All language subtitles for The.l.word.S01E09.PEI.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,100 --> 00:00:43,200 Je n'ai pas réussi. 2 00:00:43,200 --> 00:00:44,400 Alors, je n'y vais pas. 3 00:00:44,300 --> 00:00:45,500 Ne sois pas ridicule ! 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,900 Tu dois aller à Paris, en Allemagne et en Espagne... 5 00:00:47,900 --> 00:00:49,500 rencontrer les meilleurs dresseurs de chevaux du monde. 6 00:00:49,900 --> 00:00:51,600 Ce ne sera pas drôle sans toi. 7 00:00:51,700 --> 00:00:53,800 Tu vas sûrement devenir amie avec des filles snobes de "Spence"... 8 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 une fois rentrée, tu ne voudras même plus m'adresser la parole ! 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,400 Retourneras-tu au lac Seneca ? 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,500 J'envisage de rester ici... 11 00:01:08,400 --> 00:01:11,200 ma mère veut que je fasse campagne pour Nixon/Agnew lors des primaires de Californie. 12 00:01:14,100 --> 00:01:17,400 Tu m'enverras des cartes postales ? Tous les jours ? 13 00:01:20,300 --> 00:01:22,800 Tu vas beaucoup me manquer, Leslie. 14 00:01:35,500 --> 00:01:37,100 Bon sang ! Qu'est-ce qui te prend ? 15 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Eh bien... 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,100 c'est arrivé, voilà... 17 00:01:43,100 --> 00:01:44,300 ça semblait approprié. 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,300 Les gens ont toutes sortes de sentiments... 19 00:01:46,300 --> 00:01:48,600 ça ne signifie pas qu'on doive passer à l'acte ! 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,500 Listen Up 21 00:02:08,400 --> 00:02:09,700 Je ne suis pas sûre de vouloir le faire. 22 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Essaie. 23 00:02:10,700 --> 00:02:14,400 Si on n'aime pas, on pourra se lever et dire : "Désolées, on vaut mieux que vous"... 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,900 et s'en aller. 25 00:02:15,900 --> 00:02:19,400 Ou alors, on peut les juger sans même les avoir rencontrés. 26 00:02:23,800 --> 00:02:26,300 Sache que je le fais pour toi. 27 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 Bienvenue ! 28 00:02:34,900 --> 00:02:36,700 Bette et Tina. 29 00:02:50,300 --> 00:02:50,800 Alors... 30 00:03:00,400 --> 00:03:01,800 Quand es-tu arrivée ? 31 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Salut, ma grande ! 32 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Serre-moi dans tes bras ! 33 00:03:06,500 --> 00:03:07,800 C'est tellement bon de te voir ! 34 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 Moi de même. 35 00:03:10,100 --> 00:03:11,000 Le groupe... 36 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 - Ouais ! C'est moi, mon groupe. - Le groupe ! 37 00:03:12,400 --> 00:03:13,200 Les "Garanimals" ! 38 00:03:13,400 --> 00:03:14,500 Ca te plaît ? On danse ? 39 00:03:14,500 --> 00:03:15,700 C'est super ! 40 00:03:15,700 --> 00:03:17,100 On danse ? 41 00:03:17,100 --> 00:03:19,500 Tu te dis que j'ai vendu mon âme à l'immobilier ? 44 00:03:23,500 --> 00:03:24,900 Il est agréable de faire quelque chose de stupide... 45 00:03:25,000 --> 00:03:27,300 et de gagner beaucoup d'argent... 46 00:03:27,300 --> 00:03:30,300 après, on peut agir à sa guise. 47 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Non ? 48 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Si, si. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,500 J'adore ton appartement. 50 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 Vraiment ? D'après toi... 51 00:03:41,100 --> 00:03:42,500 il a des bonnes ondes ? 52 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 C'est un abri de jardin ! 53 00:03:46,900 --> 00:03:49,400 Si je prends plus de responsabilités dans mes choix et mes actes, aujourd'hui... 54 00:03:50,000 --> 00:03:53,300 Je vais arrêter de m'en prendre à Charlie pour mon manque d'amour propre. 55 00:03:53,900 --> 00:03:56,700 Parfois, je reste passif en... 56 00:03:58,500 --> 00:04:00,100 Laisse Bette prendre... 57 00:04:01,100 --> 00:04:03,300 toutes les décisions financières dans notre couple. 58 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 - Même si on était d'accord... - C'est suffisant, Tina. 59 00:04:07,300 --> 00:04:10,300 Un simple état de fait, pas besoin de rentrer dans les détails pour l'instant. 60 00:04:11,900 --> 00:04:14,800 Pourquoi ne suis-je pas née avec un fonds de fidélité ? 61 00:04:15,400 --> 00:04:18,400 Je veux simplement être assise à mon bureau et écrire... 62 00:04:18,400 --> 00:04:21,500 En général, les gens munis d'un fonds de fidélité ne sont pas assez torturés pour écrire. 63 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 Alors, couches-tu toujours avec Tim ? 64 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 Aviez-vous encore des rapports avant de rompre ? Ou vous êtes-vous séparés d'ennui ? 65 00:04:28,700 --> 00:04:31,600 Pratiquiez-vous l'amour sauvage ? C'est le plus excitant ! 66 00:04:32,900 --> 00:04:36,900 Pourrait-on éviter de parler de Tim ? C'est le pire des sujets. 67 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 Merci, mon Dieu ! 68 00:04:39,700 --> 00:04:41,400 Il faut que je te dise : tu te souviens du lycée ? 69 00:04:41,600 --> 00:04:46,700 Tu imagines combien c'était difficile de dormir à trois mètres de vous deux en train de baiser ? 70 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 J'étais répugnée à l'entendre se démener... 71 00:04:51,200 --> 00:04:54,200 et ses petits gémissements de plaisir, "Oh Jenny..." 72 00:05:00,500 --> 00:05:01,800 Arrête, arrête ! 73 00:05:01,800 --> 00:05:02,600 Quoi ? 74 00:05:02,700 --> 00:05:04,300 Il ne faut pas dire du mal de Tim. 75 00:05:04,300 --> 00:05:05,700 Pourquoi donc ? 76 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 Parce que. 77 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 Vous allez vous remettre ensemble dans une semaine ? 78 00:05:08,100 --> 00:05:11,800 Tu es bannie dans l'abri de jardin pour faire pénitence... 79 00:05:11,800 --> 00:05:13,100 et tu t'imagines qu'il va te laisser revenir dans son lit sacré ? 80 00:05:13,200 --> 00:05:14,300 Non, trop tard. C'est fini. 81 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 Fini ? 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,300 Ma plus grande crainte à l'idée d'être parent... 83 00:05:20,300 --> 00:05:21,500 c'est que notre enfant... 84 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 nous soit étranger... 85 00:05:23,600 --> 00:05:26,300 et se sente étranger à lui-même... 86 00:05:28,400 --> 00:05:29,700 ou à elle-même. 87 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Que je m'ennuie... 88 00:05:31,700 --> 00:05:33,000 en étant père au foyer... 89 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 et que je le reproche à Charlie. 90 00:05:37,400 --> 00:05:40,500 Qu'Alma n'accepte jamais vraiment Hector comme notre enfant. 91 00:05:41,400 --> 00:05:46,700 Que Hector soit toujours un enfant à problème. 92 00:05:47,500 --> 00:05:51,400 Que ma fille me reproche de ne pas lui avoir donné de père. 93 00:06:01,400 --> 00:06:02,300 Je passe. 94 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 Continuons. Tina ? 95 00:06:11,300 --> 00:06:13,600 Je sais que Bette et moi devrions avoir certaines craintes, sinon... 96 00:06:15,100 --> 00:06:16,800 que ferait-on dans ce groupe ? 97 00:06:17,500 --> 00:06:21,000 Mais on est assez à l'aise avec le fait d'être des parents homosexuels. 98 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 Je pense que notre plus grande crainte serait que... 99 00:06:25,500 --> 00:06:26,900 le père de Bette... 100 00:06:28,300 --> 00:06:29,800 n'accepte pas notre enfant. 101 00:06:30,300 --> 00:06:31,500 Oui, c'est ça... 102 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 que le père de Bette ne considère pas... 103 00:06:36,300 --> 00:06:37,800 notre bébé comme son petit-fils. 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 Prochain exercice. 105 00:06:43,400 --> 00:06:45,200 Ma plus grande crainte à l'idée d'être parent, c'est... 106 00:06:46,900 --> 00:06:49,500 que je ne puisse pas... 107 00:06:49,500 --> 00:06:51,800 subvenir à ses besoins. 108 00:06:52,200 --> 00:06:53,300 Très bien, Bette... 109 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 prenez votre temps pour vous familiariser au groupe... 110 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 ainsi, vos sentiments profonds seront plus faciles à exprimer. 111 00:07:03,600 --> 00:07:07,100 Je suis allée à un salon des vins pendant trois jours. 112 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 Super, du vin ! 113 00:07:09,400 --> 00:07:10,600 Il est délicieux. 114 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 Allons chercher le tire-bouchon chez Tim. 115 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Sans blague... 