et du beurre de cacahuètes.
40
00:03:29,900 --> 00:03:31,100
Au cas où !
41
00:03:31,500 --> 00:03:32,700
Je choisis fraise.
42
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
Tu aimes ?
43
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Ouais.
44
00:03:50,900 --> 00:03:53,900
Mais j'aimerais encore plus si
je pouvais le boire toute seule.
45
00:04:01,100 --> 00:04:02,300
Goûte le beurre de cacahuètes.
46
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
M. Piddles ?
47
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
J'ai quelque chose
d'important à te dire.
48
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
Tu te rappelles de Lara ?
49
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
Tu te rappelles qu'elle...
50
00:04:31,900 --> 00:04:33,100
avait l'habitude de
venir tout le temps et...
51
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
de rester parfois...
52
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
on bougeait beaucoup...
53
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
ensemble ?
54
00:04:46,000 --> 00:04:47,500
M Piddles, Lara est lesbienne.
55
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Moi aussi.
56
00:04:57,900 --> 00:04:59,100
Tu m'aimes toujours ?
57
00:05:03,600 --> 00:05:05,100
Tu es le meilleur chat du monde,
M. Piddle.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Que fais-tu ici ?
59
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Je suis venue te sortir du lit.
60
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Debout !
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,500
Ca suffit !
62
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
Merde ! Désolée...
63
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
M. Piddle.
64
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Allez, debout !
65
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
On a connu pire...
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,900
certaines sortent avec un homme lesbien !
67
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
Allez, viens.
68
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
Regarde son visage...
69
00:05:45,900 --> 00:05:47,900
elle cherche un sentiment...
70
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
comme si elle désirait la foi.
71
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Elle ferait n'importe quoi pour l'avoir...
72
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
la ressentir...
73
00:06:01,600 --> 00:06:02,800
J'adore ce travail.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
C'est vraiment bien.
75
00:06:11,900 --> 00:06:13,100
Puis-je vous aider ?
76
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Bette Porter ?
77
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
C'est moi.
78
00:06:16,100 --> 00:06:17,300
Elles sont pour vous.
79
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Il n'y a pas de carte...
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
de qui sont-elles ?
81
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Ca n'est pas indiqué.
82
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Tina ?
83
00:06:26,900 --> 00:06:28,900
Non, Tina n'offre que
des cadeaux utiles.
84
00:06:29,900 --> 00:06:31,100
C'est censé être de l'art ?
85
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
Ce n'est pas "censé",
ça l'est réellement.
86
00:06:35,200 --> 00:06:38,000
Dans ce cas, Hustler et
Penthouse font de l'art aussi.
87
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
Tu peux t'assurer qu'il
quitte le bâtiment ?
88
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Ouais.
89
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
Que faire pour te consoler ?
90
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
Allô ?
91
00:07:20,900 --> 00:07:23,400
Je me demandais si votre
réfrigérateur marchait bien ?
92
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Oui ?
93
00:07:26,100 --> 00:07:28,600
A toi !
94
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
Alors, essayez de l'attraper !
95
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Maman ?
96
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Il faut que tu lui parles.
97
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Pourquoi ?
98
00:07:44,400 --> 00:07:45,900
Elle peut changer d'avis...
99
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
C'est elle...
100
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
lance-toi.
101
00:07:48,200 --> 00:07:49,000
Non !
102
00:07:50,100 --> 00:07:50,900
Allô ?
103
00:07:51,200 --> 00:07:52,000
Oui.
104
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
Je sais, ce n'était pas drôle.
105
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Elle est là.
106
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Elle veut te parler.
107
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Allô ?
108
00:08:07,000 --> 00:08:07,800
Oui.
109
00:08:08,200 --> 00:08:09,000
Oui.
110
00:08:09,000 --> 00:08:09,800
Je sais.
111
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Maman, je ne le suis pas !
112
00:08:15,000 --> 00:08:15,800
D'accord.
113
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Très bien...
114
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
Au revoir.
115
00:08:24,500 --> 00:08:25,300
Alors ?
116
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
J'ai eu l'impression
de parler à un mur...
117
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
elle n'y a même pas fait allusion !
118
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
Tant mieux,
elle accepte en le refoulant.
119
00:08:33,100 --> 00:08:36,100
Elle m'a pris un rendez-vous
avec le fils de son amie Mildred !
120
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Ca vaut mieux qu'une thérapie.
121
00:08:40,200 --> 00:08:41,000
Quoi ?
122
00:08:45,800 --> 00:08:47,000
Que fais-tu ?
Bonjour !
123
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Je vais prendre un café.
124
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Certainement pas...
125
00:08:49,900 --> 00:08:52,900
Cherie Jaffe a pris rendez-vous
à 6h et elle ne va pas t'attendre.
126
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Sois gentille.
127
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
- Bonjour.
- Bonjour.
128
00:09:09,500 --> 00:09:11,000
Je cherche Shane McCutcheon.
129
00:09:11,400 --> 00:09:12,600
C'est moi.
130
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Voici les recommandations
de Mme Jaffe...
131
00:09:18,100 --> 00:09:20,100
les traitements qu'ont subi ses cheveux
au cours des cinq dernières années...
132
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
la liste de produits
capillaires conseillés...
133
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
et ceux que vous ne devez
utiliser sous aucun prétexte.
134
00:09:28,100 --> 00:09:30,600
Une fois ces informations lues
et approuvées, signez juste là.
135
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Aucun problème.
136
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Merci.
137
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
De rien.
138
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
C'est Shane.
139
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
Excusez-moi ?
140
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Voici Shane.
141
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Bien.
142
00:09:43,800 --> 00:09:44,600
Bonjour.
143
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Bonjour.
144
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Cinq, six, sept, huit !
145
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Un, deux, trois, quatre et cinq...
146
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
six, sept, huit !
147
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Un, deux, trois, quatre !
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Un, cinq, six, sept et huit !
149
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
Allez, on recommence,
mettez-vous en place.
150
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Vous êtes une fan, ou
juste une spectatrice ?
151
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
Oh, bonjour !
