All language subtitles for The.l.word.S01E10.PEI.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:24,200 --> 00:01:26,700 Luck, Next Time 2 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Où vas-tu ? 3 00:01:39,600 --> 00:01:40,800 A la salle de bain. 4 00:01:42,100 --> 00:01:43,300 Tu reviens, après ? 5 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Ouais. 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,200 Fais vite... 7 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 Quelle lesbienne ! 8 00:02:01,900 --> 00:02:03,800 Tu ne devais pas partir ? 9 00:02:03,900 --> 00:02:05,400 J'ai cinq minutes. 10 00:02:05,400 --> 00:02:06,900 Ca t'embêterait de bouger ta voiture ? 11 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Les gars ont amené le "réservoir", et ils ne peuvent pas passer... 12 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 Quel "réservoir" ? 13 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 Elle va la bouger. 14 00:02:21,900 --> 00:02:23,100 Qu'attends-tu ? 15 00:02:23,900 --> 00:02:25,400 Est-ce une baignoire d'accouchement ? 16 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 Ouais. 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Depuis quand doit-on mettre au monde le bébé dans l'eau ? 18 00:02:28,600 --> 00:02:30,100 Depuis que j'ai décidé d'accoucher de cette façon. 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,500 Je ne voulais pas te préoccuper. 20 00:02:33,700 --> 00:02:36,100 On a six mois, pourquoi l'acheter maintenant ? 21 00:02:36,100 --> 00:02:37,300 J'ai fait une bonne affaire... 22 00:02:37,300 --> 00:02:38,500 ça aurait coûté plus cher de louer. 23 00:02:38,800 --> 00:02:40,300 Qu'en pense le docteur Wilson ? 24 00:02:40,300 --> 00:02:41,500 Elle approuve. 25 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 Donc tu en as parlé à elle, et pas à moi ? 26 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 Chérie... 27 00:02:45,700 --> 00:02:46,900 je t'en prie bouge la voiture. 28 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Yo, ça roule ? 29 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Salut, Slim Daddy. 30 00:03:05,200 --> 00:03:06,400 Comment ça va, aujourd'hui ? 31 00:03:07,900 --> 00:03:11,400 Trés bien. Je tenais à te remercier de me laisser ma chance au studio. 32 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 Que pourrais-je refuser à une jolie fille comme toi ? 33 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Miss Porter... 34 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 vous voulez un verre ? 35 00:03:18,300 --> 00:03:19,100 D'accord. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Qu'y a-t-il dedans ? 37 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Des fruits. 38 00:03:22,200 --> 00:03:23,700 Dis-lui les parfums qu'on a. 39 00:03:23,700 --> 00:03:29,700 Fraise, orange, un truc au raisin, et du beurre de cacahuètes. 40 00:03:29,900 --> 00:03:31,100 Au cas où ! 41 00:03:31,500 --> 00:03:32,700 Je choisis fraise. 42 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 Tu aimes ? 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Ouais. 44 00:03:50,900 --> 00:03:53,900 Mais j'aimerais encore plus si je pouvais le boire toute seule. 45 00:04:01,100 --> 00:04:02,300 Goûte le beurre de cacahuètes. 46 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 M. Piddles ? 47 00:04:18,100 --> 00:04:20,100 J'ai quelque chose d'important à te dire. 48 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 Tu te rappelles de Lara ? 49 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 Tu te rappelles qu'elle... 50 00:04:31,900 --> 00:04:33,100 avait l'habitude de venir tout le temps et... 51 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 de rester parfois... 52 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 on bougeait beaucoup... 53 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 ensemble ? 54 00:04:46,000 --> 00:04:47,500 M Piddles, Lara est lesbienne. 55 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Moi aussi. 56 00:04:57,900 --> 00:04:59,100 Tu m'aimes toujours ? 57 00:05:03,600 --> 00:05:05,100 Tu es le meilleur chat du monde, M. Piddle. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Que fais-tu ici ? 59 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Je suis venue te sortir du lit. 60 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Debout ! 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,500 Ca suffit ! 62 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Merde ! Désolée... 63 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 M. Piddle. 64 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Allez, debout ! 65 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 On a connu pire... 66 00:05:36,400 --> 00:05:37,900 certaines sortent avec un homme lesbien ! 67 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 Allez, viens. 68 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Regarde son visage... 69 00:05:45,900 --> 00:05:47,900 elle cherche un sentiment... 70 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 comme si elle désirait la foi. 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Elle ferait n'importe quoi pour l'avoir... 72 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 la ressentir... 73 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 J'adore ce travail. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,800 C'est vraiment bien. 75 00:06:11,900 --> 00:06:13,100 Puis-je vous aider ? 76 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 Bette Porter ? 77 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 C'est moi. 78 00:06:16,100 --> 00:06:17,300 Elles sont pour vous. 79 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Il n'y a pas de carte... 80 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 de qui sont-elles ? 81 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 Ca n'est pas indiqué. 82 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Tina ? 83 00:06:26,900 --> 00:06:28,900 Non, Tina n'offre que des cadeaux utiles. 84 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 C'est censé être de l'art ? 85 00:06:31,900 --> 00:06:33,100 Ce n'est pas "censé", ça l'est réellement. 86 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 Dans ce cas, Hustler et Penthouse font de l'art aussi. 87 00:06:41,900 --> 00:06:43,400 Tu peux t'assurer qu'il quitte le bâtiment ? 88 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Ouais. 89 00:06:58,400 --> 00:06:59,600 Que faire pour te consoler ? 90 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 Allô ? 91 00:07:20,900 --> 00:07:23,400 Je me demandais si votre réfrigérateur marchait bien ? 92 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Oui ? 