116 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 où est-il ? 117 00:07:16,200 --> 00:07:17,300 A un voyage de recrutement. 118 00:07:18,400 --> 00:07:22,100 Génial, on va pouvoir se raconter nos histoires d'amour ! 119 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Ouais. 120 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 On va farfouiller dans ses tiroirs... 121 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 lire son courrier... 122 00:07:25,300 --> 00:07:26,600 - mettre ses pantalons ! - Peut-être. 123 00:07:28,400 --> 00:07:31,100 Je vais danser les seins nus sur sa table, bébé. 124 00:07:31,500 --> 00:07:32,700 Que fais-tu ? 125 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 Je récupère la clé. 126 00:07:33,900 --> 00:07:34,700 D'accord. 127 00:07:34,700 --> 00:07:35,900 Merci, Tim. 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 Tu crois vraiment qu'il est en voyage de recrutement... 129 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 ou il file le parfait amour avec une autre fille ? 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Non... 131 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Je demandais juste. 132 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 Non... 133 00:07:48,400 --> 00:07:49,100 Quoi ? 134 00:07:49,100 --> 00:07:50,200 Pourquoi fais-tu cette tête ? 135 00:07:50,600 --> 00:07:52,300 Il y a une autre femme ? 136 00:07:52,300 --> 00:07:53,400 En quelque sorte. 137 00:07:53,800 --> 00:07:56,200 Tout n'est pas lié à ma carrière politique. 138 00:07:56,500 --> 00:07:59,900 Vraiment ? A entendre vos discours, on dirait le contraire. 139 00:08:01,400 --> 00:08:03,300 Il n'y a que deux issues pour moi... 140 00:08:03,700 --> 00:08:08,800 ce gamin a été trimballé de maison d'accueil en refuge... 141 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 j'ai travaillé avec lui deux ans, je le connais bien... 142 00:08:11,500 --> 00:08:13,700 s'il n'est pas placé dans une bonne famille, il va mal tourner. 143 00:08:14,800 --> 00:08:17,300 Je trouve admirable d'adopter un enfant en difficulté. 144 00:08:18,500 --> 00:08:20,200 Bette et moi, on voulait adopter au début. 145 00:08:20,500 --> 00:08:21,700 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 146 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 Parce que certaines filles du Midwest, qui n'ont même jamais rencontré de lesbiennes... 147 00:08:24,900 --> 00:08:28,500 ont trouvé que nous n'étions pas assez bien pour élever leur enfant. 148 00:08:30,100 --> 00:08:31,300 Tel est le système actuel. 149 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 Parce que vous vouliez adopter un nouveau-né Blanc. 150 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 Où est le mal à ce qu'une Blanche veuille adopter un bébé Blanc? 151 00:08:38,300 --> 00:08:41,500 D'après moi, la plupart des gens veulent une famille qui ressemble à celle dans laquelle ils ont grandi. 152 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Yolanda, as-tu quelque chose à dire à Bette ? 153 00:08:49,700 --> 00:08:50,400 Oui. 154 00:08:51,500 --> 00:08:53,200 Tu affiche avec tellement de fierté... 155 00:08:54,100 --> 00:08:55,400 et de catégorisme ton homosexualité... 156 00:08:56,600 --> 00:08:58,400 mais tu ne parles jamais de toi en tant qu'afro-américaine. 157 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 Tout ce que je t'ai entendu dire, c'est que les Blancs ne font attention qu'aux bébés Blancs. 158 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 Je n'ai rien dit de la sorte. 159 00:09:06,700 --> 00:09:09,000 En fait, Tina et moi avons choisi un donneur afro-américain... 160 00:09:10,900 --> 00:09:14,100 car il est important pour nous de fonder une famille qui reflète notre identité. 161 00:09:15,500 --> 00:09:18,200 Avant de refléter son identité, il faut la connaître... 162 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 tous se demandent de quoi on parle... 163 00:09:21,600 --> 00:09:23,100 parce qu'ils ne s'étaient pas rendus compte que tu étais Noire. 164 00:09:24,400 --> 00:09:26,500 Avant d'avoir un enfant, il faut te demander... 165 00:09:28,300 --> 00:09:31,200 ce que tu cherche à cacher au monde derrière la clarté de ta peau. 166 00:09:33,500 --> 00:09:34,200 Je vais te dire... 167 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 tu ne sais rien de moi. 168 00:09:39,100 --> 00:09:40,900 Tu ne sais pas comment j'ai grandi... 169 00:09:41,600 --> 00:09:42,800 comment je vis ma vie. 170 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Evidemment, tu... 171 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Yolanda ? Bette ? 172 00:09:45,200 --> 00:09:47,700 Nous reprendrons cette conversation jeudi prochain... 173 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 pendant la séance de discussion libre. 174 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 Bon travail, tout le monde. 175 00:09:58,200 --> 00:10:00,500 Dites à Bette de ne pas laisser Yolanda trop lui rentrer dedans... 176 00:10:01,200 --> 00:10:02,700 elle essaie juste de voir jusqu'où elle peut aller... 177 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 voir si elle a une alliée... 178 00:10:05,300 --> 00:10:06,400 tourner autour. 179 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 Quelques semaines et vous en aurez assez. 180 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Oh non... 181 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 nous avons trouvé la séance... 182 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 très intéressant. 183 00:10:13,300 --> 00:10:14,000 "Nous" ? 184 00:10:14,200 --> 00:10:16,100 Vous n'avez même pas soulevé la question avec Bette ! 185 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 D'accord, je pense que c'était très intéressant. 186 00:10:24,100 --> 00:10:26,400 Je vais en parler à Bette et on décidera de la suite. 187 00:10:28,000 --> 00:10:28,900 C'est mieux ? 188 00:10:32,000 --> 00:10:32,900 A la prochaine. 189 00:10:32,900 --> 00:10:33,800 Oh, mon Dieu ! 190 00:10:34,100 --> 00:10:35,300 Je suis... 191 00:10:36,500 --> 00:10:39,200 tellement contente que ce soit toi qui l'aies trompé et pas l'inverse ! 192 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Tu vois ? 193 00:10:40,800 --> 00:10:43,000 Alors, où l'as-tu rencontré ? 194 00:10:43,400 --> 00:10:44,900 Que fait-il ? Qui est-il ? 195 00:10:45,300 --> 00:10:46,400 A quoi ressemble-t-il ? 196 00:10:47,100 --> 00:10:48,300 Une fête... 197 00:10:48,600 --> 00:10:49,300 Ouais. 198 00:10:51,600 --> 00:10:53,100 Propriétaire d'un café. 199 00:10:53,500 --> 00:10:54,400 Super ! 200 00:10:55,300 --> 00:10:57,300 Annette, je ne suis pas fière de ce que j'ai fait. C'était atroce ! 201 00:10:58,400 --> 00:11:00,100 Quoi... il est drôle ? 202 00:11:01,800 --> 00:11:03,300 Pas du tout. 203 00:11:03,300 --> 00:11:04,200 Elégant ? 204 00:11:05,400 --> 00:11:06,200 Je ne sais pas. 205 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Chaud ? 206 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Marina est très chaude. 207 00:11:15,200 --> 00:11:17,100 "Marina" ? 208 00:11:20,800 --> 00:11:23,100 Voilà un truc que je n'ai jamais essayé ! 209 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 Comment vas-tu l'appeler dans l'histoire ? 210 00:11:28,400 --> 00:11:30,100 Non, je n'ai pas fait ça à cause de mon livre... 211 00:11:31,300 --> 00:11:33,000 ce n'était pas... 212 00:11:34,400 --> 00:11:35,700 pour écrire quelque chose dessus. 213 00:11:39,200 --> 00:11:40,000 Jenny ? 214 00:11:43,300 --> 00:11:44,000 Quoi ? 215 00:11:45,000 --> 00:11:45,900 Regarde-moi. 216 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Mince alors... 217 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 elle t'a brisé le coeur. 218 00:11:59,200 --> 00:12:00,000 Merde. 219 00:12:06,000 --> 00:12:06,900 Tu as l'air super ! 220 00:12:07,300 --> 00:12:08,200 J'adore ! 221 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 - Dana, tu as belle allure. - Regarde-toi ! 222 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 C'est fantastique ! 223 00:12:10,200 --> 00:12:11,500 Signe-moi un autographe... 224 00:12:11,900 --> 00:12:13,300 A Francesca et moi. 225 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Elle est de retour ? 226 00:12:17,100 --> 00:12:18,500 Dans ce cas, tu devrais l'amener à "La Chatte". 227 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Il faut qu'on la voie. 228 00:12:20,100 --> 00:12:21,200 Rends-le spécial. 229 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Ouais, signe "Dana Fairbanks, lesbienne professionnelle". 230 00:12:26,100 --> 00:12:27,800 Allez quoi, ça va être largement diffusé la semaine prochaine... 231 00:12:28,500 --> 00:12:30,300 On te verra dans tous les magazines. 232 00:12:31,100 --> 00:12:33,300 C'est dingue, les filles vont toutes être folles de toi ! 233 00:12:34,700 --> 00:12:35,900 Tes parents doivent être fiers. 