Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:42,100 --> 00:00:43,200
Je n'ai pas réussi.
2
00:00:43,200 --> 00:00:44,400
Alors, je n'y vais pas.
3
00:00:44,300 --> 00:00:45,500
Ne sois pas ridicule !
4
00:00:45,500 --> 00:00:47,900
Tu dois aller à Paris,
en Allemagne et en Espagne...
5
00:00:47,900 --> 00:00:49,500
rencontrer les meilleurs
dresseurs de chevaux du monde.
6
00:00:49,900 --> 00:00:51,600
Ce ne sera pas drôle sans toi.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
Tu vas sûrement devenir amie avec
des filles snobes de "Spence"...
8
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
une fois rentrée, tu ne voudras
même plus m'adresser la parole !
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
Retourneras-tu au lac Seneca ?
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,500
J'envisage de rester ici...
11
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
ma mère veut que je fasse campagne pour
Nixon/Agnew lors des primaires de Californie.
12
00:01:14,100 --> 00:01:17,400
Tu m'enverras des cartes postales ?
Tous les jours ?
13
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
Tu vas beaucoup me manquer, Leslie.
14
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
Bon sang !
Qu'est-ce qui te prend ?
15
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Eh bien...
16
00:01:41,500 --> 00:01:43,100
c'est arrivé, voilà...
17
00:01:43,100 --> 00:01:44,300
ça semblait approprié.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,300
Les gens ont toutes
sortes de sentiments...
19
00:01:46,300 --> 00:01:48,600
ça ne signifie pas qu'on
doive passer à l'acte !
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
Listen Up
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,700
Je ne suis pas sûre
de vouloir le faire.
22
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Essaie.
23
00:02:10,700 --> 00:02:14,400
Si on n'aime pas, on pourra se lever et
dire : "Désolées, on vaut mieux que vous"...
24
00:02:14,400 --> 00:02:15,900
et s'en aller.
25
00:02:15,900 --> 00:02:19,400
Ou alors, on peut les juger
sans même les avoir rencontrés.
26
00:02:23,800 --> 00:02:26,300
Sache que je le fais pour toi.
27
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Bienvenue !
28
00:02:34,900 --> 00:02:36,700
Bette et Tina.
29
00:02:50,300 --> 00:02:50,800
Alors...
30
00:03:00,400 --> 00:03:01,800
Quand es-tu arrivée ?
31
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Salut, ma grande !
32
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Serre-moi dans tes bras !
33
00:03:06,500 --> 00:03:07,800
C'est tellement bon de te voir !
34
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
Moi de même.
35
00:03:10,100 --> 00:03:11,000
Le groupe...
36
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
- Ouais ! C'est moi, mon groupe.
- Le groupe !
37
00:03:12,400 --> 00:03:13,200
Les "Garanimals" !
38
00:03:13,400 --> 00:03:14,500
Ca te plaît ?
On danse ?
39
00:03:14,500 --> 00:03:15,700
C'est super !
40
00:03:15,700 --> 00:03:17,100
On danse ?
41
00:03:17,100 --> 00:03:19,500
Tu te dis que j'ai vendu
mon âme à l'immobilier ?
44
00:03:23,500 --> 00:03:24,900
Il est agréable de faire
quelque chose de stupide...
45
00:03:25,000 --> 00:03:27,300
et de gagner beaucoup d'argent...
46
00:03:27,300 --> 00:03:30,300
après, on peut agir à sa guise.
47
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
Non ?
48
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Si, si.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,500
J'adore ton appartement.
50
00:03:39,600 --> 00:03:41,100
Vraiment ?
D'après toi...
51
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
il a des bonnes ondes ?
52
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
C'est un abri de jardin !
53
00:03:46,900 --> 00:03:49,400
Si je prends plus de responsabilités
dans mes choix et mes actes, aujourd'hui...
54
00:03:50,000 --> 00:03:53,300
Je vais arrêter de m'en prendre à
Charlie pour mon manque d'amour propre.
55
00:03:53,900 --> 00:03:56,700
Parfois, je reste passif en...
56
00:03:58,500 --> 00:04:00,100
Laisse Bette prendre...
57
00:04:01,100 --> 00:04:03,300
toutes les décisions financières
dans notre couple.
58
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
- Même si on était d'accord...
- C'est suffisant, Tina.
59
00:04:07,300 --> 00:04:10,300
Un simple état de fait, pas besoin de
rentrer dans les détails pour l'instant.
60
00:04:11,900 --> 00:04:14,800
Pourquoi ne suis-je pas née
avec un fonds de fidélité ?
61
00:04:15,400 --> 00:04:18,400
Je veux simplement être assise
à mon bureau et écrire...
62
00:04:18,400 --> 00:04:21,500
En général, les gens munis d'un fonds de
fidélité ne sont pas assez torturés pour écrire.
63
00:04:22,600 --> 00:04:24,300
Alors, couches-tu toujours avec Tim ?
64
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
Aviez-vous encore des rapports avant de
rompre ? Ou vous êtes-vous séparés d'ennui ?
65
00:04:28,700 --> 00:04:31,600
Pratiquiez-vous l'amour sauvage ?
C'est le plus excitant !
66
00:04:32,900 --> 00:04:36,900
Pourrait-on éviter de parler de Tim ?
C'est le pire des sujets.
67
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Merci, mon Dieu !
68
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
Il faut que je te dise :
tu te souviens du lycée ?
69
00:04:41,600 --> 00:04:46,700
Tu imagines combien c'était difficile de dormir
à trois mètres de vous deux en train de baiser ?
70
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
J'étais répugnée à
l'entendre se démener...
71
00:04:51,200 --> 00:04:54,200
et ses petits gémissements
de plaisir, "Oh Jenny..."
72
00:05:00,500 --> 00:05:01,800
Arrête, arrête !
73
00:05:01,800 --> 00:05:02,600
Quoi ?
74
00:05:02,700 --> 00:05:04,300
Il ne faut pas dire du mal de Tim.
75
00:05:04,300 --> 00:05:05,700
Pourquoi donc ?
76
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
Parce que.
77
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
Vous allez vous remettre
ensemble dans une semaine ?
78
00:05:08,100 --> 00:05:11,800
Tu es bannie dans l'abri de
jardin pour faire pénitence...
79
00:05:11,800 --> 00:05:13,100
et tu t'imagines qu'il va te
laisser revenir dans son lit sacré ?
80
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
Non, trop tard.
C'est fini.
81
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
Fini ?
82
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
Ma plus grande crainte à
l'idée d'être parent...
83
00:05:20,300 --> 00:05:21,500
c'est que notre enfant...
84
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
nous soit étranger...
85
00:05:23,600 --> 00:05:26,300
et se sente étranger à lui-même...
86
00:05:28,400 --> 00:05:29,700
ou à elle-même.
87
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Que je m'ennuie...
88
00:05:31,700 --> 00:05:33,000
en étant père au foyer...
89
00:05:34,100 --> 00:05:36,000
et que je le reproche à Charlie.
90
00:05:37,400 --> 00:05:40,500
Qu'Alma n'accepte jamais vraiment
Hector comme notre enfant.
91
00:05:41,400 --> 00:05:46,700
Que Hector soit toujours
un enfant à problème.
92
00:05:47,500 --> 00:05:51,400
Que ma fille me reproche de ne
pas lui avoir donné de père.
93
00:06:01,400 --> 00:06:02,300
Je passe.
94
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
Continuons. Tina ?
95
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
Je sais que Bette et moi devrions
avoir certaines craintes, sinon...
96
00:06:15,100 --> 00:06:16,800
que ferait-on dans ce groupe ?
97
00:06:17,500 --> 00:06:21,000
Mais on est assez à l'aise avec le
fait d'être des parents homosexuels.
98
00:06:21,700 --> 00:06:24,300
Je pense que notre plus
grande crainte serait que...
99
00:06:25,500 --> 00:06:26,900
le père de Bette...
100
00:06:28,300 --> 00:06:29,800
n'accepte pas notre enfant.
101
00:06:30,300 --> 00:06:31,500
Oui, c'est ça...
102
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
que le père de Bette ne considère pas...
103
00:06:36,300 --> 00:06:37,800
notre bébé comme son petit-fils.
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,400
Prochain exercice.
105
00:06:43,400 --> 00:06:45,200
Ma plus grande crainte à
l'idée d'être parent, c'est...
106
00:06:46,900 --> 00:06:49,500
que je ne puisse pas...
107
00:06:49,500 --> 00:06:51,800
subvenir à ses besoins.
108
00:06:52,200 --> 00:06:53,300
Très bien, Bette...
109
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
prenez votre temps pour vous
familiariser au groupe...
110
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
ainsi, vos sentiments profonds
seront plus faciles à exprimer.
111
00:07:03,600 --> 00:07:07,100
Je suis allée à un salon
des vins pendant trois jours.
112
00:07:07,400 --> 00:07:09,200
Super, du vin !
113
00:07:09,400 --> 00:07:10,600
Il est délicieux.