93 00:07:26,100 --> 00:07:28,600 A toi ! 94 00:07:31,000 --> 00:07:32,200 Alors, essayez de l'attraper ! 95 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Maman ? 96 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 Il faut que tu lui parles. 97 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Pourquoi ? 98 00:07:44,400 --> 00:07:45,900 Elle peut changer d'avis... 99 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 C'est elle... 100 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 lance-toi. 101 00:07:48,200 --> 00:07:49,000 Non ! 102 00:07:50,100 --> 00:07:50,900 Allô ? 103 00:07:51,200 --> 00:07:52,000 Oui. 104 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Je sais, ce n'était pas drôle. 105 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Elle est là. 106 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Elle veut te parler. 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Allô ? 108 00:08:07,000 --> 00:08:07,800 Oui. 109 00:08:08,200 --> 00:08:09,000 Oui. 110 00:08:09,000 --> 00:08:09,800 Je sais. 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 Maman, je ne le suis pas ! 112 00:08:15,000 --> 00:08:15,800 D'accord. 113 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 Très bien... 114 00:08:23,200 --> 00:08:24,000 Au revoir. 115 00:08:24,500 --> 00:08:25,300 Alors ? 116 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 J'ai eu l'impression de parler à un mur... 117 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 elle n'y a même pas fait allusion ! 118 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Tant mieux, elle accepte en le refoulant. 119 00:08:33,100 --> 00:08:36,100 Elle m'a pris un rendez-vous avec le fils de son amie Mildred ! 120 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Ca vaut mieux qu'une thérapie. 121 00:08:40,200 --> 00:08:41,000 Quoi ? 122 00:08:45,800 --> 00:08:47,000 Que fais-tu ? Bonjour ! 123 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Je vais prendre un café. 124 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Certainement pas... 125 00:08:49,900 --> 00:08:52,900 Cherie Jaffe a pris rendez-vous à 6h et elle ne va pas t'attendre. 126 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Sois gentille. 127 00:09:07,900 --> 00:09:08,900 - Bonjour. - Bonjour. 128 00:09:09,500 --> 00:09:11,000 Je cherche Shane McCutcheon. 129 00:09:11,400 --> 00:09:12,600 C'est moi. 130 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Voici les recommandations de Mme Jaffe... 131 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 les traitements qu'ont subi ses cheveux au cours des cinq dernières années... 132 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 la liste de produits capillaires conseillés... 133 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 et ceux que vous ne devez utiliser sous aucun prétexte. 134 00:09:28,100 --> 00:09:30,600 Une fois ces informations lues et approuvées, signez juste là. 135 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Aucun problème. 136 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Merci. 137 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 De rien. 138 00:09:38,100 --> 00:09:39,100 C'est Shane. 139 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 Excusez-moi ? 140 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Voici Shane. 141 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Bien. 142 00:09:43,800 --> 00:09:44,600 Bonjour. 143 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Bonjour. 144 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Cinq, six, sept, huit ! 145 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Un, deux, trois, quatre et cinq... 146 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 six, sept, huit ! 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Un, deux, trois, quatre ! 148 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Un, cinq, six, sept et huit ! 149 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Allez, on recommence, mettez-vous en place. 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Vous êtes une fan, ou juste une spectatrice ? 151 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 Oh, bonjour ! 152 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 J'attends ma soeur, Kit Porter. 153 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 La soeur de Kit ? 154 00:10:25,000 --> 00:10:26,100 Sa demi-soeur. 155 00:10:27,300 --> 00:10:28,800 La belle moitié, j'imagine ? 156 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 Plutôt la moitié lesbienne. 157 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 Vraiment ? 158 00:10:36,100 --> 00:10:38,100 Très sexy. 159 00:10:43,900 --> 00:10:46,900 Qu'est-ce qui vous arrive ? On vous torture ou quoi ? 160 00:10:47,100 --> 00:10:50,100 Parce que je connais un tas de gens qui adoreraient être à votre place ! 161 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 Ne faites pas cette tête ! 162 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 Alors ma grande, tu t'es amusée ? 163 00:10:57,200 --> 00:10:58,700 Si on peut dire... 164 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Cet enfoiré veut ma mort ! 165 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Tu sais, je ne peux pas danser à moins d'avoir pris un verre. 166 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Voilà ce que j'aime... 167 00:11:05,500 --> 00:11:06,700 rien d'autre ! 168 00:11:08,100 --> 00:11:09,600 Ta soeur et moi avons eu une petite conversation... 169 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 c'est une femme très intéressante. 170 00:11:11,100 --> 00:11:14,100 Elle t'a dit qu'elle préférait les femmes ? 171 00:11:14,100 --> 00:11:14,900 Ouais... 172 00:11:14,900 --> 00:11:16,400 ça nous fait un point commun. 173 00:11:16,400 --> 00:11:18,900 D'ailleurs, où sont tes petites amies, là ? 174 00:11:19,100 --> 00:11:20,600 En général, on ne se balade pas en bande. 175 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 Ce serait bien de les amener, demain... 176 00:11:23,000 --> 00:11:24,500 histoire d'injecter un peu d'excitation dans le clip. 177 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 Pour moi ou pour toi ? 178 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 On pourrait partager. 179 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Yo, Slim ! Les danseuses, c'est pas rien... 180 00:11:31,000 --> 00:11:32,200 laisse-moi te montrer ce qu'on a. 181 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 Il est à la hauteur de sa réputation ! 182 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Laquelle ? 183 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Celle de dragueur ! 184 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 Il est joueur... 