234 00:12:39,700 --> 00:12:40,400 Dana... 235 00:12:42,100 --> 00:12:43,200 tu ne l'as pas fait ? 236 00:12:44,300 --> 00:12:45,500 Tu ne l'as toujours pas dit à tes parents ? 237 00:12:46,300 --> 00:12:47,600 Je crois que Subaru va le faire à ta place ! 238 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 Tu ne leur as pas dit ? 239 00:12:50,300 --> 00:12:51,400 Tu ne leur as pas dit. 240 00:12:52,100 --> 00:12:53,600 Alors, tu vas leur dire aujourd'hui, parce que... 241 00:12:53,800 --> 00:12:55,100 Je ne peux pas le dire aujourd'hui, Alice... 242 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 ma mère doit recevoir un Prix de son groupe féminin. 243 00:12:59,300 --> 00:13:01,000 Ta mère fait partie d'un groupe féminin ? Ca fait tes affaires. 244 00:13:02,000 --> 00:13:03,700 "L'Alliance Républicaine des femmes d'Orange". 245 00:13:06,100 --> 00:13:07,200 Aïe, désolée. 246 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Allez, Dana... 247 00:13:10,800 --> 00:13:11,900 on ne se moque pas de toi. 248 00:13:14,100 --> 00:13:15,000 Dana... 249 00:13:15,300 --> 00:13:16,400 parle-moi, je veux t'aider ! 250 00:13:17,700 --> 00:13:19,300 Je n'arrive pas à croire que ma vie soit ainsi... 251 00:13:19,300 --> 00:13:21,500 j'ai foiré avec Lara et vous, vous vous moquez de moi. 252 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Je ne le supporte pas ! 253 00:13:25,400 --> 00:13:26,600 Très bien, désolée... 254 00:13:26,800 --> 00:13:27,700 je me sens nulle. 255 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 J'ai une idée. Prête ? 256 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 Je vais t'accompagner. 257 00:13:34,100 --> 00:13:34,800 Je ne peux pas leur dire ! 258 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Si, je vais venir. 259 00:13:35,800 --> 00:13:37,900 Je serai avec toi, et tu vas le dire à ta mère et à ton père... 260 00:13:38,100 --> 00:13:39,300 avant que ta mère ne reçoive son prix, d'accord ? 261 00:13:40,700 --> 00:13:42,000 "Maman, papa, je suis lesbienne"... 262 00:13:42,100 --> 00:13:42,900 pas plus compliqué... 263 00:13:43,100 --> 00:13:44,000 ces quelques mots. 264 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 Il n'y a aucune chance que tes parents fassent une scène en public. 265 00:13:48,900 --> 00:13:50,000 Je prendrai un air républicain. 266 00:13:51,900 --> 00:13:53,100 Pour qui se prend-elle ? 267 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 Je suis une inconnue pour elle... 268 00:13:56,200 --> 00:13:57,600 elle ne sait rien sur ma conception des races... 269 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 sur mon identification, rien du tout ! 270 00:14:00,700 --> 00:14:01,600 Elle est écrivain... 271 00:14:02,500 --> 00:14:03,300 Yolanda Watkins... 272 00:14:05,000 --> 00:14:05,900 j'ai regardé sur "Google". 273 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Elle enseigne à l'UCLA... 274 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 elle a publié trois recueils de poésie... 275 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 et deux livres de littérature... 276 00:14:12,100 --> 00:14:13,800 dont "Sistah, lève-toi". 277 00:14:16,300 --> 00:14:17,500 On va s'amuser avec elle. 278 00:14:18,300 --> 00:14:19,100 "On" ? 279 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 Ce n'est pas toi qu'elle attaque sans arrêt. 280 00:14:22,600 --> 00:14:24,100 J'étais aussi contrariée que toi, chérie. 281 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Je ne crois pas, Tina. 282 00:14:28,000 --> 00:14:29,100 Elle m'a attaqué sur ma vie. 283 00:14:29,700 --> 00:14:30,500 Ma vie. 284 00:14:35,400 --> 00:14:36,200 Dis-moi, Jenny... 285 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 as-tu toujours été lesbienne ? 286 00:14:39,200 --> 00:14:40,400 Je n'ai jamais dit que j'étais lesbienne. 287 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 Alors, c'est tombé comme ça, par surprise ? 288 00:14:44,200 --> 00:14:45,000 Tombé du ciel ? 289 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Tu sais... 290 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 j'aime les femmes... 291 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 en tant qu'amies... 292 00:14:53,200 --> 00:14:54,700 je pourrais sans doute vivre dans une société sans hommes... 293 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 excepté pour le sexe. 294 00:14:58,200 --> 00:14:59,100 Je ne pourrais pas y arriver avec une chatte. 295 00:15:00,000 --> 00:15:00,800 J'aime la bite. 296 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 Je crois que je suis bisexuelle. 297 00:15:03,200 --> 00:15:04,000 Oh, ma soeur... 298 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Sérieusement. 299 00:15:05,200 --> 00:15:06,000 Jenny... 300 00:15:06,200 --> 00:15:07,900 serait-ce un moyen de me dire... 301 00:15:08,600 --> 00:15:09,900 que tu craquais sur moi au lycée ? 302 00:15:11,200 --> 00:15:12,000 Annette... 303 00:15:15,400 --> 00:15:16,200 Non. 304 00:15:17,100 --> 00:15:17,900 Menteuse. 305 00:15:18,100 --> 00:15:19,200 Tu es follement amoureuse de moi ! 306 00:15:20,600 --> 00:15:22,300 Bon, il faut que je voie à quoi ressemble cette Marina... 307 00:15:23,400 --> 00:15:24,200 voir si elle vaut le coup. 308 00:15:24,900 --> 00:15:25,700 Non... 309 00:15:25,800 --> 00:15:26,600 Si ! 310 00:15:26,600 --> 00:15:27,400 Oh non... 311 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Allez, on va la pister... 312 00:15:28,700 --> 00:15:30,300 histoire que je voie à quoi elle ressemble ! 313 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 Non, pas de filature. 314 00:15:31,900 --> 00:15:32,700 Pourquoi ? 315 00:15:33,200 --> 00:15:34,000 Parce que... 316 00:15:35,300 --> 00:15:37,300 sa petite amie est de retour en ville. 317 00:15:38,000 --> 00:15:39,100 Sa petite amie ? 318 00:15:39,100 --> 00:15:39,900 Je sais... 319 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 Ca change quelque chose ? 320 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 Elle m'a dit qu'elle avait une petite amie après que Tim m'ait quittée. 321 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Mais tu sais quoi ? 322 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 Si j'avais su, j'aurais agi de la même manière... 323 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 vraiment. 324 00:15:52,900 --> 00:15:54,200 As-tu d'autres révélations ? 325 00:15:54,800 --> 00:15:55,600 Non. 326 00:15:55,800 --> 00:15:56,600 Bien. 327 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Voilà le plan... 328 00:15:58,600 --> 00:16:00,100 je vais aller voir cette femme. 329 00:16:00,600 --> 00:16:01,800 et tu vas monter sur le ring. 330 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Oh non... 331 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Je suis sérieuse. 332 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 Tu ne vas pas rester là à attendre ! 333 00:16:05,800 --> 00:16:07,000 Si tu es vraiment amoureuse... 334 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 J'ignore si je suis amoureuse. 335 00:16:09,000 --> 00:16:09,800 Quoi qu'il en soit... 336 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 tu vas sortir les armes. 337 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Tu vois ce que je veux dire ? 338 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 Tu vas te lever et te battre contre... 339 00:16:15,600 --> 00:16:16,400 Qui ? 340 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 Contre... 341 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 Quel est le nom de sa petite amie ? 342 00:16:19,800 --> 00:16:20,700 Francesca Wolff. 343 00:16:21,100 --> 00:16:21,900 Je sais. 344 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 Très bien... 345 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 Francesca est finie. 346 00:16:30,300 --> 00:16:31,500 Le tournage du clip est prévu dans environ trois semaines. 347 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 On restera en contact pour mettre au point les détails. 348 00:16:36,400 --> 00:16:37,900 Oh, c'est charmant ! 349 00:16:38,900 --> 00:16:39,800 Salut, petite fille ! 350 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Duane, je te présente ma petite soeur, Bette. 351 00:16:44,200 --> 00:16:45,300 Bette, voici Duane Washington, de "Ben's Box Records". 352 00:16:45,300 --> 00:16:46,100 Salut. 353 00:16:46,100 --> 00:16:47,100 Salut, ravie de vous rencontrer. 354 00:16:48,900 --> 00:16:49,800 C'est quoi ? 355 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Je vais travailler avec Slim Daddy... 356 00:16:52,600 --> 00:16:53,900 il va enregistrer "It's the Real Thing" sur son prochain album. 357 00:16:55,500 --> 00:16:56,300 Fantastique ! 358 00:16:57,200 --> 00:16:58,300 Ca vous dérange si je jette un oeil ? 359 00:16:59,500 --> 00:17:00,700 Qui aurait pensé... 