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
Allons chercher le
tire-bouchon chez Tim.
115
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Sans blague...
116
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
où est-il ?
117
00:07:16,200 --> 00:07:17,300
A un voyage de recrutement.
118
00:07:18,400 --> 00:07:22,100
Génial, on va pouvoir se
raconter nos histoires d'amour !
119
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Ouais.
120
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
On va farfouiller dans ses tiroirs...
121
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
lire son courrier...
122
00:07:25,300 --> 00:07:26,600
- mettre ses pantalons !
- Peut-être.
123
00:07:28,400 --> 00:07:31,100
Je vais danser les seins
nus sur sa table, bébé.
124
00:07:31,500 --> 00:07:32,700
Que fais-tu ?
125
00:07:32,900 --> 00:07:33,900
Je récupère la clé.
126
00:07:33,900 --> 00:07:34,700
D'accord.
127
00:07:34,700 --> 00:07:35,900
Merci, Tim.
128
00:07:37,000 --> 00:07:39,300
Tu crois vraiment qu'il est
en voyage de recrutement...
129
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
ou il file le parfait amour
avec une autre fille ?
130
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Non...
131
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Je demandais juste.
132
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
Non...
133
00:07:48,400 --> 00:07:49,100
Quoi ?
134
00:07:49,100 --> 00:07:50,200
Pourquoi fais-tu cette tête ?
135
00:07:50,600 --> 00:07:52,300
Il y a une autre femme ?
136
00:07:52,300 --> 00:07:53,400
En quelque sorte.
137
00:07:53,800 --> 00:07:56,200
Tout n'est pas lié à
ma carrière politique.
138
00:07:56,500 --> 00:07:59,900
Vraiment ? A entendre vos
discours, on dirait le contraire.
139
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
Il n'y a que deux issues pour moi...
140
00:08:03,700 --> 00:08:08,800
ce gamin a été trimballé de
maison d'accueil en refuge...
141
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
j'ai travaillé avec lui deux ans,
je le connais bien...
142
00:08:11,500 --> 00:08:13,700
s'il n'est pas placé dans une
bonne famille, il va mal tourner.
143
00:08:14,800 --> 00:08:17,300
Je trouve admirable d'adopter
un enfant en difficulté.
144
00:08:18,500 --> 00:08:20,200
Bette et moi,
on voulait adopter au début.
145
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
146
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
Parce que certaines filles du Midwest, qui
n'ont même jamais rencontré de lesbiennes...
147
00:08:24,900 --> 00:08:28,500
ont trouvé que nous n'étions pas
assez bien pour élever leur enfant.
148
00:08:30,100 --> 00:08:31,300
Tel est le système actuel.
149
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
Parce que vous vouliez
adopter un nouveau-né Blanc.
150
00:08:35,100 --> 00:08:37,200
Où est le mal à ce qu'une Blanche
veuille adopter un bébé Blanc?
151
00:08:38,300 --> 00:08:41,500
D'après moi, la plupart des gens veulent une famille
qui ressemble à celle dans laquelle ils ont grandi.
152
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Yolanda, as-tu quelque
chose à dire à Bette ?
153
00:08:49,700 --> 00:08:50,400
Oui.
154
00:08:51,500 --> 00:08:53,200
Tu affiche avec tellement de fierté...
155
00:08:54,100 --> 00:08:55,400
et de catégorisme ton homosexualité...
156
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
mais tu ne parles jamais de toi
en tant qu'afro-américaine.
157
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
Tout ce que je t'ai entendu dire, c'est que les
Blancs ne font attention qu'aux bébés Blancs.
158
00:09:04,200 --> 00:09:05,600
Je n'ai rien dit de la sorte.
159
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
En fait, Tina et moi avons choisi
un donneur afro-américain...
160
00:09:10,900 --> 00:09:14,100
car il est important pour nous de fonder
une famille qui reflète notre identité.
161
00:09:15,500 --> 00:09:18,200
Avant de refléter son identité,
il faut la connaître...
162
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
tous se demandent de quoi on parle...
163
00:09:21,600 --> 00:09:23,100
parce qu'ils ne s'étaient pas
rendus compte que tu étais Noire.
164
00:09:24,400 --> 00:09:26,500
Avant d'avoir un enfant,
il faut te demander...
165
00:09:28,300 --> 00:09:31,200
ce que tu cherche à cacher au monde
derrière la clarté de ta peau.
166
00:09:33,500 --> 00:09:34,200
Je vais te dire...
167
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
tu ne sais rien de moi.
168
00:09:39,100 --> 00:09:40,900
Tu ne sais pas comment j'ai grandi...
169
00:09:41,600 --> 00:09:42,800
comment je vis ma vie.
170
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Evidemment, tu...
171
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Yolanda ?
Bette ?
172
00:09:45,200 --> 00:09:47,700
Nous reprendrons cette
conversation jeudi prochain...
173
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
pendant la séance de discussion libre.
174
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
Bon travail, tout le monde.
175
00:09:58,200 --> 00:10:00,500
Dites à Bette de ne pas laisser
Yolanda trop lui rentrer dedans...
176
00:10:01,200 --> 00:10:02,700
elle essaie juste de voir
jusqu'où elle peut aller...
177
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
voir si elle a une alliée...
178
00:10:05,300 --> 00:10:06,400
tourner autour.
179
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Quelques semaines et
vous en aurez assez.
180
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Oh non...
181
00:10:10,900 --> 00:10:12,300
nous avons trouvé la séance...
182
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
très intéressant.
183
00:10:13,300 --> 00:10:14,000
"Nous" ?
184
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
Vous n'avez même pas soulevé
la question avec Bette !
185
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
D'accord, je pense
que c'était très intéressant.
186
00:10:24,100 --> 00:10:26,400
Je vais en parler à Bette
et on décidera de la suite.
187
00:10:28,000 --> 00:10:28,900
C'est mieux ?
188
00:10:32,000 --> 00:10:32,900
A la prochaine.
189
00:10:32,900 --> 00:10:33,800
Oh, mon Dieu !
190
00:10:34,100 --> 00:10:35,300
Je suis...
191
00:10:36,500 --> 00:10:39,200
tellement contente que ce soit toi
qui l'aies trompé et pas l'inverse !
192
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Tu vois ?
193
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
Alors, où l'as-tu rencontré ?
194
00:10:43,400 --> 00:10:44,900
Que fait-il ?
Qui est-il ?
195
00:10:45,300 --> 00:10:46,400
A quoi ressemble-t-il ?
196
00:10:47,100 --> 00:10:48,300
Une fête...
197
00:10:48,600 --> 00:10:49,300
Ouais.
198
00:10:51,600 --> 00:10:53,100
Propriétaire d'un café.
199
00:10:53,500 --> 00:10:54,400
Super !
200
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
Annette, je ne suis pas fière de
ce que j'ai fait. C'était atroce !
201
00:10:58,400 --> 00:11:00,100
Quoi... il est drôle ?
202
00:11:01,800 --> 00:11:03,300
Pas du tout.
203
00:11:03,300 --> 00:11:04,200
Elégant ?
204
00:11:05,400 --> 00:11:06,200
Je ne sais pas.
205
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Chaud ?
206
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
Marina est très chaude.
207
00:11:15,200 --> 00:11:17,100
"Marina" ?
208
00:11:20,800 --> 00:11:23,100
Voilà un truc que je
n'ai jamais essayé !
209
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
Comment vas-tu l'appeler
dans l'histoire ?
210
00:11:28,400 --> 00:11:30,100
Non, je n'ai pas fait ça
à cause de mon livre...
211
00:11:31,300 --> 00:11:33,000
ce n'était pas...
212
00:11:34,400 --> 00:11:35,700
pour écrire quelque chose dessus.
213
00:11:39,200 --> 00:11:40,000
Jenny ?
214
00:11:43,300 --> 00:11:44,000
Quoi ?
215
00:11:45,000 --> 00:11:45,900
Regarde-moi.
216
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Mince alors...
217
00:11:55,000 --> 00:11:56,200
elle t'a brisé le coeur.
218
00:11:59,200 --> 00:12:00,000
Merde.
219
00:12:06,000 --> 00:12:06,900
Tu as l'air super !
220
00:12:07,300 --> 00:12:08,200
J'adore !
221
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
- Dana, tu as belle allure.
- Regarde-toi !
222
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
C'est fantastique !
223
00:12:10,200 --> 00:12:11,500
Signe-moi un autographe...
224
00:12:11,900 --> 00:12:13,300
A Francesca et moi.
225
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Elle est de retour ?
226
00:12:17,100 --> 00:12:18,500
Dans ce cas, tu devrais
l'amener à "La Chatte".
227
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Il faut qu'on la voie.
228
00:12:20,100 --> 00:12:21,200
Rends-le spécial.
229
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Ouais, signe "Dana Fairbanks,
lesbienne professionnelle".
230
00:12:26,100 --> 00:12:27,800
Allez quoi, ça va être largement
diffusé la semaine prochaine...
231
00:12:28,500 --> 00:12:30,300
On te verra dans tous les magazines.