152
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
J'attends ma soeur, Kit Porter.
153
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
La soeur de Kit ?
154
00:10:25,000 --> 00:10:26,100
Sa demi-soeur.
155
00:10:27,300 --> 00:10:28,800
La belle moitié, j'imagine ?
156
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
Plutôt la moitié lesbienne.
157
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Vraiment ?
158
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
Très sexy.
159
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
Qu'est-ce qui vous arrive ?
On vous torture ou quoi ?
160
00:10:47,100 --> 00:10:50,100
Parce que je connais un tas de gens
qui adoreraient être à votre place !
161
00:10:50,100 --> 00:10:52,100
Ne faites pas cette tête !
162
00:10:54,200 --> 00:10:55,700
Alors ma grande, tu t'es amusée ?
163
00:10:57,200 --> 00:10:58,700
Si on peut dire...
164
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Cet enfoiré veut ma mort !
165
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Tu sais, je ne peux pas danser
à moins d'avoir pris un verre.
166
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
Voilà ce que j'aime...
167
00:11:05,500 --> 00:11:06,700
rien d'autre !
168
00:11:08,100 --> 00:11:09,600
Ta soeur et moi avons eu
une petite conversation...
169
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
c'est une femme très intéressante.
170
00:11:11,100 --> 00:11:14,100
Elle t'a dit qu'elle
préférait les femmes ?
171
00:11:14,100 --> 00:11:14,900
Ouais...
172
00:11:14,900 --> 00:11:16,400
ça nous fait un point commun.
173
00:11:16,400 --> 00:11:18,900
D'ailleurs, où sont
tes petites amies, là ?
174
00:11:19,100 --> 00:11:20,600
En général, on ne se
balade pas en bande.
175
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
Ce serait bien de les amener,
demain...
176
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
histoire d'injecter un peu
d'excitation dans le clip.
177
00:11:24,500 --> 00:11:26,000
Pour moi ou pour toi ?
178
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
On pourrait partager.
179
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Yo, Slim ! Les danseuses,
c'est pas rien...
180
00:11:31,000 --> 00:11:32,200
laisse-moi te montrer ce qu'on a.
181
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
Il est à la hauteur de sa réputation !
182
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Laquelle ?
183
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Celle de dragueur !
184
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Il est joueur...
185
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
et crois-moi, il joue
avec tout le monde.
186
00:11:43,300 --> 00:11:46,300
Je me disais bien que je
n'avais rien de spécial...
187
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Tu es spéciale, tu es ma soeur !
188
00:11:50,800 --> 00:11:55,300
Appelle également Gwynnie et récupère
trois tickets de "Coldplay" pour Cléa.
189
00:11:55,500 --> 00:11:56,800
Mais ne lui dis rien !
190
00:11:57,100 --> 00:12:00,100
Je veux voir si elle garde son travail,
gare à elle dans le cas contraire.
191
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Très bien.
192
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Je crois que c'est tout.
193
00:12:07,400 --> 00:12:09,900
Que dirais-tu de passer chez
"Neiman's" prendre mes Manolos...
194
00:12:09,900 --> 00:12:12,400
- Lonnie me les a gardées.
- "Neiman's" ?
195
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Oui, "Neiman's" !
196
00:12:13,400 --> 00:12:14,200
D'accord.
197
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
A plus tard.
198
00:12:21,100 --> 00:12:22,300
Que souhaitez-vous ?
199
00:12:23,300 --> 00:12:24,500
Tellement de choses...
200
00:12:25,300 --> 00:12:27,500
Concernant ce que vous
pouvez faire pour moi ?
201
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
Je veux du changement...
202
00:12:31,100 --> 00:12:32,300
quelque chose de nouveau.
203
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Excellent.
204
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Ouais...
205
00:12:43,800 --> 00:12:45,000
je sais comment m'y prendre.
206
00:12:46,400 --> 00:12:47,600
Enlevez ça...
207
00:12:49,900 --> 00:12:51,400
il y a des blouses au fond.
208
00:13:01,400 --> 00:13:02,200
Ca vous plaît ?
209
00:13:02,400 --> 00:13:03,200
Oui.
210
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
C'est du "Prosecco"...
211
00:13:04,900 --> 00:13:06,400
En Italie du Nord,
on le sert au robinet.
212
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Merci.
213
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
C'est délicieux, pas vrai ?
214
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
J'aime commencer par quelque
chose de pétillant...
215
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
mais je trouve qu'on
attend trop du champagne...
216
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
j'aime rester simple.
217
00:13:28,900 --> 00:13:30,100
Où avez-vous rencontré Harry ?
218
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Par l'intermédiaire d'un ami.
219
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Pour être franche...
220
00:13:36,100 --> 00:13:39,100
quand il m'a conseillé de vous
voir, j'ai craint le plan foireux.
221
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Comme d'habitude !
222
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Mais quand Ellie Zimmer est venue au
"L.A.C.M.A." il y a deux semaines...
223
00:13:47,000 --> 00:13:48,200
et que je l'ai à peine reconnue...
224
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
Après tout, cette femme n'a jamais
eu l'air bien depuis douze ans...
225
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Et tout à coup, stupéfiant !
226
00:13:55,100 --> 00:13:56,300
Vous avez fait un travail incroyable.
227
00:13:58,300 --> 00:13:59,100
Merci.
228
00:14:06,100 --> 00:14:08,100
Comment avez-vous rendu
Harry amoureux de vous ?
229
00:14:10,300 --> 00:14:11,900
Pas en couchant avec
lui, en tout cas !
230
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
"Le cadeau des mages" est l'une des histoires
les plus parfaites jamais écrites.
231
00:14:19,300 --> 00:14:21,300
Il y est question
d'ellipses linguistiques...
232
00:14:21,300 --> 00:14:24,300
si c'est un succés, il ira jusqu'à
New York, puis Los Angeles...
233
00:14:24,300 --> 00:14:27,300
il le mérite, car des gens
extraordinaires s'y sont impliqués.
234
00:14:28,100 --> 00:14:29,300
Tu parles de toi ?
