Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:15,500
Μετάφραση:Alex Suri GR(12/07/2020)..: Movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:18,500 --> 00:00:23,500
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ΑΠΟ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ!
3
00:01:16,720 --> 00:01:18,245
Έντ!
4
00:01:53,720 --> 00:01:58,245
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΖΟΜΠΙ
5
00:02:15,760 --> 00:02:16,807
Μπόρις.
6
00:02:17,480 --> 00:02:19,130
Αυτός είναι ο Μπόρις.
7
00:02:19,320 --> 00:02:22,324
- Έι!
- Αυτό δεν συμβαίνει.
8
00:02:22,640 --> 00:02:24,369
- Μπόρις!
- Ο βλάκας.
9
00:02:24,520 --> 00:02:27,126
- Αυτό δεν συμβαίνει.
- Κατέβα κάτω.
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,089
Θα τον δουν εκεί πάνω.
11
00:02:29,240 --> 00:02:32,005
Όχι, είμαι καλά καμουφλαρισμένος.
12
00:02:32,520 --> 00:02:33,570
Καλά καμουφλαρισμένος;
13
00:02:33,620 --> 00:02:36,570
Εμείς σε βλέπουμε, είσαι ένας Φρουρός
Πάρκων πάνω σε ένα δέντρο.
14
00:02:36,720 --> 00:02:39,007
Μπόρις, κατέβα.
15
00:02:39,160 --> 00:02:41,242
Θα σε δούν εκεί πάνω.
16
00:02:48,640 --> 00:02:50,165
Εντάξει.
17
00:03:04,960 --> 00:03:06,689
Τι διάολο;
18
00:03:07,200 --> 00:03:10,602
- Τι βλέπεις; Τι συμβαίνει;
- Ηρέμησε.
19
00:03:27,880 --> 00:03:29,086
- Τι είναι;
- Έντ.
20
00:03:29,240 --> 00:03:30,969
- Τι συμβαίνει;
- Έντ.
21
00:03:57,920 --> 00:04:00,491
Μισώ τους μικροκαμωμένους
ανθρώπους.
22
00:04:16,480 --> 00:04:18,721
Όταν σε αντίκρισα πρώτη φορά...
23
00:04:19,040 --> 00:04:21,725
Ήξερα ότι θα μείνω μαζί σου
για πάντα.
24
00:04:27,120 --> 00:04:29,202
Δεν πρέπει να περπατάμε στο δρόμο.
25
00:04:29,360 --> 00:04:31,806
Καλύτερα να σκαρφαλώσουμε
σε κανένα δέντρο.
26
00:04:32,000 --> 00:04:33,809
Πολύ αστείο. Βλάκα.
27
00:04:34,000 --> 00:04:36,765
Κοίτα, τους είδαμε να πηγαίνουν
προς άλλη κατεύθυνση.
28
00:04:36,960 --> 00:04:40,169
Εάν υπάρχουν άλλοι επιζώντες,
θα τους βρούμε.
29
00:04:40,320 --> 00:04:42,846
- Επιζώντες;
- Άνθρωποι.
30
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
Οι μπάσταρδοι.
31
00:04:44,400 --> 00:04:46,767
Και τι θα κάνουμε αν βρούμε
επιζώντες;
32
00:04:48,080 --> 00:04:49,844
Οτιδήποτε χρειαστεί.
33
00:04:50,000 --> 00:04:52,810
Και τι συμβαίνει στους υπόλοιπους;
34
00:04:53,760 --> 00:04:55,285
Δεν έχω ιδέα.
35
00:04:57,520 --> 00:04:59,409
Πώς επέζησες;
36
00:05:02,760 --> 00:05:04,649
- Όχι πάλι.
- Μείνε ήρεμος.
37
00:05:04,800 --> 00:05:06,450
Ήταν ήδη ανατριχιαστική προηγουμένως.
38
00:05:06,600 --> 00:05:08,682
- Τι κάνουμε, θα τρέξουμε σωστά;
- Θα μπορούσαμε.
39
00:05:08,840 --> 00:05:11,491
- Έχω μόνο τρία.
- Τρία τι;
40
00:05:11,640 --> 00:05:13,563
Τι θα κάνεις με αυτό;
41
00:05:13,720 --> 00:05:16,564
Κράτα το μακριά, Μουντς.
Είμαστε πιο γρήγοροι. Ειναι μικρούλα.
42
00:05:16,720 --> 00:05:18,688
Κουράστηκα να τρέχω.
Εξαντλήθηκα.
43
00:05:18,880 --> 00:05:21,247
Είμαστε πιο γρήγοροι απ' αυτήν,
δεν είναι τόσο γρήγορη...
44
00:05:21,560 --> 00:05:23,130
Και επίσης...
45
00:05:23,800 --> 00:05:25,211
Είναι μόνη.
46
00:05:25,360 --> 00:05:26,521
Μια στιγμή.
47
00:05:26,720 --> 00:05:30,061
Νομίζω πως...
Ναι, είναι η κόρη του Τζόουνς.
48
00:05:30,520 --> 00:05:32,682
- Η Μαίρη, όχι, η Μαργαρίτα.
- Τι;
49
00:05:33,640 --> 00:05:35,005
Ναι, αυτή είναι.
50
00:05:35,160 --> 00:05:38,926
Το Toyota του Τζόουνς ήταν διπλοπαρκαρισμένο
τις προάλλες, του έριξα πρόστιμο.
51
00:05:39,080 --> 00:05:40,570
Δεν δίνω δεκάρα!
52
00:05:42,120 --> 00:05:44,885
- Στο δόξα πατρί!
- Γιατί διάολο το έκανες αυτό;
53
00:05:45,040 --> 00:05:48,123
- Μουντς, αυτό ήταν περιττό.
- Περιττό; Όχι, αυτό ήταν τέλειο!
54
00:05:48,320 --> 00:05:49,765
Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια.
55
00:05:49,920 --> 00:05:53,527
- Ήταν απλά ένα κοριτσάκι!
- Ήταν ένα ζόμπι.
56
00:05:53,680 --> 00:05:55,091
- Ήταν ένα μικρό κοριτσάκι...
- Ήταν ένα ζόμπι.
57
00:05:55,240 --> 00:05:58,323
Και την πέτυχα ακριβώς στη μούρη.
58
00:05:58,480 --> 00:06:00,562
Ελάτε, ας προχωρήσουμε.
59
00:06:01,160 --> 00:06:03,811
- Θα πάω να δω μήπως είναι καλά.
- Μην γίνεσαι γελοίος.
60
00:06:03,960 --> 00:06:07,646
Ίσως είναι απλά άρρωστη...
Πάμε να φύγουμε!
61
00:06:09,680 --> 00:06:11,284
Δεν κράτησε πολύ.
62
00:06:11,440 --> 00:06:14,171
Μπόρις, περίμενε!
Πρέπει να μείνουμε μαζί!
63
00:06:15,400 --> 00:06:19,689
Απ' όλους τους επιζώντες κολλήσαμε
με τον Μπόρις τον βλάκα.
64
00:06:19,840 --> 00:06:22,889
Ας βρίσκαμε τουλάχιστον
ένα σέξι κορίτσι.
65
00:06:23,040 --> 00:06:25,771
Όμως εμείς συναντήσαμε
τον Μπόρις!
66
00:06:25,920 --> 00:06:29,003
- Δεν είναι τόσο κακός.
- Προσέχει το πάρκο.
67
00:06:29,200 --> 00:06:31,202
- Υπάρχουν περισσότερα!
- Ρε βλάκα!
68
00:06:31,920 --> 00:06:33,490
Πάμε.
69
00:06:36,920 --> 00:06:38,490
Μούντς!
70
00:06:49,480 --> 00:06:50,925
Μπόρις!
71
00:06:51,400 --> 00:06:53,687
- Που πήγε;
- Δεν έχω ιδέα.
72
00:06:53,840 --> 00:06:57,128
Πρέπει να επιστρέψουμε σε ανοιχτό έδαφος.
Εδώ είναι πολύ επικίνδυνα.
73
00:06:57,280 --> 00:07:00,602
Πού έμαθες τις τεχνικές
επιβίωσής σου;
74
00:07:01,320 --> 00:07:04,642
Όταν έπιασα δουλειά στην υπηρεσία,
έπρεπε να στείλω αλληλογραφία στο Νιούκαστλ.
75
00:07:04,800 --> 00:07:07,326
Υπηρεσία;
Εννοείς το ταχυδρομείο;
76
00:07:07,640 --> 00:07:10,962
- Ναι, στο ταχυδρομείο.
- Το λες σαν να ήσουν στις Ειδικές Δυνάμεις.
77
00:07:11,320 --> 00:07:14,244
- Όχι, δεν το κάνω.
- Το κάνεις!
78
00:07:18,600 --> 00:07:21,809
- Θέλεις να τ' ακούσεις ή όχι;
- Πες μου.
79
00:07:22,000 --> 00:07:25,447
Όταν έπιασες δουλειά στην υπηρεσία,
είχες και αριθμό; 00...
80
00:07:25,600 --> 00:07:28,968
- Με δουλεύεις.
- Ναι, και έχει πλάκα.
81
00:07:29,120 --> 00:07:31,407
Είχα πράγματι έναν αριθμό.
82
00:07:31,560 --> 00:07:34,450
- 1-2-7-4.
- Εντάξει, συνέχισε.
83
00:07:34,640 --> 00:07:38,361
Πήρες τον αριθμό 1274
όταν ξεκίνησες στην υπηρεσία...
84
00:07:38,560 --> 00:07:41,530
Έπρεπε να παραδώσω αλληλογραφία
στο Νιουκάστλ.
85
00:07:41,680 --> 00:07:43,921
Κάθε φορά τα παιδιά έριχναν
βόμβες με νερό.
86
00:07:55,280 --> 00:07:58,170
- Ακούγεται τρομακτικό.
- Η τα σκυλιά.
87
00:08:02,760 --> 00:08:04,330
Σκατά!
88
00:08:04,480 --> 00:08:06,926
Καλό σκυλάκι.
89
00:08:09,160 --> 00:08:10,571
Τρομακτικό.
90
00:08:10,920 --> 00:08:13,810
Το χειρότερο ήταν οι σκατόμπαλες.
91
00:08:14,760 --> 00:08:16,922
- Τι;
- Οι σκατόμπαλες.
92
00:08:17,600 --> 00:08:19,762
Βόμβες νερού γεμάτες σκατά.
93
00:08:19,920 --> 00:08:22,526
Κάθε πρωί, τα κωλόπαιδα της περιοχής
τις έριχναν πάνω μου.
94
00:08:24,200 --> 00:08:26,806
Συνήθιζα να βρίσκω παρηγοριά
στις κούνιες.
95
00:08:27,840 --> 00:08:29,410
Το αγαπημένο μου σημείο.
96
00:08:43,640 --> 00:08:47,440
Ναι, εκεί έμαθα
τις τεχνικές επιβίωσης.
97
00:09:02,440 --> 00:09:04,090
Σοβαρά;
98
00:09:30,760 --> 00:09:32,330
Μπουμ!
99
00:09:32,840 --> 00:09:34,365
Μπουμ!
100
00:09:35,160 --> 00:09:37,731
Ναι, μπορεί να μην
ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις
101
00:09:37,880 --> 00:09:40,360
αλλά επέζησα από εκείνη
τη ζούγκλα.
102
00:09:41,480 --> 00:09:42,641
Μπόρις!
103
00:09:42,800 --> 00:09:45,451
Μπόρις! Μπόρις!
104
00:09:47,320 --> 00:09:50,130
Ο ηλίθιος σκαρφάλωσε πάλι
σε δέντρο. Κουλό!
105
00:09:50,280 --> 00:09:53,648
- Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
- Όχι, δεν χρειάζεται.
106
00:09:53,800 --> 00:09:56,644
Παιδιά, βοηθήστε με.
107
00:09:56,800 --> 00:09:58,211
Βοήθεια!
108
00:09:58,960 --> 00:10:00,530
Παπάρια.
109
00:10:01,440 --> 00:10:02,965
Μούντς.
110
00:10:03,440 --> 00:10:04,965
Πυρ!
111
00:10:16,200 --> 00:10:17,770
Μπόρις!
112
00:10:19,400 --> 00:10:21,129
Μπόρις!
113
00:10:21,280 --> 00:10:23,169
Έλα εδώ!
114
00:10:25,120 --> 00:10:26,929
Όχι ξανά.
115
00:10:27,640 --> 00:10:30,769
Τι σου είπα, είναι χαζός.
116
00:10:30,920 --> 00:10:33,002
- Περίμενε, ρε ηλίθιε!
- Μπόρις!
117
00:10:34,160 --> 00:10:35,889
Μπόρις! Μπόρις!
118
00:10:36,040 --> 00:10:39,408
Πέθανε γαλήνια.
Πρέπει να είσαι ευγνώμων.
119
00:10:40,320 --> 00:10:42,721
Ευγνώμων; Ευγνώμων!
120
00:10:42,880 --> 00:10:44,928
Η γυναίκα μου είναι νεκρή!
121
00:10:45,120 --> 00:10:46,849
Και φταίω εγώ.
122
00:10:58,400 --> 00:11:00,402
Γιατί σταματάς;
123
00:11:00,560 --> 00:11:02,642
Εδώ πέρα, γρήγορα!
Γρήγορα!
124
00:11:03,240 --> 00:11:04,810
Γαμώτο!