185 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 et crois-moi, il joue avec tout le monde. 186 00:11:43,300 --> 00:11:46,300 Je me disais bien que je n'avais rien de spécial... 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 Tu es spéciale, tu es ma soeur ! 188 00:11:50,800 --> 00:11:55,300 Appelle également Gwynnie et récupère trois tickets de "Coldplay" pour Cléa. 189 00:11:55,500 --> 00:11:56,800 Mais ne lui dis rien ! 190 00:11:57,100 --> 00:12:00,100 Je veux voir si elle garde son travail, gare à elle dans le cas contraire. 191 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Très bien. 192 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Je crois que c'est tout. 193 00:12:07,400 --> 00:12:09,900 Que dirais-tu de passer chez "Neiman's" prendre mes Manolos... 194 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 - Lonnie me les a gardées. - "Neiman's" ? 195 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Oui, "Neiman's" ! 196 00:12:13,400 --> 00:12:14,200 D'accord. 197 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 A plus tard. 198 00:12:21,100 --> 00:12:22,300 Que souhaitez-vous ? 199 00:12:23,300 --> 00:12:24,500 Tellement de choses... 200 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 Concernant ce que vous pouvez faire pour moi ? 201 00:12:28,000 --> 00:12:29,200 Je veux du changement... 202 00:12:31,100 --> 00:12:32,300 quelque chose de nouveau. 203 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Excellent. 204 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Ouais... 205 00:12:43,800 --> 00:12:45,000 je sais comment m'y prendre. 206 00:12:46,400 --> 00:12:47,600 Enlevez ça... 207 00:12:49,900 --> 00:12:51,400 il y a des blouses au fond. 208 00:13:01,400 --> 00:13:02,200 Ca vous plaît ? 209 00:13:02,400 --> 00:13:03,200 Oui. 210 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 C'est du "Prosecco"... 211 00:13:04,900 --> 00:13:06,400 En Italie du Nord, on le sert au robinet. 212 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Merci. 213 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 C'est délicieux, pas vrai ? 214 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 J'aime commencer par quelque chose de pétillant... 215 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 mais je trouve qu'on attend trop du champagne... 216 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 j'aime rester simple. 217 00:13:28,900 --> 00:13:30,100 Où avez-vous rencontré Harry ? 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Par l'intermédiaire d'un ami. 219 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Pour être franche... 220 00:13:36,100 --> 00:13:39,100 quand il m'a conseillé de vous voir, j'ai craint le plan foireux. 221 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Comme d'habitude ! 222 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Mais quand Ellie Zimmer est venue au "L.A.C.M.A." il y a deux semaines... 223 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 et que je l'ai à peine reconnue... 224 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 Après tout, cette femme n'a jamais eu l'air bien depuis douze ans... 225 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Et tout à coup, stupéfiant ! 226 00:13:55,100 --> 00:13:56,300 Vous avez fait un travail incroyable. 227 00:13:58,300 --> 00:13:59,100 Merci. 228 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Comment avez-vous rendu Harry amoureux de vous ? 229 00:14:10,300 --> 00:14:11,900 Pas en couchant avec lui, en tout cas ! 230 00:14:16,000 --> 00:14:19,200 "Le cadeau des mages" est l'une des histoires les plus parfaites jamais écrites. 231 00:14:19,300 --> 00:14:21,300 Il y est question d'ellipses linguistiques... 232 00:14:21,300 --> 00:14:24,300 si c'est un succés, il ira jusqu'à New York, puis Los Angeles... 233 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 il le mérite, car des gens extraordinaires s'y sont impliqués. 234 00:14:28,100 --> 00:14:29,300 Tu parles de toi ? 235 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Et de quelques autres. 236 00:14:34,100 --> 00:14:35,300 Comme la première ballerine. 237 00:14:37,900 --> 00:14:39,100 Elle était fantastique. 238 00:14:43,000 --> 00:14:47,100 Francesca était une vrai fan de la première ballerine. 239 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 J'ai couché avec elle, et maintenant Marina fait semblant d'être jalouse. 240 00:14:51,100 --> 00:14:52,100 C'est juste la façon dont ça s'est passé... 241 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 il y avait cette femme qui venait chercher un costume... 242 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 et Francesca a commencé à la séduire... 243 00:15:00,700 --> 00:15:03,200 ce que je trouve contraire à la morale. 244 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Vraiment ? 245 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 C'est si dur à croire ? 246 00:15:08,100 --> 00:15:08,900 Plutôt... 247 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 "morale" n'est pas le premier mot qui me vient à l'esprit quand je pense à Marina. 248 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Tu sembles en colère... 249 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Non. 250 00:15:21,100 --> 00:15:22,600 Elle est belle... 251 00:15:22,800 --> 00:15:25,300 cela compense une multitude de pêchés, n'est-ce pas ? 252 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 Allez ! C'est un honneur d'être le sujet de la conversation. 253 00:15:30,600 --> 00:15:32,100 Pas vrai, Jenny ? 254 00:15:34,300 --> 00:15:35,100 Si. 255 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Harry ? Idiot... 256 00:15:39,300 --> 00:15:42,300 je t'appelle pour te remercier de m'avoir conseillé Shane. 257 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 Dites bonjour à Harry. 258 00:15:43,300 --> 00:15:44,100 Bonjour, Harry. 259 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Non, elle est étonnante, c'est un génie ! 260 00:15:49,100 --> 00:15:49,900 Ouais. 261 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 A la fois pour ma jolie coupe de cheveux et pour avoir évité de coucher avec toi ! 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Appelle-moi quand tu sors de ton trou, d'accord ? 263 00:16:00,500 --> 00:16:01,700 Merci, Mme Jaffe. 264 00:16:02,000 --> 00:16:03,200 Donnez ceci à Shane. 265 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Bien sûr. 266 00:16:04,300 --> 00:16:05,500 - J'adore ma coupe. - Magnifique ! 267 00:16:07,200 --> 00:16:09,100 Après vous, à bientôt. 268 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Shane ! 269 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Quoi ? 