All language subtitles for The.Zombie.King.2013.BluRay.720p.Horror.Cinemania.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:15,500 Μετάφραση: Alex Suri GR (12/07/2020) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:18,500 --> 00:00:23,500 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΑΠΟ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ! 3 00:01:16,720 --> 00:01:18,245 Έντ! 4 00:01:53,720 --> 00:01:58,245 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΖΟΜΠΙ 5 00:02:15,760 --> 00:02:16,807 Μπόρις. 6 00:02:17,480 --> 00:02:19,130 Αυτός είναι ο Μπόρις. 7 00:02:19,320 --> 00:02:22,324 - Έι! - Αυτό δεν συμβαίνει. 8 00:02:22,640 --> 00:02:24,369 - Μπόρις! - Ο βλάκας. 9 00:02:24,520 --> 00:02:27,126 - Αυτό δεν συμβαίνει. - Κατέβα κάτω. 10 00:02:27,280 --> 00:02:29,089 Θα τον δουν εκεί πάνω. 11 00:02:29,240 --> 00:02:32,005 Όχι, είμαι καλά καμουφλαρισμένος. 12 00:02:32,520 --> 00:02:33,570 Καλά καμουφλαρισμένος; 13 00:02:33,620 --> 00:02:36,570 Εμείς σε βλέπουμε, είσαι ένας Φρουρός Πάρκων πάνω σε ένα δέντρο. 14 00:02:36,720 --> 00:02:39,007 Μπόρις, κατέβα. 15 00:02:39,160 --> 00:02:41,242 Θα σε δούν εκεί πάνω. 16 00:02:48,640 --> 00:02:50,165 Εντάξει. 17 00:03:04,960 --> 00:03:06,689 Τι διάολο; 18 00:03:07,200 --> 00:03:10,602 - Τι βλέπεις; Τι συμβαίνει; - Ηρέμησε. 19 00:03:27,880 --> 00:03:29,086 - Τι είναι; - Έντ. 20 00:03:29,240 --> 00:03:30,969 - Τι συμβαίνει; - Έντ. 21 00:03:57,920 --> 00:04:00,491 Μισώ τους μικροκαμωμένους ανθρώπους. 22 00:04:16,480 --> 00:04:18,721 Όταν σε αντίκρισα πρώτη φορά... 23 00:04:19,040 --> 00:04:21,725 Ήξερα ότι θα μείνω μαζί σου για πάντα. 24 00:04:27,120 --> 00:04:29,202 Δεν πρέπει να περπατάμε στο δρόμο. 25 00:04:29,360 --> 00:04:31,806 Καλύτερα να σκαρφαλώσουμε σε κανένα δέντρο. 26 00:04:32,000 --> 00:04:33,809 Πολύ αστείο. Βλάκα. 27 00:04:34,000 --> 00:04:36,765 Κοίτα, τους είδαμε να πηγαίνουν προς άλλη κατεύθυνση. 28 00:04:36,960 --> 00:04:40,169 Εάν υπάρχουν άλλοι επιζώντες, θα τους βρούμε. 29 00:04:40,320 --> 00:04:42,846 - Επιζώντες; - Άνθρωποι. 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 Οι μπάσταρδοι. 31 00:04:44,400 --> 00:04:46,767 Και τι θα κάνουμε αν βρούμε επιζώντες; 32 00:04:48,080 --> 00:04:49,844 Οτιδήποτε χρειαστεί. 33 00:04:50,000 --> 00:04:52,810 Και τι συμβαίνει στους υπόλοιπους; 34 00:04:53,760 --> 00:04:55,285 Δεν έχω ιδέα. 35 00:04:57,520 --> 00:04:59,409 Πώς επέζησες; 36 00:05:02,760 --> 00:05:04,649 - Όχι πάλι. - Μείνε ήρεμος. 37 00:05:04,800 --> 00:05:06,450 Ήταν ήδη ανατριχιαστική προηγουμένως. 38 00:05:06,600 --> 00:05:08,682 - Τι κάνουμε, θα τρέξουμε σωστά; - Θα μπορούσαμε. 39 00:05:08,840 --> 00:05:11,491 - Έχω μόνο τρία. - Τρία τι; 40 00:05:11,640 --> 00:05:13,563 Τι θα κάνεις με αυτό; 41 00:05:13,720 --> 00:05:16,564 Κράτα το μακριά, Μουντς. Είμαστε πιο γρήγοροι. Ειναι μικρούλα. 42 00:05:16,720 --> 00:05:18,688 Κουράστηκα να τρέχω. Εξαντλήθηκα. 43 00:05:18,880 --> 00:05:21,247 Είμαστε πιο γρήγοροι απ' αυτήν, δεν είναι τόσο γρήγορη... 44 00:05:21,560 --> 00:05:23,130 Και επίσης... 45 00:05:23,800 --> 00:05:25,211 Είναι μόνη. 46 00:05:25,360 --> 00:05:26,521 Μια στιγμή. 47 00:05:26,720 --> 00:05:30,061 Νομίζω πως... Ναι, είναι η κόρη του Τζόουνς. 48 00:05:30,520 --> 00:05:32,682 - Η Μαίρη, όχι, η Μαργαρίτα. - Τι; 49 00:05:33,640 --> 00:05:35,005 Ναι, αυτή είναι. 50 00:05:35,160 --> 00:05:38,926 Το Toyota του Τζόουνς ήταν διπλοπαρκαρισμένο τις προάλλες, του έριξα πρόστιμο. 51 00:05:39,080 --> 00:05:40,570 Δεν δίνω δεκάρα! 52 00:05:42,120 --> 00:05:44,885 - Στο δόξα πατρί! - Γιατί διάολο το έκανες αυτό; 53 00:05:45,040 --> 00:05:48,123 - Μουντς, αυτό ήταν περιττό. - Περιττό; Όχι, αυτό ήταν τέλειο! 54 00:05:48,320 --> 00:05:49,765 Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια. 55 00:05:49,920 --> 00:05:53,527 - Ήταν απλά ένα κοριτσάκι! - Ήταν ένα ζόμπι. 56 00:05:53,680 --> 00:05:55,091 - Ήταν ένα μικρό κοριτσάκι... - Ήταν ένα ζόμπι. 57 00:05:55,240 --> 00:05:58,323 Και την πέτυχα ακριβώς στη μούρη. 58 00:05:58,480 --> 00:06:00,562 Ελάτε, ας προχωρήσουμε. 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,811 - Θα πάω να δω μήπως είναι καλά. - Μην γίνεσαι γελοίος. 60 00:06:03,960 --> 00:06:07,646 Ίσως είναι απλά άρρωστη... Πάμε να φύγουμε! 61 00:06:09,680 --> 00:06:11,284 Δεν κράτησε πολύ. 62 00:06:11,440 --> 00:06:14,171 Μπόρις, περίμενε! Πρέπει να μείνουμε μαζί! 63 00:06:15,400 --> 00:06:19,689 Απ' όλους τους επιζώντες κολλήσαμε με τον Μπόρις τον βλάκα. 64 00:06:19,840 --> 00:06:22,889 Ας βρίσκαμε τουλάχιστον ένα σέξι κορίτσι. 65 00:06:23,040 --> 00:06:25,771 Όμως εμείς συναντήσαμε τον Μπόρις! 66 00:06:25,920 --> 00:06:29,003 - Δεν είναι τόσο κακός. - Προσέχει το πάρκο. 67 00:06:29,200 --> 00:06:31,202 - Υπάρχουν περισσότερα! - Ρε βλάκα! 68 00:06:31,920 --> 00:06:33,490 Πάμε. 69 00:06:36,920 --> 00:06:38,490 Μούντς! 70 00:06:49,480 --> 00:06:50,925 Μπόρις! 71 00:06:51,400 --> 00:06:53,687 - Που πήγε; - Δεν έχω ιδέα. 72 00:06:53,840 --> 00:06:57,128 Πρέπει να επιστρέψουμε σε ανοιχτό έδαφος. Εδώ είναι πολύ επικίνδυνα. 