125
00:11:07,800 --> 00:11:12,124
Μπόρις, ρε πανίβλακα.
Γύρνα πίσω!
126
00:11:12,280 --> 00:11:15,170
Μουντς, πάρε τα πόδια σου!
127
00:11:15,360 --> 00:11:17,044
Πήδα γρήγορα απ' την άλλη!
128
00:11:22,720 --> 00:11:24,768
Μουντς! Μουντς!
129
00:11:24,920 --> 00:11:27,730
Μουντς!
Κουνήσου ρε γαμώτο!
130
00:11:28,240 --> 00:11:31,403
Ίσως έχω δεί πάρα πολλές
ταινίες τρόμου.
131
00:11:32,360 --> 00:11:34,249
Αυτά ήταν ζόμπι.
132
00:11:34,400 --> 00:11:38,121
- Είσαι ιδιοφυΐα, έτσι;
- Σταματήστε και συνεχίστε.
133
00:11:39,160 --> 00:11:42,607
Μπορούν τα ζόμπι να σκαρφαλώσουν
ή να ανοίξουν πόρτες;
134
00:11:42,800 --> 00:11:44,882
Δεν ξέρεις τίποτα για τα ζόμπι;
135
00:11:45,040 --> 00:11:49,325
Δεν είχαμε το "Πώς να επιβιώσετε από
ζόμπι" ως σχολικό μάθημα, Μουντς.
136
00:11:49,530 --> 00:11:53,121
Αλλά είχατε το "Πως να σκαρφαλώνετε
στα δέντρα σαν μαλάκες", Μπόρις.
137
00:11:53,280 --> 00:11:56,482
Σταματήστε να κάνετε σαν μαλάκες
και τα μάτια σας δεκατέσσερα.
138
00:11:56,640 --> 00:11:58,369
Από εδώ.
139
00:12:38,680 --> 00:12:40,205
Κλασικά.
140
00:12:40,400 --> 00:12:43,051
Όταν χρειάζεσαι ένα ποτό,
είναι κλειστά.
141
00:12:43,240 --> 00:12:46,961
- Περνάς όλη τη μέρα σου στο μπαρ.
- Όχι, ηλίθιε, μόνο τη νύχτα.
142
00:12:47,160 --> 00:12:48,810
Περιμένετε εδώ.
143
00:12:58,920 --> 00:13:02,561
Άδειο. Και φαίνεται πως άδειασε
αρκετά γρήγορα.
144
00:13:02,760 --> 00:13:06,128
Τέλεια, αυτό γίνεται όλο
και καλύτερο.
145
00:13:06,280 --> 00:13:08,169
Ακόμα δεν πιάνω σήμα.
146
00:13:08,320 --> 00:13:09,970
Αυτό το μπαρ είναι πάντα γεμάτο.
147
00:13:10,120 --> 00:13:13,203
Και υπάρχει πάντα ένας "ηλίθιος"
που 'χει παρκάρει παράνομα.
148
00:13:13,360 --> 00:13:17,160
- Κόβω πολλά πρόστιμα τις Κυριακές.
- Κόβεις τις Κυριακές;
149
00:13:17,520 --> 00:13:19,841
Ο νόμος δεν ξεκουράζεται ποτέ,
ακόμα και όταν ο Θεός ξεκουράζεται.
150
00:13:20,160 --> 00:13:21,969
Δεν είσαι ο νόμος.
Απλώς κόβεις πρόστιμα.
151
00:13:22,320 --> 00:13:25,483
- Επιβάλλω το νόμο.
- Δεν το κάνεις. Είσαι ηλίθιος.
152
00:13:25,640 --> 00:13:27,881
Μουντς, σταμάτα.
Δώσ' μου αυτό το πράγμα εδώ.
153
00:13:28,040 --> 00:13:30,566
Πρέπει να υπάρχει κάποιος.
Δεν μπορεί να έφυγαν όλοι τους.
154
00:13:30,720 --> 00:13:33,724
Κοίτα γύρω σου, βλαμμένε.
Κανείς δεν βρίσκεται εδώ πέρα.
155
00:13:35,120 --> 00:13:36,531
Μπορεί να είναι μέσα.
156
00:13:36,680 --> 00:13:40,685
Το μπαρ θα ήταν το τέλειο καταφύγιο
για την αποκάλυψη των ζόμπι.
157
00:13:41,440 --> 00:13:43,249
- Σκατόπραμα.
- Έι!
158
00:13:43,400 --> 00:13:47,121
- Μου κόστισε $50.
- Είναι άχρηστο αν δεν λειτουργεί.
159
00:13:47,280 --> 00:13:50,090
Δεν μ' αρέσει που το λέω,
αλλά ο Μουντς μπορεί να 'χει δίκιο.
160
00:13:50,240 --> 00:13:52,686
- Μπορεί να κρύβεται κόσμος μέσα.
- Είναι λογικό.
161
00:13:59,880 --> 00:14:01,370
Γαμώτο!
162
00:14:03,240 --> 00:14:05,811
Ας φύγουμε μήπως μάθουμε
τι συμβαίνει.
163
00:14:05,960 --> 00:14:07,849
Ναι, δεν πήγε καλά γι' αυτόν.
164
00:14:08,000 --> 00:14:09,889
- Έλα.
- Έρχομαι.
165
00:15:02,640 --> 00:15:05,041
- Ελάτε εδώ!
- Είσαι τρελός;
166
00:15:05,200 --> 00:15:09,330
- Ήρθαμε για να βρούμε επιζώντες.
- Δεν ξέρουμε αν είναι.
167
00:15:09,960 --> 00:15:14,648
- Παιδιά, χρειαζόμαστε βοήθεια!
- Γύρνα πίσω!
168
00:15:20,880 --> 00:15:24,248
- Άντε γαμήσου!
- Σκάσε.
169
00:15:24,440 --> 00:15:27,569
- Σταματήστε.
- Θέλετε βοήθεια ή όχι;
170
00:15:27,720 --> 00:15:30,087
Θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ.
171
00:15:30,280 --> 00:15:34,171
Προσπαθούμε απλώς να επιβιώσουμε
και κινούμαστε,
172
00:15:34,480 --> 00:15:35,925
καθώς προσπαθούμε να καταλάβουμε
τι διάολο συμβαίνει.
173
00:15:36,280 --> 00:15:38,647
- Ψάχνουμε κάποιο ασφαλές μέρος.
- Κανείς δεν είναι ασφαλής.
174
00:15:38,960 --> 00:15:40,849
Κάπου πρέπει να είναι ασφαλές.
175
00:15:41,560 --> 00:15:43,847
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
176
00:15:45,320 --> 00:15:49,928
Ελάτε, πρέπει να επιστρέψουμε
στα χωράφια. Τώρα.
177
00:15:50,080 --> 00:15:52,765
Αν έρθετε μαζί μας,
μην μας καθυστερήσετε.
178
00:15:53,080 --> 00:15:57,768
Σε καμία περίπτωση δεν θα επέστρεφα.
Εκεί υπάρχουν παντού νεκροί.
179
00:15:58,400 --> 00:15:59,890
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
180
00:16:00,040 --> 00:16:03,601
Η κυβέρνηση έχει απομονώσει την πόλη
μέχρι τα όρια της κομητείας.
181
00:16:03,760 --> 00:16:06,161
Και σταμάτησαν τις προμήθειές μας.
182
00:16:06,360 --> 00:16:09,364
Κανείς δεν φεύγει από δω ζωντανός.
Σκοτώνουν όσους προσπαθούν.
183
00:16:09,520 --> 00:16:13,241
- Όλη η περιοχή βρίσκεται σε καραντίνα.
- Είμαστε εγκλωβισμένοι σαν ζώα.
184
00:16:13,560 --> 00:16:16,325
Τα χωράφια είναι το ασφαλέστερο μέρος.
Ελάτε μαζί μας!
185
00:16:18,880 --> 00:16:20,928
Μείνετε εδώ αν θέλετε.
186
00:16:22,240 --> 00:16:25,562
Μια στιγμή.
Πως τα ξέρετε όλα αυτά;
187
00:16:26,720 --> 00:16:29,530
Θα σου εξηγήσω στο καταφύγιο,
εντάξει;
188
00:16:29,680 --> 00:16:31,648
Δεν σε πιστεύω.
189
00:16:33,400 --> 00:16:37,325
Καλώς. Καλή τύχη.
190
00:16:39,280 --> 00:16:42,045
Κουνηθείτε. Κουνηθείτε.
191
00:17:16,200 --> 00:17:18,123
Δεν είναι πολύ μακριά.
192
00:17:18,720 --> 00:17:22,008
Μου φάνηκε πως κάτι κουνήθηκε
εκεί στους θάμνους.
193
00:17:24,560 --> 00:17:27,882
Όχι, πρέπει να ήταν ο άνεμος.
194
00:17:28,200 --> 00:17:32,250
- Αυτή η σιωπή με κάνει νευρικό.
- Έχει πολλή ησυχία.
195
00:17:33,320 --> 00:17:34,765
Υπερβολική ησυχία.
196
00:17:35,840 --> 00:17:39,162
Σύντομα θα πει:
"Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό."
197
00:17:39,480 --> 00:17:41,005
Απίστευτο.
198
00:17:56,760 --> 00:17:58,603
Περιμένετε, παιδιά!
199
00:17:59,840 --> 00:18:01,808
Αυτός είναι ο αχυρώνας.
200
00:18:01,960 --> 00:18:05,851
- Σε ποιον ανήκει;
- Δεν ξέρω, ίσως σε κάποιον αγρότη;
201
00:18:06,000 --> 00:18:09,368
Μπορούμε να μπούμε μέσα;
Κάνει ψοφόκρυο.
202
00:18:09,560 --> 00:18:12,086
- Λες να βρίσκονται τριγύρω;
- Θα μπορούσε.
203
00:18:12,240 --> 00:18:15,961
- Κανείς δεν ζει εδώ.
- Ρίξε μια ματιά.
204
00:18:16,600 --> 00:18:18,250
Πήγαινε.
205
00:18:29,040 --> 00:18:31,122
Κάτι δεν μ' αρέσει.
206
00:18:52,960 --> 00:18:55,486
Απλά θα κάθεστε να με κοιτάτε;
207
00:19:10,160 --> 00:19:12,322
Απλώς βγάλ' το απ' το γάντζο.
208
00:19:17,520 --> 00:19:20,046
Είναι ακόμα βαριά!
209
00:19:39,960 --> 00:19:41,803
Χριστέ μου, φίλε.
210
00:19:55,080 --> 00:19:57,447
Έι, Μουντς. Χέστηκες;
211
00:19:57,960 --> 00:19:59,803
Σκάσε.
212
00:20:15,960 --> 00:20:18,440
Γκόμενες, με ξύλα;
213
00:20:20,840 --> 00:20:23,411
Ηρέμησε, εντάξει;
214
00:20:24,800 --> 00:20:28,361
- Έχει μολυνθεί κάποια από εσάς;
- Όχι, κάποιος από εσάς;
215
00:20:29,600 --> 00:20:31,807
- Όχι.
- Όχι.
216
00:20:40,600 --> 00:20:44,685
Δεν έχουμε πολλά εδώ,
αλλά μπορείτε να μείνετε λίγο.
217
00:20:44,840 --> 00:20:46,365
Ευχαριστούμε.
218
00:20:47,400 --> 00:20:50,768
Παιδιά...
Παιδιά, είναι εντάξει.
219
00:20:55,160 --> 00:20:59,449
Θα μπορούσες...
Εντάξει, εντάξει, γαμώτο.
220
00:21:05,240 --> 00:21:06,810
Σκατά.
221
00:21:35,160 --> 00:21:37,288
Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
222
00:22:09,480 --> 00:22:10,811
Σκατά.
223
00:22:16,600 --> 00:22:21,401
Ελάτε ρε μπάσταρδα ζόμπι,
τραβάτε πίσω στους τάφους τους.
224
00:22:48,720 --> 00:22:52,042
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
Πουθενά δεν είμαστε.
225
00:22:52,200 --> 00:22:54,168
Υπάρχουν πολλοί.
226
00:22:55,480 --> 00:22:58,927
Πρέπει να κάνουμε ησυχία,
εντάξει;
227
00:23:05,360 --> 00:23:08,489
Θέλω να φύγετε, αμέσως.
228
00:23:11,360 --> 00:23:14,682
Αν μπεί μέσα αυτό που σας κυνηγάει,
θα μας σκοτώσει όλους.
229
00:23:14,840 --> 00:23:17,366
Συμφωνούμε.
Όσοι είναι απειλή, φεύγουνε.
230
00:23:18,040 --> 00:23:22,807
- Απειλή; Εμείς κρατήσαμε τα ζόμπι έξω.
- Εσείς φέρατε τα ζόμπι εδώ.
231
00:23:23,560 --> 00:23:27,121
Αυτά τα ζόμπι είναι μάλλον
ο αγρότης και η οικογένειά του.
232
00:23:27,440 --> 00:23:30,250
- Ζουν εδώ.
- Ζούσαν εδώ.
233
00:23:31,200 --> 00:23:33,043
Ήξερα τους αγρότες.
234
00:23:33,360 --> 00:23:36,682
Και την οικογένειά του.
Ήρθα να τους επισκεφτώ εδώ.
235
00:23:38,320 --> 00:23:40,527
Κοίτα, είναι εδώ τώρα.