360 00:17:01,200 --> 00:17:02,700 qu'une chanson que j'ai écrite en 1986... 361 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 serait enregistrée par Slim Daddy en 2004 ?! 362 00:17:08,400 --> 00:17:10,800 $1000, c'est tout ce que vous offrez à ma soeur pour une utilisation illimitée de sa chanson ? 363 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 Contrat standard pour un morceau. 364 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 Ce contrat me convient ! 365 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 Vous lui donnerez un pourcentage sur les ventes ? 366 00:17:19,100 --> 00:17:20,500 Je crois qu'un avocat devrait étudier ce document... 367 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 on reviendrait voir Duane dans quelques jours. 368 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 Ceci est une offre non négociable. 369 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 Voilà, c'est fait. 370 00:17:34,500 --> 00:17:36,300 Prévenez-moi quand vous tournerez la video, d'accord ? 371 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Ravi de vous avoir rencontrée. 372 00:17:42,900 --> 00:17:43,800 Moi de même. 373 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Tu as failli tout foutre en l'air ! 374 00:17:45,000 --> 00:17:45,900 Tout foutre en l'air ? 375 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 J'essayais de t'aider ! 376 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Tu dis toujours que tu prends les mauvaises décisions. 377 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 Mais dans ce cas-là, non merci ! 378 00:17:56,100 --> 00:17:57,300 J'ai parlé à David, hier. 379 00:17:59,300 --> 00:18:00,800 Que voulait-il ? 380 00:18:01,100 --> 00:18:02,200 Il a dit qu'il était passé te voir... 381 00:18:03,600 --> 00:18:07,100 il est rentré, t'a vue assise au bar prenant un verre, et il est reparti. 382 00:18:07,100 --> 00:18:07,900 Quoi ? 383 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Tu étais là... 384 00:18:10,200 --> 00:18:11,400 tu sais que je n'ai rien bu ! 385 00:18:12,200 --> 00:18:13,400 Je devais être aux toilettes quand il est passé. 386 00:18:14,300 --> 00:18:15,900 Tu sais que je ne buvais pas ! 387 00:18:17,900 --> 00:18:18,700 Génial... 388 00:18:18,700 --> 00:18:20,500 tu me rabaisseras toujours. 389 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 Pourquoi ne pas te contenter de dire : "Bravo, Kit... 390 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 "Slim Daddy veux enregistrer une de tes chansons... 391 00:18:26,000 --> 00:18:28,200 "et tu as traversé une situation difficile, l'autre soir... 392 00:18:28,300 --> 00:18:29,900 sans prendre un verre." 393 00:18:30,700 --> 00:18:32,100 C'est trop te demander, hein ? 394 00:18:52,000 --> 00:18:52,900 Salut. 395 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 Je cherchais une cigarette... 396 00:19:00,400 --> 00:19:01,900 j'aurais dû demander, pas vrai ? 397 00:19:02,600 --> 00:19:03,400 Ouais. 398 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 Clive, tu as remarqué toutes ces affiches sur les murs qui disent... 399 00:19:09,100 --> 00:19:12,100 que fumer tue les femmes ? Si je ne me trompe pas, il y en a une au-dessus des toilettes, non ? 400 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 Ouais. 401 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Elles ne fument pas. 402 00:19:32,700 --> 00:19:33,600 Bette ! 403 00:19:34,700 --> 00:19:36,200 Un appel sur la ligne 1. 404 00:19:36,200 --> 00:19:37,600 Tu devrais le prendre. 405 00:19:37,900 --> 00:19:39,400 Tu peux noter le message ? Je suis en retard pour le déjeuner. 406 00:19:39,500 --> 00:19:40,700 A mon avis, tu devrais le prendre. 407 00:19:43,100 --> 00:19:43,900 Bon sang... 408 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 Bette Porter à l'appareil. 409 00:19:52,300 --> 00:19:53,800 Etes-vous la responsable du musée ? 410 00:19:53,800 --> 00:19:54,600 En personne. 411 00:19:55,400 --> 00:19:56,900 Croyez-vous en Jésus Christ, madame ? 412 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 Parce que Dieu vous punira d'exposer... 413 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 ces saletés blasphématoires dans votre musée. 414 00:20:04,400 --> 00:20:05,900 Vous, et toutes les personnes impliquées, brûlerez en enfer. 415 00:20:07,900 --> 00:20:08,700 Vous m'entendez ? 416 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 Vous brûlerez tous en enfer. 417 00:20:13,600 --> 00:20:14,700 C'est le cinquième appel aujourd'hui. 418 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 On s'est dit que vous deviez être mise au courant. 419 00:20:17,200 --> 00:20:18,000 Gardez... 420 00:20:18,700 --> 00:20:19,900 un enregistrement de ces appels, voulez-vous ? 421 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 Mon Dieu... 422 00:20:44,900 --> 00:20:46,100 je l'ai tué ! 423 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 Putain de salope... 424 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 vous étes aveugle ou quoi ? 425 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Je suis désolée. 426 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 - Gardez vos distances ! - D'accord, je suis désolée. 427 00:20:52,100 --> 00:20:53,300 - Pas la peine d'être aussi agressif. - Va te faire foutre ! 428 00:20:54,700 --> 00:20:55,700 C'était un accident. 429 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Va te faire foutre, grosse vache ! 430 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 "Va te faire foutre" ? 431 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Ouais, va te faire foutre ! 432 00:20:59,000 --> 00:21:00,200 Espèce de taré ! 433 00:21:00,200 --> 00:21:01,400 Danger ambulant ! 434 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Puis-je vous aider ? 435 00:21:02,500 --> 00:21:03,700 On dirait que oui. 436 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 Ca va ? 437 00:21:04,900 --> 00:21:05,700 Ouais. 438 00:21:06,200 --> 00:21:07,700 Vous êtes blessé, faut-il vous conduire à l'hôpital ? 439 00:21:07,900 --> 00:21:09,100 Non, pas la peine, mais merci de demander. 440 00:21:09,300 --> 00:21:10,800 Vous auriez pu prendre cette peine ! 441 00:21:11,100 --> 00:21:12,600 Tu ne nous en as pas laissé le temps. 442 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 Heureusement, vous êtes entier... 443 00:21:17,500 --> 00:21:18,700 vous savez vous réceptionner... 444 00:21:19,100 --> 00:21:20,600 vous devez avoir une bonne condition physique. 445 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 Ouais, merci. 446 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 Vous êtes sûr que vous pouvez repartir ? 447 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Ouais, ça ira. 448 00:21:24,700 --> 00:21:25,900 Elles, par contre... 449 00:21:27,900 --> 00:21:29,100 Apprends à conduire. 450 00:21:32,100 --> 00:21:33,300 Merci de votre aide... 451 00:21:33,400 --> 00:21:34,600 on ne peut pas discuter avec ce genre d'individus. 452 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 Faites appel à leur vanité... 453 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 ça marche à tous les coups. 454 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Faites attention. 455 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Très bien. 456 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 Révisons notre stratégie une dernière fois. 457 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 D'accord. 458 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 On échange quelques plaisanteries... 459 00:21:51,900 --> 00:21:53,100 Maman me dit combien j'ai l'air maigre. 460 00:21:53,100 --> 00:21:54,300 Ton père demande si ta carrière se porte bien ? 461 00:21:55,000 --> 00:21:55,800 Exact. 462 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Et tu leur dis. 463 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Comme ça... 464 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Dis-le à brûle pourpoint. 465 00:21:59,200 --> 00:22:00,700 Avant le déjeuner, avant que maman reçoive son Prix. 466 00:22:00,700 --> 00:22:01,900 Voilà, elle masquera ses émotions... 467 00:22:02,300 --> 00:22:03,900 elle ne voudrait pas monter sur scène avec son mascara qui coule. 468 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Allons-y. 469 00:22:05,900 --> 00:22:06,700 D'accord. 470 00:22:18,300 --> 00:22:24,300 Visez un peu ces beautés directement venues de Beverly Hills pour assister à mon déjeuner ! 471 00:22:24,600 --> 00:22:25,800 Je ne vis pas à Beverly Hills, maman. 472 00:22:26,300 --> 00:22:29,500 Oh, tu es tellement mince ! Alice, tu es splendide, comme d'habitude. 473 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 - Félicitations, Sharon. - Salut, papa ! 474 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 Vous devez être une parfaite républicaine ! 475 00:22:34,000 --> 00:22:35,100 Vous avez manqué la réception. 