73 00:06:57,280 --> 00:07:00,602 Πού έμαθες τις τεχνικές επιβίωσής σου; 74 00:07:01,320 --> 00:07:04,642 Όταν έπιασα δουλειά στην υπηρεσία, έπρεπε να στείλω αλληλογραφία στο Νιούκαστλ. 75 00:07:04,800 --> 00:07:07,326 Υπηρεσία; Εννοείς το ταχυδρομείο; 76 00:07:07,640 --> 00:07:10,962 - Ναι, στο ταχυδρομείο. - Το λες σαν να ήσουν στις Ειδικές Δυνάμεις. 77 00:07:11,320 --> 00:07:14,244 - Όχι, δεν το κάνω. - Το κάνεις! 78 00:07:18,600 --> 00:07:21,809 - Θέλεις να τ' ακούσεις ή όχι; - Πες μου. 79 00:07:22,000 --> 00:07:25,447 Όταν έπιασες δουλειά στην υπηρεσία, είχες και αριθμό; 00... 80 00:07:25,600 --> 00:07:28,968 - Με δουλεύεις. - Ναι, και έχει πλάκα. 81 00:07:29,120 --> 00:07:31,407 Είχα πράγματι έναν αριθμό. 82 00:07:31,560 --> 00:07:34,450 - 1-2-7-4. - Εντάξει, συνέχισε. 83 00:07:34,640 --> 00:07:38,361 Πήρες τον αριθμό 1274 όταν ξεκίνησες στην υπηρεσία... 84 00:07:38,560 --> 00:07:41,530 Έπρεπε να παραδώσω αλληλογραφία στο Νιουκάστλ. 85 00:07:41,680 --> 00:07:43,921 Κάθε φορά τα παιδιά έριχναν βόμβες με νερό. 86 00:07:55,280 --> 00:07:58,170 - Ακούγεται τρομακτικό. - Η τα σκυλιά. 87 00:08:02,760 --> 00:08:04,330 Σκατά! 88 00:08:04,480 --> 00:08:06,926 Καλό σκυλάκι. 89 00:08:09,160 --> 00:08:10,571 Τρομακτικό. 90 00:08:10,920 --> 00:08:13,810 Το χειρότερο ήταν οι σκατόμπαλες. 91 00:08:14,760 --> 00:08:16,922 - Τι; - Οι σκατόμπαλες. 92 00:08:17,600 --> 00:08:19,762 Βόμβες νερού γεμάτες σκατά. 93 00:08:19,920 --> 00:08:22,526 Κάθε πρωί, τα κωλόπαιδα της περιοχής τις έριχναν πάνω μου. 94 00:08:24,200 --> 00:08:26,806 Συνήθιζα να βρίσκω παρηγοριά στις κούνιες. 95 00:08:27,840 --> 00:08:29,410 Το αγαπημένο μου σημείο. 96 00:08:43,640 --> 00:08:47,440 Ναι, εκεί έμαθα τις τεχνικές επιβίωσης. 97 00:09:02,440 --> 00:09:04,090 Σοβαρά; 98 00:09:30,760 --> 00:09:32,330 Μπουμ! 99 00:09:32,840 --> 00:09:34,365 Μπουμ! 100 00:09:35,160 --> 00:09:37,731 Ναι, μπορεί να μην ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις 101 00:09:37,880 --> 00:09:40,360 αλλά επέζησα από εκείνη τη ζούγκλα. 102 00:09:41,480 --> 00:09:42,641 Μπόρις! 103 00:09:42,800 --> 00:09:45,451 Μπόρις! Μπόρις! 104 00:09:47,320 --> 00:09:50,130 Ο ηλίθιος σκαρφάλωσε πάλι σε δέντρο. Κουλό! 105 00:09:50,280 --> 00:09:53,648 - Πρέπει να τον βοηθήσουμε. - Όχι, δεν χρειάζεται. 106 00:09:53,800 --> 00:09:56,644 Παιδιά, βοηθήστε με. 107 00:09:56,800 --> 00:09:58,211 Βοήθεια! 108 00:09:58,960 --> 00:10:00,530 Παπάρια. 109 00:10:01,440 --> 00:10:02,965 Μούντς. 110 00:10:03,440 --> 00:10:04,965 Πυρ! 111 00:10:16,200 --> 00:10:17,770 Μπόρις! 112 00:10:19,400 --> 00:10:21,129 Μπόρις! 113 00:10:21,280 --> 00:10:23,169 Έλα εδώ! 114 00:10:25,120 --> 00:10:26,929 Όχι ξανά. 115 00:10:27,640 --> 00:10:30,769 Τι σου είπα, είναι χαζός. 116 00:10:30,920 --> 00:10:33,002 - Περίμενε, ρε ηλίθιε! - Μπόρις! 117 00:10:34,160 --> 00:10:35,889 Μπόρις! Μπόρις! 118 00:10:36,040 --> 00:10:39,408 Πέθανε γαλήνια. Πρέπει να είσαι ευγνώμων. 119 00:10:40,320 --> 00:10:42,721 Ευγνώμων; Ευγνώμων! 120 00:10:42,880 --> 00:10:44,928 Η γυναίκα μου είναι νεκρή! 121 00:10:45,120 --> 00:10:46,849 Και φταίω εγώ. 122 00:10:58,400 --> 00:11:00,402 Γιατί σταματάς; 123 00:11:00,560 --> 00:11:02,642 Εδώ πέρα, γρήγορα! Γρήγορα! 124 00:11:03,240 --> 00:11:04,810 Γαμώτο! 125 00:11:07,800 --> 00:11:12,124 Μπόρις, ρε πανίβλακα. Γύρνα πίσω! 126 00:11:12,280 --> 00:11:15,170 Μουντς, πάρε τα πόδια σου! 127 00:11:15,360 --> 00:11:17,044 Πήδα γρήγορα απ' την άλλη! 128 00:11:22,720 --> 00:11:24,768 Μουντς! Μουντς! 129 00:11:24,920 --> 00:11:27,730 Μουντς! Κουνήσου ρε γαμώτο! 130 00:11:28,240 --> 00:11:31,403 Ίσως έχω δεί πάρα πολλές ταινίες τρόμου. 131 00:11:32,360 --> 00:11:34,249 Αυτά ήταν ζόμπι. 132 00:11:34,400 --> 00:11:38,121 - Είσαι ιδιοφυΐα, έτσι; - Σταματήστε και συνεχίστε. 133 00:11:39,160 --> 00:11:42,607 Μπορούν τα ζόμπι να σκαρφαλώσουν ή να ανοίξουν πόρτες; 134 00:11:42,800 --> 00:11:44,882 Δεν ξέρεις τίποτα για τα ζόμπι; 135 00:11:45,040 --> 00:11:49,325 Δεν είχαμε το "Πώς να επιβιώσετε από ζόμπι" ως σχολικό μάθημα, Μουντς. 136 00:11:49,530 --> 00:11:53,121 Αλλά είχατε το "Πως να σκαρφαλώνετε στα δέντρα σαν μαλάκες", Μπόρις. 137 00:11:53,280 --> 00:11:56,482 Σταματήστε να κάνετε σαν μαλάκες και τα μάτια σας δεκατέσσερα. 138 00:11:56,640 --> 00:11:58,369 Από εδώ. 139 00:12:38,680 --> 00:12:40,205 Κλασικά. 140 00:12:40,400 --> 00:12:43,051 Όταν χρειάζεσαι ένα ποτό, είναι κλειστά. 141 00:12:43,240 --> 00:12:46,961 - Περνάς όλη τη μέρα σου στο μπαρ. - Όχι, ηλίθιε, μόνο τη νύχτα. 142 00:12:47,160 --> 00:12:48,810 Περιμένετε εδώ. 143 00:12:58,920 --> 00:13:02,561 Άδειο. Και φαίνεται πως άδειασε αρκετά γρήγορα. 144 00:13:02,760 --> 00:13:06,128 Τέλεια, αυτό γίνεται όλο και καλύτερο. 145 00:13:06,280 --> 00:13:08,169 Ακόμα δεν πιάνω σήμα. 146 00:13:08,320 --> 00:13:09,970 Αυτό το μπαρ είναι πάντα γεμάτο. 147 00:13:10,120 --> 00:13:13,203 Και υπάρχει πάντα ένας "ηλίθιος" που 'χει παρκάρει παράνομα. 148 00:13:13,360 --> 00:13:17,160 - Κόβω πολλά πρόστιμα τις Κυριακές. - Κόβεις τις Κυριακές; 149 00:13:17,520 --> 00:13:19,841 Ο νόμος δεν ξεκουράζεται ποτέ, ακόμα και όταν ο Θεός ξεκουράζεται. 150 00:13:20,160 --> 00:13:21,969 Δεν είσαι ο νόμος. Απλώς κόβεις πρόστιμα. 