236
00:23:40,680 --> 00:23:44,241
Και δεν πρέπει ν' ανησυχούμε
για αυτούς τώρα.
237
00:23:44,440 --> 00:23:49,207
Μπορούμε να φύγουμε.
Αλλά τί θα κάνεις; Θα μείνεις εδώ;
238
00:23:49,400 --> 00:23:52,324
Μην νομίζεις ότι αυτά τα ζόμπι
θα μείνουν μακριά.
239
00:23:52,480 --> 00:23:55,723
Τι θα κάνετε τότε;
Θα τα πολεμήσετε μόνες;
240
00:23:55,880 --> 00:23:58,087
Ναί. Αν χρειαστεί.
241
00:23:58,240 --> 00:24:00,811
Είμαστε τόσο φοβισμένοι
όσο εσείς.
242
00:24:08,880 --> 00:24:10,405
Καλώς.
243
00:24:10,840 --> 00:24:14,970
- Αλλά θα φύγουμε αύριο το πρωί.
- Και που θα πάμε;
244
00:24:15,280 --> 00:24:18,011
- Δεν υπάρχει διέξοδος.
- Το ξέρουμε.
245
00:24:19,200 --> 00:24:22,329
Πριν η κυβέρνηση απομονώσει
την περιοχή
246
00:24:22,520 --> 00:24:24,761
πολλοί δοκίμασαν να ξεφύγουν.
247
00:24:25,920 --> 00:24:28,002
Εμείς δεν τα καταφέραμε.
248
00:24:28,520 --> 00:24:32,730
- Το δοκίμασες;
- Ήμουν σε ένα αυτοκίνητο με φίλους.
249
00:24:33,640 --> 00:24:37,406
- Ναι κι εγώ.
- Τι συνέβη μετά;
250
00:24:40,040 --> 00:24:42,520
- Άνοιξαν πυρ.
- Ποιοί;
251
00:24:42,840 --> 00:24:44,490
Ο στρατός.
252
00:24:46,880 --> 00:24:51,761
Ολόκληρη η επαρχία είναι σφραγισμένη.
Είναι περιορισμένη περιοχή.
253
00:24:51,920 --> 00:24:54,366
Γιατί συνέβη αυτό;
254
00:24:54,520 --> 00:24:56,727
Θα μπορούσε να είναι
αφθώδης πυρετός.
255
00:24:56,880 --> 00:24:58,980
Νόμιζα ότι ήταν αγελάδες
σε καραντίνα.
256
00:24:59,280 --> 00:25:00,009
Ναί!
257
00:25:00,320 --> 00:25:03,767
Και μόλις σκοτώθηκαν
και κάηκαν μολύνθηκε η περιοχή.
258
00:25:03,920 --> 00:25:06,446
- Όμως είμαστε άνθρωποι.
- Και;
259
00:25:08,120 --> 00:25:10,487
Παπαριές.
Όλα αυτά είναι παπαριές
260
00:25:10,640 --> 00:25:12,847
Νομίζεις ότι τα βγάζω
απ' το μυαλό μου;
261
00:25:13,000 --> 00:25:15,409
Να πυροβολούν τους φίλους μου
μπροστά στα μάτια μου;
262
00:25:15,600 --> 00:25:18,609
Και να σκαρφαλώνω από ένα
φλεγόμενο όχημα;
263
00:25:18,860 --> 00:25:23,448
Νομίζεις ότι ήρθα την έξοχη και
έτσι κάνω τις γαμημένες διακοπές μου!
264
00:25:23,600 --> 00:25:25,443
Ηρέμησε.
265
00:25:25,800 --> 00:25:27,643
Κοιτάξτε.
266
00:25:27,800 --> 00:25:32,488
Αυτό είναι κάτι καινούργιο για όλους μας.
Θα πρέπει να υπάρχει διέξοδος.
267
00:25:33,840 --> 00:25:37,367
Μπορείς να δοκιμάσεις, αλλά μ' αυτό
το πράγμα δεν νομίζω να φτάσεις μακριά.
268
00:25:37,520 --> 00:25:39,522
Πως τ' αφήσαμε να συμβεί αυτό;
269
00:25:39,720 --> 00:25:42,564
Πες το στα θύματα
των στρατοπέδων συγκέντρωσης...
270
00:25:42,880 --> 00:25:45,645
και στους κρατούμενους
στο Γκουαντάναμο.
271
00:25:46,640 --> 00:25:49,166
Τα κινητά τηλέφωνα δεν λειτουργούν.
272
00:25:49,320 --> 00:25:53,325
- Και το Ίντερνετ έπεσε.
- Έπεσε το Ίντερνετ;
273
00:25:54,680 --> 00:25:57,809
- Το μόνο που μπορούμε είναι...
- Να επιβιώσουμε.
274
00:26:01,400 --> 00:26:05,200
Κοιτάξτε, ας ξεκουραστούμε,
εντάξει;
275
00:26:07,640 --> 00:26:09,165
Είμαι η Ντάνι.
276
00:26:10,240 --> 00:26:11,765
Είμαι ο Σίμο.
277
00:26:13,200 --> 00:26:15,441
Αυτός είναι ο Νέβιλ και ο Σκοτ.
278
00:26:15,800 --> 00:26:20,010
Έντ, Μπόρις, Μουντς.
279
00:26:20,320 --> 00:26:23,164
Αυτές είναι η Τάρα και η Τάμπιθα.
280
00:26:24,360 --> 00:26:26,249
Και εγώ είμαι η Βέρα.
281
00:26:28,840 --> 00:26:31,047
Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά;
282
00:26:31,200 --> 00:26:33,931
Φυσικά.
Δεν υπάρχουν πολλά εδώ.
283
00:26:34,080 --> 00:26:35,650
Ευχαριστώ.
284
00:26:42,320 --> 00:26:44,288
Μην μιλάς έτσι.
285
00:27:09,720 --> 00:27:11,245
Αγάπη μου;
286
00:27:15,080 --> 00:27:16,650
Αγάπη μου;
287
00:27:18,320 --> 00:27:19,924
Ξύπνα.
288
00:27:21,720 --> 00:27:23,370
Σε παρακαλώ.
289
00:27:24,160 --> 00:27:25,810
Αγάπη μου;
290
00:27:27,280 --> 00:27:28,930
Γιατρέ;
291
00:27:32,680 --> 00:27:34,887
Αυτό είναι το φαγητό μας.
292
00:27:37,120 --> 00:27:40,567
- Αυτό είναι όλο;
- Έχουμε πολλά περισσότερα.
293
00:27:40,920 --> 00:27:44,367
- Που τα βρήκες;
- Έτσι γνώρισα τον Σκοτ.
294
00:27:44,520 --> 00:27:48,366
Πολεμούσε τα ζόμπι στο φούρνο
που δουλεύω.
295
00:27:50,360 --> 00:27:52,488
Ήταν φρικτό.
296
00:27:53,040 --> 00:27:56,203
- Ήθελα ένα μάφιν σοκολάτας.
- Ναι;
297
00:27:59,000 --> 00:28:01,082
Δεν βρήκα.
298
00:28:02,400 --> 00:28:04,209
- Ορίστε φίλε.
- Ευχαριστώ πολύ.
299
00:28:04,360 --> 00:28:05,486
Καλή όρεξη.
300
00:28:05,640 --> 00:28:08,246
- Καλή σου μέρα.
- Ευχαριστώ. Τα λέμε.
301
00:28:18,160 --> 00:28:20,049
Τι διάολο.
302
00:28:22,920 --> 00:28:25,526
Μπορεί να καλέσει κάποιος
ένα ασθενοφόρο;
303
00:28:26,840 --> 00:28:31,004
Χρειάζεται κάποιος ένα ασθενοφόρο;
Τι διάολο είναι αυτό;
304
00:28:31,160 --> 00:28:34,084
Δεν ξέρω.
Δείχνει σαν...
305
00:28:34,240 --> 00:28:35,810
Σαν γαμημένα νεκρή.
306
00:28:37,920 --> 00:28:40,048
Αυτή είναι η κυρία Μπέιτσμαν.
307
00:28:41,040 --> 00:28:42,610
Με συγχωρείτε.
308
00:28:46,160 --> 00:28:48,242
Δεν φαίνεται καλά.
309
00:28:48,400 --> 00:28:50,209
Τι πρέπει να κάνουμε;
310
00:28:54,680 --> 00:28:56,762
- Γαμώτο!
- Όχι!
311
00:28:56,960 --> 00:29:01,124
- Πρέπει να την βοηθήσουμε.
- Όχι. Δεν θ' ανοίξουμε αυτή την πόρτα.
312
00:29:06,840 --> 00:29:08,842
Πού ήσουν εσύ, Σίμο;
313
00:29:10,680 --> 00:29:13,684
Ήμουν με μερικούς φίλους
στο δρόμο.
314
00:29:13,840 --> 00:29:16,127
Ο στρατός βομβάρδισε το αμάξι μας.
315
00:29:17,680 --> 00:29:21,844
Κατάφερα να δραπετεύσω,
βρήκα αυτούς τους δύο στο κατάστημα.
316
00:29:22,600 --> 00:29:26,650
Όταν ήρθε ο στρατός
και τα ζόμπι, τοτε φύγαμε.
317
00:29:28,440 --> 00:29:30,522
Σκότωσες κανένα απ' αυτά;
318
00:29:31,360 --> 00:29:34,045
Ναι, όλοι σκοτώσαμε.
319
00:29:34,200 --> 00:29:35,531
Όχι.
320
00:29:35,840 --> 00:29:39,003
Δεν σκότωσα κάποιο, το χτύπησα.
321
00:29:39,600 --> 00:29:42,524
Το τραυμάτισα.
Όμως δεν το σκότωσα.
322
00:29:44,120 --> 00:29:46,646
Δεν μένουν κάτω για πολύ.
323
00:29:49,440 --> 00:29:51,522
Οι νεκροί περπατούν.
324
00:29:55,920 --> 00:29:58,287
Μοιάζει περίπου με την ιστορία μου.
325
00:29:58,480 --> 00:30:01,370
- Όχι, δεν μοιάζει.
- Ναι, μοιάζει.
326
00:30:01,520 --> 00:30:05,241
Τροχαίο ατύχημα, επίθεση από ζόμπι,
σώθηκα καθαρα από τύχη.
327
00:30:05,400 --> 00:30:07,209
Συνάντησα εσένα και συνέχισα.
328
00:30:07,360 --> 00:30:10,967
Συγνώμη. Αλλά ένα όχημα για γάλατα
δεν είναι αυτοκίνητο.
329
00:30:11,520 --> 00:30:14,922
Άφησε τον να μας πει
την όμορφη ιστοριούλα του.
330
00:30:18,640 --> 00:30:20,369
Συνέχισε, Μουντς.
331
00:30:24,120 --> 00:30:26,202
Ήταν η ίδια συνηθισμένη μέρα.
332
00:30:32,400 --> 00:30:36,041
Τότε... ένα ζόμπι μου επιτέθηκε.
333
00:30:37,400 --> 00:30:41,041
Έι!
Πάρε δρόμο! Φύγε!
334
00:30:44,560 --> 00:30:45,891
Όχι πάλι.
335
00:30:46,040 --> 00:30:49,249
Έγινε μια επική μάχη,
και νίκησα.
336
00:30:56,040 --> 00:30:58,486
Πάτησα γκάζι και έφυγα.
337
00:30:58,800 --> 00:31:01,485
Γκάζωσες μ' ένα όχημα για γάλατα;
338
00:31:01,640 --> 00:31:05,440
Εντάξει, μην τρελαίνεσαι,
μπορείς να μου κόψεις κλήση αν θέλεις.
339
00:31:05,600 --> 00:31:08,444
- Δεν κόβω κλήσεις.
- Επειδή δεν είσαι αστυνομικός.
340
00:31:08,800 --> 00:31:10,882
- Είμαι...
- Με συγχωρείτε!
341
00:31:11,440 --> 00:31:14,603
Αυτές οι ιστορίες με φτιάχνουν.
342
00:31:22,440 --> 00:31:24,522
Επικό τρακάρισμα!
343
00:32:02,760 --> 00:32:04,842
Και γιατί τράκαρες;
344
00:32:05,000 --> 00:32:07,765
Είδα τη μάνα σου,
ήταν σε ένα κοντινό σπίτι
345
00:32:07,920 --> 00:32:10,764
κι έχεζε πάνω στο στήθος
ενός τυπά.
346
00:32:11,600 --> 00:32:13,250
Δεν την είδες.
347
00:32:13,560 --> 00:32:16,325
Όχι, έχεις δίκιο,
δεν έγινε εκείνη την μέρα.
348
00:32:16,480 --> 00:32:19,404
Τα έγλυφε εκείνη
τη μέρα.
349
00:32:20,400 --> 00:32:22,050
Γλείψιμο...
350
00:32:25,720 --> 00:32:28,087
Σε παρακαλώ,
απλά τελείωσε την ιστορία.
351
00:32:28,800 --> 00:32:30,404
Γρήγορα.
352
00:32:31,640 --> 00:32:34,325
Επική σκηνή διπλής μάχης.
353
00:32:42,360 --> 00:32:44,044
Γάμησε το!
354
00:32:47,800 --> 00:32:50,201
Παρακαλώ; Με ακούτε;
355
00:32:51,080 --> 00:32:55,768
Βρήκα ένα ασφαλές μέρος και έτρωγα
το κολατσιό μου μέχρι που με έσωσε ο Έντ.