476 00:22:35,100 --> 00:22:36,600 Allons nous asseoir pour déjeuner. 477 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 Howie, as-tu dit bonjour à ta soeur ? 478 00:22:48,400 --> 00:22:49,200 Oh merde ! 479 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Pas possible... 480 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Ne t'en occupe pas. 481 00:23:01,600 --> 00:23:03,100 Pour l'instant, je ne vois que son cul... 482 00:23:04,700 --> 00:23:07,500 qui est plutôt joli pour une fille, mais je ne suis pas experte en cul de nanas. 483 00:23:08,100 --> 00:23:09,100 Tourne-toi. 484 00:23:10,800 --> 00:23:11,600 Arrête... 485 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 On s'en va, maintenant ? 486 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 Non, garde tes dessous... 487 00:23:18,100 --> 00:23:19,300 j'essaie d'enrouler ma tête autour... 488 00:23:19,700 --> 00:23:20,900 - Je veux te poser une question. - Laquelle ? 489 00:23:21,600 --> 00:23:22,800 - Tu as couché avec cette fille ? - Pitié... 490 00:23:22,800 --> 00:23:24,000 - Tu as couché avec cette fille ? - Pitié... 491 00:23:24,500 --> 00:23:25,700 - Tu lui as brouté le minou ? - Pitié... 492 00:23:25,700 --> 00:23:26,800 Non, c'est important. 493 00:23:28,200 --> 00:23:29,700 Les filles sont-elles encore jolies quand elles se font lécher ? 494 00:23:29,700 --> 00:23:30,500 Très bien... 495 00:23:30,700 --> 00:23:32,200 Parce que les mecs sont si cochons quand tu les suces ! 496 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Rebonjour. 497 00:23:34,100 --> 00:23:34,900 - Salut. - Salut. 498 00:23:37,300 --> 00:23:38,500 On y va, maintenant. 499 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Annette, ce n'est pas drôle. 500 00:23:43,600 --> 00:23:44,800 Jenny... 501 00:23:44,800 --> 00:23:45,600 Quoi ? 502 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 Oh, mon Dieu ! 503 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 C'est Francesca. 504 00:24:10,200 --> 00:24:11,000 Dana ? 505 00:24:12,300 --> 00:24:13,800 Vous devez être tellement fière de votre mère. 506 00:24:16,000 --> 00:24:18,700 Savez-vous que l'an dernier, elle a rapporté plus d'argent à notre candidat que quiconque dans le club ? 507 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 Non, je suis très fière. 508 00:24:24,700 --> 00:24:25,900 Nous tenions à vous féliciter, Sharon. 509 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Merci beaucoup. 510 00:24:28,200 --> 00:24:29,000 Papa... 511 00:24:31,900 --> 00:24:33,100 Je prenais juste ces verres. 512 00:24:33,100 --> 00:24:34,100 Oh, pardon. 513 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 Maman, papa... 514 00:24:36,900 --> 00:24:37,700 Howie... 515 00:24:39,300 --> 00:24:40,800 je souhaiterais vous annoncer quelque chose. 516 00:24:41,600 --> 00:24:42,400 Dana... 517 00:24:44,300 --> 00:24:45,500 Aurais-tu un petit ami, par hasard ? 518 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Howie! Ne te moque pas. 519 00:24:47,700 --> 00:24:49,500 Je suis sûre que si Dana avait un petit ami, il serait ici parmi nous. 520 00:24:52,500 --> 00:24:53,700 Non, elle est comme moi à son âge... 521 00:24:54,100 --> 00:24:55,900 quand vous êtes doué pour quelque chose, les hommes sont intimidés... 522 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 il faut attendre que le bon se présente. 523 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 Que disais-tu, chérie ? 524 00:25:04,100 --> 00:25:05,800 Excusez-moi ? Je voudrais un autographe. 525 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 Désolée de vous interrompre... 526 00:25:08,600 --> 00:25:09,800 Ca semblait être le meilleur moment. 527 00:25:09,900 --> 00:25:11,000 Vous devez être vraiment fière. 528 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Dana, tu connais Marianne. 529 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Bonjour. 530 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Enchantée. 531 00:25:15,700 --> 00:25:16,500 Mon Dieu... 532 00:25:16,700 --> 00:25:17,500 Dana ! 533 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 C'est pour mon fils. 534 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 "A votre fils." 535 00:25:21,100 --> 00:25:22,300 Mon fils Bruce, il m'a donné ce magazine... 536 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 car il savait que j'étais amie avec votre mère. 537 00:25:25,300 --> 00:25:27,500 On se connaît depuis tellement longtemps, n'est-ce pas ? 538 00:25:27,800 --> 00:25:28,600 Mince alors ! 539 00:25:29,100 --> 00:25:30,300 Howie ! Dana ! 540 00:25:31,700 --> 00:25:32,500 Quoi ? 541 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 Mon coeur... c'était quoi ? 542 00:25:39,600 --> 00:25:40,700 Ma publicité pour Subaru. 543 00:25:43,700 --> 00:25:46,200 A chaque grande occasion, tu ne nous préviens pas ! 544 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 Cette publicité est très impressionnante. 545 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Chérie... 546 00:25:51,300 --> 00:25:52,800 quand envisageais-tu de nous en parler ? 547 00:25:54,200 --> 00:25:56,600 Encore des surprises de ce genre et je ferai une crise cardiaque ! 548 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Eh bien... 549 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 C'est votre jour ! 550 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 C'est votre jour... 551 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 vous comprenez ? 552 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 Elle ne voulait pas vous voler la vedette ! 553 00:26:04,400 --> 00:26:05,600 Elle ne voulait pas vous éclipser. 554 00:26:06,400 --> 00:26:07,600 Toujours à s'inquiéter pour les autres... 555 00:26:07,600 --> 00:26:08,600 je reconnais bien ma fille ! 556 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 - Ouais ! - Ouais ! 557 00:26:10,100 --> 00:26:12,100 Je ne suis impatiente de le dire à ta tante Sasha et aux garçons... 558 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 je suis sûre qu'elle ne l'a pas encore vue, sinon elle crierait déjà. 559 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 Sûrement. 560 00:26:17,900 --> 00:26:19,100 Quel était le slogan ? 561 00:26:20,300 --> 00:26:21,500 Ca ne disait pas... 562 00:26:21,500 --> 00:26:22,700 "Sortez et assumez" ? 563 00:26:23,800 --> 00:26:24,600 Ouais... 564 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Je ne sais pas exactement ce qu'il faut comprendre. 565 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 En fait... 566 00:26:36,100 --> 00:26:37,900 c'est une campagne de publicité pour les femmes... 567 00:26:38,700 --> 00:26:39,800 qui sont comme moi... 568 00:26:40,900 --> 00:26:41,700 qui sont... 569 00:26:43,600 --> 00:26:44,400 dehors... 570 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 souvent en extérieur... 571 00:26:47,900 --> 00:26:49,100 qui jouent au tennis ! 572 00:26:49,900 --> 00:26:51,100 Ce genre de choses. 573 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 Ecoute, je n'ai plus très faim, tout à coup... 574 00:26:55,700 --> 00:26:58,200 tu m'accordes une minute ? 575 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Bien sûr. 576 00:27:00,300 --> 00:27:01,500 Je reviens. 577 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Je suis persuadée qu'ils n'ont pas décodé le message. 578 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Tu crois ? 579 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 Ou bien ils le savent et refusent de l'admettre... 580 00:27:08,500 --> 00:27:09,700 comme des robtos. 581 00:27:13,700 --> 00:27:15,700 Il y a tellement de possibilités... 582 00:27:16,200 --> 00:27:17,700 Peut-être ont-ils compris, peut-être pas... 583 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 je l'ignore... 584 00:27:19,100 --> 00:27:20,900 mais jusqu'à présent, ils sont très fiers de toi... 585 00:27:20,900 --> 00:27:22,100 c'est le moment d'en profiter. 586 00:27:23,800 --> 00:27:25,000 Tu veux répéter ? 587 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 D'accord. 588 00:27:28,200 --> 00:27:29,700 Voici Sharon, et ici Irwin. 589 00:27:29,900 --> 00:27:30,700 Compris. 590 00:27:30,900 --> 00:27:31,700 Vas-y. 591 00:27:33,600 --> 00:27:34,800 C'est débile. 592 00:27:35,500 --> 00:27:36,700 Joue le jeu... 593 00:27:37,700 --> 00:27:40,700 "Je ne comprends pas très bien, chérie... Sortir et rester dehors ?" 594 00:27:50,400 --> 00:27:51,600 Qu'est-ce que tu regardes ? 595 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 Merci. 596 00:27:53,800 --> 00:27:55,000 Mesdames et messieurs... 597 00:27:55,500 --> 00:27:57,700 veuillez acclamer... 598 00:27:58,700 --> 00:27:59,900 notre femme de l'année... 599 00:28:00,300 --> 00:28:01,300 Sharon Fairbanks ! 600 00:28:11,300 --> 00:28:12,800 Quel grand jour pour être fier de mes filles. 601 00:28:16,500 --> 00:28:17,600 Merci beaucoup. 