151 00:13:22,320 --> 00:13:25,483 - Επιβάλλω το νόμο. - Δεν το κάνεις. Είσαι ηλίθιος. 152 00:13:25,640 --> 00:13:27,881 Μουντς, σταμάτα. Δώσ' μου αυτό το πράγμα εδώ. 153 00:13:28,040 --> 00:13:30,566 Πρέπει να υπάρχει κάποιος. Δεν μπορεί να έφυγαν όλοι τους. 154 00:13:30,720 --> 00:13:33,724 Κοίτα γύρω σου, βλαμμένε. Κανείς δεν βρίσκεται εδώ πέρα. 155 00:13:35,120 --> 00:13:36,531 Μπορεί να είναι μέσα. 156 00:13:36,680 --> 00:13:40,685 Το μπαρ θα ήταν το τέλειο καταφύγιο για την αποκάλυψη των ζόμπι. 157 00:13:41,440 --> 00:13:43,249 - Σκατόπραμα. - Έι! 158 00:13:43,400 --> 00:13:47,121 - Μου κόστισε $50. - Είναι άχρηστο αν δεν λειτουργεί. 159 00:13:47,280 --> 00:13:50,090 Δεν μ' αρέσει που το λέω, αλλά ο Μουντς μπορεί να 'χει δίκιο. 160 00:13:50,240 --> 00:13:52,686 - Μπορεί να κρύβεται κόσμος μέσα. - Είναι λογικό. 161 00:13:59,880 --> 00:14:01,370 Γαμώτο! 162 00:14:03,240 --> 00:14:05,811 Ας φύγουμε μήπως μάθουμε τι συμβαίνει. 163 00:14:05,960 --> 00:14:07,849 Ναι, δεν πήγε καλά γι' αυτόν. 164 00:14:08,000 --> 00:14:09,889 - Έλα. - Έρχομαι. 165 00:15:02,640 --> 00:15:05,041 - Ελάτε εδώ! - Είσαι τρελός; 166 00:15:05,200 --> 00:15:09,330 - Ήρθαμε για να βρούμε επιζώντες. - Δεν ξέρουμε αν είναι. 167 00:15:09,960 --> 00:15:14,648 - Παιδιά, χρειαζόμαστε βοήθεια! - Γύρνα πίσω! 168 00:15:20,880 --> 00:15:24,248 - Άντε γαμήσου! - Σκάσε. 169 00:15:24,440 --> 00:15:27,569 - Σταματήστε. - Θέλετε βοήθεια ή όχι; 170 00:15:27,720 --> 00:15:30,087 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ. 171 00:15:30,280 --> 00:15:34,171 Προσπαθούμε απλώς να επιβιώσουμε και κινούμαστε, 172 00:15:34,480 --> 00:15:35,925 καθώς προσπαθούμε να καταλάβουμε τι διάολο συμβαίνει. 173 00:15:36,280 --> 00:15:38,647 - Ψάχνουμε κάποιο ασφαλές μέρος. - Κανείς δεν είναι ασφαλής. 174 00:15:38,960 --> 00:15:40,849 Κάπου πρέπει να είναι ασφαλές. 175 00:15:41,560 --> 00:15:43,847 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 176 00:15:45,320 --> 00:15:49,928 Ελάτε, πρέπει να επιστρέψουμε στα χωράφια. Τώρα. 177 00:15:50,080 --> 00:15:52,765 Αν έρθετε μαζί μας, μην μας καθυστερήσετε. 178 00:15:53,080 --> 00:15:57,768 Σε καμία περίπτωση δεν θα επέστρεφα. Εκεί υπάρχουν παντού νεκροί. 179 00:15:58,400 --> 00:15:59,890 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 180 00:16:00,040 --> 00:16:03,601 Η κυβέρνηση έχει απομονώσει την πόλη μέχρι τα όρια της κομητείας. 181 00:16:03,760 --> 00:16:06,161 Και σταμάτησαν τις προμήθειές μας. 182 00:16:06,360 --> 00:16:09,364 Κανείς δεν φεύγει από δω ζωντανός. Σκοτώνουν όσους προσπαθούν. 183 00:16:09,520 --> 00:16:13,241 - Όλη η περιοχή βρίσκεται σε καραντίνα. - Είμαστε εγκλωβισμένοι σαν ζώα. 184 00:16:13,560 --> 00:16:16,325 Τα χωράφια είναι το ασφαλέστερο μέρος. Ελάτε μαζί μας! 185 00:16:18,880 --> 00:16:20,928 Μείνετε εδώ αν θέλετε. 186 00:16:22,240 --> 00:16:25,562 Μια στιγμή. Πως τα ξέρετε όλα αυτά; 187 00:16:26,720 --> 00:16:29,530 Θα σου εξηγήσω στο καταφύγιο, εντάξει; 188 00:16:29,680 --> 00:16:31,648 Δεν σε πιστεύω. 189 00:16:33,400 --> 00:16:37,325 Καλώς. Καλή τύχη. 190 00:16:39,280 --> 00:16:42,045 Κουνηθείτε. Κουνηθείτε. 191 00:17:16,200 --> 00:17:18,123 Δεν είναι πολύ μακριά. 192 00:17:18,720 --> 00:17:22,008 Μου φάνηκε πως κάτι κουνήθηκε εκεί στους θάμνους. 193 00:17:24,560 --> 00:17:27,882 Όχι, πρέπει να ήταν ο άνεμος. 194 00:17:28,200 --> 00:17:32,250 - Αυτή η σιωπή με κάνει νευρικό. - Έχει πολλή ησυχία. 195 00:17:33,320 --> 00:17:34,765 Υπερβολική ησυχία. 196 00:17:35,840 --> 00:17:39,162 Σύντομα θα πει: "Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό." 197 00:17:39,480 --> 00:17:41,005 Απίστευτο. 198 00:17:56,760 --> 00:17:58,603 Περιμένετε, παιδιά! 199 00:17:59,840 --> 00:18:01,808 Αυτός είναι ο αχυρώνας. 200 00:18:01,960 --> 00:18:05,851 - Σε ποιον ανήκει; - Δεν ξέρω, ίσως σε κάποιον αγρότη; 201 00:18:06,000 --> 00:18:09,368 Μπορούμε να μπούμε μέσα; Κάνει ψοφόκρυο. 202 00:18:09,560 --> 00:18:12,086 - Λες να βρίσκονται τριγύρω; - Θα μπορούσε. 203 00:18:12,240 --> 00:18:15,961 - Κανείς δεν ζει εδώ. - Ρίξε μια ματιά. 204 00:18:16,600 --> 00:18:18,250 Πήγαινε. 205 00:18:29,040 --> 00:18:31,122 Κάτι δεν μ' αρέσει. 206 00:18:52,960 --> 00:18:55,486 Απλά θα κάθεστε να με κοιτάτε; 207 00:19:10,160 --> 00:19:12,322 Απλώς βγάλ' το απ' το γάντζο. 208 00:19:17,520 --> 00:19:20,046 Είναι ακόμα βαριά! 209 00:19:39,960 --> 00:19:41,803 Χριστέ μου, φίλε. 210 00:19:55,080 --> 00:19:57,447 Έι, Μουντς. Χέστηκες; 211 00:19:57,960 --> 00:19:59,803 Σκάσε. 212 00:20:15,960 --> 00:20:18,440 Γκόμενες, με ξύλα; 213 00:20:20,840 --> 00:20:23,411 Ηρέμησε, εντάξει; 214 00:20:24,800 --> 00:20:28,361 - Έχει μολυνθεί κάποια από εσάς; - Όχι, κάποιος από εσάς; 215 00:20:29,600 --> 00:20:31,807 - Όχι. - Όχι. 216 00:20:40,600 --> 00:20:44,685 Δεν έχουμε πολλά εδώ, αλλά μπορείτε να μείνετε λίγο. 217 00:20:44,840 --> 00:20:46,365 Ευχαριστούμε. 218 00:20:47,400 --> 00:20:50,768 Παιδιά... Παιδιά, είναι εντάξει. 219 00:20:55,160 --> 00:20:59,449 Θα μπορούσες... Εντάξει, εντάξει, γαμώτο. 220 00:21:05,240 --> 00:21:06,810 Σκατά. 