232
00:12:31,100 --> 00:12:33,300
C'est dingue, les filles vont
toutes être folles de toi !
233
00:12:34,700 --> 00:12:35,900
Tes parents doivent être fiers.
234
00:12:39,700 --> 00:12:40,400
Dana...
235
00:12:42,100 --> 00:12:43,200
tu ne l'as pas fait ?
236
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
Tu ne l'as toujours pas
dit à tes parents ?
237
00:12:46,300 --> 00:12:47,600
Je crois que Subaru va
le faire à ta place !
238
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
Tu ne leur as pas dit ?
239
00:12:50,300 --> 00:12:51,400
Tu ne leur as pas dit.
240
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Alors, tu vas leur dire
aujourd'hui, parce que...
241
00:12:53,800 --> 00:12:55,100
Je ne peux pas le dire
aujourd'hui, Alice...
242
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
ma mère doit recevoir un
Prix de son groupe féminin.
243
00:12:59,300 --> 00:13:01,000
Ta mère fait partie d'un groupe
féminin ? Ca fait tes affaires.
244
00:13:02,000 --> 00:13:03,700
"L'Alliance Républicaine
des femmes d'Orange".
245
00:13:06,100 --> 00:13:07,200
Aïe, désolée.
246
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Allez, Dana...
247
00:13:10,800 --> 00:13:11,900
on ne se moque pas de toi.
248
00:13:14,100 --> 00:13:15,000
Dana...
249
00:13:15,300 --> 00:13:16,400
parle-moi, je veux t'aider !
250
00:13:17,700 --> 00:13:19,300
Je n'arrive pas à croire
que ma vie soit ainsi...
251
00:13:19,300 --> 00:13:21,500
j'ai foiré avec Lara et vous,
vous vous moquez de moi.
252
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Je ne le supporte pas !
253
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
Très bien, désolée...
254
00:13:26,800 --> 00:13:27,700
je me sens nulle.
255
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
J'ai une idée.
Prête ?
256
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
Je vais t'accompagner.
257
00:13:34,100 --> 00:13:34,800
Je ne peux pas leur dire !
258
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Si, je vais venir.
259
00:13:35,800 --> 00:13:37,900
Je serai avec toi, et tu vas le
dire à ta mère et à ton père...
260
00:13:38,100 --> 00:13:39,300
avant que ta mère ne
reçoive son prix, d'accord ?
261
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
"Maman, papa, je suis lesbienne"...
262
00:13:42,100 --> 00:13:42,900
pas plus compliqué...
263
00:13:43,100 --> 00:13:44,000
ces quelques mots.
264
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Il n'y a aucune chance que tes
parents fassent une scène en public.
265
00:13:48,900 --> 00:13:50,000
Je prendrai un air républicain.
266
00:13:51,900 --> 00:13:53,100
Pour qui se prend-elle ?
267
00:13:53,900 --> 00:13:55,500
Je suis une inconnue pour elle...
268
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
elle ne sait rien sur ma
conception des races...
269
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
sur mon identification,
rien du tout !
270
00:14:00,700 --> 00:14:01,600
Elle est écrivain...
271
00:14:02,500 --> 00:14:03,300
Yolanda Watkins...
272
00:14:05,000 --> 00:14:05,900
j'ai regardé sur "Google".
273
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
Elle enseigne à l'UCLA...
274
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
elle a publié trois
recueils de poésie...
275
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
et deux livres de littérature...
276
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
dont "Sistah, lève-toi".
277
00:14:16,300 --> 00:14:17,500
On va s'amuser avec elle.
278
00:14:18,300 --> 00:14:19,100
"On" ?
279
00:14:20,100 --> 00:14:21,200
Ce n'est pas toi qu'elle
attaque sans arrêt.
280
00:14:22,600 --> 00:14:24,100
J'étais aussi contrariée
que toi, chérie.
281
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Je ne crois pas, Tina.
282
00:14:28,000 --> 00:14:29,100
Elle m'a attaqué sur ma vie.
283
00:14:29,700 --> 00:14:30,500
Ma vie.
284
00:14:35,400 --> 00:14:36,200
Dis-moi, Jenny...
285
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
as-tu toujours été lesbienne ?
286
00:14:39,200 --> 00:14:40,400
Je n'ai jamais dit
que j'étais lesbienne.
287
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
Alors, c'est tombé
comme ça, par surprise ?
288
00:14:44,200 --> 00:14:45,000
Tombé du ciel ?
289
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Tu sais...
290
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
j'aime les femmes...
291
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
en tant qu'amies...
292
00:14:53,200 --> 00:14:54,700
je pourrais sans doute vivre
dans une société sans hommes...
293
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
excepté pour le sexe.
294
00:14:58,200 --> 00:14:59,100
Je ne pourrais pas y
arriver avec une chatte.
295
00:15:00,000 --> 00:15:00,800
J'aime la bite.
296
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
Je crois que je suis bisexuelle.
297
00:15:03,200 --> 00:15:04,000
Oh, ma soeur...
298
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Sérieusement.
299
00:15:05,200 --> 00:15:06,000
Jenny...
300
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
serait-ce un moyen de me dire...
301
00:15:08,600 --> 00:15:09,900
que tu craquais sur moi au lycée ?
302
00:15:11,200 --> 00:15:12,000
Annette...
303
00:15:15,400 --> 00:15:16,200
Non.
304
00:15:17,100 --> 00:15:17,900
Menteuse.
305
00:15:18,100 --> 00:15:19,200
Tu es follement amoureuse de moi !
306
00:15:20,600 --> 00:15:22,300
Bon, il faut que je voie à
quoi ressemble cette Marina...
307
00:15:23,400 --> 00:15:24,200
voir si elle vaut le coup.
308
00:15:24,900 --> 00:15:25,700
Non...
309
00:15:25,800 --> 00:15:26,600
Si !
310
00:15:26,600 --> 00:15:27,400
Oh non...
311
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Allez, on va la pister...
312
00:15:28,700 --> 00:15:30,300
histoire que je voie
à quoi elle ressemble !
313
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Non, pas de filature.
314
00:15:31,900 --> 00:15:32,700
Pourquoi ?
315
00:15:33,200 --> 00:15:34,000
Parce que...
316
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
sa petite amie est de retour en ville.
317
00:15:38,000 --> 00:15:39,100
Sa petite amie ?
318
00:15:39,100 --> 00:15:39,900
Je sais...
319
00:15:40,000 --> 00:15:41,200
Ca change quelque chose ?
320
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
Elle m'a dit qu'elle avait une petite
amie après que Tim m'ait quittée.
321
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Mais tu sais quoi ?
322
00:15:48,000 --> 00:15:49,800
Si j'avais su, j'aurais
agi de la même manière...
323
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
vraiment.
324
00:15:52,900 --> 00:15:54,200
As-tu d'autres révélations ?
325
00:15:54,800 --> 00:15:55,600
Non.
326
00:15:55,800 --> 00:15:56,600
Bien.
327
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Voilà le plan...
328
00:15:58,600 --> 00:16:00,100
je vais aller voir cette femme.
329
00:16:00,600 --> 00:16:01,800
et tu vas monter sur le ring.
330
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Oh non...
331
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
Je suis sérieuse.
332
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
Tu ne vas pas rester là à attendre !
333
00:16:05,800 --> 00:16:07,000
Si tu es vraiment amoureuse...
334
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
J'ignore si je suis amoureuse.
335
00:16:09,000 --> 00:16:09,800
Quoi qu'il en soit...
336
00:16:10,200 --> 00:16:11,200
tu vas sortir les armes.
337
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Tu vois ce que je veux dire ?
338
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
Tu vas te lever et te battre contre...
339
00:16:15,600 --> 00:16:16,400
Qui ?
340
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Contre...
341
00:16:17,700 --> 00:16:18,700
Quel est le nom de sa petite amie ?
342
00:16:19,800 --> 00:16:20,700
Francesca Wolff.
343
00:16:21,100 --> 00:16:21,900
Je sais.
344
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
Très bien...
345
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Francesca est finie.
346
00:16:30,300 --> 00:16:31,500
Le tournage du clip est prévu
dans environ trois semaines.
347
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
On restera en contact pour
mettre au point les détails.
348
00:16:36,400 --> 00:16:37,900
Oh, c'est charmant !
349
00:16:38,900 --> 00:16:39,800
Salut, petite fille !
350
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Duane, je te présente
ma petite soeur, Bette.
351
00:16:44,200 --> 00:16:45,300
Bette, voici Duane Washington,
de "Ben's Box Records".
352
00:16:45,300 --> 00:16:46,100
Salut.
353
00:16:46,100 --> 00:16:47,100
Salut, ravie de vous rencontrer.
354
00:16:48,900 --> 00:16:49,800
C'est quoi ?
355
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
Je vais travailler avec Slim Daddy...
356
00:16:52,600 --> 00:16:53,900
il va enregistrer "It's the Real
Thing" sur son prochain album.