270 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Mme Jaffe a laissé ça pour toi. 271 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 Cool. 272 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 200 dollars ! 273 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Bon travail. 274 00:16:21,300 --> 00:16:22,800 N'oublie pas de nettoyer. 275 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Ne fais pas ça ! 276 00:16:33,600 --> 00:16:36,600 Je veux que tu saches combien il m'a été difficile de t'oublier. 277 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Pourquoi dis-tu cela ? 278 00:16:47,000 --> 00:16:49,500 Parce que tu agis comme si tu étais la seule à avoir des sentiments ! 279 00:16:49,700 --> 00:16:52,200 Si tu n'étais pas si froide... Comment croire que tu as des sentiments ? 280 00:16:52,400 --> 00:16:54,900 Si tu es tellement en colère, pourquoi avoir accepté l'invitation ? 281 00:16:55,400 --> 00:16:58,900 Je me demandais à quoi bon se donner autant de mal à rendre l'autre amoureuse... 282 00:16:58,900 --> 00:17:00,500 pour la laisser tomber ensuite. 283 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Se donner du mal ? Grandiose... 284 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 voilà comment tu me considères. 285 00:17:04,300 --> 00:17:05,500 A toi de me dire qui tu es ! 286 00:17:05,600 --> 00:17:07,100 Tu te poses encore cette question ? 287 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 C'est dire l'attention que tu m'as portée ! 288 00:17:10,700 --> 00:17:11,900 Tu sais le plus triste ? 289 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Tu n'as pas idée de ce que tu représentes à mes yeux... 290 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Je me disais bien que c'était calme, en bas. 291 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Désolée. 292 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Ce n'est rien. 293 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 Vraiment ? 294 00:17:36,600 --> 00:17:41,100 Quand Marina s'intéresse à soi, on a l'impression d'être la seule qui existe. 295 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 C'est son don. 296 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Je ne t'en veux pas d'être tombée amoureuse d'elle. 297 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 Mais peut-être que tu prends un peu trop de libertés avec ton don. 298 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 C'est quoi ? 299 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Le vin que Jenny a apporté. 300 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Dans ce cas, je vais ouvrir celle-là. 301 00:18:00,300 --> 00:18:02,300 Alors, Jenny, parle-moi de l'histoire que tu écris... 302 00:18:03,300 --> 00:18:04,500 celle sur les démons. 303 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 Marina dit qu'elle est très réussie. 304 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Est-elle finie ? 305 00:18:09,100 --> 00:18:11,100 Voilà comment vous procédez ? 306 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 Vous vous éloignez, faites vos petites conquêtes... 307 00:18:18,100 --> 00:18:20,100 puis rentrez à la maison et comparez vos notes ? 308 00:18:21,100 --> 00:18:25,100 Vous essayez de vous rendre jalouses pour rendre l'autre plus désirable. 309 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 A ta place, je ne serais pas si vertueuse... 310 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 tu n'es pas qu'une simple spectatrice. 311 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Délicieuse. 312 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 Navrée que la soirée ait pris cette tournure... 313 00:18:59,700 --> 00:19:01,700 mais tu dois comprendre une chose... 314 00:19:02,300 --> 00:19:04,300 quand je voyage, Marina fait ce qu'elle veut... 315 00:19:05,000 --> 00:19:06,200 moi aussi... 316 00:19:07,700 --> 00:19:11,200 mais quand je rentre, je veux retrouver ma maison comme je l'avais laissée... 317 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 ce n'est pas trop demander, j'espère. 318 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Merci. 319 00:20:07,500 --> 00:20:08,300 Salut. 320 00:20:09,600 --> 00:20:10,400 Salut. 321 00:20:11,400 --> 00:20:12,200 Jen... 322 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 Ca te dirait de regarder un navet de kung-fu ? 323 00:20:22,400 --> 00:20:23,200 Ouais. 324 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 C'est stupide... 325 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 mais je suis d'humeur. 326 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 C'est bien, les navets. 327 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 Approche. 328 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Je t'aime tant. 329 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 Es-tu fâchée que j'ai pris cette décision ? 330 00:23:40,300 --> 00:23:41,100 Non... 331 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 je me sens juste un peu à l'écart. 332 00:24:01,100 --> 00:24:03,100 J'ai toujours eu le sentiment que... 333 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 tu étais fière d'être avec moi. 334 00:24:08,200 --> 00:24:11,200 Je me sentais en sécurité... 335 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 et aimée. 336 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 C'est génial. 337 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Mais récemment... 338 00:24:23,900 --> 00:24:25,400 je ne l'ai plus ressenti. 339 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Alors, j'essaie de... 340 00:24:33,100 --> 00:24:35,600 me concentrer sur moi-même... 341 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 afin de ne pas y penser. 342 00:24:51,800 --> 00:24:53,300 Bonjour. 343 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 Bonjour. 344 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 J'adore être là avec toi. 345 00:25:14,300 --> 00:25:16,300 Je peux te dire quelque chose ? 346 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 C'est fini... 347 00:25:22,300 --> 00:25:23,500 entre Marina et moi. 348 00:25:25,200 --> 00:25:28,200 J'étais chez elle et sa petite amie, hier soir... 349 00:25:29,200 --> 00:25:33,200 je n'ai jamais rencontré de personnes pareilles, avant... 350 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 elles ramènent tout à leur égo, se moquent de qui elles blessent... 351 00:25:36,400 --> 00:25:41,200 et vous prennent dans leurs filets comme... une compétition. 352 00:25:42,200 --> 00:25:44,200 Je ne la reverrai jamais... 353 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 j'ai jeté une bouteille de vin sur leur maison. 354 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Que fais-tu ? 