235
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Et de quelques autres.
236
00:14:34,100 --> 00:14:35,300
Comme la première ballerine.
237
00:14:37,900 --> 00:14:39,100
Elle était fantastique.
238
00:14:43,000 --> 00:14:47,100
Francesca était une vrai fan
de la première ballerine.
239
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
J'ai couché avec elle, et maintenant
Marina fait semblant d'être jalouse.
240
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
C'est juste la façon
dont ça s'est passé...
241
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
il y avait cette femme qui
venait chercher un costume...
242
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
et Francesca a commencé à la séduire...
243
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
ce que je trouve contraire à la morale.
244
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Vraiment ?
245
00:15:06,100 --> 00:15:08,100
C'est si dur à croire ?
246
00:15:08,100 --> 00:15:08,900
Plutôt...
247
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
"morale" n'est pas le premier mot qui me
vient à l'esprit quand je pense à Marina.
248
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Tu sembles en colère...
249
00:15:17,100 --> 00:15:18,100
Non.
250
00:15:21,100 --> 00:15:22,600
Elle est belle...
251
00:15:22,800 --> 00:15:25,300
cela compense une multitude
de pêchés, n'est-ce pas ?
252
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
Allez ! C'est un honneur d'être
le sujet de la conversation.
253
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
Pas vrai, Jenny ?
254
00:15:34,300 --> 00:15:35,100
Si.
255
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Harry ? Idiot...
256
00:15:39,300 --> 00:15:42,300
je t'appelle pour te remercier
de m'avoir conseillé Shane.
257
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
Dites bonjour à Harry.
258
00:15:43,300 --> 00:15:44,100
Bonjour, Harry.
259
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
Non, elle est étonnante,
c'est un génie !
260
00:15:49,100 --> 00:15:49,900
Ouais.
261
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
A la fois pour ma jolie coupe de cheveux
et pour avoir évité de coucher avec toi !
262
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
Appelle-moi quand tu sors
de ton trou, d'accord ?
263
00:16:00,500 --> 00:16:01,700
Merci, Mme Jaffe.
264
00:16:02,000 --> 00:16:03,200
Donnez ceci à Shane.
265
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Bien sûr.
266
00:16:04,300 --> 00:16:05,500
- J'adore ma coupe.
- Magnifique !
267
00:16:07,200 --> 00:16:09,100
Après vous, à bientôt.
268
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Shane !
269
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Quoi ?
270
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Mme Jaffe a laissé ça pour toi.
271
00:16:18,000 --> 00:16:18,800
Cool.
272
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
200 dollars !
273
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Bon travail.
274
00:16:21,300 --> 00:16:22,800
N'oublie pas de nettoyer.
275
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
Ne fais pas ça !
276
00:16:33,600 --> 00:16:36,600
Je veux que tu saches combien
il m'a été difficile de t'oublier.
277
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Pourquoi dis-tu cela ?
278
00:16:47,000 --> 00:16:49,500
Parce que tu agis comme si tu étais
la seule à avoir des sentiments !
279
00:16:49,700 --> 00:16:52,200
Si tu n'étais pas si froide...
Comment croire que tu as des sentiments ?
280
00:16:52,400 --> 00:16:54,900
Si tu es tellement en colère,
pourquoi avoir accepté l'invitation ?
281
00:16:55,400 --> 00:16:58,900
Je me demandais à quoi bon se donner
autant de mal à rendre l'autre amoureuse...
282
00:16:58,900 --> 00:17:00,500
pour la laisser tomber ensuite.
283
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Se donner du mal ?
Grandiose...
284
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
voilà comment tu me considères.
285
00:17:04,300 --> 00:17:05,500
A toi de me dire qui tu es !
286
00:17:05,600 --> 00:17:07,100
Tu te poses encore cette question ?
287
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
C'est dire l'attention
que tu m'as portée !
288
00:17:10,700 --> 00:17:11,900
Tu sais le plus triste ?
289
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Tu n'as pas idée de ce que
tu représentes à mes yeux...
290
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
Je me disais bien que
c'était calme, en bas.
291
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Désolée.
292
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
Ce n'est rien.
293
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
Vraiment ?
294
00:17:36,600 --> 00:17:41,100
Quand Marina s'intéresse à soi, on a
l'impression d'être la seule qui existe.
295
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
C'est son don.
296
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
Je ne t'en veux pas d'être
tombée amoureuse d'elle.
297
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
Mais peut-être que tu prends un
peu trop de libertés avec ton don.
298
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
C'est quoi ?
299
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
Le vin que Jenny a apporté.
300
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Dans ce cas, je vais ouvrir celle-là.
301
00:18:00,300 --> 00:18:02,300
Alors, Jenny, parle-moi de
l'histoire que tu écris...
302
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
celle sur les démons.
303
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Marina dit qu'elle est très réussie.
304
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
Est-elle finie ?
305
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
Voilà comment vous procédez ?
306
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
Vous vous éloignez, faites
vos petites conquêtes...
307
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
puis rentrez à la maison
et comparez vos notes ?
308
00:18:21,100 --> 00:18:25,100
Vous essayez de vous rendre jalouses
pour rendre l'autre plus désirable.
309
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
A ta place, je ne serais
pas si vertueuse...
310
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
tu n'es pas qu'une simple spectatrice.
311
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Délicieuse.
312
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Navrée que la soirée ait
pris cette tournure...
313
00:18:59,700 --> 00:19:01,700
mais tu dois comprendre une chose...
314
00:19:02,300 --> 00:19:04,300
quand je voyage, Marina
fait ce qu'elle veut...
315
00:19:05,000 --> 00:19:06,200
moi aussi...
316
00:19:07,700 --> 00:19:11,200
mais quand je rentre, je veux retrouver
ma maison comme je l'avais laissée...
317
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
ce n'est pas trop demander, j'espère.
318
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
Merci.
319
00:20:07,500 --> 00:20:08,300
Salut.
320
00:20:09,600 --> 00:20:10,400
Salut.
321
00:20:11,400 --> 00:20:12,200
Jen...