221 00:21:35,160 --> 00:21:37,288 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 222 00:22:09,480 --> 00:22:10,811 Σκατά. 223 00:22:16,600 --> 00:22:21,401 Ελάτε ρε μπάσταρδα ζόμπι, τραβάτε πίσω στους τάφους τους. 224 00:22:48,720 --> 00:22:52,042 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. Πουθενά δεν είμαστε. 225 00:22:52,200 --> 00:22:54,168 Υπάρχουν πολλοί. 226 00:22:55,480 --> 00:22:58,927 Πρέπει να κάνουμε ησυχία, εντάξει; 227 00:23:05,360 --> 00:23:08,489 Θέλω να φύγετε, αμέσως. 228 00:23:11,360 --> 00:23:14,682 Αν μπεί μέσα αυτό που σας κυνηγάει, θα μας σκοτώσει όλους. 229 00:23:14,840 --> 00:23:17,366 Συμφωνούμε. Όσοι είναι απειλή, φεύγουνε. 230 00:23:18,040 --> 00:23:22,807 - Απειλή; Εμείς κρατήσαμε τα ζόμπι έξω. - Εσείς φέρατε τα ζόμπι εδώ. 231 00:23:23,560 --> 00:23:27,121 Αυτά τα ζόμπι είναι μάλλον ο αγρότης και η οικογένειά του. 232 00:23:27,440 --> 00:23:30,250 - Ζουν εδώ. - Ζούσαν εδώ. 233 00:23:31,200 --> 00:23:33,043 Ήξερα τους αγρότες. 234 00:23:33,360 --> 00:23:36,682 Και την οικογένειά του. Ήρθα να τους επισκεφτώ εδώ. 235 00:23:38,320 --> 00:23:40,527 Κοίτα, είναι εδώ τώρα. 236 00:23:40,680 --> 00:23:44,241 Και δεν πρέπει ν' ανησυχούμε για αυτούς τώρα. 237 00:23:44,440 --> 00:23:49,207 Μπορούμε να φύγουμε. Αλλά τί θα κάνεις; Θα μείνεις εδώ; 238 00:23:49,400 --> 00:23:52,324 Μην νομίζεις ότι αυτά τα ζόμπι θα μείνουν μακριά. 239 00:23:52,480 --> 00:23:55,723 Τι θα κάνετε τότε; Θα τα πολεμήσετε μόνες; 240 00:23:55,880 --> 00:23:58,087 Ναί. Αν χρειαστεί. 241 00:23:58,240 --> 00:24:00,811 Είμαστε τόσο φοβισμένοι όσο εσείς. 242 00:24:08,880 --> 00:24:10,405 Καλώς. 243 00:24:10,840 --> 00:24:14,970 - Αλλά θα φύγουμε αύριο το πρωί. - Και που θα πάμε; 244 00:24:15,280 --> 00:24:18,011 - Δεν υπάρχει διέξοδος. - Το ξέρουμε. 245 00:24:19,200 --> 00:24:22,329 Πριν η κυβέρνηση απομονώσει την περιοχή 246 00:24:22,520 --> 00:24:24,761 πολλοί δοκίμασαν να ξεφύγουν. 247 00:24:25,920 --> 00:24:28,002 Εμείς δεν τα καταφέραμε. 248 00:24:28,520 --> 00:24:32,730 - Το δοκίμασες; - Ήμουν σε ένα αυτοκίνητο με φίλους. 249 00:24:33,640 --> 00:24:37,406 - Ναι κι εγώ. - Τι συνέβη μετά; 250 00:24:40,040 --> 00:24:42,520 - Άνοιξαν πυρ. - Ποιοί; 251 00:24:42,840 --> 00:24:44,490 Ο στρατός. 252 00:24:46,880 --> 00:24:51,761 Ολόκληρη η επαρχία είναι σφραγισμένη. Είναι περιορισμένη περιοχή. 253 00:24:51,920 --> 00:24:54,366 Γιατί συνέβη αυτό; 254 00:24:54,520 --> 00:24:56,727 Θα μπορούσε να είναι αφθώδης πυρετός. 255 00:24:56,880 --> 00:24:58,980 Νόμιζα ότι ήταν αγελάδες σε καραντίνα. 256 00:24:59,280 --> 00:25:00,009 Ναί! 257 00:25:00,320 --> 00:25:03,767 Και μόλις σκοτώθηκαν και κάηκαν μολύνθηκε η περιοχή. 258 00:25:03,920 --> 00:25:06,446 - Όμως είμαστε άνθρωποι. - Και; 259 00:25:08,120 --> 00:25:10,487 Παπαριές. Όλα αυτά είναι παπαριές 260 00:25:10,640 --> 00:25:12,847 Νομίζεις ότι τα βγάζω απ' το μυαλό μου; 261 00:25:13,000 --> 00:25:15,409 Να πυροβολούν τους φίλους μου μπροστά στα μάτια μου; 262 00:25:15,600 --> 00:25:18,609 Και να σκαρφαλώνω από ένα φλεγόμενο όχημα; 263 00:25:18,860 --> 00:25:23,448 Νομίζεις ότι ήρθα την έξοχη και έτσι κάνω τις γαμημένες διακοπές μου! 264 00:25:23,600 --> 00:25:25,443 Ηρέμησε. 265 00:25:25,800 --> 00:25:27,643 Κοιτάξτε. 266 00:25:27,800 --> 00:25:32,488 Αυτό είναι κάτι καινούργιο για όλους μας. Θα πρέπει να υπάρχει διέξοδος. 267 00:25:33,840 --> 00:25:37,367 Μπορείς να δοκιμάσεις, αλλά μ' αυτό το πράγμα δεν νομίζω να φτάσεις μακριά. 268 00:25:37,520 --> 00:25:39,522 Πως τ' αφήσαμε να συμβεί αυτό; 269 00:25:39,720 --> 00:25:42,564 Πες το στα θύματα των στρατοπέδων συγκέντρωσης... 270 00:25:42,880 --> 00:25:45,645 και στους κρατούμενους στο Γκουαντάναμο. 271 00:25:46,640 --> 00:25:49,166 Τα κινητά τηλέφωνα δεν λειτουργούν. 272 00:25:49,320 --> 00:25:53,325 - Και το Ίντερνετ έπεσε. - Έπεσε το Ίντερνετ; 273 00:25:54,680 --> 00:25:57,809 - Το μόνο που μπορούμε είναι... - Να επιβιώσουμε. 274 00:26:01,400 --> 00:26:05,200 Κοιτάξτε, ας ξεκουραστούμε, εντάξει; 275 00:26:07,640 --> 00:26:09,165 Είμαι η Ντάνι. 276 00:26:10,240 --> 00:26:11,765 Είμαι ο Σίμο. 277 00:26:13,200 --> 00:26:15,441 Αυτός είναι ο Νέβιλ και ο Σκοτ. 278 00:26:15,800 --> 00:26:20,010 Έντ, Μπόρις, Μουντς. 279 00:26:20,320 --> 00:26:23,164 Αυτές είναι η Τάρα και η Τάμπιθα. 280 00:26:24,360 --> 00:26:26,249 Και εγώ είμαι η Βέρα. 281 00:26:28,840 --> 00:26:31,047 Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά; 282 00:26:31,200 --> 00:26:33,931 Φυσικά. Δεν υπάρχουν πολλά εδώ. 283 00:26:34,080 --> 00:26:35,650 Ευχαριστώ. 284 00:26:42,320 --> 00:26:44,288 Μην μιλάς έτσι. 285 00:27:09,720 --> 00:27:11,245 Αγάπη μου; 286 00:27:15,080 --> 00:27:16,650 Αγάπη μου; 287 00:27:18,320 --> 00:27:19,924 Ξύπνα. 288 00:27:21,720 --> 00:27:23,370 Σε παρακαλώ. 289 00:27:24,160 --> 00:27:25,810 Αγάπη μου; 290 00:27:27,280 --> 00:27:28,930 Γιατρέ; 291 00:27:32,680 --> 00:27:34,887 Αυτό είναι το φαγητό μας. 292 00:27:37,120 --> 00:27:40,567 - Αυτό είναι όλο; - Έχουμε πολλά περισσότερα. 293 00:27:40,920 --> 00:27:44,367 - Που τα βρήκες; - Έτσι γνώρισα τον Σκοτ. 294 00:27:44,520 --> 00:27:48,366 Πολεμούσε τα ζόμπι στο φούρνο που δουλεύω. 