357
00:16:55,500 --> 00:16:56,300
Fantastique !
358
00:16:57,200 --> 00:16:58,300
Ca vous dérange si je jette un oeil ?
359
00:16:59,500 --> 00:17:00,700
Qui aurait pensé...
360
00:17:01,200 --> 00:17:02,700
qu'une chanson que j'ai écrite en 1986...
361
00:17:03,200 --> 00:17:05,000
serait enregistrée par
Slim Daddy en 2004 ?!
362
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
$1000, c'est tout ce que vous offrez à ma soeur
pour une utilisation illimitée de sa chanson ?
363
00:17:12,000 --> 00:17:13,500
Contrat standard pour un morceau.
364
00:17:14,500 --> 00:17:16,000
Ce contrat me convient !
365
00:17:16,900 --> 00:17:18,600
Vous lui donnerez un
pourcentage sur les ventes ?
366
00:17:19,100 --> 00:17:20,500
Je crois qu'un avocat devrait
étudier ce document...
367
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
on reviendrait voir Duane
dans quelques jours.
368
00:17:26,200 --> 00:17:27,500
Ceci est une offre non négociable.
369
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
Voilà, c'est fait.
370
00:17:34,500 --> 00:17:36,300
Prévenez-moi quand vous
tournerez la video, d'accord ?
371
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Ravi de vous avoir rencontrée.
372
00:17:42,900 --> 00:17:43,800
Moi de même.
373
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Tu as failli tout foutre en l'air !
374
00:17:45,000 --> 00:17:45,900
Tout foutre en l'air ?
375
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
J'essayais de t'aider !
376
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
Tu dis toujours que tu prends
les mauvaises décisions.
377
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Mais dans ce cas-là, non merci !
378
00:17:56,100 --> 00:17:57,300
J'ai parlé à David, hier.
379
00:17:59,300 --> 00:18:00,800
Que voulait-il ?
380
00:18:01,100 --> 00:18:02,200
Il a dit qu'il était passé te voir...
381
00:18:03,600 --> 00:18:07,100
il est rentré, t'a vue assise au bar
prenant un verre, et il est reparti.
382
00:18:07,100 --> 00:18:07,900
Quoi ?
383
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Tu étais là...
384
00:18:10,200 --> 00:18:11,400
tu sais que je n'ai rien bu !
385
00:18:12,200 --> 00:18:13,400
Je devais être aux toilettes
quand il est passé.
386
00:18:14,300 --> 00:18:15,900
Tu sais que je ne buvais pas !
387
00:18:17,900 --> 00:18:18,700
Génial...
388
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
tu me rabaisseras toujours.
389
00:18:21,200 --> 00:18:23,300
Pourquoi ne pas te contenter
de dire : "Bravo, Kit...
390
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
"Slim Daddy veux enregistrer
une de tes chansons...
391
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
"et tu as traversé une situation
difficile, l'autre soir...
392
00:18:28,300 --> 00:18:29,900
sans prendre un verre."
393
00:18:30,700 --> 00:18:32,100
C'est trop te demander, hein ?
394
00:18:52,000 --> 00:18:52,900
Salut.
395
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
Je cherchais une cigarette...
396
00:19:00,400 --> 00:19:01,900
j'aurais dû demander, pas vrai ?
397
00:19:02,600 --> 00:19:03,400
Ouais.
398
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
Clive, tu as remarqué toutes ces
affiches sur les murs qui disent...
399
00:19:09,100 --> 00:19:12,100
que fumer tue les femmes ? Si je ne me trompe
pas, il y en a une au-dessus des toilettes, non ?
400
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Ouais.
401
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Elles ne fument pas.
402
00:19:32,700 --> 00:19:33,600
Bette !
403
00:19:34,700 --> 00:19:36,200
Un appel sur la ligne 1.
404
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
Tu devrais le prendre.
405
00:19:37,900 --> 00:19:39,400
Tu peux noter le message ? Je
suis en retard pour le déjeuner.
406
00:19:39,500 --> 00:19:40,700
A mon avis, tu devrais le prendre.
407
00:19:43,100 --> 00:19:43,900
Bon sang...
408
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Bette Porter à l'appareil.
409
00:19:52,300 --> 00:19:53,800
Etes-vous la
responsable du musée ?
410
00:19:53,800 --> 00:19:54,600
En personne.
411
00:19:55,400 --> 00:19:56,900
Croyez-vous en
Jésus Christ, madame ?
412
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
Parce que Dieu vous
punira d'exposer...
413
00:20:01,200 --> 00:20:02,700
ces saletés blasphématoires
dans votre musée.
414
00:20:04,400 --> 00:20:05,900
Vous, et toutes les personnes
impliquées, brûlerez en enfer.
415
00:20:07,900 --> 00:20:08,700
Vous m'entendez ?
416
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
Vous brûlerez tous en enfer.
417
00:20:13,600 --> 00:20:14,700
C'est le cinquième appel aujourd'hui.
418
00:20:14,900 --> 00:20:16,100
On s'est dit que vous
deviez être mise au courant.
419
00:20:17,200 --> 00:20:18,000
Gardez...
420
00:20:18,700 --> 00:20:19,900
un enregistrement de ces
appels, voulez-vous ?
421
00:20:39,700 --> 00:20:40,900
Mon Dieu...
422
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
je l'ai tué !
423
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
Putain de salope...
424
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
vous étes aveugle ou quoi ?
425
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Je suis désolée.
426
00:20:50,100 --> 00:20:51,500
- Gardez vos distances !
- D'accord, je suis désolée.
427
00:20:52,100 --> 00:20:53,300
- Pas la peine d'être aussi agressif.
- Va te faire foutre !
428
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
C'était un accident.
429
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Va te faire foutre, grosse vache !
430
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
"Va te faire foutre" ?
431
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Ouais, va te faire foutre !
432
00:20:59,000 --> 00:21:00,200
Espèce de taré !
433
00:21:00,200 --> 00:21:01,400
Danger ambulant !
434
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Puis-je vous aider ?
435
00:21:02,500 --> 00:21:03,700
On dirait que oui.
436
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Ca va ?
437
00:21:04,900 --> 00:21:05,700
Ouais.
438
00:21:06,200 --> 00:21:07,700
Vous êtes blessé, faut-il
vous conduire à l'hôpital ?
439
00:21:07,900 --> 00:21:09,100
Non, pas la peine,
mais merci de demander.
440
00:21:09,300 --> 00:21:10,800
Vous auriez pu prendre cette peine !
441
00:21:11,100 --> 00:21:12,600
Tu ne nous en as pas laissé le temps.
442
00:21:15,800 --> 00:21:17,000
Heureusement, vous êtes entier...
443
00:21:17,500 --> 00:21:18,700
vous savez vous réceptionner...
444
00:21:19,100 --> 00:21:20,600
vous devez avoir une
bonne condition physique.
445
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Ouais, merci.
446
00:21:21,600 --> 00:21:23,000
Vous êtes sûr que vous pouvez repartir ?
447
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Ouais, ça ira.
448
00:21:24,700 --> 00:21:25,900
Elles, par contre...
449
00:21:27,900 --> 00:21:29,100
Apprends à conduire.
450
00:21:32,100 --> 00:21:33,300
Merci de votre aide...
451
00:21:33,400 --> 00:21:34,600
on ne peut pas discuter
avec ce genre d'individus.
452
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
Faites appel à leur vanité...
453
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
ça marche à tous les coups.
454
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Faites attention.
455
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Très bien.
456
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
Révisons notre stratégie
une dernière fois.
457
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
D'accord.
458
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
On échange quelques plaisanteries...
459
00:21:51,900 --> 00:21:53,100
Maman me dit combien j'ai l'air maigre.
460
00:21:53,100 --> 00:21:54,300
Ton père demande si ta
carrière se porte bien ?
461
00:21:55,000 --> 00:21:55,800
Exact.
462
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Et tu leur dis.
463
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Comme ça...
464
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Dis-le à brûle pourpoint.
465
00:21:59,200 --> 00:22:00,700
Avant le déjeuner, avant
que maman reçoive son Prix.
466
00:22:00,700 --> 00:22:01,900
Voilà, elle masquera ses émotions...
467
00:22:02,300 --> 00:22:03,900
elle ne voudrait pas monter sur
scène avec son mascara qui coule.
468
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
Allons-y.
469
00:22:05,900 --> 00:22:06,700
D'accord.
470
00:22:18,300 --> 00:22:24,300
Visez un peu ces beautés directement venues
de Beverly Hills pour assister à mon déjeuner !
471
00:22:24,600 --> 00:22:25,800
Je ne vis pas à Beverly Hills, maman.
472
00:22:26,300 --> 00:22:29,500
Oh, tu es tellement mince ! Alice,
tu es splendide, comme d'habitude.
473
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
- Félicitations, Sharon.
- Salut, papa !
474
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
Vous devez être une parfaite républicaine !
475
00:22:34,000 --> 00:22:35,100
Vous avez manqué la réception.
476
00:22:35,100 --> 00:22:36,600
Allons nous asseoir pour déjeuner.