356
00:33:05,600 --> 00:33:07,807
Ώστε εσύ είσαι ο ήρωας;
357
00:33:08,000 --> 00:33:10,082
Ναι. Όχι.
358
00:33:10,640 --> 00:33:12,324
Αυτός είναι ο Μουντς.
359
00:33:12,480 --> 00:33:14,289
Είναι απλά μετριόφρων.
360
00:33:18,840 --> 00:33:21,764
Η ιστορία μου αφορά
την επιβίωση.
361
00:33:22,400 --> 00:33:24,721
Καλημέρα, κυρία Θάτσερ.
362
00:33:25,600 --> 00:33:27,489
Πως είστε σήμερα;
363
00:33:29,880 --> 00:33:33,282
Μόλις σήμερα το πρωί παρατήρησα
πως κάτι ήταν λάθος.
364
00:33:35,360 --> 00:33:36,964
Πολύ λάθος.
365
00:33:38,840 --> 00:33:40,729
Καλημέρα, κύριε Τόμπκινς.
366
00:33:51,080 --> 00:33:54,687
Τώρα που το σκέφτομαι,
ήταν προφανές.
367
00:33:55,160 --> 00:33:57,288
Πως μου ξέφυγε;
368
00:34:00,760 --> 00:34:02,649
Όταν το συνειδητοποίησα...
369
00:34:02,800 --> 00:34:05,531
σταμάτησα να μοιράζω
τα γράμματα.
370
00:34:10,840 --> 00:34:12,604
Κάτι δεν πάει καλά.
371
00:34:15,560 --> 00:34:17,403
Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό.
372
00:34:20,600 --> 00:34:23,809
- Δεν το είπες αυτό.
- Ναι, το είπα.
373
00:34:23,960 --> 00:34:25,724
Παπάρια!
374
00:34:25,880 --> 00:34:28,804
Εντάξει.
Ίσως υπερβάλλω λίγο.
375
00:34:29,000 --> 00:34:30,604
Συνέχισε.
376
00:34:33,960 --> 00:34:37,089
Παρατήρησα ότι τα φυλλάδια
των Μαρτύρων του Ιεχωβά δεν ήταν
377
00:34:37,240 --> 00:34:39,971
μέσα στα γραμματοκιβώτια
όπως συνήθως.
378
00:34:40,120 --> 00:34:44,842
Κυρία Θάτσερ, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά
δεν μοίρασαν φυλλάδια σήμερα;
379
00:34:46,240 --> 00:34:47,890
Κυρία Θάτσερ;
380
00:34:48,200 --> 00:34:49,440
Τι στο διάολο...
381
00:34:50,560 --> 00:34:55,361
Ναι... Μετά βρήκα τον Μουντς.
Βρήκα τον Μπόρις πάνω σε ένα δέντρο.
382
00:34:58,040 --> 00:34:59,849
Και μετά εσάς.
383
00:35:00,200 --> 00:35:03,682
Είπαμε αρκετές ιστορίες για τώρα.
Πρέπει να ξεκουραστούμε.
384
00:35:03,840 --> 00:35:06,207
Τάρα, θα έρθεις μαζί μου.
385
00:35:06,520 --> 00:35:08,966
Πρέπει να προσπαθήσετε
να κοιμηθείτε.
386
00:35:13,760 --> 00:35:17,401
Ποτέ δεν μπορούσα να κοιμηθώ
καλά μόνη μου.
387
00:35:27,120 --> 00:35:29,726
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
388
00:35:30,840 --> 00:35:33,730
Μετακόμισες εδώ για να
είσαι μαζί μου.
389
00:35:34,600 --> 00:35:37,490
Με τις βρετανικές μας συνήθειες.
390
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
Θα υπέμεινα ακόμα περισσότερα.
391
00:35:42,320 --> 00:35:43,924
Το ξέρω.
392
00:35:44,840 --> 00:35:46,922
Γι' αυτό σε αγαπώ.
393
00:35:47,760 --> 00:35:49,842
Γιατί ποτέ δεν τα παρατάς.
394
00:35:51,680 --> 00:35:54,331
Θα είμαι πάντα μαζί σου
γι' αυτό το λόγο.
395
00:35:55,440 --> 00:35:57,010
Για πάντα.
396
00:36:04,200 --> 00:36:06,441
Δεν μπορούμε να τρέχουμε
συνέχεια.
397
00:36:06,960 --> 00:36:09,804
Αν μείνουμε σε ένα μέρος τα ζόμπι
θα μας σκοτώσουν.
398
00:36:09,960 --> 00:36:12,531
Αν προσπαθήσουμε να φύγουμε,
ο στρατός θα μας σκοτώσει.
399
00:36:13,440 --> 00:36:17,604
Πρέπει να βρούμε τρόπο να ενημερώσουμε
τους ανθρώπους τι συμβαίνει εδώ.
400
00:36:17,760 --> 00:36:19,842
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που με απασχολεί.
401
00:36:20,000 --> 00:36:24,722
Ναι, επειδή δεν είδες τους φίλους σου
να τους πυροβολεί ο στρατός.
402
00:36:25,400 --> 00:36:28,006
Ο στρατός σκότωσε την οικογένειά μου.
403
00:36:28,600 --> 00:36:31,331
Πήγα να βρω βενζίνη.
404
00:36:31,480 --> 00:36:35,246
Άρχισα να τρέχω αφήνοντας
τα πτώματα τους πίσω.
405
00:36:37,000 --> 00:36:39,207
Γιατί δεν είπες τίποτα
μέχρι τώρα;
406
00:36:40,320 --> 00:36:43,961
Δεν θυμάμαι καν τι είπα
την τελευταία φορά στη μητέρα μου.
407
00:36:44,120 --> 00:36:46,646
Άκουσα κραυγές και πυροβολισμούς.
408
00:36:47,920 --> 00:36:50,161
Απλώς συνέχισα να τρέχω.
409
00:36:50,880 --> 00:36:52,962
Κανείς μας δεν ήταν τυχερός.
410
00:36:53,720 --> 00:36:55,245
Ναι.
411
00:36:56,600 --> 00:37:01,162
Όταν σε βρήκα, νόμιζα,
ότι δέχτηκες επίθεση από ζόμπι.
412
00:37:02,360 --> 00:37:04,408
Ζόμπι, ο στρατός...
413
00:37:05,000 --> 00:37:09,164
Δεν υπάρχει διαφορά για μένα.
Και οι δύο είναι ο εχθρός.
414
00:37:09,320 --> 00:37:11,641
Ναι, μάλλον έτσι φαίνεται.
415
00:37:22,080 --> 00:37:26,529
Αναφορά κατάστασης. ID C.O.
Μπράβα 247, απάντησε.
416
00:37:27,880 --> 00:37:29,530
Συνέχισε, 247.
417
00:37:29,720 --> 00:37:32,644
Πέντε άνδρες, τέσσερις γυναίκες,
όλοι προς την τοποθεσία.
418
00:37:32,800 --> 00:37:35,485
Μέχρι στιγμής, κανένας
μολυσμένος. Όβερ.
419
00:37:35,640 --> 00:37:39,247
Φέρ'τους στη ζώνη εκκαθάρισης 69.
420
00:37:39,440 --> 00:37:41,761
Ο Σίμο, δουλεύει για τον στρατό.
421
00:37:44,760 --> 00:37:47,889
Θέλει να μας πάει κάπου όπου
θα μας σκοτώσουν.
422
00:37:50,320 --> 00:37:52,402
Αυτό θα μείνει μεταξύ μας
προς το παρόν.
423
00:37:57,000 --> 00:38:02,370
Κανένας πολίτης δεν έχει μολυνθεί.
Επαναλαμβάνω: Κανείς δεν έχει μολυνθεί. Όβερ!
424
00:38:04,360 --> 00:38:09,844
- C.O Μπράβα 247, δεν έχει σημασία.
- Χάσατε το μυαλό σας;
425
00:38:10,040 --> 00:38:13,246
Δεν οδηγώ αθώους πολίτες
στο θάνατό τους.
426
00:38:13,440 --> 00:38:15,046
Δεν θα το κάνω αυτό.
427
00:38:16,480 --> 00:38:19,609
Εάν αγνοήσεις τις διαταγές...
428
00:39:24,280 --> 00:39:26,123
Εντάξει, ακολουθήστε τον Νέβιλ.
429
00:39:26,520 --> 00:39:29,126
Έντ, θα σταματάμε τα ζόμπι.
430
00:39:29,560 --> 00:39:31,210
Εμείς;
431
00:39:31,720 --> 00:39:34,530
- Θα σας βοηθήσουμε.
- Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
432
00:39:34,720 --> 00:39:38,406
- Μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα.
- Τι περιμένετε; Ελάτε.
433
00:39:38,600 --> 00:39:40,125
Καλώς.
434
00:39:56,120 --> 00:39:58,361
Γαμώτο! Τρέξτε!
435
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Μπόρις! Έλα!
436
00:40:03,440 --> 00:40:05,010
Έλα!
437
00:40:09,480 --> 00:40:11,562
Πρέπει να τους αποσπάσουμε
την προσοχή!
438
00:40:11,920 --> 00:40:13,445
- Από εδώ!
- Τρέξτε!
439
00:40:13,800 --> 00:40:15,643
Μπόρις!
440
00:40:15,800 --> 00:40:17,325
Εδώ πέρα!
441
00:40:29,920 --> 00:40:31,570
Πίσω σου!
442
00:40:35,280 --> 00:40:38,090
- Όχι! Όχι! Όχι!
- Όχι, θα σε ακούσουν!
443
00:41:11,000 --> 00:41:12,843
Πάμε, ας φύγουμε.
444
00:41:22,360 --> 00:41:26,729
- Πρέπει να φύγουμε από δω.
- Πρέπει να επιστρέψουμε στον αχυρώνα.
445
00:41:28,320 --> 00:41:30,004
Ανάθεμα!
446
00:41:32,480 --> 00:41:34,562
- Όχι, συνέχισε!
- Έλα!
447
00:41:40,840 --> 00:41:44,083
Πρέπει να μείνεις μαζί της για λίγο.
448
00:41:46,040 --> 00:41:49,123
Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα.
449
00:41:51,800 --> 00:41:53,643
Πέθανε.
450
00:42:37,960 --> 00:42:40,327
Αυτός ο νεκρός με τη μοτοσυκλέτα,
τι παίζει μ' αυτόν;
451
00:42:40,640 --> 00:42:43,291
Ναι, μοιάζει με τον Ghost Rider.
452
00:42:43,440 --> 00:42:47,604
- Φαινόταν σχεδόν ζωντανός.
- Ήταν σαν μισός-άνθρωπος, μισός-απέθαντος.
453
00:42:47,960 --> 00:42:49,246
Όπως ο Μπόρις.
454
00:42:49,400 --> 00:42:53,769
Όπου πηγαίνει τον ακολουθούν οι νεκροί,
οπότε ας μην μας προσέξει.
455
00:42:53,960 --> 00:42:56,042
- Το καταλαβαίνουμε τώρα.
- Όχι χάρη σε σένα.
456
00:42:57,760 --> 00:43:00,240
- Τι είναι αυτό;
- Τι είναι;
457
00:43:01,280 --> 00:43:03,362
Νόμιζα πως είδα κάτι...
458
00:43:05,720 --> 00:43:07,643
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά!
459
00:43:08,840 --> 00:43:10,524
Είσαι εντάξει;
460
00:43:11,280 --> 00:43:13,408
Είμαι καλά. Μην ανησυχείς.
461
00:43:14,440 --> 00:43:16,522
Όπου υπαρχει ένας,
συνήθως βρίσκονται περισσότεροι.
462
00:43:17,960 --> 00:43:20,930
- Υπάρχουν περισσότεροι.
- Πάμε!
463
00:44:19,960 --> 00:44:21,883
Όλα καλά;
464
00:44:23,120 --> 00:44:24,451
Κοίτα.
465
00:44:27,520 --> 00:44:30,251
Αυτό φαίνεται πολύ
σοβαρό.
466
00:44:33,280 --> 00:44:36,921
- Δεν μου αρέσει αυτό.
- Ούτε εμένα.
467
00:44:37,640 --> 00:44:39,768
Πόσο μακριά είναι το καταφύγιο;
468
00:44:39,920 --> 00:44:41,809
Πρέπει να περάσουμε το χωράφι.
469
00:44:42,880 --> 00:44:45,850
Υπάρχει ένας αχυρώνας και
μια εκκλησία.
470
00:44:47,000 --> 00:44:49,651
Τα σπίτια είναι λίγο πιο μακριά.
471
00:44:51,040 --> 00:44:52,849
Πως το ξέρεις αυτό;
472
00:44:54,360 --> 00:44:56,203
Ζω στη γειτονιά.
473
00:44:58,320 --> 00:45:00,049
Εννοώ ζούσα.
474
00:45:21,840 --> 00:45:27,051
Μπαμπά, δεν θα 'μαι στο σπίτι αύριο
το βράδυ, θα πάω στη Χάνα.
475
00:45:27,240 --> 00:45:29,322
Εντάξει; Τι;
476
00:45:30,160 --> 00:45:31,844
Τι κάνεις;
477
00:45:33,680 --> 00:45:35,250
Μπαμπά.