295 00:27:50,360 --> 00:27:52,488 Ήταν φρικτό. 296 00:27:53,040 --> 00:27:56,203 - Ήθελα ένα μάφιν σοκολάτας. - Ναι; 297 00:27:59,000 --> 00:28:01,082 Δεν βρήκα. 298 00:28:02,400 --> 00:28:04,209 - Ορίστε φίλε. - Ευχαριστώ πολύ. 299 00:28:04,360 --> 00:28:05,486 Καλή όρεξη. 300 00:28:05,640 --> 00:28:08,246 - Καλή σου μέρα. - Ευχαριστώ. Τα λέμε. 301 00:28:18,160 --> 00:28:20,049 Τι διάολο. 302 00:28:22,920 --> 00:28:25,526 Μπορεί να καλέσει κάποιος ένα ασθενοφόρο; 303 00:28:26,840 --> 00:28:31,004 Χρειάζεται κάποιος ένα ασθενοφόρο; Τι διάολο είναι αυτό; 304 00:28:31,160 --> 00:28:34,084 Δεν ξέρω. Δείχνει σαν... 305 00:28:34,240 --> 00:28:35,810 Σαν γαμημένα νεκρή. 306 00:28:37,920 --> 00:28:40,048 Αυτή είναι η κυρία Μπέιτσμαν. 307 00:28:41,040 --> 00:28:42,610 Με συγχωρείτε. 308 00:28:46,160 --> 00:28:48,242 Δεν φαίνεται καλά. 309 00:28:48,400 --> 00:28:50,209 Τι πρέπει να κάνουμε; 310 00:28:54,680 --> 00:28:56,762 - Γαμώτο! - Όχι! 311 00:28:56,960 --> 00:29:01,124 - Πρέπει να την βοηθήσουμε. - Όχι. Δεν θ' ανοίξουμε αυτή την πόρτα. 312 00:29:06,840 --> 00:29:08,842 Πού ήσουν εσύ, Σίμο; 313 00:29:10,680 --> 00:29:13,684 Ήμουν με μερικούς φίλους στο δρόμο. 314 00:29:13,840 --> 00:29:16,127 Ο στρατός βομβάρδισε το αμάξι μας. 315 00:29:17,680 --> 00:29:21,844 Κατάφερα να δραπετεύσω, βρήκα αυτούς τους δύο στο κατάστημα. 316 00:29:22,600 --> 00:29:26,650 Όταν ήρθε ο στρατός και τα ζόμπι, τοτε φύγαμε. 317 00:29:28,440 --> 00:29:30,522 Σκότωσες κανένα απ' αυτά; 318 00:29:31,360 --> 00:29:34,045 Ναι, όλοι σκοτώσαμε. 319 00:29:34,200 --> 00:29:35,531 Όχι. 320 00:29:35,840 --> 00:29:39,003 Δεν σκότωσα κάποιο, το χτύπησα. 321 00:29:39,600 --> 00:29:42,524 Το τραυμάτισα. Όμως δεν το σκότωσα. 322 00:29:44,120 --> 00:29:46,646 Δεν μένουν κάτω για πολύ. 323 00:29:49,440 --> 00:29:51,522 Οι νεκροί περπατούν. 324 00:29:55,920 --> 00:29:58,287 Μοιάζει περίπου με την ιστορία μου. 325 00:29:58,480 --> 00:30:01,370 - Όχι, δεν μοιάζει. - Ναι, μοιάζει. 326 00:30:01,520 --> 00:30:05,241 Τροχαίο ατύχημα, επίθεση από ζόμπι, σώθηκα καθαρα από τύχη. 327 00:30:05,400 --> 00:30:07,209 Συνάντησα εσένα και συνέχισα. 328 00:30:07,360 --> 00:30:10,967 Συγνώμη. Αλλά ένα όχημα για γάλατα δεν είναι αυτοκίνητο. 329 00:30:11,520 --> 00:30:14,922 Άφησε τον να μας πει την όμορφη ιστοριούλα του. 330 00:30:18,640 --> 00:30:20,369 Συνέχισε, Μουντς. 331 00:30:24,120 --> 00:30:26,202 Ήταν η ίδια συνηθισμένη μέρα. 332 00:30:32,400 --> 00:30:36,041 Τότε... ένα ζόμπι μου επιτέθηκε. 333 00:30:37,400 --> 00:30:41,041 Έι! Πάρε δρόμο! Φύγε! 334 00:30:44,560 --> 00:30:45,891 Όχι πάλι. 335 00:30:46,040 --> 00:30:49,249 Έγινε μια επική μάχη, και νίκησα. 336 00:30:56,040 --> 00:30:58,486 Πάτησα γκάζι και έφυγα. 337 00:30:58,800 --> 00:31:01,485 Γκάζωσες μ' ένα όχημα για γάλατα; 338 00:31:01,640 --> 00:31:05,440 Εντάξει, μην τρελαίνεσαι, μπορείς να μου κόψεις κλήση αν θέλεις. 339 00:31:05,600 --> 00:31:08,444 - Δεν κόβω κλήσεις. - Επειδή δεν είσαι αστυνομικός. 340 00:31:08,800 --> 00:31:10,882 - Είμαι... - Με συγχωρείτε! 341 00:31:11,440 --> 00:31:14,603 Αυτές οι ιστορίες με φτιάχνουν. 342 00:31:22,440 --> 00:31:24,522 Επικό τρακάρισμα! 343 00:32:02,760 --> 00:32:04,842 Και γιατί τράκαρες; 344 00:32:05,000 --> 00:32:07,765 Είδα τη μάνα σου, ήταν σε ένα κοντινό σπίτι 345 00:32:07,920 --> 00:32:10,764 κι έχεζε πάνω στο στήθος ενός τυπά. 346 00:32:11,600 --> 00:32:13,250 Δεν την είδες. 347 00:32:13,560 --> 00:32:16,325 Όχι, έχεις δίκιο, δεν έγινε εκείνη την μέρα. 348 00:32:16,480 --> 00:32:19,404 Τα έγλυφε εκείνη τη μέρα. 349 00:32:20,400 --> 00:32:22,050 Γλείψιμο... 350 00:32:25,720 --> 00:32:28,087 Σε παρακαλώ, απλά τελείωσε την ιστορία. 351 00:32:28,800 --> 00:32:30,404 Γρήγορα. 352 00:32:31,640 --> 00:32:34,325 Επική σκηνή διπλής μάχης. 353 00:32:42,360 --> 00:32:44,044 Γάμησε το! 354 00:32:47,800 --> 00:32:50,201 Παρακαλώ; Με ακούτε; 355 00:32:51,080 --> 00:32:55,768 Βρήκα ένα ασφαλές μέρος και έτρωγα το κολατσιό μου μέχρι που με έσωσε ο Έντ. 356 00:33:05,600 --> 00:33:07,807 Ώστε εσύ είσαι ο ήρωας; 357 00:33:08,000 --> 00:33:10,082 Ναι. Όχι. 358 00:33:10,640 --> 00:33:12,324 Αυτός είναι ο Μουντς. 359 00:33:12,480 --> 00:33:14,289 Είναι απλά μετριόφρων. 360 00:33:18,840 --> 00:33:21,764 Η ιστορία μου αφορά την επιβίωση. 361 00:33:22,400 --> 00:33:24,721 Καλημέρα, κυρία Θάτσερ. 362 00:33:25,600 --> 00:33:27,489 Πως είστε σήμερα; 363 00:33:29,880 --> 00:33:33,282 Μόλις σήμερα το πρωί παρατήρησα πως κάτι ήταν λάθος. 364 00:33:35,360 --> 00:33:36,964 Πολύ λάθος. 365 00:33:38,840 --> 00:33:40,729 Καλημέρα, κύριε Τόμπκινς. 366 00:33:51,080 --> 00:33:54,687 Τώρα που το σκέφτομαι, ήταν προφανές. 367 00:33:55,160 --> 00:33:57,288 Πως μου ξέφυγε; 368 00:34:00,760 --> 00:34:02,649 Όταν το συνειδητοποίησα... 369 00:34:02,800 --> 00:34:05,531 σταμάτησα να μοιράζω τα γράμματα. 370 00:34:10,840 --> 00:34:12,604 Κάτι δεν πάει καλά. 371 00:34:15,560 --> 00:34:17,403 Έχω ένα κακό προαίσθημα γι' αυτό. 372 00:34:20,600 --> 00:34:23,809 - Δεν το είπες αυτό. - Ναι, το είπα. 373 00:34:23,960 --> 00:34:25,724 Παπάρια! 