355 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Je fais... 356 00:26:02,300 --> 00:26:05,300 un putain de pas en arrière. 357 00:26:10,200 --> 00:26:13,200 Je ne veux pas me remettre avec toi, Jenny. 358 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Je veux dire... 359 00:26:16,300 --> 00:26:17,500 j'ignore qui tu es. 360 00:26:18,700 --> 00:26:19,500 Enfin, tu... 361 00:26:20,300 --> 00:26:23,300 te mets à parler de Marina et de sa copine... 362 00:26:24,400 --> 00:26:26,400 combien elles sont fausses et manipulatrices... 363 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 mais toutes ces choses, c'est toi ! 364 00:26:29,300 --> 00:26:30,800 C'est ce que tu es devenue... 365 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 comme si... 366 00:26:32,300 --> 00:26:33,500 tu avais fais cette chose, et que... 367 00:26:34,000 --> 00:26:35,200 tu ne pouvais plus la nettoyer. 368 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 C'est en toi... 369 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 je ne la veux pas en moi. 370 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Vas te faire foutre, Tim. 371 00:27:05,300 --> 00:27:07,300 Finies, les excuses. 372 00:27:21,900 --> 00:27:23,100 Tu réponds ? 373 00:27:23,100 --> 00:27:23,900 Non. 374 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 C'est Lisa. 375 00:27:25,300 --> 00:27:26,500 Laisse-moi voir ! 376 00:27:27,000 --> 00:27:28,200 Vos cartes d'identité ? 377 00:27:28,200 --> 00:27:29,000 Ouais. 378 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Allô ? 379 00:27:32,800 --> 00:27:35,300 Non, elle vient juste de s'éloigner du téléphone. 380 00:27:37,400 --> 00:27:38,200 Très bien... 381 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 attends une seconde. 382 00:27:40,400 --> 00:27:41,200 Prends-le... 383 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 il dit qu'il t'entend respirer à coté. 384 00:27:44,500 --> 00:27:45,300 Vos cartes d'identité ? 385 00:27:45,300 --> 00:27:46,100 Ouais. 386 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Tenez. 387 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 On est là pour voir Kit Porter. 388 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Je ne sais pas, laisse-moi demander aux filles. 389 00:27:53,300 --> 00:27:54,800 Eh les filles, pensez-vous que... 390 00:27:55,200 --> 00:27:58,200 inconsciemment, on a oublié d'inviter Lisa parce qu'il est légèrement différent ? 391 00:27:58,200 --> 00:27:59,000 Ouais. 392 00:27:59,000 --> 00:27:59,800 Dana ! 393 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Passe-moi le téléphone. 394 00:28:01,500 --> 00:28:02,300 Lisa ? 395 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 Salut, écoute... 396 00:28:03,800 --> 00:28:05,300 ça nous est complètement sorti de la tête... 397 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 arrête de faire autant ta lesbienne. 398 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 Ce n'est pas mignon ! 399 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 Tu vas faire fuir toutes les filles ! 400 00:28:12,500 --> 00:28:14,300 Désolé, vous n'êtes pas sur la liste. 401 00:28:14,300 --> 00:28:16,300 Elle a dû laisser nos noms à l'entrée. 402 00:28:16,500 --> 00:28:18,000 Yo, il y a un problème ? 403 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 Je ne voudrais pas faire attendre M. Daddy, mais... 404 00:28:20,300 --> 00:28:21,800 je ne peux pas laisser passer ces femmes. 405 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Bien sûr que si... 406 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 elles sont avec nous... 407 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 c'est le personnel de Slim Daddy. 408 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 Toutes ? 409 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 Ouais... 410 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 celle-ci, c'est son manager... 411 00:28:31,400 --> 00:28:32,900 celle-là, c'est sa comptable... 412 00:28:32,900 --> 00:28:34,400 La petite blonde derrière, s'occupe de ses relations publiques... 413 00:28:37,300 --> 00:28:39,300 Et celle-là, c'est sa femme blanche. 414 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Celle derrière... 415 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 c'est une amie à elles, elle les accompagne. 416 00:28:47,700 --> 00:28:49,700 Alors l'ami, ça vous va ? 417 00:28:50,600 --> 00:28:52,300 Très bien, je vais leur donner des cartes d'accès. 418 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 D'accord, merci... 419 00:28:53,300 --> 00:28:54,800 - j'apprécie. - Merci ! 420 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 Merci beaucoup. 421 00:28:58,400 --> 00:29:01,400 Yo, Slim Daddy aimerait discuter affaires avec toi... 422 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 si tu as une minute. 423 00:29:06,400 --> 00:29:09,400 J'imagine qu'il tient aussi à la présence de sa comptable ? 424 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Je n'en sais rien. 425 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 En tant que manager, je me dois d'insister. 426 00:29:13,500 --> 00:29:14,300 D'accord. 427 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Yo, Slim ! 428 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Je t'ai ramené un petit cadeau. 429 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 - Salut. - Salut, chérie. 430 00:29:27,000 --> 00:29:28,200 - Salut. - Salut. 431 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 Qui est-ce ? 432 00:29:35,800 --> 00:29:37,300 Ma partenaire, Tina. 433 00:29:37,500 --> 00:29:38,300 Salut. 434 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 - Salut Tina, comment vas-tu ? - Pas mal. 435 00:29:41,400 --> 00:29:43,900 Que faites-vous ensemble, des relations d'affaires ou autres ? 436 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 Nous sommes partenaires dans la vie. 437 00:29:47,200 --> 00:29:48,700 Quoi, vous étes mariées ? 438 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 Je vois... 439 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 alors vous étes ensemble, hein ? 440 00:29:56,300 --> 00:29:59,100 Et ta soeur, tu penses qu'elle sera intéressée ? 441 00:29:59,400 --> 00:30:00,900 Ou elle est aussi avec une poulette ? 442 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 Non, Kit n'est pas lesbienne. 443 00:30:02,600 --> 00:30:04,300 Tu n'avais pas dit le contraire ? 444 00:30:04,300 --> 00:30:05,800 Non, je parlais de moi. 445 00:30:08,100 --> 00:30:11,300 Elle va me tuer quand elle va voir la tournure qu'a pris le clip ! 446 00:30:27,400 --> 00:30:29,900 Tout est ma faute ! 447 00:30:30,200 --> 00:30:31,900 Non, regarde, elle a l'air de s'amuser. 