602 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Je me sens... 603 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 très honorée d'être là devant vous, et devant ma famille. 604 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 Je ne peux vous dire combien ce moment... est précieux pour moi. 605 00:28:28,000 --> 00:28:29,200 Pendant les huit dernières années... 606 00:28:31,500 --> 00:28:32,700 Tu va devenir marteau... 607 00:28:34,800 --> 00:28:36,000 on ferait peut-être mieux de renoncer. 608 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Qui fume ? 609 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Quelqu'un fume. 610 00:28:39,900 --> 00:28:40,900 Comment ça va, les lesbiennes ? 611 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 Pour l'amour du ciel... 612 00:28:42,700 --> 00:28:43,900 Howie, à quoi tu joues ? 613 00:28:44,600 --> 00:28:45,400 Quoi ? 614 00:28:45,700 --> 00:28:46,500 Tiens. 615 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 Non, non... 616 00:28:48,100 --> 00:28:49,600 Ca pourrait t'aider à te détendre un peu. 617 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Hé, "D-Dog"... 618 00:28:55,700 --> 00:28:56,900 je voulais te dire... 619 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 une fois que maman et papa t'auront reniée... 620 00:29:02,700 --> 00:29:04,500 je viendrai encore te rendre visite. 621 00:29:04,700 --> 00:29:05,500 Merci, frérot. 622 00:29:05,700 --> 00:29:06,500 Tiens. 623 00:29:08,200 --> 00:29:09,000 Très bien. 624 00:29:09,900 --> 00:29:11,100 Vas-y. 625 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Attends une minute ! 626 00:29:17,600 --> 00:29:18,800 Elle lui a acheté une montre... 627 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 une "Mont Blanc". 628 00:29:20,600 --> 00:29:21,800 elles sont très chères. Tu veux jeter un oeil ? 629 00:29:21,800 --> 00:29:23,300 Annette ? On piste officiellement quelqu'un... 630 00:29:23,300 --> 00:29:24,800 ce qui signifie qu'on est folles. 631 00:29:24,800 --> 00:29:25,800 Tu sais quoi ? 632 00:29:25,900 --> 00:29:27,100 Je pense que tu peux la battre. 633 00:29:29,900 --> 00:29:32,400 Regarde-la, elle est si jolie. 634 00:29:32,900 --> 00:29:34,100 Elle conduit une Mercedes... 635 00:29:35,000 --> 00:29:37,800 comme Belmondo, dans ce film de Godard... 636 00:29:38,600 --> 00:29:39,400 tu vois ? 637 00:29:39,600 --> 00:29:40,800 Je vis près des poubelles... 638 00:29:40,800 --> 00:29:42,000 dans un abri de jardin. 639 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 J'ai une opinion... 640 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 Laquelle ? 641 00:29:47,100 --> 00:29:49,300 Francesca achète l'affection de Marina... 642 00:29:50,800 --> 00:29:52,300 tu es plus jeune. 643 00:29:52,300 --> 00:29:53,100 Ouais. 644 00:29:53,100 --> 00:29:54,100 Tu est plus sexy. 645 00:29:54,100 --> 00:29:54,900 Ouais. 646 00:29:54,900 --> 00:29:56,100 Et d'après toi, pourquoi t'a-t-elle branchée ? 647 00:29:56,100 --> 00:29:56,900 Pourquoi ? 648 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Parce que c'est fini entre elles. 649 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Regarde-les... 650 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 il y a de l'amour dans leur yeux... 651 00:29:59,900 --> 00:30:00,900 elles ont l'étincelle... 652 00:30:00,900 --> 00:30:01,700 "La Chatte" ! 653 00:30:01,700 --> 00:30:03,700 Plus de chatte pour moi... 654 00:30:05,100 --> 00:30:06,600 j'ai eu assez d'ennuis. 655 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Je parle de la soirée... 656 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 idiote ! 657 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 On va y aller ensemble... 658 00:30:11,500 --> 00:30:12,700 toi et moi. On a l'air sexy, non ? 659 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 On va se bichonner, comme la Jenny que je connaissais avant... 660 00:30:16,100 --> 00:30:17,400 Marina va nous voir et sera peut-être jalouse... 661 00:30:17,900 --> 00:30:19,900 elle fera une comparaison... 662 00:30:19,900 --> 00:30:21,900 C'est peut-être une bonne idée ? Peut-être que si... 663 00:30:21,900 --> 00:30:22,900 Au pire, elle pense que tu as une nouvelle petite amie, très sexy... 664 00:30:22,900 --> 00:30:24,400 et toi et moi restons ensemble... 665 00:30:26,000 --> 00:30:29,600 mais si tout fonctionne comme prévu, la vieille Fran aura sa lettre de licenciement avant la fin de la nuit. 666 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 D'accord, j'étais à ce... 667 00:30:38,800 --> 00:30:39,600 Oh, putain... 668 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 mon Dieu... 669 00:30:41,600 --> 00:30:44,600 Non, maman, tu n'as rien fait... 670 00:30:48,300 --> 00:30:50,100 Papa, ce n'est pas... Laisse-moi t'expliquer ! 671 00:30:50,100 --> 00:30:51,100 S'il te plaît, laisse-moi t'expliquer. 672 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Je pense que tu en as déjà assez dit. 673 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 J'imagine que vous partagez le même style de vie, n'est-ce pas ? 674 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Moi ? Non. 675 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 J'ai un petit ami. 676 00:31:04,100 --> 00:31:05,100 Un petit ami ? Merci. 677 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Maman, papa, attendez ! 678 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Attendez ! 679 00:31:17,500 --> 00:31:18,300 Maman... 680 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 je suis désolée. 681 00:31:21,700 --> 00:31:22,900 Je n'ai pas fait ça pour vous blesser. 682 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 Nous avons toutes des sentiments pour nos petites amies, Dana... 683 00:31:26,800 --> 00:31:28,800 ça ne signifie pas qu'on doive passer à l'acte. 684 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Ca va ? 685 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Pourquoi as-tu foutu le bordel, Clive ? 686 00:32:23,600 --> 00:32:25,600 Qu'étais-je censé faire ? Ils m'ont foutu dehors ! 687 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Je cherchais juste... 688 00:32:29,900 --> 00:32:31,700 une putain de cigarette ! 689 00:32:32,700 --> 00:32:33,900 Alors, si je regarde dans ton sac... 690 00:32:33,900 --> 00:32:35,100 je ne vais pas trouver un lecteur de CD de chez Marnie ? 691 00:32:37,700 --> 00:32:38,900 Epargne-moi tes conneries ! 692 00:32:40,700 --> 00:32:41,900 Arrête, putain ! 693 00:32:42,700 --> 00:32:44,700 S'il n'est pas là, c'est que tu l'as vendu ou échangé contre de la drogue. 694 00:32:45,200 --> 00:32:46,400 Je n'y suis pour rien. 695 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Vas te faire foutre ! 696 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Tu es comme eux. 697 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Shane, je t'en prie, aide-moi... 698 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 C'est pas vrai ! 699 00:32:53,600 --> 00:32:54,800 Je t'en prie... 700 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 ne les laisse pas me virer... 701 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 dis leur que je suis réglo, il me faut quelques jours supplémentaires... 702 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 Trop tard, tu es viré ! 703 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 J'en ai assez... 704 00:33:04,200 --> 00:33:05,400 tu as tout foiré. 705 00:33:06,100 --> 00:33:07,300 Prends ça, je n'en peux plus. 706 00:33:12,600 --> 00:33:13,400 Bon sang... 707 00:33:13,800 --> 00:33:14,600 fais chier ! 708 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 Très bien... 709 00:33:18,900 --> 00:33:20,100 prends ça, tu pourras... 710 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 te payer quelques nuits à l'hôtel. 711 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Si tu as cet argent, c'est grâce à moi... 712 00:33:30,400 --> 00:33:32,400 c'est moi qui t'ai mise sur les rails... 713 00:33:32,400 --> 00:33:34,400 c'est moi qui t'ai faite. 714 00:33:34,400 --> 00:33:35,200 Putain... 715 00:33:35,500 --> 00:33:37,700 Sans moi, tu n'aurais jamais rencontré Harry, tu n'aurais jamais eu de clients ! 716 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 Tu me dois tout ! 717 00:33:40,900 --> 00:33:41,700 Merci... 718 00:33:44,300 --> 00:33:45,500 je te remercie de m'avoir aidé ! 719 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Sale égoïste. 720 00:33:50,800 --> 00:33:52,000 Shane... attends ! 721 00:34:00,300 --> 00:34:01,300 - Tu en as... - Non ! 722 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Fais chier ! 723 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 Tiens, prends ça. 724 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Bon sang ! 725 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 Je suis désolé... 