477
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
Howie, as-tu dit bonjour à ta soeur ?
478
00:22:48,400 --> 00:22:49,200
Oh merde !
479
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Pas possible...
480
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
Ne t'en occupe pas.
481
00:23:01,600 --> 00:23:03,100
Pour l'instant, je ne vois que son cul...
482
00:23:04,700 --> 00:23:07,500
qui est plutôt joli pour une fille, mais
je ne suis pas experte en cul de nanas.
483
00:23:08,100 --> 00:23:09,100
Tourne-toi.
484
00:23:10,800 --> 00:23:11,600
Arrête...
485
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
On s'en va, maintenant ?
486
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
Non, garde tes dessous...
487
00:23:18,100 --> 00:23:19,300
j'essaie d'enrouler ma tête autour...
488
00:23:19,700 --> 00:23:20,900
- Je veux te poser une question.
- Laquelle ?
489
00:23:21,600 --> 00:23:22,800
- Tu as couché avec cette fille ?
- Pitié...
490
00:23:22,800 --> 00:23:24,000
- Tu as couché avec cette fille ?
- Pitié...
491
00:23:24,500 --> 00:23:25,700
- Tu lui as brouté le minou ?
- Pitié...
492
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
Non, c'est important.
493
00:23:28,200 --> 00:23:29,700
Les filles sont-elles encore jolies
quand elles se font lécher ?
494
00:23:29,700 --> 00:23:30,500
Très bien...
495
00:23:30,700 --> 00:23:32,200
Parce que les mecs sont si
cochons quand tu les suces !
496
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Rebonjour.
497
00:23:34,100 --> 00:23:34,900
- Salut.
- Salut.
498
00:23:37,300 --> 00:23:38,500
On y va, maintenant.
499
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Annette, ce n'est pas drôle.
500
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
Jenny...
501
00:23:44,800 --> 00:23:45,600
Quoi ?
502
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Oh, mon Dieu !
503
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
C'est Francesca.
504
00:24:10,200 --> 00:24:11,000
Dana ?
505
00:24:12,300 --> 00:24:13,800
Vous devez être tellement
fière de votre mère.
506
00:24:16,000 --> 00:24:18,700
Savez-vous que l'an dernier, elle a rapporté plus
d'argent à notre candidat que quiconque dans le club ?
507
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
Non, je suis très fière.
508
00:24:24,700 --> 00:24:25,900
Nous tenions à vous féliciter, Sharon.
509
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Merci beaucoup.
510
00:24:28,200 --> 00:24:29,000
Papa...
511
00:24:31,900 --> 00:24:33,100
Je prenais juste ces verres.
512
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
Oh, pardon.
513
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
Maman, papa...
514
00:24:36,900 --> 00:24:37,700
Howie...
515
00:24:39,300 --> 00:24:40,800
je souhaiterais vous
annoncer quelque chose.
516
00:24:41,600 --> 00:24:42,400
Dana...
517
00:24:44,300 --> 00:24:45,500
Aurais-tu un petit ami, par hasard ?
518
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Howie!
Ne te moque pas.
519
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
Je suis sûre que si Dana avait un
petit ami, il serait ici parmi nous.
520
00:24:52,500 --> 00:24:53,700
Non, elle est comme moi à son âge...
521
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
quand vous êtes doué pour quelque
chose, les hommes sont intimidés...
522
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
il faut attendre que
le bon se présente.
523
00:25:02,200 --> 00:25:03,400
Que disais-tu, chérie ?
524
00:25:04,100 --> 00:25:05,800
Excusez-moi ?
Je voudrais un autographe.
525
00:25:06,900 --> 00:25:08,100
Désolée de vous interrompre...
526
00:25:08,600 --> 00:25:09,800
Ca semblait être le meilleur moment.
527
00:25:09,900 --> 00:25:11,000
Vous devez être vraiment fière.
528
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Dana, tu connais Marianne.
529
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Bonjour.
530
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Enchantée.
531
00:25:15,700 --> 00:25:16,500
Mon Dieu...
532
00:25:16,700 --> 00:25:17,500
Dana !
533
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
C'est pour mon fils.
534
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
"A votre fils."
535
00:25:21,100 --> 00:25:22,300
Mon fils Bruce, il m'a
donné ce magazine...
536
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
car il savait que j'étais
amie avec votre mère.
537
00:25:25,300 --> 00:25:27,500
On se connaît depuis tellement
longtemps, n'est-ce pas ?
538
00:25:27,800 --> 00:25:28,600
Mince alors !
539
00:25:29,100 --> 00:25:30,300
Howie ! Dana !
540
00:25:31,700 --> 00:25:32,500
Quoi ?
541
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Mon coeur... c'était quoi ?
542
00:25:39,600 --> 00:25:40,700
Ma publicité pour Subaru.
543
00:25:43,700 --> 00:25:46,200
A chaque grande occasion,
tu ne nous préviens pas !
544
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
Cette publicité est
très impressionnante.
545
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Chérie...
546
00:25:51,300 --> 00:25:52,800
quand envisageais-tu
de nous en parler ?
547
00:25:54,200 --> 00:25:56,600
Encore des surprises de ce genre
et je ferai une crise cardiaque !
548
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Eh bien...
549
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
C'est votre jour !
550
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
C'est votre jour...
551
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
vous comprenez ?
552
00:26:03,200 --> 00:26:04,400
Elle ne voulait pas
vous voler la vedette !
553
00:26:04,400 --> 00:26:05,600
Elle ne voulait pas vous éclipser.
554
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
Toujours à s'inquiéter
pour les autres...
555
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
je reconnais bien ma fille !
556
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
- Ouais !
- Ouais !
557
00:26:10,100 --> 00:26:12,100
Je ne suis impatiente de le dire
à ta tante Sasha et aux garçons...
558
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
je suis sûre qu'elle ne l'a pas
encore vue, sinon elle crierait déjà.
559
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
Sûrement.
560
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
Quel était le slogan ?
561
00:26:20,300 --> 00:26:21,500
Ca ne disait pas...
562
00:26:21,500 --> 00:26:22,700
"Sortez et assumez" ?
563
00:26:23,800 --> 00:26:24,600
Ouais...
564
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Je ne sais pas exactement
ce qu'il faut comprendre.
565
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
En fait...
566
00:26:36,100 --> 00:26:37,900
c'est une campagne de
publicité pour les femmes...
567
00:26:38,700 --> 00:26:39,800
qui sont comme moi...
568
00:26:40,900 --> 00:26:41,700
qui sont...
569
00:26:43,600 --> 00:26:44,400
dehors...
570
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
souvent en extérieur...
571
00:26:47,900 --> 00:26:49,100
qui jouent au tennis !
572
00:26:49,900 --> 00:26:51,100
Ce genre de choses.
573
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
Ecoute, je n'ai plus
très faim, tout à coup...
574
00:26:55,700 --> 00:26:58,200
tu m'accordes une minute ?
575
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Bien sûr.
576
00:27:00,300 --> 00:27:01,500
Je reviens.
577
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
Je suis persuadée qu'ils
n'ont pas décodé le message.
578
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Tu crois ?
579
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Ou bien ils le savent et
refusent de l'admettre...
580
00:27:08,500 --> 00:27:09,700
comme des robtos.
581
00:27:13,700 --> 00:27:15,700
Il y a tellement de possibilités...
582
00:27:16,200 --> 00:27:17,700
Peut-être ont-ils compris,
peut-être pas...
583
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
je l'ignore...
584
00:27:19,100 --> 00:27:20,900
mais jusqu'à présent,
ils sont très fiers de toi...
585
00:27:20,900 --> 00:27:22,100
c'est le moment d'en profiter.
586
00:27:23,800 --> 00:27:25,000
Tu veux répéter ?
587
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
D'accord.
588
00:27:28,200 --> 00:27:29,700
Voici Sharon, et ici Irwin.
589
00:27:29,900 --> 00:27:30,700
Compris.
590
00:27:30,900 --> 00:27:31,700
Vas-y.
591
00:27:33,600 --> 00:27:34,800
C'est débile.
592
00:27:35,500 --> 00:27:36,700
Joue le jeu...
593
00:27:37,700 --> 00:27:40,700
"Je ne comprends pas très bien,
chérie... Sortir et rester dehors ?"
594
00:27:50,400 --> 00:27:51,600
Qu'est-ce que tu regardes ?
595
00:27:51,600 --> 00:27:52,600
Merci.
596
00:27:53,800 --> 00:27:55,000
Mesdames et messieurs...
597
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
veuillez acclamer...
598
00:27:58,700 --> 00:27:59,900
notre femme de l'année...
599
00:28:00,300 --> 00:28:01,300
Sharon Fairbanks !
600
00:28:11,300 --> 00:28:12,800
Quel grand jour pour
être fier de mes filles.
601
00:28:16,500 --> 00:28:17,600
Merci beaucoup.
602
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
Je me sens...
603
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
très honorée d'être là devant
vous, et devant ma famille.