478
00:45:39,360 --> 00:45:41,044
Μπαμπά, τι τρέχ...
479
00:45:53,600 --> 00:45:55,921
Τάμπιθα, είναι μακριά ακόμα;
480
00:45:58,400 --> 00:46:02,121
- Πώς είναι το πόδι σου, Ντάνι;
- Δεν θα με καθυστερήσει.
481
00:46:02,320 --> 00:46:06,370
Εντάξει, θα βρούμε καταφύγιο,
μένουμε εδώ απόψε.
482
00:46:17,520 --> 00:46:19,090
Γιατρέ!
483
00:46:30,560 --> 00:46:32,483
Έχει φύγει.
484
00:46:33,720 --> 00:46:38,681
- Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σου.
- Θα μπορείς να κάνεις κάτι.
485
00:46:39,600 --> 00:46:41,125
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
486
00:46:41,480 --> 00:46:43,005
Σε παρακαλώ.
487
00:46:44,560 --> 00:46:46,289
Είναι νεκρή.
488
00:46:50,000 --> 00:46:53,527
Πέθανε γαλήνια.
Πρέπει να είσαι ευγνώμων.
489
00:47:09,040 --> 00:47:11,281
Μπορεί να υπάρχει οτιδήποτε εκεί.
490
00:47:15,640 --> 00:47:17,324
Που πηγαίνεις, Μπόρις;
491
00:47:17,520 --> 00:47:20,888
Ψάχναμε για ένα ασφαλές μέρος.
Δεν είναι ασφαλές.
492
00:47:21,040 --> 00:47:23,646
Τι τρέχει μαζί σου;
Ξεκόλλα.
493
00:47:24,800 --> 00:47:26,564
Θα το ελέγξουμε.
494
00:47:27,080 --> 00:47:29,128
Το φοβόμουν αυτό.
495
00:47:29,480 --> 00:47:31,801
- Εσείς περίμενετε εδώ.
- Δεν νομίζω.
496
00:47:32,520 --> 00:47:36,320
- Θα το κάνουμε μαζί.
- Το θάρρος σημαίνει συχνά ηλιθιότητα.
497
00:47:36,480 --> 00:47:40,371
- Κοίτα ποιος μιλάει.
- Σταματήστε και μείνετε σε επιφυλακή.
498
00:47:41,080 --> 00:47:42,889
Μείνετε κοντά.
499
00:47:50,760 --> 00:47:52,285
Μπόρις.
500
00:48:13,280 --> 00:48:14,884
Από εκεί.
501
00:48:34,800 --> 00:48:38,771
Μπορείς ν' αφήσεις το γάλα σου
στην πίσω μου πόρτα, αν το θέλεις.
502
00:48:38,920 --> 00:48:40,604
Τι μπορώ να κάνω;
503
00:48:42,720 --> 00:48:45,041
Κρυώνεις, αγάπη μου;
504
00:49:17,160 --> 00:49:18,810
- Μπόρις!
- Μπόρις!
505
00:49:21,360 --> 00:49:22,805
- Βέρα!
- Μπόρις!
506
00:49:22,960 --> 00:49:24,007
Μπόρις!
507
00:49:24,160 --> 00:49:25,969
- Μπόρις!
- Βέρα!
508
00:49:26,120 --> 00:49:29,761
- Βέρα!
- Μπόρις! Γαμώτο!
509
00:49:36,760 --> 00:49:38,330
Μπόρις!
510
00:49:42,040 --> 00:49:43,883
Δεν ακούω τίποτα.
511
00:49:46,640 --> 00:49:48,244
Η Βέρα...
512
00:49:48,400 --> 00:49:50,289
Την χάσαμε.
513
00:49:52,400 --> 00:49:53,890
Τι ήταν αυτό;
514
00:49:57,400 --> 00:49:58,925
Είναι εδώ!
515
00:49:59,240 --> 00:50:00,890
Τρέξτε! Τρέξτε!
516
00:50:01,040 --> 00:50:02,451
Πάμε!
517
00:50:03,760 --> 00:50:06,331
Γρήγορα, κουνηθείτε!
518
00:50:16,720 --> 00:50:18,609
Ελάτε!
519
00:50:20,960 --> 00:50:22,689
Γρήγορα!
520
00:50:28,240 --> 00:50:29,924
Παιδιά, περιμένετε!
521
00:51:05,800 --> 00:51:07,484
Όλα εντάξει.
522
00:51:09,520 --> 00:51:11,090
Έλα.
523
00:51:11,600 --> 00:51:13,602
Έλα, πάμε.
524
00:51:45,600 --> 00:51:47,284
Προσεκτικά.
525
00:51:49,280 --> 00:51:51,362
Όλα φαίνονται εντάξει.
526
00:51:52,800 --> 00:51:54,643
Πάντα φαίνονται.
527
00:52:01,200 --> 00:52:04,966
Αν υπάρχει κάποιος μέσα,
θα φύγουμε. Γρήγορα.
528
00:52:06,080 --> 00:52:07,969
Και θα πάμε που;
529
00:52:08,120 --> 00:52:10,726
Μακάρι να ήξερε κάποιος
από μας.
530
00:52:35,280 --> 00:52:36,327
Δείχνει εντάξει.
531
00:53:06,200 --> 00:53:07,964
Δεν είμαστε μόνοι.
532
00:53:09,920 --> 00:53:12,446
Οι ψυχές μας είναι καταδικασμένες.
533
00:53:14,000 --> 00:53:16,287
Οι Πύλες της Κόλασης είναι ανοιχτές.
534
00:53:16,440 --> 00:53:18,010
Είναι μεθυσμένος;
535
00:53:18,160 --> 00:53:19,685
Επτά ψυχές...
536
00:53:20,440 --> 00:53:22,010
Επτά βήματα...
537
00:53:24,000 --> 00:53:26,844
Επτά ημέρες για την καταδίκη.
538
00:53:31,960 --> 00:53:33,928
Βλέπεις, παιδί μου,
539
00:53:34,920 --> 00:53:36,570
είναι αναπόφευκτο!
540
00:53:36,720 --> 00:53:37,846
Τι πράγμα;
541
00:53:42,200 --> 00:53:44,009
Τι είναι αναπόφευκτο;
542
00:53:47,000 --> 00:53:48,650
Η Κόλαση!
543
00:53:55,520 --> 00:53:57,090
Πάρ' το. Πάρ' το.
544
00:53:58,520 --> 00:54:00,841
Αυτό είναι το μόνο πράγμα
που θα σε σώσει.
545
00:54:02,520 --> 00:54:03,760
Δεν καταλαβαίνω.
546
00:54:03,920 --> 00:54:07,049
Τι έχει αυτό μέσα;
Θέλω το ίδιο.
547
00:54:07,360 --> 00:54:11,251
- Έχει τον Θεό!
- Ας το αφήσουμε καλύτερα.
548
00:54:12,480 --> 00:54:15,324
- Ποιος είστε;
- Ο Πάτερ Λόρενς.
549
00:54:15,920 --> 00:54:17,490
Και εσείς!
550
00:54:18,040 --> 00:54:19,929
Ξέρω ποιοί είστε.
551
00:54:20,400 --> 00:54:22,323
Είστε οι νεκροί!
552
00:54:28,040 --> 00:54:30,122
Πώς μπορεί να μας σώσει
το αλάτι;
553
00:54:33,960 --> 00:54:35,928
Στην Θρησκεία του βουντού
554
00:54:36,120 --> 00:54:39,602
οι νεκροί μπορούν να
αφυπνιστούν από έναν, Μπόκορ.
555
00:54:40,800 --> 00:54:43,041
Αιχμαλωτίζει τις ψυχές τους.
556
00:54:44,720 --> 00:54:47,371
Τα πτώματα τους γίνονται
οι απέθαντοι...
557
00:54:47,520 --> 00:54:50,251
που υπακούουν μόνο τον Μπόκορ.
558
00:54:51,320 --> 00:54:53,322
Βουντού; Μαλακίες!
559
00:54:54,120 --> 00:54:56,088
Σύντομα θ' αρχίσει να
μιλά για ξωτικά.
560
00:54:56,240 --> 00:54:59,449
Μην μου μιλάς εμένα για ξωτικά!
561
00:55:01,400 --> 00:55:02,481
Θεέ μου...
562
00:55:02,640 --> 00:55:05,086
Τι μας έλεγες γι' αυτόν
τον Μπόκορ;
563
00:55:05,280 --> 00:55:07,362
Σε παρακαλώ, συνέχισε.
564
00:55:08,840 --> 00:55:10,410
Σε παρακαλούμε.
565
00:55:14,560 --> 00:55:16,642
Οι ψυχές των προσφάτως εκλιπόντων
566
00:55:16,800 --> 00:55:20,282
έχουν επτά ημέρες στην αιωνιότητα.
567
00:55:21,080 --> 00:55:25,927
Μια ψυχή πρέπει να περάσει επτά
βήματα πριν αναπαυθεί.
568
00:55:26,080 --> 00:55:28,970
Περνώντας από τους επτά αρχαγγέλους.
569
00:55:29,120 --> 00:55:31,122
Με το πέρασμα των επτά βημάτων
570
00:55:31,280 --> 00:55:34,921
σφραγίζεται η πίστη σας προς
την επόμενη ζωή σας.
571
00:55:35,080 --> 00:55:38,562
Kαι μόνο τότε η ψυχή σας
θα βρει ανάπαυση.
572
00:55:39,280 --> 00:55:42,568
Επτά ψυχές πρέπει να
συγκεντρωθούν από τον Μπόκορ.
573
00:55:43,160 --> 00:55:47,927
Θα καλέσει τον ελεγκτή του σκοτεινού
πνευματικού κόσμου, τον Καλφού.
574
00:55:48,520 --> 00:55:51,410
Επτά ημέρες πριν τη έκλειψη...
575
00:55:51,960 --> 00:55:56,966
Όπου ο Μπόκορ θα διαθέτει τη δύναμη
των επτά Αρχαγγέλων.
576
00:55:57,560 --> 00:56:02,122
Οι ψυχές πρέπει να παραμείνουν
επτά ημέρες στη γη.
577
00:56:15,080 --> 00:56:18,323
Τα μεσάνυχτα της έβδομης ημέρας...
578
00:56:18,520 --> 00:56:22,002
θα κατέχει όλες τις ψυχές
των νεκρών.
579
00:56:22,160 --> 00:56:25,881
Ακόμα και εκείνων που ολοκλήρωσαν
τα επτά στάδια!
580
00:56:26,040 --> 00:56:28,725
Ο Μπόκορ θα γίνει αθάνατος.
581
00:56:28,880 --> 00:56:32,487
Και θ' αναγγενηθεί
ως ο Βασιλιάς των Νεκρών!
582
00:56:33,520 --> 00:56:35,329
Εγερθείτε!
583
00:56:37,360 --> 00:56:39,647
Οι νεκροί θα αναστηθούν.
584
00:56:39,800 --> 00:56:44,488
Το χάσμα μεταξύ της Κόλασης
και της Γης θα κλείσει.
585
00:57:04,920 --> 00:57:07,002
Καλώς ήρθες στους Ζωντανούς-Νεκρούς.
586
00:57:38,320 --> 00:57:42,769
Στις 27 Οκτωβρίου, η έβδομη ημέρα...
587
00:57:43,320 --> 00:57:45,049
Αυτό είναι αυρίο.
588
00:57:46,120 --> 00:57:50,011
Πώς μπορούμε να τον σταματήσουμε;
Και πώς μπορεί αυτό το αλάτι να μας σώσει;
589
00:57:50,160 --> 00:57:52,049
Σύμφωνα με το μύθο των βουντού
590
00:57:52,200 --> 00:57:56,603
οι νεκροί επιστρέφουν στους τάφους
τους όταν τρέφονται με αλάτι.
591
00:57:56,760 --> 00:57:59,047
Εάν δεν το φτύσουν πρώτα.
592
00:57:59,240 --> 00:58:02,528
Οπότε ο Μπόκορ είναι βασικά
ένας βασιλιάς των ζόμπι...
593
00:58:02,680 --> 00:58:04,444
Ο Βασιλιάς των Ζόμπι!
594
00:58:04,600 --> 00:58:07,649
Τους δίνουμε πάρα πολλά
αλμυρά πατατάκια, και αυτό είναι!
595
00:58:07,800 --> 00:58:10,724
Ο βασιλιάς των ζόμπι
δεν είναι νεκρός, σωστά;
596
00:58:10,920 --> 00:58:14,129
Ο Μπόκορ θα πεθάνει...
597
00:58:15,160 --> 00:58:20,087
Όταν οι επτά ψυχές απελευθερωθούν
απ' το μπουκακάλι στο λαιμό του.
598
00:58:20,240 --> 00:58:22,163
Δεν θα τον πλησιάσουμε ποτέ,
599
00:58:22,320 --> 00:58:24,004
υπάρχουν πολλά ζόμπι.
600
00:58:24,160 --> 00:58:27,528
Τότε ο κόσμος θα γίνει απέθαντος.
601
00:58:28,160 --> 00:58:31,164
- Τα πιστεύετε στ' αλήθεια αυτά;
- Γιατί όχι;
602
00:58:31,520 --> 00:58:33,204
Έχεις να προτείνεις κάτι καλύτερο;
603
00:58:33,560 --> 00:58:36,009
Όλοι πεθαίνουν, πεθαίνουν
και σκοτώνουν ο ένας τον άλλον!