726 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Non, tu ne l'es pas. 727 00:34:38,300 --> 00:34:39,300 Jenny ? La lesbienne, est-ce que c'est toi ? 728 00:34:46,200 --> 00:34:47,200 Salut, Tim. 729 00:34:48,500 --> 00:34:49,700 Combien de temps comptes-tu rester ? 730 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 Dans la salle de bain ou à Los Angeles ? 731 00:34:52,500 --> 00:34:53,500 Dans la salle de bain. 732 00:34:53,700 --> 00:34:54,700 J'ai quasiment fini. 733 00:34:58,700 --> 00:34:59,500 Salut, Tim. 734 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Je suis désolée... 735 00:35:03,700 --> 00:35:04,900 pour tout ce qui est arrivé. 736 00:35:05,100 --> 00:35:06,300 Ca a dû être difficile pour toi. 737 00:35:11,300 --> 00:35:12,100 Ouais. 738 00:35:12,600 --> 00:35:13,800 Ca l'est toujours. 739 00:35:16,300 --> 00:35:17,500 Je sais que tu as été blessé... 740 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 mais... 741 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 si possible... 742 00:35:21,900 --> 00:35:23,100 prends soin de Jenny. 743 00:35:27,200 --> 00:35:29,400 Elle a vraiment besoin de quelqu'un en ce moment, et j'habite trop loin. 744 00:35:35,200 --> 00:35:36,000 Merci. 745 00:35:37,700 --> 00:35:38,700 Elle est à toi. 746 00:35:44,300 --> 00:35:47,300 C'est une pétition contre le "C.A.C."... 747 00:35:47,300 --> 00:35:50,300 qui expose un art obscène dépeignant la Vierge Marie en train de se masturber... 748 00:35:50,300 --> 00:35:52,800 des images de jeunes enfants montrant leurs parties génitales... 749 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 Excusez-moi, madame. 750 00:35:54,800 --> 00:35:56,300 Voulez vous signer cette pétition ? 751 00:35:57,400 --> 00:35:58,600 Je connais cette exposition. 752 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Vraiment ? 753 00:36:00,000 --> 00:36:03,500 Alors, vous devez être dégoûtée par cette matière répugnante et horrible qu'ils appellent de l'art. 754 00:36:04,700 --> 00:36:05,900 L'avez-vous vu ? 755 00:36:06,100 --> 00:36:07,300 Ce soi-disant "art" ? 756 00:36:08,300 --> 00:36:09,500 Pas personnellement, mais je n'en éprouve pas le besoin. 757 00:36:12,200 --> 00:36:14,700 Alors, comment pouvez-vous demander à des gens de signer une pétition contre cet art ? 758 00:36:15,300 --> 00:36:17,800 Et comment pouvez-vous condamner ce travail artistique sans même l'avoir vu ? 759 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 Réfléchissez juste un instant à ce que l'artiste essaie de vous dire. 760 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 Monsieur ? 761 00:36:23,400 --> 00:36:24,900 Excusez-moi, vous êtes sur une propriété privée. 762 00:36:39,400 --> 00:36:40,600 La prochaine fois, on aura des danseurs nus. 763 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 Parfaitement. 764 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 C'est ça, "La Chatte" ? 765 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 La soirée... 766 00:36:50,300 --> 00:36:51,300 15 dollars. 767 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Deux. Génial ! 768 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 Marina et toi, vous êtes souvent sorties ici ? 769 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 Mon Dieu, non. 770 00:36:59,500 --> 00:37:01,000 En fait, on n'est jamais sorties. Du tout. 771 00:37:01,700 --> 00:37:02,500 Pourquoi ? 772 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 C'était horrible... 773 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 vraiment horrible... 774 00:37:05,700 --> 00:37:08,400 j'ai dû les poursuivre devant l'entrée de l'hôtel... 775 00:37:10,400 --> 00:37:12,900 et alors, elle a dit qu'on avait toutes des sentiments pour nos petites amies... 776 00:37:12,900 --> 00:37:15,400 mais qu'on n'était pas censées passer à l'acte. 777 00:37:15,400 --> 00:37:17,900 Que faut-il comprendre ? 778 00:37:18,400 --> 00:37:21,600 Sûrement qu'elle est tombée amoureuse d'une de ses amies et en a eu le coeur brisé. 779 00:37:21,500 --> 00:37:22,700 Quoi ? Impossible. 780 00:37:23,500 --> 00:37:26,000 Sharon Fairbanks ? Femme de l'année de "L'Alliance Républicaine d'Orange"... 781 00:37:26,100 --> 00:37:28,600 au chapitre broutage de gazon ? 782 00:37:28,600 --> 00:37:29,800 Je ne pense pas, Shane. 783 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 Tout peut arriver. 784 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Dans ce cas, tu l'aurais su. 785 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 En effet. 786 00:37:35,900 --> 00:37:37,900 Tina m'a dit que tu allais couper les cheveux de Sherry Jaffe ! 787 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Ouais, vendredi. 788 00:37:39,800 --> 00:37:42,300 C'est fabuleux ! Tu sais, elle est... 789 00:37:43,300 --> 00:37:45,300 la personne la plus géniale d'Hollywood n'ayant pas de travail ! 790 00:37:45,300 --> 00:37:46,300 Elle pourrait bien te faire tourner la tête. 791 00:37:46,800 --> 00:37:50,300 Laisse tomber ton boulot, car elle pourrait te briser le coeur. Tu le sais bien. 792 00:37:59,800 --> 00:38:01,300 Je suis une femme noire... 793 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 voilà ce que je suis... 794 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 c'est ainsi que je m'identifie. 795 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 J'ai l'impression que tu ne te considères même pas comme une afro-américaine. 796 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Je suis... 797 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 moitié afro-américaine, et ma mère est Blanche. 798 00:38:12,900 --> 00:38:14,400 Mais légalement, tu es Noire... 799 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 c'est un fait, non ? 800 00:38:15,400 --> 00:38:17,900 Selon la définition des Blancs, oui. 801 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 La règle "Un de chute". 802 00:38:19,300 --> 00:38:21,300 Donc, tu voudrais... 803 00:38:21,600 --> 00:38:23,600 que l'Amérique Blanche me définisse. 804 00:38:23,800 --> 00:38:25,000 Non, ce n'est pas ce que je dis. 805 00:38:25,800 --> 00:38:28,300 Je dis que tu sembles fuir quelque chose. 806 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 - Tu la connais depuis deux heures... - Tina, je peux me défendre seule. 807 00:38:33,500 --> 00:38:36,500 J'aimerais savoir pourquoi tu te montres aussi dure avec moi... 808 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 afin que je me considère comme une Noire... 809 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 alors que de ton coté, tu nous laisses croire que tu es hétéro ? 810 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 Tu pensais que j'étais hétéro ? 811 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Pourquoi pas ? 812 00:38:50,900 --> 00:38:52,900 Tu n'es pas très identifiable en tant que lesbienne... 813 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 et tu n'abordes pas le sujet. 814 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 Ce n'était pas évident jusqu'à ce que je lise l'un de tes poèmes... 815 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 tiré de "Sistah, lève-toi", avec un "h", faut-il préciser... 816 00:39:03,900 --> 00:39:06,900 "Etre une Noire socialiste, féministe, lesbienne... 817 00:39:06,900 --> 00:39:09,900 s'employant à renverser le patriarcat Blanc, mâle, capitaliste." 818 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 J'ai remarqué que le mot "lesbienne" venait en dernier. 819 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 Mais tu vois, je ne le réfute pas.... 820 00:39:14,500 --> 00:39:16,000 je ne le nie pas... 821 00:39:16,400 --> 00:39:17,900 je ne l'oublie pas. 822 00:39:17,900 --> 00:39:19,400 Moi non plus. 823 00:39:20,400 --> 00:39:25,900 Je ne me définirais pas exclusivement comme une Blanche, ni comme une Noire... 824 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 pourquoi est-il si difficile pour moi... 825 00:39:29,500 --> 00:39:35,000 de vivre libre dans ce monde parce que mon apparence n'indique pas directement qui je suis ? 826 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 Parce que c'est un mensonge ! 827 00:39:41,500 --> 00:39:43,000 Yolanda, je te trouve un peu dure. 828 00:39:43,300 --> 00:39:44,500 Un peu dure ? 829 00:39:45,500 --> 00:39:48,300 Regarde ce que ton monde Blanc a fait de cette femme ! 830 00:39:50,300 --> 00:39:51,500 Elle renie sa couleur de peau... 831 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 parce qu'il est plus facile... 832 00:39:53,000 --> 00:39:54,200 préférable, plutôt... 833 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 pour elle de vivre en société en laissant les gens penser qu'elle est Blanche ! 834 00:39:57,300 --> 00:39:58,500 Tu ignores... 835 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 mon parcours... 836 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 tu n'en as aucune idée. 837 00:40:11,200 --> 00:40:12,700 Yolanda, tu es très conflictuelle... 