322
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
Ca te dirait de regarder
un navet de kung-fu ?
323
00:20:22,400 --> 00:20:23,200
Ouais.
324
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
C'est stupide...
325
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
mais je suis d'humeur.
326
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
C'est bien, les navets.
327
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Approche.
328
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Je t'aime tant.
329
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
Es-tu fâchée que j'ai
pris cette décision ?
330
00:23:40,300 --> 00:23:41,100
Non...
331
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
je me sens juste un peu à l'écart.
332
00:24:01,100 --> 00:24:03,100
J'ai toujours eu le sentiment que...
333
00:24:03,600 --> 00:24:06,100
tu étais fière d'être avec moi.
334
00:24:08,200 --> 00:24:11,200
Je me sentais en sécurité...
335
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
et aimée.
336
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
C'est génial.
337
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
Mais récemment...
338
00:24:23,900 --> 00:24:25,400
je ne l'ai plus ressenti.
339
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
Alors, j'essaie de...
340
00:24:33,100 --> 00:24:35,600
me concentrer sur moi-même...
341
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
afin de ne pas y penser.
342
00:24:51,800 --> 00:24:53,300
Bonjour.
343
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Bonjour.
344
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
J'adore être là avec toi.
345
00:25:14,300 --> 00:25:16,300
Je peux te dire quelque chose ?
346
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
C'est fini...
347
00:25:22,300 --> 00:25:23,500
entre Marina et moi.
348
00:25:25,200 --> 00:25:28,200
J'étais chez elle et sa
petite amie, hier soir...
349
00:25:29,200 --> 00:25:33,200
je n'ai jamais rencontré de
personnes pareilles, avant...
350
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
elles ramènent tout à leur égo,
se moquent de qui elles blessent...
351
00:25:36,400 --> 00:25:41,200
et vous prennent dans leurs
filets comme... une compétition.
352
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
Je ne la reverrai jamais...
353
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
j'ai jeté une bouteille
de vin sur leur maison.
354
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Que fais-tu ?
355
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Je fais...
356
00:26:02,300 --> 00:26:05,300
un putain de pas en arrière.
357
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
Je ne veux pas me
remettre avec toi, Jenny.
358
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Je veux dire...
359
00:26:16,300 --> 00:26:17,500
j'ignore qui tu es.
360
00:26:18,700 --> 00:26:19,500
Enfin, tu...
361
00:26:20,300 --> 00:26:23,300
te mets à parler de
Marina et de sa copine...
362
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
combien elles sont fausses
et manipulatrices...
363
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
mais toutes ces choses, c'est toi !
364
00:26:29,300 --> 00:26:30,800
C'est ce que tu es devenue...
365
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
comme si...
366
00:26:32,300 --> 00:26:33,500
tu avais fais cette chose, et que...
367
00:26:34,000 --> 00:26:35,200
tu ne pouvais plus la nettoyer.
368
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
C'est en toi...
369
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
je ne la veux pas en moi.
370
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Vas te faire foutre, Tim.
371
00:27:05,300 --> 00:27:07,300
Finies, les excuses.
372
00:27:21,900 --> 00:27:23,100
Tu réponds ?
373
00:27:23,100 --> 00:27:23,900
Non.
374
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
C'est Lisa.
375
00:27:25,300 --> 00:27:26,500
Laisse-moi voir !
376
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
Vos cartes d'identité ?
377
00:27:28,200 --> 00:27:29,000
Ouais.
378
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
Allô ?
379
00:27:32,800 --> 00:27:35,300
Non, elle vient juste de
s'éloigner du téléphone.
380
00:27:37,400 --> 00:27:38,200
Très bien...
381
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
attends une seconde.
382
00:27:40,400 --> 00:27:41,200
Prends-le...
383
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
il dit qu'il t'entend respirer à coté.
384
00:27:44,500 --> 00:27:45,300
Vos cartes d'identité ?
385
00:27:45,300 --> 00:27:46,100
Ouais.
386
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Tenez.
387
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
On est là pour voir Kit Porter.
388
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Je ne sais pas, laisse-moi
demander aux filles.
389
00:27:53,300 --> 00:27:54,800
Eh les filles, pensez-vous que...
390
00:27:55,200 --> 00:27:58,200
inconsciemment, on a oublié d'inviter
Lisa parce qu'il est légèrement différent ?
391
00:27:58,200 --> 00:27:59,000
Ouais.
392
00:27:59,000 --> 00:27:59,800
Dana !
393
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Passe-moi le téléphone.
394
00:28:01,500 --> 00:28:02,300
Lisa ?
395
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
Salut, écoute...
396
00:28:03,800 --> 00:28:05,300
ça nous est complètement
sorti de la tête...
397
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
arrête de faire autant ta lesbienne.
398
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
Ce n'est pas mignon !
399
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
Tu vas faire fuir toutes les filles !
400
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
Désolé, vous n'êtes pas sur la liste.
401
00:28:14,300 --> 00:28:16,300
Elle a dû laisser nos noms à l'entrée.
402
00:28:16,500 --> 00:28:18,000
Yo, il y a un problème ?
403
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
Je ne voudrais pas faire
attendre M. Daddy, mais...
404
00:28:20,300 --> 00:28:21,800
je ne peux pas laisser
passer ces femmes.
405
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Bien sûr que si...
406
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
elles sont avec nous...
407
00:28:23,800 --> 00:28:25,300
c'est le personnel de Slim Daddy.
408
00:28:25,800 --> 00:28:26,800
Toutes ?
409
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Ouais...
410
00:28:29,200 --> 00:28:31,000
celle-ci, c'est son manager...
411
00:28:31,400 --> 00:28:32,900
celle-là, c'est sa comptable...
412
00:28:32,900 --> 00:28:34,400
La petite blonde derrière, s'occupe
de ses relations publiques...
413
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
Et celle-là, c'est sa femme blanche.
414
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Celle derrière...
415
00:28:44,500 --> 00:28:46,500
c'est une amie à elles,
elle les accompagne.