604
00:58:36,560 --> 00:58:38,009
Δεν μπορεί να γίνει χειρότερο.
605
00:58:38,640 --> 00:58:41,405
Ακούγεται υπερβολικό, αλλά για να
είμαι ειλικρινής μαζί σας...
606
00:58:41,560 --> 00:58:45,360
αυτή η ιστορία του μέθυσου ιερέα
αξίζει μια δοκιμή.
607
00:58:46,640 --> 00:58:49,803
Ο στρατός δεν πρόκειται να μας σώσει,
αλλά να μας σκοτώσει.
608
00:58:50,520 --> 00:58:53,410
Το μόνο πράγμα που έχει
σημασία τώρα
609
00:58:53,560 --> 00:58:55,449
είναι να ξεφύγουμε από
αυτή την τρέλα.
610
00:58:55,800 --> 00:58:57,165
Αυτό είναι τρέλα.
611
00:58:57,480 --> 00:58:59,289
Έχεις να κάνεις κάτι καλύτερο;
612
00:58:59,440 --> 00:59:03,889
- Ας σπάσουμε μερικά ζόμπι στο ξύλο.
- Ας δείρουμε μερικά ζόμπι!
613
00:59:04,040 --> 00:59:07,567
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή μας,
και θα απολαύσουμε την υπόλοιπη ζωή μας!
614
00:59:07,720 --> 00:59:11,520
Μπορεί να είναι κάποιος ιός ή κάτι τέτοιο.
Κάτι που μπορεί να θεραπευτεί.
615
00:59:11,680 --> 00:59:13,648
Και όλα θα πάνε καλά.
616
00:59:13,960 --> 00:59:17,442
Εντάξει, Ντόροθι. Απλώς
χτύπα τα γοβάκια σου και περίμενε...
617
00:59:17,600 --> 00:59:19,887
όσο θα κάνουμε σχέδια.
618
00:59:21,440 --> 00:59:24,489
- Ποιος είναι μέσα;
- Μια στιγμή.
619
00:59:24,640 --> 00:59:28,326
Κανείς δεν έχει σκοτώσει ζόμπι,
εκτός απ' τον Έντ.
620
00:59:29,600 --> 00:59:32,570
Πρέπει λοιπόν να το κάνουμε
βήμα προς βήμα.
621
00:59:32,720 --> 00:59:34,449
Και πρέπει να μου αποδείξεις...
622
00:59:34,600 --> 00:59:37,604
πως ταΐζοντας τα ζόμπι με αλάτι.
όντως θα τα σκοτώσει.
623
00:59:37,800 --> 00:59:42,408
Με το "ταΐζοντας" εννοούσα να μπεί
μέσα στο αίμα τους.
624
00:59:43,200 --> 00:59:47,125
Αν θέλεις να τ' αποδείξω, φέρε μου
ένα καταραμένο ζόμπι.
625
00:59:48,800 --> 00:59:50,689
Ωραίο τάιμινγκ.
626
00:59:54,920 --> 00:59:57,400
Θεέ μου, καθοδήγησε το χέρι μου!
627
00:59:57,720 --> 01:00:01,805
- Ωραία βολή!
- Βλέπω NFL, κάθε Κυριακή.
628
01:00:01,960 --> 01:00:05,646
Βλέπεις αμερικάνικο ποδόσφαιρο;
Κι εγώ! Εμπρός Αετοί!
629
01:00:31,760 --> 01:00:33,842
Είναι εντελώς νεκρό.
630
01:00:37,800 --> 01:00:40,963
Ο μόνος άλλος τρόπος να
τους σκοτώσεις,
631
01:00:41,120 --> 01:00:43,964
είναι καταστρέφοντας τον
εγκέφαλο τους.
632
01:00:44,160 --> 01:00:47,084
Ναι, εκείνος που πυροβόλησα,
έμεινε νεκρός.
633
01:00:47,240 --> 01:00:49,811
Πως τα ξέρεις όλα αυτά;
634
01:00:49,960 --> 01:00:54,522
Όλοι οι ιερείς εξοικειώνονται
με άλλες θρησκείες.
635
01:00:54,680 --> 01:00:56,648
Το Βουντού είναι η αγαπημένη μου.
636
01:00:56,880 --> 01:00:59,367
Ο πυροβολισμός στο κεφάλι
δεν αναφέρεται πουθενά στη Βίβλο.
637
01:00:59,480 --> 01:01:02,324
Όχι, αυτό είναι το Resident Evil.
638
01:01:02,480 --> 01:01:04,370
Ο Κύριος ξέρει ότι λατρεύω
αυτό το παιχνίδι.
639
01:01:04,550 --> 01:01:05,670
Κι εγώ.
640
01:01:05,770 --> 01:01:08,490
Εντάξει, πρέπει να βρούμε όπλα
και να βρούμε αλάτι, ναι;
641
01:01:08,680 --> 01:01:09,684
Και θα τους σκοτώσουμε.
642
01:01:09,780 --> 01:01:11,684
Ναι, θα προσπαθήσουμε να
μείνουμε ζωντανοί.
643
01:01:11,840 --> 01:01:15,242
Έχει κανείς σχέδιο
πώς θα το καταφέρουμε αυτό;
644
01:01:19,520 --> 01:01:21,090
Πάτερ Λόρενς;
645
01:01:22,880 --> 01:01:24,848
Μείνετε μακριά απ' το υπόστεγο.
646
01:01:36,280 --> 01:01:39,011
Η εκκλησία βρίσκεται νοτιοδυτικά
του ποταμού, έτσι;
647
01:01:39,320 --> 01:01:40,970
Ναι, αλλά τι σημαίνει αυτό;
648
01:01:41,280 --> 01:01:43,886
Βρισκόμαστε κοντά στα λιμέρια μου.
649
01:01:48,920 --> 01:01:51,571
Υπάρχουν μερικά καταστήματα
εκεί κοντά.
650
01:01:51,720 --> 01:01:54,007
Σίγουρα υπάρχει λίγο αλάτι.
651
01:01:54,160 --> 01:01:57,084
Εγώ ο Σκοτ και ο Νέβιλ
θα πάμε εκεί.
652
01:01:59,240 --> 01:02:02,323
- Πρέπει να βρείτε όπλα.
- Θα έχουμε.
653
01:02:05,120 --> 01:02:09,045
Υπάρχουν αρκετοί σταυροί εδώ
για να κρατήσουμε τα ζόμπι σε απόσταση.
654
01:02:09,240 --> 01:02:11,561
Αλλά δεν έχουμε πολύ αλάτι.
655
01:02:13,160 --> 01:02:14,207
Όντως.
656
01:02:14,840 --> 01:02:18,447
Θα το χρησιμοποιούμε με φειδώ
και μόνο όταν θα είναι απαραίτητο
657
01:02:18,600 --> 01:02:20,489
μέχρι να βρούμε περισσότερο.
658
01:02:30,840 --> 01:02:34,367
- Στο μεταξύ τι θα κάνουν οι άλλοι;
- Χαίρομαι που ρώτησες.
659
01:02:35,000 --> 01:02:37,367
Τάρα, Σίμο, Μουντς.
660
01:02:37,560 --> 01:02:39,528
Πρέπει να βρείτε περισσότερα όπλα.
661
01:02:39,680 --> 01:02:42,251
Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ
που να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
662
01:02:43,520 --> 01:02:46,126
- Μπορούμε να το κάνουμε.
- Κι εγώ;
663
01:02:46,480 --> 01:02:49,882
- Κι εγώ;
- Εντάξει, περιμένετε λίγο.
664
01:02:51,200 --> 01:02:55,171
- Ντάνι, πονάς.
- Για το Θεό, είμαι καλά.
665
01:02:55,320 --> 01:02:57,129
Πρέπει να μείνεις εδώ.
666
01:02:57,280 --> 01:02:59,487
Τάμπιθα, πρέπει να μείνεις μαζί της.
667
01:02:59,640 --> 01:03:02,610
Θα μπορούσες να κάνεις ασφαλές
το μέρος εδώ πέρα.
668
01:03:02,960 --> 01:03:04,485
Καλή πρόταση, Νέβιλ.
669
01:03:05,120 --> 01:03:07,566
Θα συναντηθούμε όλοι εδώ
σε μία ώρα.
670
01:03:07,760 --> 01:03:10,889
Θα περάσουμε τη νύχτα εδώ
και αύριο βλέπουμε.
671
01:03:11,040 --> 01:03:14,010
Και μετά θα γίνει χαμούλης.
672
01:03:14,160 --> 01:03:17,960
Και ας ελπίζουμε...
ότι τίποτα δεν θα πάει στραβά.
673
01:03:25,040 --> 01:03:28,487
Μείνε μαζί της για λίγο.
674
01:03:30,320 --> 01:03:33,403
Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα.
675
01:03:36,120 --> 01:03:37,884
Έφυγε...
676
01:03:39,760 --> 01:03:41,762
Είναι νεκρή...
677
01:03:43,440 --> 01:03:45,522
Τίποτα δεν μπορεί να γίνει γι' αυτό.
678
01:04:41,640 --> 01:04:44,041
Τι;
Ίσως είναι η τελευταία μου.
679
01:04:44,720 --> 01:04:46,245
Καλή ιδέα.
680
01:04:46,720 --> 01:04:49,610
Ας πάρουμε όσα μπορούμε.
Προμήθειες.
681
01:04:57,640 --> 01:04:59,881
Παιδιά, το βρήκα.
682
01:05:03,560 --> 01:05:06,040
Ας πάρουμε το αλάτι και
ας εξαφανιστούμε.
683
01:05:39,880 --> 01:05:41,450
Άσ' τον.
684
01:05:42,120 --> 01:05:43,645
Άσ' τον.
685
01:05:51,680 --> 01:05:53,250
Γαμώτο.
686
01:05:58,400 --> 01:06:01,643
- Πως λες να τα πηγαίνουν οι άλλοι;
- Ας ελπίσουμε καλύτερα.
687
01:06:15,680 --> 01:06:17,921
Παίρνουμε όσο περισσότερα
μπορούμε.
688
01:06:22,440 --> 01:06:25,569
- Νομίζω ότι είναι άδειο.
- Φυσικά και είναι, είναι ένα υπόστεγο.
689
01:06:25,720 --> 01:06:29,884
Πιστεύεις ότι υπάρχει ένα ζόμπι
που ψάχνει εργαλεία;
690
01:06:31,240 --> 01:06:35,131
- Τον παλιομαλάκα!
- Βοήθησέ με!
691
01:06:47,720 --> 01:06:49,563
Θάνατος από παπούτσι.
692
01:06:49,720 --> 01:06:52,530
- Αυτό ήταν γελοίο!
- Εμένα μου λες.
693
01:07:06,480 --> 01:07:08,847
- Η χυσαποθήκη του.
- Τι;
694
01:07:09,040 --> 01:07:10,804
Βγάζει νόημα τώρα.
695
01:07:11,000 --> 01:07:14,049
Ο μπάσταρδος μάλλον ήθελε να ξεφορτώσει
μια τελευταία φορά πριν πεθάνει.
696
01:07:14,200 --> 01:07:17,761
- Είσαι σοβαρός;
- Πως αλλιώς το εξηγείς αυτό;
697
01:07:18,960 --> 01:07:22,806
- Ηρέμησε.
- Δεν βρήκαμε τίποτα εκεί μέσα!
698
01:07:22,960 --> 01:07:25,611
Μήπως υπάρχει αλάτι στο λιπαντικό;
699
01:07:25,920 --> 01:07:29,083
Ήταν αστείο.
Απλά έκανα πλάκα.
700
01:07:29,240 --> 01:07:31,447
Παιδιά, κοιτάξτε.
701
01:07:41,400 --> 01:07:43,528
Δεν δουλεύεις σε αυτήν
τη γειτονιά;
702
01:07:43,680 --> 01:07:47,480
Παραδίδω γάλα.
Αν δεν πίνουν γάλα δεν με αφορά.
703
01:07:47,640 --> 01:07:49,369
Ίσως έχουν κάτι που
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
704
01:07:51,600 --> 01:07:54,331
Αυτά τα ζόμπι πάνε εκεί.
705
01:07:54,480 --> 01:07:57,324
- Περίεργο.
- Ναι, περίεργο.
706
01:07:57,480 --> 01:07:58,527
Περίεργο;
707
01:07:58,680 --> 01:08:01,160
Τα ζόμπι από μόνα τους
είναι παράξενα.
708
01:08:01,320 --> 01:08:02,890
Πρόσεχε!
709
01:08:05,800 --> 01:08:07,609
Μόλις χτύπησες έναν αστυνομικό.
710
01:08:07,920 --> 01:08:09,729
Μπορείς να μ' αφήσεις τώρα.
711
01:08:10,120 --> 01:08:11,690
Ναι.
712
01:08:15,160 --> 01:08:17,686
Είναι πολύ επικίνδυνα.
Πάμε μέσα.
713
01:08:18,000 --> 01:08:20,651
- Δεν βρήκαμε τίποτα ακόμη.
- Δεν υπάρχει τίποτα εδώ!
714
01:08:23,760 --> 01:08:25,649
Πάμε μέσα!
715
01:08:35,160 --> 01:08:36,844
Ευχαριστώ.
716
01:08:45,680 --> 01:08:47,967
Ξέρω ακριβώς ποιος είσαι.