448 00:30:31,900 --> 00:30:33,400 Elle est servie. 449 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Coupez ! 450 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 Tout le monde se remet en place ! 451 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Playback. 452 00:30:42,600 --> 00:30:43,600 Action ! 453 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 Je vais essayer cette danse. 454 00:30:58,600 --> 00:30:59,800 A ta place, j'arrêterais là. 455 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Vise un peu... 456 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 Ce n'est pas évident, Shane. Tu as vu ? 457 00:31:03,500 --> 00:31:06,000 Normal, ça demande un certain sens du rythme, auquel tu sembles étrangère. 458 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Carrément. 459 00:31:09,300 --> 00:31:11,500 - Vous étes mariées, aussi ? - Nous ? Non. 460 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 On est en roue libre. 461 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Qui est-ce ? 462 00:31:16,100 --> 00:31:17,600 Je suis Shane. 463 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 Pardon, prenez un siège. 464 00:31:26,200 --> 00:31:28,700 On dirait un manège aux miroirs déformants. 465 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Je sais 466 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 Coupez ! 467 00:31:32,000 --> 00:31:33,500 Je ne peux pas... 468 00:31:34,300 --> 00:31:35,800 Je ne peux pas. 469 00:31:37,100 --> 00:31:41,100 J'adore cette chanson et j'ai très envie d'être dans le clip, mais... 470 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 pas comme ça, tu comprends ? 471 00:31:45,300 --> 00:31:49,300 Quand j'ai arrêté de boire, je me suis juré de ne plus jamais me ridiculiser. 472 00:31:51,100 --> 00:31:52,600 C'est de ma faute... 473 00:31:52,900 --> 00:31:55,400 j'ai mis ces filles dans le clip parce que je pensais que c'était ce que tu voulais... 474 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 que c'était ton truc. 475 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 Tu as fait ça pour moi ? 476 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 C'est adorable ! Ecoute, ça n'a rien à voir avec les filles... 477 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 absolument pas, mais... 478 00:32:04,600 --> 00:32:07,600 je n'ai plus 20 ans, et je n'ai personne... 479 00:32:07,600 --> 00:32:10,100 je me suis dit : "Pourquoi je fais tout ça ?"... 480 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 s'ils ne m'aiment pas, ni ma chanson... 481 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 ceci n'y changera rien. 482 00:32:16,100 --> 00:32:19,100 Désolé de vous interrompre, mais je dois continuer à tourner... 483 00:32:19,100 --> 00:32:20,300 alors, que décidez-vous ? 484 00:32:21,300 --> 00:32:24,300 Ecoute, petit, sans Kit Porter, aucun d'entre nous ne serait ici... 485 00:32:25,200 --> 00:32:27,700 il n'y aurait pas de chanson, et pas de clip à tourner... 486 00:32:27,700 --> 00:32:29,700 alors tu vas retourner t'asseoir... 487 00:32:30,000 --> 00:32:33,500 et on va arranger le coup, compris ? 488 00:32:50,500 --> 00:32:52,000 Quelqu'un vous demande. 489 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 - Bonjour. - Bonjour. 490 00:32:56,600 --> 00:33:00,600 Cherie organise une réception pour "Les Femmes contre le Cancer" et veut que vous la coiffiez. 491 00:33:01,400 --> 00:33:02,600 Ce soir ? 492 00:33:02,600 --> 00:33:05,100 Oui, à 17h. Puis-je lui dire que vous serez là ? 493 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 Oui. 494 00:33:08,900 --> 00:33:10,900 Excellent choix, voilà les recommandations. 495 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Merci. 496 00:33:14,800 --> 00:33:17,300 Soyez à l'heure, Mme Jaffe déteste qu'on la fasse attendre. 497 00:33:47,300 --> 00:33:48,300 Bette... 498 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Café. 499 00:33:52,300 --> 00:33:59,300 Pour ce que j'en sais, les responsables sont "La Coalition des Citoyens Concernés"... 500 00:33:59,700 --> 00:34:03,200 ils ont revendiqué ouvertement... 501 00:34:03,600 --> 00:34:06,600 ils traquent l'exposition depuis New York... 502 00:34:07,400 --> 00:34:10,400 mais ça se précise à Los Angeles car, selon leurs dires... 503 00:34:13,400 --> 00:34:15,400 "Los Angeles est la capitale du vice et de la perversion." 504 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 - Ca vient d'eux ? - Ouais. 505 00:34:19,300 --> 00:34:20,800 Quand est-ce arrivé ? 506 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Il y a quelques jours, j'ai d'abord pensé à de la publicité. 507 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Très bien... 508 00:34:26,200 --> 00:34:29,200 j'aimerais que vous me donniez le plus d'informations possible... 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,400 trouvez-moi qui dirige le mouvement et qui le finance, je dois savoir contre qui on se bat. 510 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 D'accord. 511 00:34:33,500 --> 00:34:34,700 Qui dirige et qui finance. 512 00:34:44,700 --> 00:34:48,700 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, je me suis garée là. 513 00:34:48,700 --> 00:34:49,700 Ca va ? 514 00:34:49,700 --> 00:34:50,900 - Oui. - Très bien. 515 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 La dame vous attend à l'étage. 516 00:35:10,600 --> 00:35:12,100 - Bonjour. - Bonjour. 517 00:35:30,100 --> 00:35:33,100 Alors, je fais comme la dernière fois ? 518 00:35:34,600 --> 00:35:36,100 J'espérais un peu plus. 519 00:35:39,100 --> 00:35:41,100 C'est-à-dire ? 520 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 Beaucoup plus. 521 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Oh, je vois. 522 00:36:01,300 --> 00:36:02,800 Ca te fera du bien... 523 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 tu te plains toujours de te sentir molle. 524 00:36:06,000 --> 00:36:07,500 Pas toujours. 525 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Presque toujours. 526 00:36:10,300 --> 00:36:13,300 Et récemment, j'ai eu l'impression que tu emmenais cette fatigue dans la chambre... 527 00:36:14,200 --> 00:36:17,500 je te fais l'amour mais, quand c'est mon tour, tu es trop fatiguée... 528 00:36:17,700 --> 00:36:21,200 je ne veux pas te forcer la main, mais je termine sans orgasme. C'est frustrant ! 529 00:36:21,400 --> 00:36:24,400 Donc, tu me gave de spiruline dans le but de te faire jouir ? 530 00:36:24,400 --> 00:36:30,400 Non ! Je dis juste que tu manges mal. Si tu freinais la viande rouge, ça aiderait. 531 00:36:38,400 --> 00:36:39,900 Je reviens tout de suite. 532 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 - Bonjour, je suis Dana Fairbanks. - Andrew. Installez-vous. 533 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Merci, Andrew. 