416
00:28:47,700 --> 00:28:49,700
Alors l'ami, ça vous va ?
417
00:28:50,600 --> 00:28:52,300
Très bien, je vais leur
donner des cartes d'accès.
418
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
D'accord, merci...
419
00:28:53,300 --> 00:28:54,800
- j'apprécie.
- Merci !
420
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
Merci beaucoup.
421
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
Yo, Slim Daddy aimerait
discuter affaires avec toi...
422
00:29:01,400 --> 00:29:02,400
si tu as une minute.
423
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
J'imagine qu'il tient aussi à
la présence de sa comptable ?
424
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Je n'en sais rien.
425
00:29:10,500 --> 00:29:13,500
En tant que manager,
je me dois d'insister.
426
00:29:13,500 --> 00:29:14,300
D'accord.
427
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
Yo, Slim !
428
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Je t'ai ramené un petit cadeau.
429
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
- Salut.
- Salut, chérie.
430
00:29:27,000 --> 00:29:28,200
- Salut.
- Salut.
431
00:29:34,200 --> 00:29:35,400
Qui est-ce ?
432
00:29:35,800 --> 00:29:37,300
Ma partenaire, Tina.
433
00:29:37,500 --> 00:29:38,300
Salut.
434
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
- Salut Tina, comment vas-tu ?
- Pas mal.
435
00:29:41,400 --> 00:29:43,900
Que faites-vous ensemble, des
relations d'affaires ou autres ?
436
00:29:45,200 --> 00:29:46,700
Nous sommes partenaires dans la vie.
437
00:29:47,200 --> 00:29:48,700
Quoi, vous étes mariées ?
438
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
Je vois...
439
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
alors vous étes ensemble, hein ?
440
00:29:56,300 --> 00:29:59,100
Et ta soeur, tu penses
qu'elle sera intéressée ?
441
00:29:59,400 --> 00:30:00,900
Ou elle est aussi avec une poulette ?
442
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
Non, Kit n'est pas lesbienne.
443
00:30:02,600 --> 00:30:04,300
Tu n'avais pas dit le contraire ?
444
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Non, je parlais de moi.
445
00:30:08,100 --> 00:30:11,300
Elle va me tuer quand elle va voir
la tournure qu'a pris le clip !
446
00:30:27,400 --> 00:30:29,900
Tout est ma faute !
447
00:30:30,200 --> 00:30:31,900
Non, regarde, elle a l'air de s'amuser.
448
00:30:31,900 --> 00:30:33,400
Elle est servie.
449
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Coupez !
450
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
Tout le monde se remet en place !
451
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
Playback.
452
00:30:42,600 --> 00:30:43,600
Action !
453
00:30:55,400 --> 00:30:56,900
Je vais essayer cette danse.
454
00:30:58,600 --> 00:30:59,800
A ta place, j'arrêterais là.
455
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
Vise un peu...
456
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
Ce n'est pas évident, Shane.
Tu as vu ?
457
00:31:03,500 --> 00:31:06,000
Normal, ça demande un certain sens du
rythme, auquel tu sembles étrangère.
458
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Carrément.
459
00:31:09,300 --> 00:31:11,500
- Vous étes mariées, aussi ?
- Nous ? Non.
460
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
On est en roue libre.
461
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Qui est-ce ?
462
00:31:16,100 --> 00:31:17,600
Je suis Shane.
463
00:31:20,200 --> 00:31:23,200
Pardon, prenez un siège.
464
00:31:26,200 --> 00:31:28,700
On dirait un manège
aux miroirs déformants.
465
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Je sais
466
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
Coupez !
467
00:31:32,000 --> 00:31:33,500
Je ne peux pas...
468
00:31:34,300 --> 00:31:35,800
Je ne peux pas.
469
00:31:37,100 --> 00:31:41,100
J'adore cette chanson et j'ai très
envie d'être dans le clip, mais...
470
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
pas comme ça, tu comprends ?
471
00:31:45,300 --> 00:31:49,300
Quand j'ai arrêté de boire, je me suis
juré de ne plus jamais me ridiculiser.
472
00:31:51,100 --> 00:31:52,600
C'est de ma faute...
473
00:31:52,900 --> 00:31:55,400
j'ai mis ces filles dans le clip parce que
je pensais que c'était ce que tu voulais...
474
00:31:55,400 --> 00:31:56,900
que c'était ton truc.
475
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
Tu as fait ça pour moi ?
476
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
C'est adorable ! Ecoute, ça n'a
rien à voir avec les filles...
477
00:32:02,500 --> 00:32:04,000
absolument pas, mais...
478
00:32:04,600 --> 00:32:07,600
je n'ai plus 20 ans,
et je n'ai personne...
479
00:32:07,600 --> 00:32:10,100
je me suis dit : "Pourquoi
je fais tout ça ?"...
480
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
s'ils ne m'aiment pas, ni ma chanson...
481
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
ceci n'y changera rien.
482
00:32:16,100 --> 00:32:19,100
Désolé de vous interrompre, mais
je dois continuer à tourner...
483
00:32:19,100 --> 00:32:20,300
alors, que décidez-vous ?
484
00:32:21,300 --> 00:32:24,300
Ecoute, petit, sans Kit Porter,
aucun d'entre nous ne serait ici...
485
00:32:25,200 --> 00:32:27,700
il n'y aurait pas de chanson,
et pas de clip à tourner...
486
00:32:27,700 --> 00:32:29,700
alors tu vas retourner t'asseoir...
487
00:32:30,000 --> 00:32:33,500
et on va arranger le coup, compris ?
488
00:32:50,500 --> 00:32:52,000
Quelqu'un vous demande.
489
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
- Bonjour.
- Bonjour.
490
00:32:56,600 --> 00:33:00,600
Cherie organise une réception pour "Les Femmes
contre le Cancer" et veut que vous la coiffiez.
491
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Ce soir ?
492
00:33:02,600 --> 00:33:05,100
Oui, à 17h. Puis-je lui
dire que vous serez là ?
493
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
Oui.
494
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
Excellent choix,
voilà les recommandations.