374 00:34:25,880 --> 00:34:28,804 Εντάξει. Ίσως υπερβάλλω λίγο. 375 00:34:29,000 --> 00:34:30,604 Συνέχισε. 376 00:34:33,960 --> 00:34:37,089 Παρατήρησα ότι τα φυλλάδια των Μαρτύρων του Ιεχωβά δεν ήταν 377 00:34:37,240 --> 00:34:39,971 μέσα στα γραμματοκιβώτια όπως συνήθως. 378 00:34:40,120 --> 00:34:44,842 Κυρία Θάτσερ, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά δεν μοίρασαν φυλλάδια σήμερα; 379 00:34:46,240 --> 00:34:47,890 Κυρία Θάτσερ; 380 00:34:48,200 --> 00:34:49,440 Τι στο διάολο... 381 00:34:50,560 --> 00:34:55,361 Ναι... Μετά βρήκα τον Μουντς. Βρήκα τον Μπόρις πάνω σε ένα δέντρο. 382 00:34:58,040 --> 00:34:59,849 Και μετά εσάς. 383 00:35:00,200 --> 00:35:03,682 Είπαμε αρκετές ιστορίες για τώρα. Πρέπει να ξεκουραστούμε. 384 00:35:03,840 --> 00:35:06,207 Τάρα, θα έρθεις μαζί μου. 385 00:35:06,520 --> 00:35:08,966 Πρέπει να προσπαθήσετε να κοιμηθείτε. 386 00:35:13,760 --> 00:35:17,401 Ποτέ δεν μπορούσα να κοιμηθώ καλά μόνη μου. 387 00:35:27,120 --> 00:35:29,726 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 388 00:35:30,840 --> 00:35:33,730 Μετακόμισες εδώ για να είσαι μαζί μου. 389 00:35:34,600 --> 00:35:37,490 Με τις βρετανικές μας συνήθειες. 390 00:35:38,560 --> 00:35:41,040 Θα υπέμεινα ακόμα περισσότερα. 391 00:35:42,320 --> 00:35:43,924 Το ξέρω. 392 00:35:44,840 --> 00:35:46,922 Γι' αυτό σε αγαπώ. 393 00:35:47,760 --> 00:35:49,842 Γιατί ποτέ δεν τα παρατάς. 394 00:35:51,680 --> 00:35:54,331 Θα είμαι πάντα μαζί σου γι' αυτό το λόγο. 395 00:35:55,440 --> 00:35:57,010 Για πάντα. 396 00:36:04,200 --> 00:36:06,441 Δεν μπορούμε να τρέχουμε συνέχεια. 397 00:36:06,960 --> 00:36:09,804 Αν μείνουμε σε ένα μέρος τα ζόμπι θα μας σκοτώσουν. 398 00:36:09,960 --> 00:36:12,531 Αν προσπαθήσουμε να φύγουμε, ο στρατός θα μας σκοτώσει. 399 00:36:13,440 --> 00:36:17,604 Πρέπει να βρούμε τρόπο να ενημερώσουμε τους ανθρώπους τι συμβαίνει εδώ. 400 00:36:17,760 --> 00:36:19,842 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που με απασχολεί. 401 00:36:20,000 --> 00:36:24,722 Ναι, επειδή δεν είδες τους φίλους σου να τους πυροβολεί ο στρατός. 402 00:36:25,400 --> 00:36:28,006 Ο στρατός σκότωσε την οικογένειά μου. 403 00:36:28,600 --> 00:36:31,331 Πήγα να βρω βενζίνη. 404 00:36:31,480 --> 00:36:35,246 Άρχισα να τρέχω αφήνοντας τα πτώματα τους πίσω. 405 00:36:37,000 --> 00:36:39,207 Γιατί δεν είπες τίποτα μέχρι τώρα; 406 00:36:40,320 --> 00:36:43,961 Δεν θυμάμαι καν τι είπα την τελευταία φορά στη μητέρα μου. 407 00:36:44,120 --> 00:36:46,646 Άκουσα κραυγές και πυροβολισμούς. 408 00:36:47,920 --> 00:36:50,161 Απλώς συνέχισα να τρέχω. 409 00:36:50,880 --> 00:36:52,962 Κανείς μας δεν ήταν τυχερός. 410 00:36:53,720 --> 00:36:55,245 Ναι. 411 00:36:56,600 --> 00:37:01,162 Όταν σε βρήκα, νόμιζα, ότι δέχτηκες επίθεση από ζόμπι. 412 00:37:02,360 --> 00:37:04,408 Ζόμπι, ο στρατός... 413 00:37:05,000 --> 00:37:09,164 Δεν υπάρχει διαφορά για μένα. Και οι δύο είναι ο εχθρός. 414 00:37:09,320 --> 00:37:11,641 Ναι, μάλλον έτσι φαίνεται. 415 00:37:22,080 --> 00:37:26,529 Αναφορά κατάστασης. ID C.O. Μπράβα 247, απάντησε. 416 00:37:27,880 --> 00:37:29,530 Συνέχισε, 247. 417 00:37:29,720 --> 00:37:32,644 Πέντε άνδρες, τέσσερις γυναίκες, όλοι προς την τοποθεσία. 418 00:37:32,800 --> 00:37:35,485 Μέχρι στιγμής, κανένας μολυσμένος. Όβερ. 419 00:37:35,640 --> 00:37:39,247 Φέρ'τους στη ζώνη εκκαθάρισης 69. 420 00:37:39,440 --> 00:37:41,761 Ο Σίμο, δουλεύει για τον στρατό. 421 00:37:44,760 --> 00:37:47,889 Θέλει να μας πάει κάπου όπου θα μας σκοτώσουν. 422 00:37:50,320 --> 00:37:52,402 Αυτό θα μείνει μεταξύ μας προς το παρόν. 423 00:37:57,000 --> 00:38:02,370 Κανένας πολίτης δεν έχει μολυνθεί. Επαναλαμβάνω: Κανείς δεν έχει μολυνθεί. Όβερ! 424 00:38:04,360 --> 00:38:09,844 - C.O Μπράβα 247, δεν έχει σημασία. - Χάσατε το μυαλό σας; 425 00:38:10,040 --> 00:38:13,246 Δεν οδηγώ αθώους πολίτες στο θάνατό τους. 426 00:38:13,440 --> 00:38:15,046 Δεν θα το κάνω αυτό. 427 00:38:16,480 --> 00:38:19,609 Εάν αγνοήσεις τις διαταγές... 428 00:39:24,280 --> 00:39:26,123 Εντάξει, ακολουθήστε τον Νέβιλ. 429 00:39:26,520 --> 00:39:29,126 Έντ, θα σταματάμε τα ζόμπι. 430 00:39:29,560 --> 00:39:31,210 Εμείς; 431 00:39:31,720 --> 00:39:34,530 - Θα σας βοηθήσουμε. - Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 432 00:39:34,720 --> 00:39:38,406 - Μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα. - Τι περιμένετε; Ελάτε. 433 00:39:38,600 --> 00:39:40,125 Καλώς. 434 00:39:56,120 --> 00:39:58,361 Γαμώτο! Τρέξτε! 435 00:40:00,120 --> 00:40:02,600 Μπόρις! Έλα! 436 00:40:03,440 --> 00:40:05,010 Έλα! 437 00:40:09,480 --> 00:40:11,562 Πρέπει να τους αποσπάσουμε την προσοχή! 438 00:40:11,920 --> 00:40:13,445 - Από εδώ! - Τρέξτε! 439 00:40:13,800 --> 00:40:15,643 Μπόρις! 440 00:40:15,800 --> 00:40:17,325 Εδώ πέρα! 441 00:40:29,920 --> 00:40:31,570 Πίσω σου! 442 00:40:35,280 --> 00:40:38,090 - Όχι! Όχι! Όχι! - Όχι, θα σε ακούσουν! 443 00:41:11,000 --> 00:41:12,843 Πάμε, ας φύγουμε. 444 00:41:22,360 --> 00:41:26,729 - Πρέπει να φύγουμε από δω. - Πρέπει να επιστρέψουμε στον αχυρώνα. 445 00:41:28,320 --> 00:41:30,004 Ανάθεμα! 