534 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 - J'ai eu votre mère au téléphone. - Ah, oui... 535 00:36:54,600 --> 00:36:56,100 Elle m'a dit que vous étiez joueuse de tennis. 536 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 Ouais, c'est sympa ! 537 00:37:01,100 --> 00:37:03,100 Même s'il faut travailler dur. 538 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 Ca se voit, vous avez un corps superbe. 539 00:37:07,600 --> 00:37:09,100 Ah ouais ? 540 00:37:10,300 --> 00:37:13,300 Je ne comprends pas pourquoi vous avez besoin d'être aidée... 541 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 quand votre mère m'a montré votre photo, j'ai été... 542 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 S'agissait-il de la publicité pour Subaru ? 543 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 - Subaru vous a employée ? - Oui... 544 00:37:19,400 --> 00:37:20,900 le slogan disait : "Sortez et assumez". 545 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Une sorte de coming-out... 546 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 d'homosexuelle, ouais. 547 00:37:28,700 --> 00:37:32,400 C'est moi, d'accord ? Je suis lesbienne. 548 00:37:34,400 --> 00:37:37,400 Ne me regarde pas comme ça, je ne veux pas coucher avec toi et une autre femme... 549 00:37:37,400 --> 00:37:40,400 je ne couche qu'avec des filles, je suis ce genre de lesbiennes. 550 00:37:43,200 --> 00:37:47,200 Désolée que tu aies fait tout ce trajet pour rien. 551 00:37:48,500 --> 00:37:50,000 Ce n'est pas grave. 552 00:37:51,400 --> 00:37:54,300 Génial ! 553 00:37:55,800 --> 00:37:57,800 Tant mieux ! 554 00:37:58,400 --> 00:38:00,900 - J'ai été ravie de te rencontrer. - Moi de même. 555 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 Au revoir ! 556 00:38:02,700 --> 00:38:05,200 - Bien joué. - Un point pour moi ! 557 00:38:06,900 --> 00:38:07,900 Bonjour... 558 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Alice... 559 00:38:10,300 --> 00:38:11,500 - ravie de vous rencontrer. - Andrew. 560 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Vous l'avez très bien pris. 561 00:38:14,200 --> 00:38:15,700 Comment ça s'est passé ? 562 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 Je me sens super bien ! 563 00:38:18,600 --> 00:38:21,100 Tout s'est passé si vite, je n'ai pas eu le temps de réfléchir. 564 00:38:21,600 --> 00:38:24,600 Alors Andrew, vous êtes hétéro ? 565 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 Oui. 566 00:38:27,600 --> 00:38:29,100 Vraiment ? Aucune... 567 00:38:29,300 --> 00:38:31,300 ombre au tableau ? 568 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 Non. 569 00:38:34,100 --> 00:38:37,600 Fascinant. Pas d'ambiguité sexuelle... 570 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 ni de changement d'orientation... 571 00:38:42,600 --> 00:38:44,100 Est-ce qu'elle le drague ? 572 00:38:44,300 --> 00:38:46,100 Pas de vagin caché là-dessous ? 573 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Un seul testicule ? 574 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Ouais. 575 00:38:52,200 --> 00:38:56,200 Je viens juste de dire à mon premier mec hétéro que j'étais lesbienne, et ça ne l'a même pas derangé ! 576 00:38:56,400 --> 00:38:58,400 Tant mieux pour toi, félicitations. 577 00:39:03,900 --> 00:39:05,400 Tu baises divinement bien... 578 00:39:05,900 --> 00:39:07,400 quand je vais le dire à Harry... 579 00:39:07,700 --> 00:39:09,700 il va être terriblement jaloux ! 580 00:39:10,300 --> 00:39:11,300 Cherie ? 581 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 Mon Dieu, c'est Steve ! 582 00:39:13,300 --> 00:39:14,300 - Cherie ? - Merde ! 583 00:39:14,300 --> 00:39:15,500 Bon sang... 584 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 prends ça ! 585 00:39:18,800 --> 00:39:20,300 - Tu as tout ? - Ouais. 586 00:39:20,300 --> 00:39:21,800 - C'est bon ? - Oui, je l'ai. 587 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Bonjour. 588 00:39:26,500 --> 00:39:29,400 Trésor ! Tu arrives toujours quand je ne suis pas préte. 589 00:39:29,400 --> 00:39:30,900 Je te pensais habillée. 590 00:39:30,900 --> 00:39:32,400 Je me fais coiffer. 591 00:39:34,700 --> 00:39:36,200 C'est joli. 592 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Le dernier look à la mode. 593 00:39:39,000 --> 00:39:40,500 Ah ouais ? Ca me plaît. 594 00:39:43,300 --> 00:39:44,300 Bonjour. 595 00:39:44,300 --> 00:39:45,500 Vous devez être Shane ? 596 00:39:46,300 --> 00:39:47,800 J'ai les mains mouillées. 597 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Ce n'est pas grave. 598 00:39:51,300 --> 00:39:52,500 Vous êtes superbe. 599 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 Il est bon de mettre un visage sur un nom... 600 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Harry n'arrête pas de parler de vous. 601 00:39:58,500 --> 00:39:59,700 C'est la meilleure. 602 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 Très bien. 603 00:40:01,200 --> 00:40:02,900 Laissez-moi voir... 604 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 excellent... 605 00:40:04,700 --> 00:40:05,900 vous étes splendide. 606 00:40:06,500 --> 00:40:07,700 Ravie de vous avoir rencontré. 607 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 - Si j'ai besoin d'une retouche... - Vous m'appelez. 608 00:40:32,000 --> 00:40:33,200 Attendez une seconde ! 609 00:40:34,900 --> 00:40:37,400 - Cherie a oublié de vous payer. - Non, non... 610 00:40:37,400 --> 00:40:39,700 Comment ça ? C'est votre argent, vous l'avez gagné. 611 00:40:40,000 --> 00:40:42,500 Vous étes très douée, vous avez rendu ma femme très sexy ! 612 00:40:43,700 --> 00:40:46,500 Quand je l'ai vue, j'ai eu envie de la baiser sur place... 613 00:40:47,300 --> 00:40:49,800 vous savez combien d'hommes se disent ça de leur propre femme ? 614 00:40:52,200 --> 00:40:54,700 Vous pourriez être une mine d'or, vous savez ? 615 00:40:57,000 --> 00:40:59,400 - Merci. - On reste en contact. 616 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Tu les as ! 617 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 J'ai dû faire trois librairies différentes ! 618 00:41:19,000 --> 00:41:20,500 "Les singes font la grève"... 619 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 Ne rigole pas, c'était mon favori... 620 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 tout juste suivi de "L'animal fait des pâtes". 621 00:41:26,600 --> 00:41:27,800 Génial. 622 00:41:28,400 --> 00:41:30,400 Mon père me les lisait quand j'étais petite. 623 00:41:30,600 --> 00:41:33,100 Seras-tu une mère du genre à tout le temps lire à l'estomac de Tina ? 624 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 C'est pour lire au bébé, James. 