495
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Merci.
496
00:33:14,800 --> 00:33:17,300
Soyez à l'heure, Mme Jaffe
déteste qu'on la fasse attendre.
497
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Bette...
498
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Café.
499
00:33:52,300 --> 00:33:59,300
Pour ce que j'en sais, les responsables sont
"La Coalition des Citoyens Concernés"...
500
00:33:59,700 --> 00:34:03,200
ils ont revendiqué ouvertement...
501
00:34:03,600 --> 00:34:06,600
ils traquent l'exposition
depuis New York...
502
00:34:07,400 --> 00:34:10,400
mais ça se précise à Los Angeles
car, selon leurs dires...
503
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
"Los Angeles est la capitale
du vice et de la perversion."
504
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
- Ca vient d'eux ?
- Ouais.
505
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
Quand est-ce arrivé ?
506
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Il y a quelques jours, j'ai
d'abord pensé à de la publicité.
507
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Très bien...
508
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
j'aimerais que vous me donniez
le plus d'informations possible...
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,400
trouvez-moi qui dirige le mouvement et qui le
finance, je dois savoir contre qui on se bat.
510
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
D'accord.
511
00:34:33,500 --> 00:34:34,700
Qui dirige et qui finance.
512
00:34:44,700 --> 00:34:48,700
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, je me suis garée là.
513
00:34:48,700 --> 00:34:49,700
Ca va ?
514
00:34:49,700 --> 00:34:50,900
- Oui.
- Très bien.
515
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
La dame vous attend à l'étage.
516
00:35:10,600 --> 00:35:12,100
- Bonjour.
- Bonjour.
517
00:35:30,100 --> 00:35:33,100
Alors, je fais comme la dernière fois ?
518
00:35:34,600 --> 00:35:36,100
J'espérais un peu plus.
519
00:35:39,100 --> 00:35:41,100
C'est-à-dire ?
520
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
Beaucoup plus.
521
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
Oh, je vois.
522
00:36:01,300 --> 00:36:02,800
Ca te fera du bien...
523
00:36:03,500 --> 00:36:05,500
tu te plains toujours
de te sentir molle.
524
00:36:06,000 --> 00:36:07,500
Pas toujours.
525
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Presque toujours.
526
00:36:10,300 --> 00:36:13,300
Et récemment, j'ai eu l'impression que tu
emmenais cette fatigue dans la chambre...
527
00:36:14,200 --> 00:36:17,500
je te fais l'amour mais, quand c'est
mon tour, tu es trop fatiguée...
528
00:36:17,700 --> 00:36:21,200
je ne veux pas te forcer la main, mais
je termine sans orgasme. C'est frustrant !
529
00:36:21,400 --> 00:36:24,400
Donc, tu me gave de spiruline
dans le but de te faire jouir ?
530
00:36:24,400 --> 00:36:30,400
Non ! Je dis juste que tu manges mal. Si
tu freinais la viande rouge, ça aiderait.
531
00:36:38,400 --> 00:36:39,900
Je reviens tout de suite.
532
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
- Bonjour, je suis Dana Fairbanks.
- Andrew. Installez-vous.
533
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
Merci, Andrew.
534
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
- J'ai eu votre mère au téléphone.
- Ah, oui...
535
00:36:54,600 --> 00:36:56,100
Elle m'a dit que vous
étiez joueuse de tennis.
536
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Ouais, c'est sympa !
537
00:37:01,100 --> 00:37:03,100
Même s'il faut travailler dur.
538
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Ca se voit, vous avez un corps superbe.
539
00:37:07,600 --> 00:37:09,100
Ah ouais ?
540
00:37:10,300 --> 00:37:13,300
Je ne comprends pas pourquoi
vous avez besoin d'être aidée...
541
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
quand votre mère m'a montré
votre photo, j'ai été...
542
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
S'agissait-il de la
publicité pour Subaru ?
543
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
- Subaru vous a employée ?
- Oui...
544
00:37:19,400 --> 00:37:20,900
le slogan disait :
"Sortez et assumez".
545
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
Une sorte de coming-out...
546
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
d'homosexuelle, ouais.
547
00:37:28,700 --> 00:37:32,400
C'est moi, d'accord ?
Je suis lesbienne.
548
00:37:34,400 --> 00:37:37,400
Ne me regarde pas comme ça, je ne veux
pas coucher avec toi et une autre femme...
549
00:37:37,400 --> 00:37:40,400
je ne couche qu'avec des filles,
je suis ce genre de lesbiennes.
550
00:37:43,200 --> 00:37:47,200
Désolée que tu aies fait
tout ce trajet pour rien.
551
00:37:48,500 --> 00:37:50,000
Ce n'est pas grave.
552
00:37:51,400 --> 00:37:54,300
Génial !
553
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
Tant mieux !
554
00:37:58,400 --> 00:38:00,900
- J'ai été ravie de te rencontrer.
- Moi de même.
555
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Au revoir !
556
00:38:02,700 --> 00:38:05,200
- Bien joué.
- Un point pour moi !
557
00:38:06,900 --> 00:38:07,900
Bonjour...
558
00:38:08,600 --> 00:38:09,600
Alice...
559
00:38:10,300 --> 00:38:11,500
- ravie de vous rencontrer.
- Andrew.
560
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Vous l'avez très bien pris.
561
00:38:14,200 --> 00:38:15,700
Comment ça s'est passé ?
562
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Je me sens super bien !
563
00:38:18,600 --> 00:38:21,100
Tout s'est passé si vite, je n'ai
pas eu le temps de réfléchir.
564
00:38:21,600 --> 00:38:24,600
Alors Andrew, vous êtes hétéro ?
565
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
Oui.
566
00:38:27,600 --> 00:38:29,100
Vraiment ? Aucune...
567
00:38:29,300 --> 00:38:31,300
ombre au tableau ?
568
00:38:31,300 --> 00:38:32,300
Non.
569
00:38:34,100 --> 00:38:37,600
Fascinant. Pas d'ambiguité sexuelle...