446 00:41:32,480 --> 00:41:34,562 - Όχι, συνέχισε! - Έλα! 447 00:41:40,840 --> 00:41:44,083 Πρέπει να μείνεις μαζί της για λίγο. 448 00:41:46,040 --> 00:41:49,123 Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα. 449 00:41:51,800 --> 00:41:53,643 Πέθανε. 450 00:42:37,960 --> 00:42:40,327 Αυτός ο νεκρός με τη μοτοσυκλέτα, τι παίζει μ' αυτόν; 451 00:42:40,640 --> 00:42:43,291 Ναι, μοιάζει με τον Ghost Rider. 452 00:42:43,440 --> 00:42:47,604 - Φαινόταν σχεδόν ζωντανός. - Ήταν σαν μισός-άνθρωπος, μισός-απέθαντος. 453 00:42:47,960 --> 00:42:49,246 Όπως ο Μπόρις. 454 00:42:49,400 --> 00:42:53,769 Όπου πηγαίνει τον ακολουθούν οι νεκροί, οπότε ας μην μας προσέξει. 455 00:42:53,960 --> 00:42:56,042 - Το καταλαβαίνουμε τώρα. - Όχι χάρη σε σένα. 456 00:42:57,760 --> 00:43:00,240 - Τι είναι αυτό; - Τι είναι; 457 00:43:01,280 --> 00:43:03,362 Νόμιζα πως είδα κάτι... 458 00:43:05,720 --> 00:43:07,643 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά! 459 00:43:08,840 --> 00:43:10,524 Είσαι εντάξει; 460 00:43:11,280 --> 00:43:13,408 Είμαι καλά. Μην ανησυχείς. 461 00:43:14,440 --> 00:43:16,522 Όπου υπαρχει ένας, συνήθως βρίσκονται περισσότεροι. 462 00:43:17,960 --> 00:43:20,930 - Υπάρχουν περισσότεροι. - Πάμε! 463 00:44:19,960 --> 00:44:21,883 Όλα καλά; 464 00:44:23,120 --> 00:44:24,451 Κοίτα. 465 00:44:27,520 --> 00:44:30,251 Αυτό φαίνεται πολύ σοβαρό. 466 00:44:33,280 --> 00:44:36,921 - Δεν μου αρέσει αυτό. - Ούτε εμένα. 467 00:44:37,640 --> 00:44:39,768 Πόσο μακριά είναι το καταφύγιο; 468 00:44:39,920 --> 00:44:41,809 Πρέπει να περάσουμε το χωράφι. 469 00:44:42,880 --> 00:44:45,850 Υπάρχει ένας αχυρώνας και μια εκκλησία. 470 00:44:47,000 --> 00:44:49,651 Τα σπίτια είναι λίγο πιο μακριά. 471 00:44:51,040 --> 00:44:52,849 Πως το ξέρεις αυτό; 472 00:44:54,360 --> 00:44:56,203 Ζω στη γειτονιά. 473 00:44:58,320 --> 00:45:00,049 Εννοώ ζούσα. 474 00:45:21,840 --> 00:45:27,051 Μπαμπά, δεν θα 'μαι στο σπίτι αύριο το βράδυ, θα πάω στη Χάνα. 475 00:45:27,240 --> 00:45:29,322 Εντάξει; Τι; 476 00:45:30,160 --> 00:45:31,844 Τι κάνεις; 477 00:45:33,680 --> 00:45:35,250 Μπαμπά. 478 00:45:39,360 --> 00:45:41,044 Μπαμπά, τι τρέχ... 479 00:45:53,600 --> 00:45:55,921 Τάμπιθα, είναι μακριά ακόμα; 480 00:45:58,400 --> 00:46:02,121 - Πώς είναι το πόδι σου, Ντάνι; - Δεν θα με καθυστερήσει. 481 00:46:02,320 --> 00:46:06,370 Εντάξει, θα βρούμε καταφύγιο, μένουμε εδώ απόψε. 482 00:46:17,520 --> 00:46:19,090 Γιατρέ! 483 00:46:30,560 --> 00:46:32,483 Έχει φύγει. 484 00:46:33,720 --> 00:46:38,681 - Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σου. - Θα μπορείς να κάνεις κάτι. 485 00:46:39,600 --> 00:46:41,125 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 486 00:46:41,480 --> 00:46:43,005 Σε παρακαλώ. 487 00:46:44,560 --> 00:46:46,289 Είναι νεκρή. 488 00:46:50,000 --> 00:46:53,527 Πέθανε γαλήνια. Πρέπει να είσαι ευγνώμων. 489 00:47:09,040 --> 00:47:11,281 Μπορεί να υπάρχει οτιδήποτε εκεί. 490 00:47:15,640 --> 00:47:17,324 Που πηγαίνεις, Μπόρις; 491 00:47:17,520 --> 00:47:20,888 Ψάχναμε για ένα ασφαλές μέρος. Δεν είναι ασφαλές. 492 00:47:21,040 --> 00:47:23,646 Τι τρέχει μαζί σου; Ξεκόλλα. 493 00:47:24,800 --> 00:47:26,564 Θα το ελέγξουμε. 494 00:47:27,080 --> 00:47:29,128 Το φοβόμουν αυτό. 495 00:47:29,480 --> 00:47:31,801 - Εσείς περίμενετε εδώ. - Δεν νομίζω. 496 00:47:32,520 --> 00:47:36,320 - Θα το κάνουμε μαζί. - Το θάρρος σημαίνει συχνά ηλιθιότητα. 497 00:47:36,480 --> 00:47:40,371 - Κοίτα ποιος μιλάει. - Σταματήστε και μείνετε σε επιφυλακή. 498 00:47:41,080 --> 00:47:42,889 Μείνετε κοντά. 499 00:47:50,760 --> 00:47:52,285 Μπόρις. 500 00:48:13,280 --> 00:48:14,884 Από εκεί. 501 00:48:34,800 --> 00:48:38,771 Μπορείς ν' αφήσεις το γάλα σου στην πίσω μου πόρτα, αν το θέλεις. 502 00:48:38,920 --> 00:48:40,604 Τι μπορώ να κάνω; 503 00:48:42,720 --> 00:48:45,041 Κρυώνεις, αγάπη μου; 504 00:49:17,160 --> 00:49:18,810 - Μπόρις! - Μπόρις! 505 00:49:21,360 --> 00:49:22,805 - Βέρα! - Μπόρις! 506 00:49:22,960 --> 00:49:24,007 Μπόρις! 507 00:49:24,160 --> 00:49:25,969 - Μπόρις! - Βέρα! 508 00:49:26,120 --> 00:49:29,761 - Βέρα! - Μπόρις! Γαμώτο! 509 00:49:36,760 --> 00:49:38,330 Μπόρις! 510 00:49:42,040 --> 00:49:43,883 Δεν ακούω τίποτα. 511 00:49:46,640 --> 00:49:48,244 Η Βέρα... 512 00:49:48,400 --> 00:49:50,289 Την χάσαμε. 513 00:49:52,400 --> 00:49:53,890 Τι ήταν αυτό; 514 00:49:57,400 --> 00:49:58,925 Είναι εδώ! 515 00:49:59,240 --> 00:50:00,890 Τρέξτε! Τρέξτε! 516 00:50:01,040 --> 00:50:02,451 Πάμε! 517 00:50:03,760 --> 00:50:06,331 Γρήγορα, κουνηθείτε! 518 00:50:16,720 --> 00:50:18,609 Ελάτε! 519 00:50:20,960 --> 00:50:22,689 Γρήγορα! 520 00:50:28,240 --> 00:50:29,924 Παιδιά, περιμένετε! 521 00:51:05,800 --> 00:51:07,484 Όλα εντάξει. 522 00:51:09,520 --> 00:51:11,090 Έλα. 523 00:51:11,600 --> 00:51:13,602 Έλα, πάμε. 524 00:51:45,600 --> 00:51:47,284 Προσεκτικά. 525 00:51:49,280 --> 00:51:51,362 Όλα φαίνονται εντάξει. 526 00:51:52,800 --> 00:51:54,643 Πάντα φαίνονται. 527 00:52:01,200 --> 00:52:04,966 Αν υπάρχει κάποιος μέσα, θα φύγουμε. Γρήγορα. 