604
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
Je ne peux vous dire combien ce
moment... est précieux pour moi.
605
00:28:28,000 --> 00:28:29,200
Pendant les huit dernières années...
606
00:28:31,500 --> 00:28:32,700
Tu va devenir marteau...
607
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
on ferait peut-être mieux de renoncer.
608
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Qui fume ?
609
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Quelqu'un fume.
610
00:28:39,900 --> 00:28:40,900
Comment ça va, les lesbiennes ?
611
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
Pour l'amour du ciel...
612
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
Howie, à quoi tu joues ?
613
00:28:44,600 --> 00:28:45,400
Quoi ?
614
00:28:45,700 --> 00:28:46,500
Tiens.
615
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
Non, non...
616
00:28:48,100 --> 00:28:49,600
Ca pourrait t'aider
à te détendre un peu.
617
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
Hé, "D-Dog"...
618
00:28:55,700 --> 00:28:56,900
je voulais te dire...
619
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
une fois que maman et
papa t'auront reniée...
620
00:29:02,700 --> 00:29:04,500
je viendrai encore te rendre visite.
621
00:29:04,700 --> 00:29:05,500
Merci, frérot.
622
00:29:05,700 --> 00:29:06,500
Tiens.
623
00:29:08,200 --> 00:29:09,000
Très bien.
624
00:29:09,900 --> 00:29:11,100
Vas-y.
625
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Attends une minute !
626
00:29:17,600 --> 00:29:18,800
Elle lui a acheté une montre...
627
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
une "Mont Blanc".
628
00:29:20,600 --> 00:29:21,800
elles sont très chères.
Tu veux jeter un oeil ?
629
00:29:21,800 --> 00:29:23,300
Annette ? On piste
officiellement quelqu'un...
630
00:29:23,300 --> 00:29:24,800
ce qui signifie qu'on est folles.
631
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
Tu sais quoi ?
632
00:29:25,900 --> 00:29:27,100
Je pense que tu peux la battre.
633
00:29:29,900 --> 00:29:32,400
Regarde-la, elle est si jolie.
634
00:29:32,900 --> 00:29:34,100
Elle conduit une Mercedes...
635
00:29:35,000 --> 00:29:37,800
comme Belmondo,
dans ce film de Godard...
636
00:29:38,600 --> 00:29:39,400
tu vois ?
637
00:29:39,600 --> 00:29:40,800
Je vis près des poubelles...
638
00:29:40,800 --> 00:29:42,000
dans un abri de jardin.
639
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
J'ai une opinion...
640
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Laquelle ?
641
00:29:47,100 --> 00:29:49,300
Francesca achète l'affection de Marina...
642
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
tu es plus jeune.
643
00:29:52,300 --> 00:29:53,100
Ouais.
644
00:29:53,100 --> 00:29:54,100
Tu est plus sexy.
645
00:29:54,100 --> 00:29:54,900
Ouais.
646
00:29:54,900 --> 00:29:56,100
Et d'après toi,
pourquoi t'a-t-elle branchée ?
647
00:29:56,100 --> 00:29:56,900
Pourquoi ?
648
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Parce que c'est fini entre elles.
649
00:29:57,900 --> 00:29:58,900
Regarde-les...
650
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
il y a de l'amour dans leur yeux...
651
00:29:59,900 --> 00:30:00,900
elles ont l'étincelle...
652
00:30:00,900 --> 00:30:01,700
"La Chatte" !
653
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
Plus de chatte pour moi...
654
00:30:05,100 --> 00:30:06,600
j'ai eu assez d'ennuis.
655
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Je parle de la soirée...
656
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
idiote !
657
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
On va y aller ensemble...
658
00:30:11,500 --> 00:30:12,700
toi et moi.
On a l'air sexy, non ?
659
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
On va se bichonner, comme la
Jenny que je connaissais avant...
660
00:30:16,100 --> 00:30:17,400
Marina va nous voir et
sera peut-être jalouse...
661
00:30:17,900 --> 00:30:19,900
elle fera une comparaison...
662
00:30:19,900 --> 00:30:21,900
C'est peut-être une bonne idée ?
Peut-être que si...
663
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Au pire, elle pense que tu as une
nouvelle petite amie, très sexy...
664
00:30:22,900 --> 00:30:24,400
et toi et moi restons ensemble...
665
00:30:26,000 --> 00:30:29,600
mais si tout fonctionne comme prévu, la vieille Fran
aura sa lettre de licenciement avant la fin de la nuit.
666
00:30:35,300 --> 00:30:36,300
D'accord, j'étais à ce...
667
00:30:38,800 --> 00:30:39,600
Oh, putain...
668
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
mon Dieu...
669
00:30:41,600 --> 00:30:44,600
Non, maman, tu n'as rien fait...
670
00:30:48,300 --> 00:30:50,100
Papa, ce n'est pas...
Laisse-moi t'expliquer !
671
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
S'il te plaît,
laisse-moi t'expliquer.
672
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Je pense que tu en
as déjà assez dit.
673
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
J'imagine que vous partagez le
même style de vie, n'est-ce pas ?
674
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Moi ? Non.
675
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
J'ai un petit ami.
676
00:31:04,100 --> 00:31:05,100
Un petit ami ? Merci.
677
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Maman, papa, attendez !
678
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Attendez !
679
00:31:17,500 --> 00:31:18,300
Maman...
680
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
je suis désolée.
681
00:31:21,700 --> 00:31:22,900
Je n'ai pas fait ça
pour vous blesser.
682
00:31:24,700 --> 00:31:26,700
Nous avons toutes des sentiments
pour nos petites amies, Dana...
683
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
ça ne signifie pas qu'on
doive passer à l'acte.
684
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
Ca va ?
685
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
Pourquoi as-tu foutu le bordel, Clive ?
686
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
Qu'étais-je censé faire ?
Ils m'ont foutu dehors !
687
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Je cherchais juste...
688
00:32:29,900 --> 00:32:31,700
une putain de cigarette !
689
00:32:32,700 --> 00:32:33,900
Alors, si je regarde dans ton sac...
690
00:32:33,900 --> 00:32:35,100
je ne vais pas trouver un
lecteur de CD de chez Marnie ?
691
00:32:37,700 --> 00:32:38,900
Epargne-moi tes conneries !
692
00:32:40,700 --> 00:32:41,900
Arrête, putain !
693
00:32:42,700 --> 00:32:44,700
S'il n'est pas là, c'est que tu l'as
vendu ou échangé contre de la drogue.
694
00:32:45,200 --> 00:32:46,400
Je n'y suis pour rien.
695
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
Vas te faire foutre !
696
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Tu es comme eux.
697
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Shane, je t'en prie, aide-moi...
698
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
C'est pas vrai !
699
00:32:53,600 --> 00:32:54,800
Je t'en prie...
700
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
ne les laisse pas me virer...
701
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
dis leur que je suis réglo, il me
faut quelques jours supplémentaires...
702
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
Trop tard, tu es viré !
703
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
J'en ai assez...
704
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
tu as tout foiré.
705
00:33:06,100 --> 00:33:07,300
Prends ça, je n'en peux plus.
706
00:33:12,600 --> 00:33:13,400
Bon sang...
707
00:33:13,800 --> 00:33:14,600
fais chier !
708
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
Très bien...
709
00:33:18,900 --> 00:33:20,100
prends ça, tu pourras...
710
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
te payer quelques nuits à l'hôtel.
711
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Si tu as cet argent,
c'est grâce à moi...
712
00:33:30,400 --> 00:33:32,400
c'est moi qui t'ai
mise sur les rails...
713
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
c'est moi qui t'ai faite.
714
00:33:34,400 --> 00:33:35,200
Putain...
715
00:33:35,500 --> 00:33:37,700
Sans moi, tu n'aurais jamais rencontré
Harry, tu n'aurais jamais eu de clients !
716
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
Tu me dois tout !
717
00:33:40,900 --> 00:33:41,700
Merci...
718
00:33:44,300 --> 00:33:45,500
je te remercie de m'avoir aidé !
719
00:33:46,300 --> 00:33:47,500
Sale égoïste.
720
00:33:50,800 --> 00:33:52,000
Shane... attends !
721
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
- Tu en as...
- Non !
722
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Fais chier !
723
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Tiens, prends ça.
724
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
Bon sang !
725
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Je suis désolé...
726
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
Non, tu ne l'es pas.
727
00:34:38,300 --> 00:34:39,300
Jenny ? La lesbienne,
est-ce que c'est toi ?
728
00:34:46,200 --> 00:34:47,200
Salut, Tim.
729
00:34:48,500 --> 00:34:49,700
Combien de temps comptes-tu rester ?
730
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
Dans la salle de bain
ou à Los Angeles ?
731
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
Dans la salle de bain.
732
00:34:53,700 --> 00:34:54,700
J'ai quasiment fini.
733
00:34:58,700 --> 00:34:59,500
Salut, Tim.
734
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Je suis désolée...
735
00:35:03,700 --> 00:35:04,900
pour tout ce qui est arrivé.