570
00:38:37,600 --> 00:38:41,400
ni de changement d'orientation...
571
00:38:42,600 --> 00:38:44,100
Est-ce qu'elle le drague ?
572
00:38:44,300 --> 00:38:46,100
Pas de vagin caché là-dessous ?
573
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
Un seul testicule ?
574
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
Ouais.
575
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
Je viens juste de dire à mon premier mec hétéro que
j'étais lesbienne, et ça ne l'a même pas derangé !
576
00:38:56,400 --> 00:38:58,400
Tant mieux pour toi, félicitations.
577
00:39:03,900 --> 00:39:05,400
Tu baises divinement bien...
578
00:39:05,900 --> 00:39:07,400
quand je vais le dire à Harry...
579
00:39:07,700 --> 00:39:09,700
il va être terriblement jaloux !
580
00:39:10,300 --> 00:39:11,300
Cherie ?
581
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
Mon Dieu, c'est Steve !
582
00:39:13,300 --> 00:39:14,300
- Cherie ?
- Merde !
583
00:39:14,300 --> 00:39:15,500
Bon sang...
584
00:39:15,500 --> 00:39:17,000
prends ça !
585
00:39:18,800 --> 00:39:20,300
- Tu as tout ?
- Ouais.
586
00:39:20,300 --> 00:39:21,800
- C'est bon ?
- Oui, je l'ai.
587
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Bonjour.
588
00:39:26,500 --> 00:39:29,400
Trésor ! Tu arrives toujours
quand je ne suis pas préte.
589
00:39:29,400 --> 00:39:30,900
Je te pensais habillée.
590
00:39:30,900 --> 00:39:32,400
Je me fais coiffer.
591
00:39:34,700 --> 00:39:36,200
C'est joli.
592
00:39:37,000 --> 00:39:38,500
Le dernier look à la mode.
593
00:39:39,000 --> 00:39:40,500
Ah ouais ? Ca me plaît.
594
00:39:43,300 --> 00:39:44,300
Bonjour.
595
00:39:44,300 --> 00:39:45,500
Vous devez être Shane ?
596
00:39:46,300 --> 00:39:47,800
J'ai les mains mouillées.
597
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Ce n'est pas grave.
598
00:39:51,300 --> 00:39:52,500
Vous êtes superbe.
599
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
Il est bon de mettre
un visage sur un nom...
600
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Harry n'arrête pas de parler de vous.
601
00:39:58,500 --> 00:39:59,700
C'est la meilleure.
602
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Très bien.
603
00:40:01,200 --> 00:40:02,900
Laissez-moi voir...
604
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
excellent...
605
00:40:04,700 --> 00:40:05,900
vous étes splendide.
606
00:40:06,500 --> 00:40:07,700
Ravie de vous avoir rencontré.
607
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
- Si j'ai besoin d'une retouche...
- Vous m'appelez.
608
00:40:32,000 --> 00:40:33,200
Attendez une seconde !
609
00:40:34,900 --> 00:40:37,400
- Cherie a oublié de vous payer.
- Non, non...
610
00:40:37,400 --> 00:40:39,700
Comment ça ? C'est votre
argent, vous l'avez gagné.
611
00:40:40,000 --> 00:40:42,500
Vous étes très douée, vous
avez rendu ma femme très sexy !
612
00:40:43,700 --> 00:40:46,500
Quand je l'ai vue, j'ai eu
envie de la baiser sur place...
613
00:40:47,300 --> 00:40:49,800
vous savez combien d'hommes se
disent ça de leur propre femme ?
614
00:40:52,200 --> 00:40:54,700
Vous pourriez être une
mine d'or, vous savez ?
615
00:40:57,000 --> 00:40:59,400
- Merci.
- On reste en contact.
616
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Tu les as !
617
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
J'ai dû faire trois
librairies différentes !
618
00:41:19,000 --> 00:41:20,500
"Les singes font la grève"...
619
00:41:20,500 --> 00:41:23,500
Ne rigole pas, c'était mon favori...
620
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
tout juste suivi de
"L'animal fait des pâtes".
621
00:41:26,600 --> 00:41:27,800
Génial.
622
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
Mon père me les lisait
quand j'étais petite.
623
00:41:30,600 --> 00:41:33,100
Seras-tu une mère du genre à tout
le temps lire à l'estomac de Tina ?
624
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
C'est pour lire au bébé, James.
625
00:41:37,900 --> 00:41:40,400
Mince, je suis en retard pour un
rendez-vous chez le docteur avec Tina !
626
00:41:40,800 --> 00:41:44,800
Peux-tu finir de réunir les informations
et me les préparer pour demain matin ?
627
00:41:45,400 --> 00:41:46,900
Ouais. Rien d'autre ?
628
00:41:47,000 --> 00:41:48,500
- Non.
- Bonne chance.
629
00:41:48,500 --> 00:41:51,500
Dix dollars que "Les singes font
la grève" va plaire à Tina.
630
00:41:57,700 --> 00:42:00,200
- Pardon, vous travaillez pour le musée ?
- En effet.
631
00:42:00,800 --> 00:42:03,800
Pouvez-vous me dire si l'oeuvre
d'Isabella Pernao est déjà arrivée ?
632
00:42:04,700 --> 00:42:07,100
Je n'ai pas le droit de vous
communiquer cette information.
633
00:42:07,100 --> 00:42:10,500
Mais vous l'attendez, cette
oeuvre blasphémant Jésus Christ ?
634
00:42:12,400 --> 00:42:15,400
La pièce fait référence à Jésus de
manière symbolique, pas littérale.
635
00:42:15,500 --> 00:42:19,000
A quoi peut bien servir le travail
de Mlle Pernao, Mlle Porter...
636
00:42:19,800 --> 00:42:23,300
si ce n'est dégrader et offenser
la foi en Jésus Christ ?
637
00:42:23,300 --> 00:42:26,300
Eh bien, il ouvre d'autres perspectives.
Tout le monde n'est pas chrétien...
638
00:42:26,300 --> 00:42:30,800
tout le monde ne croit pas à l'Enfer
et au Paradis, l'art le reflète...