625 00:41:37,900 --> 00:41:40,400 Mince, je suis en retard pour un rendez-vous chez le docteur avec Tina ! 626 00:41:40,800 --> 00:41:44,800 Peux-tu finir de réunir les informations et me les préparer pour demain matin ? 627 00:41:45,400 --> 00:41:46,900 Ouais. Rien d'autre ? 628 00:41:47,000 --> 00:41:48,500 - Non. - Bonne chance. 629 00:41:48,500 --> 00:41:51,500 Dix dollars que "Les singes font la grève" va plaire à Tina. 630 00:41:57,700 --> 00:42:00,200 - Pardon, vous travaillez pour le musée ? - En effet. 631 00:42:00,800 --> 00:42:03,800 Pouvez-vous me dire si l'oeuvre d'Isabella Pernao est déjà arrivée ? 632 00:42:04,700 --> 00:42:07,100 Je n'ai pas le droit de vous communiquer cette information. 633 00:42:07,100 --> 00:42:10,500 Mais vous l'attendez, cette oeuvre blasphémant Jésus Christ ? 634 00:42:12,400 --> 00:42:15,400 La pièce fait référence à Jésus de manière symbolique, pas littérale. 635 00:42:15,500 --> 00:42:19,000 A quoi peut bien servir le travail de Mlle Pernao, Mlle Porter... 636 00:42:19,800 --> 00:42:23,300 si ce n'est dégrader et offenser la foi en Jésus Christ ? 637 00:42:23,300 --> 00:42:26,300 Eh bien, il ouvre d'autres perspectives. Tout le monde n'est pas chrétien... 638 00:42:26,300 --> 00:42:30,800 tout le monde ne croit pas à l'Enfer et au Paradis, l'art le reflète... 639 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 c'est un miroir du monde dans lequel on vit. 640 00:42:33,600 --> 00:42:36,600 Donc, selon le "C.A.C.", le monde dans lequel on vit n'a pas de Dieu ? 641 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 Je n'ai pas dit ça. 642 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 Mlle Porter... 643 00:42:40,400 --> 00:42:41,600 avez-vous des enfants ? 644 00:42:43,400 --> 00:42:44,600 Simple question. 645 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 Ma compagne et moi attendons un bébé. 646 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 Honte sur vous, Mlle Porter. 647 00:42:52,000 --> 00:42:55,500 Honte ! Vous assombrissez ce monde dans lequel vivra votre enfant. 648 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Mlle Porter ! 649 00:43:00,000 --> 00:43:03,500 Le fait que vous soyez homosexuelle vous exempte-t-il de moralité ? 650 00:43:05,400 --> 00:43:09,900 Je dois être une perverse, puisque d'après vous, seule une perverse peut exposer une telle oeuvre. 651 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 Merci de votre franchise. 652 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Et j'espère que vous avez apprécié les fleurs... 653 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 c'est ma façon de dire : "Rien de personnel". 654 00:43:22,500 --> 00:43:24,000 Fae Buckley ! 655 00:43:25,500 --> 00:43:26,700 Bingo ! 656 00:43:28,300 --> 00:43:29,500 Tu n'as pas compris... 657 00:43:31,100 --> 00:43:33,400 j'ai dit que j'avais fait des choix intéressants. 658 00:43:33,400 --> 00:43:35,400 Et quelques mauvais, aussi. 659 00:43:36,900 --> 00:43:38,900 Alors, quel est le plan ? 660 00:43:39,400 --> 00:43:41,900 Une simple relation garçon-fille, sans rien de compliqué ? 661 00:43:42,200 --> 00:43:43,200 Alice ! 662 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Putain... 663 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Je dois te demander de partir. 664 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Salut. 665 00:44:15,900 --> 00:44:17,900 Comment peux-tu faire ça ? 666 00:44:17,900 --> 00:44:18,900 Lisa... 667 00:44:19,100 --> 00:44:21,600 Votre nom, c'est Lisa ? 668 00:44:21,600 --> 00:44:23,100 C'est un nom d'emprunt, d'accord ? 669 00:44:23,300 --> 00:44:25,800 On ne faisait rien de mal. 670 00:44:26,000 --> 00:44:29,500 Il représente toute la nuisance du monde et toi, tu veux coucher avec lui! 671 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Du calme... 672 00:44:30,500 --> 00:44:34,000 Pas question que je me calme, je suis son amant lesbien ! 673 00:44:37,700 --> 00:44:38,900 De mieux en mieux ! 674 00:44:41,900 --> 00:44:43,900 - Je t'appelle... - Bien sûr. 675 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Super. 676 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 - Je crois que tu as du boulot ! - Ouais, une histoire de gouines... 677 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 tu sais comment c'est. 678 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Non. 679 00:44:57,800 --> 00:45:02,300 Ecoute, Lisa, quand j'ai commencé à sortir avec toi, je voulais un truc simple et facile... 680 00:45:02,600 --> 00:45:07,600 à la place, je me retrouve avec le trouble de l'identité sexuelle le plus compliqué que j'aie jamais rencontré ! 681 00:45:08,500 --> 00:45:11,500 Tu es la plus lesbienne de celles que je connais... 682 00:45:11,700 --> 00:45:13,700 mais je ne veux pas d'un petit ami lesbien, désolée. 683 00:45:14,700 --> 00:45:17,700 Je veux un garçon hétéro, ou une fille lesbienne. 684 00:45:20,500 --> 00:45:22,500 Bonjour, excusez mon retard. 685 00:45:22,900 --> 00:45:24,900 Vous ne croiriez pas ce qui m'arrive ! 686 00:45:26,900 --> 00:45:29,900 Tina n'est pas encore arrivée, ou suis-je plus en retard que je ne le pensais ? 687 00:45:30,100 --> 00:45:33,100 Bette, je vous en prie... 688 00:45:34,900 --> 00:45:35,900 asseyez-vous. 689 00:45:36,600 --> 00:45:37,800 Où est Tina ? 690 00:45:38,800 --> 00:45:41,800 Bette, j'ai de mauvaises nouvelles. 691 00:45:42,800 --> 00:45:46,800 Pendant l'examen, je n'ai pas détecté de battement de coeur. 692 00:45:49,900 --> 00:45:52,400 Le foetus a... cessé de vivre. 693 00:45:52,400 --> 00:45:56,400 En général, c'est dû à des problèmes congénitaux... 694 00:45:56,600 --> 00:46:00,100 le corps répond en interrompant lui-même la grossesse... 695 00:46:00,600 --> 00:46:03,600 c'est très fréquent pour les premières grossesses... 696 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 bien plus qu'on ne le dit. 697 00:46:59,600 --> 00:47:02,600 Reste ici, d'accord ? Je reviens. 698 00:47:21,600 --> 00:47:24,100 Qu'est-ce que vous faites ? 699 00:47:24,200 --> 00:47:26,200 On dit la vérité aux gens ! 700 00:47:26,400 --> 00:47:28,400 Coupez-moi ça, vous n'avez aucun droit ! 701 00:47:28,400 --> 00:47:30,900 Les choses que vous exposez dans votre musée, c'est de la pornographie... 702 00:47:30,900 --> 00:47:32,400 c'est obscène ! 703 00:47:32,400 --> 00:47:34,900 - Ici, c'est chez moi ! - Ce que vous exposez est répugnant ! 704 00:47:34,900 --> 00:47:37,900 - Vous n'avez aucun droit de venir ici ! - Vous corrompez les enfants ! 705 00:47:37,900 --> 00:47:41,900 Renvoyez ça à Fae Buckley et dites-lui que si jamais elle recommence, elle le regrettera ! 706 00:47:44,500 --> 00:47:46,500 Allez en Enfer ! 50790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.