736
00:35:05,100 --> 00:35:06,300
Ca a dû être difficile pour toi.
737
00:35:11,300 --> 00:35:12,100
Ouais.
738
00:35:12,600 --> 00:35:13,800
Ca l'est toujours.
739
00:35:16,300 --> 00:35:17,500
Je sais que tu as été blessé...
740
00:35:17,500 --> 00:35:18,500
mais...
741
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
si possible...
742
00:35:21,900 --> 00:35:23,100
prends soin de Jenny.
743
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
Elle a vraiment besoin de quelqu'un
en ce moment, et j'habite trop loin.
744
00:35:35,200 --> 00:35:36,000
Merci.
745
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
Elle est à toi.
746
00:35:44,300 --> 00:35:47,300
C'est une pétition contre le "C.A.C."...
747
00:35:47,300 --> 00:35:50,300
qui expose un art obscène dépeignant la
Vierge Marie en train de se masturber...
748
00:35:50,300 --> 00:35:52,800
des images de jeunes enfants
montrant leurs parties génitales...
749
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
Excusez-moi, madame.
750
00:35:54,800 --> 00:35:56,300
Voulez vous signer cette pétition ?
751
00:35:57,400 --> 00:35:58,600
Je connais cette exposition.
752
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Vraiment ?
753
00:36:00,000 --> 00:36:03,500
Alors, vous devez être dégoûtée par cette matière
répugnante et horrible qu'ils appellent de l'art.
754
00:36:04,700 --> 00:36:05,900
L'avez-vous vu ?
755
00:36:06,100 --> 00:36:07,300
Ce soi-disant "art" ?
756
00:36:08,300 --> 00:36:09,500
Pas personnellement, mais je
n'en éprouve pas le besoin.
757
00:36:12,200 --> 00:36:14,700
Alors, comment pouvez-vous demander à des
gens de signer une pétition contre cet art ?
758
00:36:15,300 --> 00:36:17,800
Et comment pouvez-vous condamner ce
travail artistique sans même l'avoir vu ?
759
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
Réfléchissez juste un instant à ce
que l'artiste essaie de vous dire.
760
00:36:20,800 --> 00:36:21,600
Monsieur ?
761
00:36:23,400 --> 00:36:24,900
Excusez-moi, vous êtes
sur une propriété privée.
762
00:36:39,400 --> 00:36:40,600
La prochaine fois,
on aura des danseurs nus.
763
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
Parfaitement.
764
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
C'est ça, "La Chatte" ?
765
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
La soirée...
766
00:36:50,300 --> 00:36:51,300
15 dollars.
767
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Deux. Génial !
768
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
Marina et toi, vous êtes
souvent sorties ici ?
769
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
Mon Dieu, non.
770
00:36:59,500 --> 00:37:01,000
En fait, on n'est jamais sorties.
Du tout.
771
00:37:01,700 --> 00:37:02,500
Pourquoi ?
772
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
C'était horrible...
773
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
vraiment horrible...
774
00:37:05,700 --> 00:37:08,400
j'ai dû les poursuivre
devant l'entrée de l'hôtel...
775
00:37:10,400 --> 00:37:12,900
et alors, elle a dit qu'on avait toutes
des sentiments pour nos petites amies...
776
00:37:12,900 --> 00:37:15,400
mais qu'on n'était pas
censées passer à l'acte.
777
00:37:15,400 --> 00:37:17,900
Que faut-il comprendre ?
778
00:37:18,400 --> 00:37:21,600
Sûrement qu'elle est tombée amoureuse d'une
de ses amies et en a eu le coeur brisé.
779
00:37:21,500 --> 00:37:22,700
Quoi ? Impossible.
780
00:37:23,500 --> 00:37:26,000
Sharon Fairbanks ? Femme de l'année de
"L'Alliance Républicaine d'Orange"...
781
00:37:26,100 --> 00:37:28,600
au chapitre broutage de gazon ?
782
00:37:28,600 --> 00:37:29,800
Je ne pense pas, Shane.
783
00:37:30,900 --> 00:37:31,900
Tout peut arriver.
784
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Dans ce cas, tu l'aurais su.
785
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
En effet.
786
00:37:35,900 --> 00:37:37,900
Tina m'a dit que tu allais couper
les cheveux de Sherry Jaffe !
787
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Ouais, vendredi.
788
00:37:39,800 --> 00:37:42,300
C'est fabuleux !
Tu sais, elle est...
789
00:37:43,300 --> 00:37:45,300
la personne la plus géniale
d'Hollywood n'ayant pas de travail !
790
00:37:45,300 --> 00:37:46,300
Elle pourrait bien te
faire tourner la tête.
791
00:37:46,800 --> 00:37:50,300
Laisse tomber ton boulot, car elle pourrait
te briser le coeur. Tu le sais bien.
792
00:37:59,800 --> 00:38:01,300
Je suis une femme noire...
793
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
voilà ce que je suis...
794
00:38:02,300 --> 00:38:03,500
c'est ainsi que je m'identifie.
795
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
J'ai l'impression que tu ne te considères
même pas comme une afro-américaine.
796
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
Je suis...
797
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
moitié afro-américaine,
et ma mère est Blanche.
798
00:38:12,900 --> 00:38:14,400
Mais légalement, tu es Noire...
799
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
c'est un fait, non ?
800
00:38:15,400 --> 00:38:17,900
Selon la définition des Blancs, oui.
801
00:38:17,900 --> 00:38:18,900
La règle "Un de chute".
802
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
Donc, tu voudrais...
803
00:38:21,600 --> 00:38:23,600
que l'Amérique Blanche me définisse.
804
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
Non, ce n'est pas ce que je dis.
805
00:38:25,800 --> 00:38:28,300
Je dis que tu sembles
fuir quelque chose.
806
00:38:30,200 --> 00:38:33,200
- Tu la connais depuis deux heures...
- Tina, je peux me défendre seule.
807
00:38:33,500 --> 00:38:36,500
J'aimerais savoir pourquoi tu te
montres aussi dure avec moi...
808
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
afin que je me considère
comme une Noire...
809
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
alors que de ton coté, tu nous
laisses croire que tu es hétéro ?
810
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Tu pensais que j'étais hétéro ?
811
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
Pourquoi pas ?
812
00:38:50,900 --> 00:38:52,900
Tu n'es pas très identifiable
en tant que lesbienne...
813
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
et tu n'abordes pas le sujet.
814
00:38:56,600 --> 00:38:58,600
Ce n'était pas évident jusqu'à ce
que je lise l'un de tes poèmes...
815
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
tiré de "Sistah, lève-toi",
avec un "h", faut-il préciser...
816
00:39:03,900 --> 00:39:06,900
"Etre une Noire socialiste,
féministe, lesbienne...
817
00:39:06,900 --> 00:39:09,900
s'employant à renverser le patriarcat
Blanc, mâle, capitaliste."
818
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
J'ai remarqué que le mot
"lesbienne" venait en dernier.
819
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
Mais tu vois, je ne le réfute pas....
820
00:39:14,500 --> 00:39:16,000
je ne le nie pas...
821
00:39:16,400 --> 00:39:17,900
je ne l'oublie pas.
822
00:39:17,900 --> 00:39:19,400
Moi non plus.
823
00:39:20,400 --> 00:39:25,900
Je ne me définirais pas exclusivement
comme une Blanche, ni comme une Noire...
824
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
pourquoi est-il si difficile pour moi...
825
00:39:29,500 --> 00:39:35,000
de vivre libre dans ce monde parce que mon
apparence n'indique pas directement qui je suis ?
826
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
Parce que c'est un mensonge !
827
00:39:41,500 --> 00:39:43,000
Yolanda, je te trouve un peu dure.
828
00:39:43,300 --> 00:39:44,500
Un peu dure ?
829
00:39:45,500 --> 00:39:48,300
Regarde ce que ton monde
Blanc a fait de cette femme !
830
00:39:50,300 --> 00:39:51,500
Elle renie sa couleur de peau...
831
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
parce qu'il est plus facile...
832
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
préférable, plutôt...
833
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
pour elle de vivre en société en laissant
les gens penser qu'elle est Blanche !
834
00:39:57,300 --> 00:39:58,500
Tu ignores...
835
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
mon parcours...
836
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
tu n'en as aucune idée.
837
00:40:11,200 --> 00:40:12,700
Yolanda, tu es très
conflictuelle...
838
00:40:12,700 --> 00:40:14,700
tu devrais peut-être essayer de
réorienter cette conversation.
839
00:40:17,700 --> 00:40:18,900
Est-ce que cette femme Noire...
840
00:40:20,600 --> 00:40:22,100
perd le contrôle ?
841
00:40:23,100 --> 00:40:25,300
C'est ce que tu insinues, Dan ?
842
00:40:25,700 --> 00:40:29,200
Pourquoi, dès qu'une femme
Noire a une opinion...
843
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
devient-elle conflictuelle ?!
844
00:40:41,100 --> 00:40:43,100
Elles ne sont pas là.