639
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
c'est un miroir du monde
dans lequel on vit.
640
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Donc, selon le "C.A.C.", le monde
dans lequel on vit n'a pas de Dieu ?
641
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
Je n'ai pas dit ça.
642
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
Mlle Porter...
643
00:42:40,400 --> 00:42:41,600
avez-vous des enfants ?
644
00:42:43,400 --> 00:42:44,600
Simple question.
645
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
Ma compagne et moi attendons un bébé.
646
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
Honte sur vous, Mlle Porter.
647
00:42:52,000 --> 00:42:55,500
Honte ! Vous assombrissez ce monde
dans lequel vivra votre enfant.
648
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Mlle Porter !
649
00:43:00,000 --> 00:43:03,500
Le fait que vous soyez homosexuelle
vous exempte-t-il de moralité ?
650
00:43:05,400 --> 00:43:09,900
Je dois être une perverse, puisque d'après vous,
seule une perverse peut exposer une telle oeuvre.
651
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
Merci de votre franchise.
652
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
Et j'espère que vous avez
apprécié les fleurs...
653
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
c'est ma façon de dire :
"Rien de personnel".
654
00:43:22,500 --> 00:43:24,000
Fae Buckley !
655
00:43:25,500 --> 00:43:26,700
Bingo !
656
00:43:28,300 --> 00:43:29,500
Tu n'as pas compris...
657
00:43:31,100 --> 00:43:33,400
j'ai dit que j'avais fait
des choix intéressants.
658
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
Et quelques mauvais, aussi.
659
00:43:36,900 --> 00:43:38,900
Alors, quel est le plan ?
660
00:43:39,400 --> 00:43:41,900
Une simple relation garçon-fille,
sans rien de compliqué ?
661
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
Alice !
662
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Putain...
663
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Je dois te demander de partir.
664
00:44:01,500 --> 00:44:02,500
Salut.
665
00:44:15,900 --> 00:44:17,900
Comment peux-tu faire ça ?
666
00:44:17,900 --> 00:44:18,900
Lisa...
667
00:44:19,100 --> 00:44:21,600
Votre nom, c'est Lisa ?
668
00:44:21,600 --> 00:44:23,100
C'est un nom d'emprunt, d'accord ?
669
00:44:23,300 --> 00:44:25,800
On ne faisait rien de mal.
670
00:44:26,000 --> 00:44:29,500
Il représente toute la nuisance du
monde et toi, tu veux coucher avec lui!
671
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Du calme...
672
00:44:30,500 --> 00:44:34,000
Pas question que je me calme,
je suis son amant lesbien !
673
00:44:37,700 --> 00:44:38,900
De mieux en mieux !
674
00:44:41,900 --> 00:44:43,900
- Je t'appelle...
- Bien sûr.
675
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Super.
676
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
- Je crois que tu as du boulot !
- Ouais, une histoire de gouines...
677
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
tu sais comment c'est.
678
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Non.
679
00:44:57,800 --> 00:45:02,300
Ecoute, Lisa, quand j'ai commencé à sortir
avec toi, je voulais un truc simple et facile...
680
00:45:02,600 --> 00:45:07,600
à la place, je me retrouve avec le trouble de l'identité
sexuelle le plus compliqué que j'aie jamais rencontré !
681
00:45:08,500 --> 00:45:11,500
Tu es la plus lesbienne
de celles que je connais...
682
00:45:11,700 --> 00:45:13,700
mais je ne veux pas d'un
petit ami lesbien, désolée.
683
00:45:14,700 --> 00:45:17,700
Je veux un garçon hétéro,
ou une fille lesbienne.
684
00:45:20,500 --> 00:45:22,500
Bonjour, excusez mon retard.
685
00:45:22,900 --> 00:45:24,900
Vous ne croiriez pas ce qui m'arrive !
686
00:45:26,900 --> 00:45:29,900
Tina n'est pas encore arrivée, ou suis-je
plus en retard que je ne le pensais ?
687
00:45:30,100 --> 00:45:33,100
Bette, je vous en prie...
688
00:45:34,900 --> 00:45:35,900
asseyez-vous.
689
00:45:36,600 --> 00:45:37,800
Où est Tina ?
690
00:45:38,800 --> 00:45:41,800
Bette, j'ai de mauvaises nouvelles.
691
00:45:42,800 --> 00:45:46,800
Pendant l'examen, je n'ai pas
détecté de battement de coeur.
692
00:45:49,900 --> 00:45:52,400
Le foetus a... cessé de vivre.
693
00:45:52,400 --> 00:45:56,400
En général, c'est dû à des
problèmes congénitaux...
694
00:45:56,600 --> 00:46:00,100
le corps répond en interrompant
lui-même la grossesse...
695
00:46:00,600 --> 00:46:03,600
c'est très fréquent pour
les premières grossesses...
696
00:46:03,600 --> 00:46:05,600
bien plus qu'on ne le dit.
697
00:46:59,600 --> 00:47:02,600
Reste ici, d'accord ?
Je reviens.
698
00:47:21,600 --> 00:47:24,100
Qu'est-ce que vous faites ?
699
00:47:24,200 --> 00:47:26,200
On dit la vérité aux gens !
700
00:47:26,400 --> 00:47:28,400
Coupez-moi ça,
vous n'avez aucun droit !
701
00:47:28,400 --> 00:47:30,900
Les choses que vous exposez dans votre
musée, c'est de la pornographie...
702
00:47:30,900 --> 00:47:32,400
c'est obscène !
703
00:47:32,400 --> 00:47:34,900
- Ici, c'est chez moi !
- Ce que vous exposez est répugnant !
704
00:47:34,900 --> 00:47:37,900
- Vous n'avez aucun droit de venir ici !
- Vous corrompez les enfants !
705
00:47:37,900 --> 00:47:41,900
Renvoyez ça à Fae Buckley et dites-lui que si
jamais elle recommence, elle le regrettera !
706
00:47:44,500 --> 00:47:46,500
Allez en Enfer !
50790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.