838 00:40:12,700 --> 00:40:14,700 tu devrais peut-être essayer de réorienter cette conversation. 839 00:40:17,700 --> 00:40:18,900 Est-ce que cette femme Noire... 840 00:40:20,600 --> 00:40:22,100 perd le contrôle ? 841 00:40:23,100 --> 00:40:25,300 C'est ce que tu insinues, Dan ? 842 00:40:25,700 --> 00:40:29,200 Pourquoi, dès qu'une femme Noire a une opinion... 843 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 devient-elle conflictuelle ?! 844 00:40:41,100 --> 00:40:43,100 Elles ne sont pas là. 845 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 Quoi ? 846 00:40:44,100 --> 00:40:45,300 On peut s'en aller ? 847 00:40:45,300 --> 00:40:46,100 Jenny... 848 00:40:46,100 --> 00:40:47,100 S'il te plaît. 849 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Non... 850 00:40:48,100 --> 00:40:49,100 on est là. 851 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Oh, merde ! 852 00:40:58,400 --> 00:40:59,600 Non, tu es bien... 853 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 tu es parfaite. 854 00:41:01,200 --> 00:41:02,400 Bonjour, on pourrait avoir deux verres ? 855 00:41:06,100 --> 00:41:07,100 Tu es resplendissante ! 856 00:41:07,500 --> 00:41:08,500 Alors... 857 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Prends ça... 858 00:41:17,500 --> 00:41:18,500 et suis-moi. 859 00:41:23,500 --> 00:41:25,200 Quoi ? C'était quand ? 860 00:41:29,200 --> 00:41:31,700 Alors, elle dit : "Tu veux ma quoi, où ?" 861 00:41:32,400 --> 00:41:34,200 Et il dit : "Ca ne va pas le faire." 862 00:41:34,200 --> 00:41:35,400 Qui est ce phénomène ? 863 00:41:38,300 --> 00:41:39,800 La poulette avec Jenny ? 864 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Aucune idée. 865 00:41:40,800 --> 00:41:42,000 Jamais vue. 866 00:41:42,600 --> 00:41:44,400 Fais comme si tu passais un bon moment... 867 00:41:45,500 --> 00:41:47,000 ça lui donnera envie de toi. 868 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 D'accord, laisse-moi une seconde... 869 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 C'est parti. 870 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 Voilà le plan... 871 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Tu vas passer juste à coté de Francesca... 872 00:42:02,300 --> 00:42:04,300 ainsi, Marina pourra vous voir toutes les deux. 873 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 Elle est tellement belle ! Moi, je ne le suis pas. 874 00:42:11,000 --> 00:42:12,500 Tu es très belle. Quoi ? 875 00:42:13,000 --> 00:42:16,200 Elle est sophistiquée, et pas moi... 876 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 Jenny, tu es une allumeuse de première... 877 00:42:19,200 --> 00:42:21,200 je t'ai vue à l'oeuvre. 878 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 Rappelle-toi tous les professeurs du lycée ? 879 00:42:27,200 --> 00:42:28,700 Elle te regarde. 880 00:42:28,700 --> 00:42:29,500 Ouais. 881 00:42:29,900 --> 00:42:31,400 Elle a envie de toi. 882 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 Que dois-je faire ? 883 00:42:32,600 --> 00:42:33,600 Je ne sais pas. 884 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 Changement de plan... 885 00:42:40,600 --> 00:42:43,400 Elle se lève. Je pense qu'elle est partie aux toilettes... 886 00:42:45,400 --> 00:42:47,600 c'est un signal, elle t'invite à la suivre. 887 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 Très bien... 888 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 Va la retrouver. 889 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Vraiment ? 890 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Tu peux le faire... 891 00:42:52,000 --> 00:42:53,200 tu es une déesse de l'amour. 892 00:42:54,300 --> 00:42:55,500 Chut, écoute ! 893 00:42:56,300 --> 00:42:58,100 Elle te veut, va la retrouver ! 894 00:42:58,400 --> 00:42:59,600 Rebonjour. 895 00:42:59,600 --> 00:43:02,100 Rebonjour. Il est temps de se présenter, non ? 896 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 Francesca Wolff. 897 00:43:05,300 --> 00:43:06,500 Je suis Jenny Schecter. 898 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 Jenny. 899 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 Annette... 900 00:43:09,200 --> 00:43:10,200 Bishop. 901 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 Annette. 902 00:43:12,100 --> 00:43:13,900 Vous vous connaissez depuis longtemps ? 903 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Ouais, depuis... le lycée. 904 00:43:17,200 --> 00:43:19,700 Ouais, mais un tas de choses ont changé depuis. N'est-ce pas, Jenny ? 905 00:43:19,700 --> 00:43:21,200 C'est vrai. 906 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 Je me rappelle les années après le lycée... 907 00:43:24,100 --> 00:43:26,600 tout ce qu'on croyait vrai avait changé. 908 00:43:27,400 --> 00:43:29,900 Je me rappellle mes petites amies suivre les traces de leur mère... 909 00:43:29,800 --> 00:43:32,100 et se ranger avec des garçons qui ressemblaient à leur père. 910 00:43:33,400 --> 00:43:36,400 Pour changer d'atmosphère, il fallait déménager à New York ou Los Angeles. 911 00:43:37,200 --> 00:43:39,100 Les choses ont changé, avec notre génération. 912 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 Non, elle a raison, Annette... 913 00:43:41,200 --> 00:43:44,000 tout ce qu'on croyait vrai a changé. 914 00:43:47,100 --> 00:43:50,100 Je sais que tu traverses une période difficile... 915 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 c'est bien de vous être trouvées... 916 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 il est important de parler à quelqu'un quand on est confronté à de tels changements. 917 00:43:56,700 --> 00:43:59,200 Il faut qu'on y aille... 918 00:44:00,100 --> 00:44:02,100 mais Marina et moi aimerions vous inviter à dîner, un soir. 919 00:44:03,100 --> 00:44:04,100 Oh, c'est super ! 920 00:44:04,100 --> 00:44:05,600 Elle m'a beaucoup parlé de toi. 921 00:44:05,700 --> 00:44:07,500 Le silence peut être très productif.... 922 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 laissons... 923 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 venir le silence... 924 00:44:15,100 --> 00:44:16,300 et voyons ce qu'il nous apporte. 925 00:44:19,300 --> 00:44:20,500 Ca craint, mec... 926 00:44:21,100 --> 00:44:24,100 Alma ne pourra pas rester dans le groupe si tout le monde continue à se chamailler. 927 00:44:26,000 --> 00:44:27,800 Il faut que je trouve quelque chose à dire... 928 00:44:28,300 --> 00:44:29,800 lancer un autre sujet. 929 00:44:32,300 --> 00:44:34,300 Ma mère avait raison quand elle disait... 930 00:44:35,000 --> 00:44:38,100 "La thérapie c'est pour les gens qui ont assez de temps et d'argent... 931 00:44:38,100 --> 00:44:39,600 à dépenser pour se créer des problèmes." 932 00:44:41,300 --> 00:44:42,500 J'emmerde ce groupe... 933 00:44:42,700 --> 00:44:44,200 Je t'emmerde, Dan... 934 00:44:45,100 --> 00:44:47,100 Charlie, Matt, Karen, Harley... 935 00:44:49,200 --> 00:44:51,200 Vous voulez une Noire en colère, vous allez l'avoir. 936 00:44:55,200 --> 00:44:58,200 Un jour ou l'autre, je leur parlerai de mon histoire à Baltimore... 937 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 mais le moment est mal choisi. 938 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 J'ai oublié de rappeler Canter... 939 00:45:04,100 --> 00:45:07,100 Si je ne conclue pas ce marché demain, Sony va me virer. 940 00:45:08,300 --> 00:45:11,300 Les carreaux iraient mieux... 941 00:45:11,900 --> 00:45:14,900 si on opte pour ce style hispanique. 942 00:45:16,200 --> 00:45:18,700 Je me demande comment les lesbiennes font l'amour ? 943 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 Parce que les femmes peuvent jouir, encore et encore... 944 00:45:23,200 --> 00:45:24,700 Je parie que Bette fait l'homme. 945 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 Je pourrais passer à $250 de l'heure... 946 00:45:30,300 --> 00:45:31,800 Je sais que la séance a été difficile, aujourd'hui... 947 00:45:32,100 --> 00:45:35,100 mais je pense qu'on a évoqué des problèmes importants. Trop souvent... 948 00:45:41,200 --> 00:45:42,700 les gens ont peur d'avouer leurs sentiments, ils craignent d'être rejetée. 949 00:45:43,300 --> 00:45:44,800 Que m'arrive-t-il ? 950 00:45:46,400 --> 00:45:48,100 Je panique ? 951 00:45:50,300 --> 00:45:51,800 C'est à cause du bébé ? 952 00:45:53,300 --> 00:45:55,300 Ou est-ce que j'ai cessé d'aimer ? 953 00:45:55,900 --> 00:45:58,900 C'est dur d'être honnête, parce que les gens ne veulent pas vraiment entendre la vérité. 954 00:46:00,500 --> 00:46:05,100 La vérité est différente pour chacun. 955 00:46:07,300 --> 00:46:10,800 Le mieux que l'on puisse faire, c'est de dire ce qu'on ressent. 956 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 Bonsoir. 957 00:46:31,700 --> 00:46:32,700 Ciao. 69284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.