845
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
Quoi ?
846
00:40:44,100 --> 00:40:45,300
On peut s'en aller ?
847
00:40:45,300 --> 00:40:46,100
Jenny...
848
00:40:46,100 --> 00:40:47,100
S'il te plaît.
849
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
Non...
850
00:40:48,100 --> 00:40:49,100
on est là.
851
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Oh, merde !
852
00:40:58,400 --> 00:40:59,600
Non, tu es bien...
853
00:40:59,600 --> 00:41:01,200
tu es parfaite.
854
00:41:01,200 --> 00:41:02,400
Bonjour, on pourrait avoir deux verres ?
855
00:41:06,100 --> 00:41:07,100
Tu es resplendissante !
856
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
Alors...
857
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Prends ça...
858
00:41:17,500 --> 00:41:18,500
et suis-moi.
859
00:41:23,500 --> 00:41:25,200
Quoi ?
C'était quand ?
860
00:41:29,200 --> 00:41:31,700
Alors, elle dit :
"Tu veux ma quoi, où ?"
861
00:41:32,400 --> 00:41:34,200
Et il dit :
"Ca ne va pas le faire."
862
00:41:34,200 --> 00:41:35,400
Qui est ce phénomène ?
863
00:41:38,300 --> 00:41:39,800
La poulette avec Jenny ?
864
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Aucune idée.
865
00:41:40,800 --> 00:41:42,000
Jamais vue.
866
00:41:42,600 --> 00:41:44,400
Fais comme si tu
passais un bon moment...
867
00:41:45,500 --> 00:41:47,000
ça lui donnera envie de toi.
868
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
D'accord, laisse-moi une seconde...
869
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
C'est parti.
870
00:41:58,800 --> 00:42:00,300
Voilà le plan...
871
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Tu vas passer juste
à coté de Francesca...
872
00:42:02,300 --> 00:42:04,300
ainsi, Marina pourra vous
voir toutes les deux.
873
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
Elle est tellement belle !
Moi, je ne le suis pas.
874
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
Tu es très belle.
Quoi ?
875
00:42:13,000 --> 00:42:16,200
Elle est sophistiquée, et pas moi...
876
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
Jenny, tu es une allumeuse de première...
877
00:42:19,200 --> 00:42:21,200
je t'ai vue à l'oeuvre.
878
00:42:21,200 --> 00:42:23,200
Rappelle-toi tous les
professeurs du lycée ?
879
00:42:27,200 --> 00:42:28,700
Elle te regarde.
880
00:42:28,700 --> 00:42:29,500
Ouais.
881
00:42:29,900 --> 00:42:31,400
Elle a envie de toi.
882
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Que dois-je faire ?
883
00:42:32,600 --> 00:42:33,600
Je ne sais pas.
884
00:42:39,400 --> 00:42:40,600
Changement de plan...
885
00:42:40,600 --> 00:42:43,400
Elle se lève. Je pense qu'elle
est partie aux toilettes...
886
00:42:45,400 --> 00:42:47,600
c'est un signal,
elle t'invite à la suivre.
887
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
Très bien...
888
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Va la retrouver.
889
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Vraiment ?
890
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Tu peux le faire...
891
00:42:52,000 --> 00:42:53,200
tu es une déesse de l'amour.
892
00:42:54,300 --> 00:42:55,500
Chut, écoute !
893
00:42:56,300 --> 00:42:58,100
Elle te veut, va la retrouver !
894
00:42:58,400 --> 00:42:59,600
Rebonjour.
895
00:42:59,600 --> 00:43:02,100
Rebonjour. Il est temps
de se présenter, non ?
896
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
Francesca Wolff.
897
00:43:05,300 --> 00:43:06,500
Je suis Jenny Schecter.
898
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Jenny.
899
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
Annette...
900
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
Bishop.
901
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Annette.
902
00:43:12,100 --> 00:43:13,900
Vous vous connaissez depuis longtemps ?
903
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
Ouais, depuis... le lycée.
904
00:43:17,200 --> 00:43:19,700
Ouais, mais un tas de choses ont
changé depuis. N'est-ce pas, Jenny ?
905
00:43:19,700 --> 00:43:21,200
C'est vrai.
906
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
Je me rappelle
les années après le lycée...
907
00:43:24,100 --> 00:43:26,600
tout ce qu'on croyait
vrai avait changé.
908
00:43:27,400 --> 00:43:29,900
Je me rappellle mes petites amies
suivre les traces de leur mère...
909
00:43:29,800 --> 00:43:32,100
et se ranger avec des garçons
qui ressemblaient à leur père.
910
00:43:33,400 --> 00:43:36,400
Pour changer d'atmosphère, il fallait
déménager à New York ou Los Angeles.
911
00:43:37,200 --> 00:43:39,100
Les choses ont changé,
avec notre génération.
912
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
Non, elle a raison, Annette...
913
00:43:41,200 --> 00:43:44,000
tout ce qu'on croyait vrai a changé.
914
00:43:47,100 --> 00:43:50,100
Je sais que tu traverses
une période difficile...
915
00:43:50,100 --> 00:43:52,100
c'est bien de vous être trouvées...
916
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
il est important de parler à quelqu'un quand
on est confronté à de tels changements.
917
00:43:56,700 --> 00:43:59,200
Il faut qu'on y aille...
918
00:44:00,100 --> 00:44:02,100
mais Marina et moi aimerions
vous inviter à dîner, un soir.
919
00:44:03,100 --> 00:44:04,100
Oh, c'est super !
920
00:44:04,100 --> 00:44:05,600
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
921
00:44:05,700 --> 00:44:07,500
Le silence peut être très productif....
922
00:44:09,200 --> 00:44:10,200
laissons...
923
00:44:12,000 --> 00:44:13,200
venir le silence...
924
00:44:15,100 --> 00:44:16,300
et voyons ce qu'il nous apporte.
925
00:44:19,300 --> 00:44:20,500
Ca craint, mec...
926
00:44:21,100 --> 00:44:24,100
Alma ne pourra pas rester dans le groupe
si tout le monde continue à se chamailler.
927
00:44:26,000 --> 00:44:27,800
Il faut que je trouve
quelque chose à dire...
928
00:44:28,300 --> 00:44:29,800
lancer un autre sujet.
929
00:44:32,300 --> 00:44:34,300
Ma mère avait raison
quand elle disait...
930
00:44:35,000 --> 00:44:38,100
"La thérapie c'est pour les gens
qui ont assez de temps et d'argent...
931
00:44:38,100 --> 00:44:39,600
à dépenser pour se
créer des problèmes."
932
00:44:41,300 --> 00:44:42,500
J'emmerde ce groupe...
933
00:44:42,700 --> 00:44:44,200
Je t'emmerde, Dan...
934
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
Charlie, Matt, Karen, Harley...
935
00:44:49,200 --> 00:44:51,200
Vous voulez une Noire en
colère, vous allez l'avoir.
936
00:44:55,200 --> 00:44:58,200
Un jour ou l'autre, je leur parlerai
de mon histoire à Baltimore...
937
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
mais le moment est mal choisi.
938
00:45:02,200 --> 00:45:03,700
J'ai oublié de rappeler Canter...
939
00:45:04,100 --> 00:45:07,100
Si je ne conclue pas ce marché
demain, Sony va me virer.
940
00:45:08,300 --> 00:45:11,300
Les carreaux iraient mieux...
941
00:45:11,900 --> 00:45:14,900
si on opte pour
ce style hispanique.
942
00:45:16,200 --> 00:45:18,700
Je me demande comment les
lesbiennes font l'amour ?
943
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
Parce que les femmes peuvent
jouir, encore et encore...
944
00:45:23,200 --> 00:45:24,700
Je parie que Bette fait l'homme.
945
00:45:25,300 --> 00:45:28,100
Je pourrais passer
à $250 de l'heure...
946
00:45:30,300 --> 00:45:31,800
Je sais que la séance a
été difficile, aujourd'hui...
947
00:45:32,100 --> 00:45:35,100
mais je pense qu'on a évoqué des
problèmes importants. Trop souvent...
948
00:45:41,200 --> 00:45:42,700
les gens ont peur d'avouer leurs
sentiments, ils craignent d'être rejetée.
949
00:45:43,300 --> 00:45:44,800
Que m'arrive-t-il ?
950
00:45:46,400 --> 00:45:48,100
Je panique ?
951
00:45:50,300 --> 00:45:51,800
C'est à cause du bébé ?
952
00:45:53,300 --> 00:45:55,300
Ou est-ce que j'ai cessé d'aimer ?
953
00:45:55,900 --> 00:45:58,900
C'est dur d'être honnête, parce que les gens
ne veulent pas vraiment entendre la vérité.
954
00:46:00,500 --> 00:46:05,100
La vérité est différente pour chacun.
955
00:46:07,300 --> 00:46:10,800
Le mieux que l'on puisse faire,
c'est de dire ce qu'on ressent.
956
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Bonsoir.
957
00:46:31,700 --> 00:46:32,700
Ciao.
69284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.