717
01:08:48,680 --> 01:08:50,682
Και τι προσπαθείς να κάνεις.
718
01:09:13,320 --> 01:09:15,971
- Γυρίσατε πίσω.
- Μόλις.
719
01:09:16,600 --> 01:09:18,682
Που είναι ο Σκοτ;
720
01:09:20,800 --> 01:09:22,643
Δεν τα κατάφερε.
721
01:09:23,480 --> 01:09:25,369
Που είναι ο Σίμο;
722
01:09:28,240 --> 01:09:31,289
- Έγινε γεύμα.
- Τι;
723
01:09:33,960 --> 01:09:35,724
Είμαι καταραμένη.
724
01:09:36,040 --> 01:09:38,611
Είμαστε όλοι καταραμένοι.
725
01:09:38,760 --> 01:09:40,762
Επέστρεψε στο παιχνίδι.
726
01:09:40,920 --> 01:09:43,924
Η ώρα... φτάνει σύντομα.
727
01:09:46,600 --> 01:09:48,489
Απλός και λιτός.
728
01:09:49,440 --> 01:09:51,363
- Έχουμε το αλάτι.
- Ναί.
729
01:09:52,040 --> 01:09:53,929
Αυτό μόνο βρήκαμε.
730
01:09:54,440 --> 01:09:56,920
- Δεν υπήρχε τίποτα στο υπόστεγο.
- Ναι, ήταν...
731
01:09:57,080 --> 01:09:59,162
- Υπο κατασκευή.
- Κατασκευή;
732
01:10:00,440 --> 01:10:03,250
- Βρήκατε τίποτα εδώ;
- Ναι.
733
01:10:04,320 --> 01:10:06,448
Λίγα πράγματα.
734
01:10:08,760 --> 01:10:11,047
Ο ιερέας τα κράταγε για 'κείνον.
735
01:10:11,200 --> 01:10:15,808
Πρέπει να τα 'χε αποθηκεύσει κάπου αλλού
όσο το υπόστεγο του ήταν εκτός.
736
01:10:25,360 --> 01:10:27,249
Είμαστε ασφαλείς τώρα.
737
01:10:27,840 --> 01:10:30,969
- Όλα είναι κλειστά.
- Ωραία.
738
01:10:32,680 --> 01:10:35,081
Θα περιμένουμε να περάσει
η νύχτα.
739
01:10:35,480 --> 01:10:38,962
Και όταν ξημερώσει... θα επιτεθούμε.
740
01:10:39,120 --> 01:10:41,851
Που είναι ο Πάτερ Λόρενς;
741
01:10:42,160 --> 01:10:44,242
Εδώ είμαι, τέκνα μου.
742
01:10:44,960 --> 01:10:46,962
Ο Πάτερ είναι ασφαλής.
743
01:10:47,440 --> 01:10:50,683
Ίσως ο καλός Πάτερ μπορεί να μας
βοηθήσει με το σχέδιο επίθεσής μας αύριο.
744
01:10:50,840 --> 01:10:51,941
Εντάξει.
745
01:10:54,160 --> 01:10:56,408
Να ρίξει καμιά κατάρα στον
Βασιλιά των Ζόμπι.
746
01:10:56,560 --> 01:10:57,528
Σίγουρα.
747
01:10:58,480 --> 01:11:00,642
Και να τον νικήσουμε.
748
01:11:00,880 --> 01:11:02,450
Κανένα πρόβλημα.
749
01:11:03,880 --> 01:11:06,008
Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε;
750
01:11:07,880 --> 01:11:09,848
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
751
01:11:10,880 --> 01:11:12,689
Αυτό είναι τρελό.
752
01:11:28,120 --> 01:11:30,566
Θυμάμαι όταν σε πρωτοείδα,
753
01:11:30,760 --> 01:11:33,491
ήξερα ότι θα ήμουν μαζί σου
για πάντα
754
01:11:35,400 --> 01:11:37,767
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
755
01:11:39,160 --> 01:11:41,925
Μετακόμισες εδώ για να
είσαι μαζί μου.
756
01:11:42,880 --> 01:11:45,565
Με τις βρετανικές μας συνήθειες.
757
01:11:47,000 --> 01:11:49,321
Θα υπέμεινα ακόμα περισσότερα.
758
01:11:50,640 --> 01:11:52,210
Το ξέρω.
759
01:11:53,120 --> 01:11:54,963
Και γι' αυτό σε αγαπώ.
760
01:11:56,120 --> 01:11:58,009
Επειδή ποτέ δεν τα παρατάς.
761
01:11:59,840 --> 01:12:02,650
Θα είμαι πάντα μαζί σου
γι' αυτό το λόγο.
762
01:12:03,640 --> 01:12:05,210
Για πάντα.
763
01:12:07,280 --> 01:12:09,089
Μην μιλάς έτσι.
764
01:12:34,480 --> 01:12:36,005
Αγάπη μου.
765
01:12:39,880 --> 01:12:41,450
Αγάπη μου.
766
01:12:43,160 --> 01:12:44,685
Ξύπνα.
767
01:12:46,480 --> 01:12:48,050
Σε παρακαλώ.
768
01:12:48,960 --> 01:12:50,485
Αγάπη μου.
769
01:12:52,040 --> 01:12:53,565
Γιατρέ!
770
01:12:56,760 --> 01:12:57,886
Γιατρέ!
771
01:13:09,320 --> 01:13:11,288
Πέθανε.
772
01:13:12,360 --> 01:13:17,443
- Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σου.
- Θα μπορείς να κάνεις κάτι.
773
01:13:18,360 --> 01:13:21,250
- Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
- Σε παρακαλώ.
774
01:13:23,360 --> 01:13:25,089
Είναι νεκρή.
775
01:13:28,680 --> 01:13:32,321
Πέθανε γαλήνια.
Πρέπει να είσαι ευγνώμων.
776
01:13:34,280 --> 01:13:36,442
Ευγνώμων; Ευγνώμων!
777
01:13:37,000 --> 01:13:38,923
Η γυναίκα μου είναι νεκρή!
778
01:13:39,080 --> 01:13:40,844
Και φταίω εγώ.
779
01:13:50,720 --> 01:13:53,849
Μείνε μαζί της για λίγο.
780
01:13:55,680 --> 01:13:58,809
Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα.
781
01:14:01,480 --> 01:14:03,209
Έφυγε.
782
01:14:05,120 --> 01:14:07,441
Πέθανε.
783
01:14:08,640 --> 01:14:10,563
Τίποτα δεν μπορεί να γίνει γι' αυτό.
784
01:14:13,640 --> 01:14:16,041
Κάτι θα μπορεί να γίνει.
785
01:14:39,560 --> 01:14:43,167
- Σου έφερα κάτι απ' το κατάστημα.
- Μου έφερες κάτι;
786
01:14:45,200 --> 01:14:48,044
Ναι, θα μπορούσες να τα χρησιμοποιήσεις.
787
01:14:54,280 --> 01:14:55,691
Σούπερ.
788
01:15:15,120 --> 01:15:17,088
Αυτό είναι τρελό.
789
01:15:24,440 --> 01:15:26,920
Ακολουθήστε το σχέδιο, παιδιά.
790
01:15:27,120 --> 01:15:28,804
Είναι υπέροχο σχέδιο.
791
01:15:30,240 --> 01:15:33,562
- Αυτό το σχέδιο είναι σκατά.
- Αλήθεια;
792
01:15:34,600 --> 01:15:37,649
Έχεις κάποιο καλύτερο;
793
01:15:37,840 --> 01:15:40,068
Το να χέζεις στο στήθος
μιας λεσβίας...
794
01:15:40,133 --> 01:15:42,420
ένας νάνος γαργαλάει τους
όρχεις σου με τη γλώσσα του...
795
01:15:42,520 --> 01:15:44,409
είναι καλύτερο σχέδιο
από αυτό.
796
01:15:46,280 --> 01:15:49,090
Χρειαζόμαστε περισσότερες
πληροφορίες, πριν προχωρήσουμε.
797
01:15:49,240 --> 01:15:52,210
Για παράδειγμα, τι θέλει αυτός
ο βασιλιάς των ζόμπι.
798
01:15:53,880 --> 01:15:57,362
Είστε σαν αμνοί
που οδηγούνται σε σφαγή.
799
01:15:58,400 --> 01:15:59,686
Αρκετά μ' αυτό.
800
01:16:00,000 --> 01:16:04,210
Όλοι πεθαίνουν και ανασταίνονται.
Τι στο διάολο συμβαίνει;
801
01:16:04,360 --> 01:16:06,089
- Δώσε μου το κρασί πίσω.
- Όχι!
802
01:16:06,240 --> 01:16:09,483
Όχι μέχρι να μας πεις
τι σκατά...
803
01:16:09,640 --> 01:16:12,041
Τι στον πούτσο συμβαίνει!
804
01:16:16,280 --> 01:16:17,884
Εντάξει.
805
01:16:19,080 --> 01:16:22,486
Αλλά πρέπει να πεταχτώ στο υπό-
στεγο πρώτα για μια γρήγορη...
806
01:16:23,280 --> 01:16:24,486
...προσευχή.
807
01:16:33,760 --> 01:16:38,322
Ο Καλφού είναι ένας σκοτεινός
θεός του χάους.
808
01:16:38,880 --> 01:16:41,531
Νόμιζα ότι πίστευες μόνο
σε έναν θεό.
809
01:16:41,680 --> 01:16:43,762
Στην θρησκεία του Βούντου...
810
01:16:44,880 --> 01:16:47,247
είναι ένας σκοτεινός
θεός του χάους.
811
01:16:47,400 --> 01:16:49,084
Πολύ καλύτερα.
812
01:16:49,840 --> 01:16:53,162
Τον κάλεσε ο βασιλιάς
των ζόμπι...
813
01:16:54,280 --> 01:16:56,567
για να αναστήσει τους νεκρούς.
814
01:16:57,000 --> 01:16:59,844
Αλλά, γιατί να θέλει κάποιος να
αναστήσει τους νεκρούς;
815
01:17:02,840 --> 01:17:04,888
Γιατί να το κάνει κανείς αυτό;
816
01:17:05,440 --> 01:17:08,603
- Μπορώ να έχω το κρασί μου;
- Όχι.
817
01:17:09,400 --> 01:17:10,970
Εντάξει.
818
01:17:12,760 --> 01:17:16,048
Ο Σάμιουελ Πίτερς ήταν μέλος
της ενορίας μου.
819
01:17:18,960 --> 01:17:24,960
Ήταν ένας καλός και αξιοπρεπής
άνθρωπος, που έχασε την ψυχή του.
820
01:17:25,160 --> 01:17:29,210
Οι προσπάθειές του να αντιμετωπίσει
την απώλεια της γυναίκας του,
821
01:17:29,800 --> 01:17:33,566
τον οδήγησαν σ' ένα σκοτεινό
μονοπάτι.
822
01:17:33,880 --> 01:17:36,326
Η εμμονή του μαζί της
τον οδήγησε να...
823
01:17:36,480 --> 01:17:40,565
σκορπίσει τις στάχτες της
μπροστά από τη λίμνη του ναού.
824
01:17:41,160 --> 01:17:45,006
Ενός ναού που έχει το δικό του
σκοτεινό παρελθόν.
825
01:17:45,160 --> 01:17:49,643
Μια μυστική τοποθεσία που μόνο
αυτός κι εγώ ξέραμε.
826
01:17:50,320 --> 01:17:56,041
- Εννοείς τον ναό απέναντι;
- Πώς ξέρεις πού είναι;
827
01:17:56,200 --> 01:17:59,682
Επειδή κοίταξα έξω
και τον είδα.
828
01:17:59,840 --> 01:18:02,366
Εσύ πως ξέρεις γι' αυτό;
829
01:18:02,680 --> 01:18:08,244
Επειδή ήξερα τι ήθελε να κάνει
και προσπάθησα να τον σταματήσω.
830
01:18:11,400 --> 01:18:13,607
Η εμμονή που είχε
μαζί της,
831
01:18:13,760 --> 01:18:17,651
τον οδήγησε στην διαβολική
τέχνη του Βουντού.
832
01:18:20,200 --> 01:18:23,886
Έγινε αγνώριστος.
833
01:18:24,400 --> 01:18:28,041
Ο άντρας που γνώριζα κάποτε
δεν υπήρχε πλέον.
834
01:18:58,760 --> 01:19:03,607
Η παρουσία μιας πρωτοφανής
διαβολικής δύναμης,
835
01:19:03,800 --> 01:19:07,805
ήταν χωρίς αμφιβολία μαζί μας
σε κείνο το δωμάτιο.
836
01:19:10,840 --> 01:19:13,764
- Ο Καλφού ήταν στο δωμάτιο;
- Ναι.
837
01:19:14,440 --> 01:19:16,329
Τον άκουσα να μιλάει.
838
01:19:16,680 --> 01:19:18,921
Γιατί δεν τον σταμάτησες;
839
01:19:20,960 --> 01:19:23,566
Μπορώ να έχω πίσω το κρασί μου
τώρα, παρακαλώ;
840
01:19:23,720 --> 01:19:26,087
Αν ήξερες ότι θα συνέβαινε, γιατί...
841
01:19:26,280 --> 01:19:29,045
Δεν πίστευα ότι θα πετύχαινε.
842
01:19:30,640 --> 01:19:32,369
Καλφού.
843
01:19:32,520 --> 01:19:34,568
Σου δίνω το αίμα μου...
844
01:19:36,200 --> 01:19:37,884
ως θυσία.
845
01:19:42,360 --> 01:19:44,249
Θα γίνω υπηρέτης σου...
846
01:19:45,160 --> 01:19:48,084
για να σε καλέσω ως αφέντη μου.
847
01:19:49,760 --> 01:19:53,367
Και η φωτιά...
ενώνεται με τη σάρκα.
848
01:19:57,920 --> 01:19:59,490
Σκατά.
849
01:20:01,320 --> 01:20:07,002
Με έβγαλες έξω για να φέρεις
κάποιον άλλο πίσω;
850
01:20:07,160 --> 01:20:13,167
Πες μου τους λόγους σου για αυτή
την αξιόλογη πράξη.
851
01:20:13,760 --> 01:20:17,765
Δεν ήθελα να σε προσβάλω
ή να σε βλάψω.
852
01:20:18,120 --> 01:20:21,044
Ουδέν δοθεί, ουδέν ληφθεί!
853
01:20:22,200 --> 01:20:28,490
Τώρα δώσε μου το όνομα,
αυτής της ψυχής για να την κακοποιήσω!
854
01:20:29,600 --> 01:20:31,921
- Να την κακοποιήσεις;
- Ναι.
855
01:20:32,080 --> 01:20:37,246
Θα φέρω την ψυχή από
την κόλαση.
856
01:20:38,680 --> 01:20:42,480
Από τον κόσμο που
αρχικά έπεσε.
857
01:20:43,440 --> 01:20:47,650
Αυτό μπορεί να είναι επώδυνο
και γεμάτο πόνο,
858
01:20:47,800 --> 01:20:53,284
αλλά αυτό είναι το τίμημα
της αμαρτωλής ζωής.
859
01:20:58,240 --> 01:20:59,287
Η γυναίκα μου...
860
01:20:59,600 --> 01:21:02,809
Μην πείς τίποτα παραπάνω,
ξέρω ποια είναι.
861
01:21:04,240 --> 01:21:08,484
Και θα της αξίζει το μαρτύριο.
862
01:21:10,200 --> 01:21:13,044
Κράτησε επτά ψυχές...
863
01:21:13,560 --> 01:21:15,927
για επτά ημέρες...
864
01:21:16,080 --> 01:21:22,008
και τότε θα τις οδηγήσω στο
μονοπάτι του κακού.
865
01:21:30,760 --> 01:21:33,366
Έγιναν κάτι θεοπάλαβες
Βουντού μαλακίες.
866
01:21:33,680 --> 01:21:35,921
Θα πεθάνει όλος ο κόσμος
εξαιτίας αυτού.
867
01:21:36,180 --> 01:21:39,562
Πώς θα τους σταματήσουμε;
Είναι καν δυνατό;
868
01:21:39,720 --> 01:21:43,088
Τα ζόμπι θα επιτεθούν απόψε
στην εκκλησία.
869
01:21:43,240 --> 01:21:45,686
- Και το πρωί ο Μπόκορ...
- Ο Σάμιουελ Πίτερς.
870
01:21:45,840 --> 01:21:47,330
Ο Σάμιουελ Πίτερς...
871
01:21:47,640 --> 01:21:48,684
Τι γκέι όνομα...
872
01:21:48,840 --> 01:21:51,884
Θα σφραγίσει τη συμφωνία
με τον Καλφού.
873
01:21:53,000 --> 01:21:59,164
Στο σούρουπο της έβδομης ημέρας,
το φεγγάρι θα γίνει εντελώς κόκκινο.
874
01:21:59,880 --> 01:22:02,087
Και οι νεκροί θ' αναστηθούν.
875
01:22:02,760 --> 01:22:05,161
Και τότε θα 'ναι ασταμάτητοι.
876
01:22:05,320 --> 01:22:08,722
Μπορούμε να ξετρυπώσουμε
κάπως αυτόν τον βασιλιά των ζόμπι;
877
01:22:11,800 --> 01:22:14,565
Ξέρει ότι σκοτώσατε ζόμπι.
878
01:22:15,320 --> 01:22:17,004
Το νιώθει.
879
01:22:17,880 --> 01:22:19,450
Και τώρα...
880
01:22:20,160 --> 01:22:23,607
θα προστατεύεται από
έναν ολόκληρο στρατό με ζόμπια.
881
01:22:24,480 --> 01:22:26,289
Οπότε βασικά μας λες...
882
01:22:28,240 --> 01:22:31,323
Ώρα μια κατά μέτωπο επίθεση.
883
01:22:31,480 --> 01:22:35,201
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
884
01:22:35,520 --> 01:22:36,442
Πίσω!
885
01:22:49,000 --> 01:22:50,490
Ο επόμενος.
886
01:22:53,160 --> 01:22:55,845
Μείνετε μαζί και προχωρήστε
στον ναό!
887
01:22:58,200 --> 01:22:59,964
Υπάρχουν πολλά!
888
01:23:05,280 --> 01:23:07,044
Οι επτά φρουρούν την πόρτα!
889
01:23:13,320 --> 01:23:14,924
Μουντς!
890
01:23:56,960 --> 01:24:03,609
Καλφού. βάδισε μαζί μου με πίστη,
τους νεκρούς στο Αρκμούν.
891
01:24:17,760 --> 01:24:19,330
Σκατά.
892
01:24:21,080 --> 01:24:23,162
Εξυπνούλη.
893
01:24:24,160 --> 01:24:27,846
Επτά ψυχές, την έβδομη ημέρα.
894
01:24:28,040 --> 01:24:33,206
Λίγες ακόμη ώρες, και η επιθυμία
σου θα πραγματοποιηθεί.
895
01:24:38,240 --> 01:24:40,322
Με ικανοποίησες.
896
01:24:40,480 --> 01:24:46,244
Όμως υπάρχει κάτι
που ξέχασες να μου πείς!
897
01:24:47,400 --> 01:24:49,767
- Τι;
- Τι;
898
01:24:49,920 --> 01:24:53,845
Είπες ότι ήθελες τη γυναίκα σου
εδώ μαζί σου.
899
01:24:54,000 --> 01:24:56,301
Είχες και άλλη μία γυναίκα.
900
01:24:56,900 --> 01:24:58,801
Η συμφωνία μας δεν ισχύει
και για τις δύο.
901
01:24:59,120 --> 01:25:01,282
Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτή.
902
01:25:01,600 --> 01:25:04,410
Ήθελες ν' αναστηθούν οι νεκροί,
903
01:25:04,560 --> 01:25:08,884
για να έχεις και τις δύο.
904
01:25:09,080 --> 01:25:15,211
Αυτό δεν είναι δίκαιο,
γι' αυτό θα πάρω την ψυχή σου.
905
01:25:16,680 --> 01:25:20,321
Όταν βρίσκεστε στη μάχη,
να θυμάστε το εξής.
906
01:25:21,600 --> 01:25:25,844
Οι πρώτοι επτά που έχουν ανέλθει,
είναι οι πιο ισχυροί.
907
01:25:26,520 --> 01:25:28,966
Δεν θα τους πλησίαζα.
908
01:25:38,640 --> 01:25:40,324
Μουντς!
909
01:26:04,920 --> 01:26:07,651
- Μουντς!
- Έχω ακόμα επτά.
910
01:26:07,800 --> 01:26:10,167
Τώρα έξι.
911
01:26:13,320 --> 01:26:15,163
- Μούντς!
- Έμειναν πέντε!
912
01:26:21,880 --> 01:26:23,450
Μπουμ!
913
01:26:31,880 --> 01:26:36,169
- Τώρα δύο ακόμη.
- Έλα, Μουντς, ένα ακόμη!
914
01:26:36,320 --> 01:26:38,891
- Και τώρα...
- Έλα, Μουντς, πάμε!
915
01:26:39,200 --> 01:26:40,725
Έντ!
916
01:26:41,240 --> 01:26:44,642
- Έχεις το τελευταίο μπουκάλι!
- Μουντς! Όχι!
917
01:26:46,400 --> 01:26:47,526
Μουντς!
918
01:26:48,320 --> 01:26:50,049
Όχι, Μουντς!
919
01:26:50,960 --> 01:26:52,485
Έντουαρντ!
920
01:26:53,760 --> 01:26:57,082
Ήρθε η ώρα να γίνεις
ο ήρωας!
921
01:27:00,000 --> 01:27:01,968
Ώρα για την τελευταία γουλιά.
922
01:27:10,360 --> 01:27:12,761
Ο Θεός να σε ευλογεί, τέκνο μου!
923
01:27:14,720 --> 01:27:16,370
Όλοι μέσα, τώρα!
924
01:27:24,280 --> 01:27:27,443
Ακούστε με, γιατί είμαι ο Καλφού!
925
01:27:28,760 --> 01:27:31,969
Ο θάνατος σας θα έρθει τώρα.
926
01:27:36,520 --> 01:27:38,409
Είναι ο τελευταίος.
927
01:27:48,240 --> 01:27:50,686
Καλή προσπάθεια, θνητοί.
928
01:27:51,160 --> 01:27:56,687
- Καλύψτε με.
- Αλλά έχετε αργήσει.
929
01:27:56,840 --> 01:27:59,286
Η ψαλμωδία έχει αρχίσει.
930
01:28:00,320 --> 01:28:05,201
Ο θάνατος και εσείς
είστε νεκροί.
931
01:28:05,920 --> 01:28:08,571
Αυτή ήταν απαίσια ομοιοκαταληξία.
932
01:28:08,760 --> 01:28:10,808
Ναι, πολύ χάλια.
933
01:28:13,200 --> 01:28:16,010
- Αηδιαστική.
- Αξιολύπητή.
934
01:28:55,760 --> 01:28:57,762
Ας το τελειώσουμε.
935
01:28:59,000 --> 01:29:00,570
Όχι, Έντ!
936
01:29:03,840 --> 01:29:06,161
Γαμώτο!
937
01:29:06,360 --> 01:29:14,971
Τικ-Τοκ, κάνει το ρολόι
ακόμα μια ψυχή, μια άλλη μέρα.
938
01:29:15,320 --> 01:29:18,210
Είμαι ο φύλακας στο σταυροδρόμι!
939
01:29:18,360 --> 01:29:24,083
Ο άνθρωπος που θα συναντήσει
τις ψυχές των νεκρών σας.
940
01:29:24,640 --> 01:29:27,769
Θα συναντηθούμε ξανά!
941
01:29:47,400 --> 01:29:49,164
Τα καταφέραμε.
942
01:29:51,080 --> 01:29:53,481
Κανείς δεν θα μας πιστέψει.
943
01:29:53,640 --> 01:29:57,167
Μπορεί όταν όλα επιστρέψουν
στο φυσιολογικό.
944
01:29:57,320 --> 01:29:59,004
Θα δούμε.
945
01:30:02,720 --> 01:30:05,121
Πρέπει να με δουλεύεις.
946
01:30:05,280 --> 01:30:06,964
Με τίποτα.
947
01:30:07,480 --> 01:30:10,802
Υπάρχουν και άλλοι, είναι καλυμμένοι
με αίμα. Πρέπει να είναι ζόμπι!
948
01:30:10,960 --> 01:30:12,485
Όχι!
949
01:31:09,960 --> 01:31:13,485
Έχει και άλλο!
950
01:32:39,320 --> 01:32:41,209
Καλως ήρθατε στην Κόλαση.
951
01:32:44,000 --> 01:32:46,241
Αυτή είναι η Γη.
952
01:32:46,800 --> 01:32:49,087
Ναι, υποθέτω, "Κόλαση επί της Γης."
953
01:32:49,680 --> 01:32:51,728
- Τι;
- Ναι ξέρω, ξέρω.
954
01:32:52,680 --> 01:32:55,251
Επτά ψυχές, επτά ημέρες...
955
01:32:57,440 --> 01:33:00,205
Ο Καλφού, έκλεισε τις πύλες
της κόλασης.
956
01:33:01,000 --> 01:33:03,128
Προσπάθησα να τον σταματήσω.
957
01:33:05,320 --> 01:33:07,129
Απέτυχα.
958
01:33:08,120 --> 01:33:12,768
Οι νεκροί πρέπει να παραμείνουν στη γη,
επειδή δεν έχουν που να πάνε.
959
01:33:12,920 --> 01:33:15,321
Και οι άνθρωποι που είναι
ακόμα ζωντανοί;
960
01:33:15,680 --> 01:33:18,126
Θα πρέπει να το αποδεχτούν
ενώ πολεμάνε.
961
01:33:18,480 --> 01:33:22,087
- Ποιον πολεμάνε;
- Τον Καλφού και τον απέθαντο στρατό.
962
01:33:22,440 --> 01:33:24,010
Ναι, θα γίνει ο κακός χαμός.
963
01:33:28,520 --> 01:33:31,171
- Είμαστε νεκροί;
- Ναί.
964
01:33:32,480 --> 01:33:36,007
- Πρέπει να διαλέξετε πλευρά.
- Τι σας έλεγα;
965
01:33:36,320 --> 01:33:39,722
Αυτές οι μαλακίες με τα Βουντού
είναι γαμάτες!
966
01:33:39,920 --> 01:33:41,763
Μπουμ!
967
01:33:42,920 --> 01:33:50,763
Μετάφραση:Alex Suri GR(12/07/2020)..: Movies by Alex Suri GR :..
93629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.