528 00:52:06,080 --> 00:52:07,969 Και θα πάμε που; 529 00:52:08,120 --> 00:52:10,726 Μακάρι να ήξερε κάποιος από μας. 530 00:52:35,280 --> 00:52:36,327 Δείχνει εντάξει. 531 00:53:06,200 --> 00:53:07,964 Δεν είμαστε μόνοι. 532 00:53:09,920 --> 00:53:12,446 Οι ψυχές μας είναι καταδικασμένες. 533 00:53:14,000 --> 00:53:16,287 Οι Πύλες της Κόλασης είναι ανοιχτές. 534 00:53:16,440 --> 00:53:18,010 Είναι μεθυσμένος; 535 00:53:18,160 --> 00:53:19,685 Επτά ψυχές... 536 00:53:20,440 --> 00:53:22,010 Επτά βήματα... 537 00:53:24,000 --> 00:53:26,844 Επτά ημέρες για την καταδίκη. 538 00:53:31,960 --> 00:53:33,928 Βλέπεις, παιδί μου, 539 00:53:34,920 --> 00:53:36,570 είναι αναπόφευκτο! 540 00:53:36,720 --> 00:53:37,846 Τι πράγμα; 541 00:53:42,200 --> 00:53:44,009 Τι είναι αναπόφευκτο; 542 00:53:47,000 --> 00:53:48,650 Η Κόλαση! 543 00:53:55,520 --> 00:53:57,090 Πάρ' το. Πάρ' το. 544 00:53:58,520 --> 00:54:00,841 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που θα σε σώσει. 545 00:54:02,520 --> 00:54:03,760 Δεν καταλαβαίνω. 546 00:54:03,920 --> 00:54:07,049 Τι έχει αυτό μέσα; Θέλω το ίδιο. 547 00:54:07,360 --> 00:54:11,251 - Έχει τον Θεό! - Ας το αφήσουμε καλύτερα. 548 00:54:12,480 --> 00:54:15,324 - Ποιος είστε; - Ο Πάτερ Λόρενς. 549 00:54:15,920 --> 00:54:17,490 Και εσείς! 550 00:54:18,040 --> 00:54:19,929 Ξέρω ποιοί είστε. 551 00:54:20,400 --> 00:54:22,323 Είστε οι νεκροί! 552 00:54:28,040 --> 00:54:30,122 Πώς μπορεί να μας σώσει το αλάτι; 553 00:54:33,960 --> 00:54:35,928 Στην Θρησκεία του βουντού 554 00:54:36,120 --> 00:54:39,602 οι νεκροί μπορούν να αφυπνιστούν από έναν, Μπόκορ. 555 00:54:40,800 --> 00:54:43,041 Αιχμαλωτίζει τις ψυχές τους. 556 00:54:44,720 --> 00:54:47,371 Τα πτώματα τους γίνονται οι απέθαντοι... 557 00:54:47,520 --> 00:54:50,251 που υπακούουν μόνο τον Μπόκορ. 558 00:54:51,320 --> 00:54:53,322 Βουντού; Μαλακίες! 559 00:54:54,120 --> 00:54:56,088 Σύντομα θ' αρχίσει να μιλά για ξωτικά. 560 00:54:56,240 --> 00:54:59,449 Μην μου μιλάς εμένα για ξωτικά! 561 00:55:01,400 --> 00:55:02,481 Θεέ μου... 562 00:55:02,640 --> 00:55:05,086 Τι μας έλεγες γι' αυτόν τον Μπόκορ; 563 00:55:05,280 --> 00:55:07,362 Σε παρακαλώ, συνέχισε. 564 00:55:08,840 --> 00:55:10,410 Σε παρακαλούμε. 565 00:55:14,560 --> 00:55:16,642 Οι ψυχές των προσφάτως εκλιπόντων 566 00:55:16,800 --> 00:55:20,282 έχουν επτά ημέρες στην αιωνιότητα. 567 00:55:21,080 --> 00:55:25,927 Μια ψυχή πρέπει να περάσει επτά βήματα πριν αναπαυθεί. 568 00:55:26,080 --> 00:55:28,970 Περνώντας από τους επτά αρχαγγέλους. 569 00:55:29,120 --> 00:55:31,122 Με το πέρασμα των επτά βημάτων 570 00:55:31,280 --> 00:55:34,921 σφραγίζεται η πίστη σας προς την επόμενη ζωή σας. 571 00:55:35,080 --> 00:55:38,562 Kαι μόνο τότε η ψυχή σας θα βρει ανάπαυση. 572 00:55:39,280 --> 00:55:42,568 Επτά ψυχές πρέπει να συγκεντρωθούν από τον Μπόκορ. 573 00:55:43,160 --> 00:55:47,927 Θα καλέσει τον ελεγκτή του σκοτεινού πνευματικού κόσμου, τον Καλφού. 574 00:55:48,520 --> 00:55:51,410 Επτά ημέρες πριν τη έκλειψη... 575 00:55:51,960 --> 00:55:56,966 Όπου ο Μπόκορ θα διαθέτει τη δύναμη των επτά Αρχαγγέλων. 576 00:55:57,560 --> 00:56:02,122 Οι ψυχές πρέπει να παραμείνουν επτά ημέρες στη γη. 577 00:56:15,080 --> 00:56:18,323 Τα μεσάνυχτα της έβδομης ημέρας... 578 00:56:18,520 --> 00:56:22,002 θα κατέχει όλες τις ψυχές των νεκρών. 579 00:56:22,160 --> 00:56:25,881 Ακόμα και εκείνων που ολοκλήρωσαν τα επτά στάδια! 580 00:56:26,040 --> 00:56:28,725 Ο Μπόκορ θα γίνει αθάνατος. 581 00:56:28,880 --> 00:56:32,487 Και θ' αναγγενηθεί ως ο Βασιλιάς των Νεκρών! 582 00:56:33,520 --> 00:56:35,329 Εγερθείτε! 583 00:56:37,360 --> 00:56:39,647 Οι νεκροί θα αναστηθούν. 584 00:56:39,800 --> 00:56:44,488 Το χάσμα μεταξύ της Κόλασης και της Γης θα κλείσει. 585 00:57:04,920 --> 00:57:07,002 Καλώς ήρθες στους Ζωντανούς-Νεκρούς. 586 00:57:38,320 --> 00:57:42,769 Στις 27 Οκτωβρίου, η έβδομη ημέρα... 587 00:57:43,320 --> 00:57:45,049 Αυτό είναι αυρίο. 588 00:57:46,120 --> 00:57:50,011 Πώς μπορούμε να τον σταματήσουμε; Και πώς μπορεί αυτό το αλάτι να μας σώσει; 589 00:57:50,160 --> 00:57:52,049 Σύμφωνα με το μύθο των βουντού 590 00:57:52,200 --> 00:57:56,603 οι νεκροί επιστρέφουν στους τάφους τους όταν τρέφονται με αλάτι. 591 00:57:56,760 --> 00:57:59,047 Εάν δεν το φτύσουν πρώτα. 592 00:57:59,240 --> 00:58:02,528 Οπότε ο Μπόκορ είναι βασικά ένας βασιλιάς των ζόμπι... 593 00:58:02,680 --> 00:58:04,444 Ο Βασιλιάς των Ζόμπι! 594 00:58:04,600 --> 00:58:07,649 Τους δίνουμε πάρα πολλά αλμυρά πατατάκια, και αυτό είναι! 595 00:58:07,800 --> 00:58:10,724 Ο βασιλιάς των ζόμπι δεν είναι νεκρός, σωστά; 596 00:58:10,920 --> 00:58:14,129 Ο Μπόκορ θα πεθάνει... 597 00:58:15,160 --> 00:58:20,087 Όταν οι επτά ψυχές απελευθερωθούν απ' το μπουκακάλι στο λαιμό του. 598 00:58:20,240 --> 00:58:22,163 Δεν θα τον πλησιάσουμε ποτέ, 599 00:58:22,320 --> 00:58:24,004 υπάρχουν πολλά ζόμπι. 600 00:58:24,160 --> 00:58:27,528 Τότε ο κόσμος θα γίνει απέθαντος. 601 00:58:28,160 --> 00:58:31,164 - Τα πιστεύετε στ' αλήθεια αυτά; - Γιατί όχι; 602 00:58:31,520 --> 00:58:33,204 Έχεις να προτείνεις κάτι καλύτερο; 603 00:58:33,560 --> 00:58:36,009 Όλοι πεθαίνουν, πεθαίνουν και σκοτώνουν ο ένας τον άλλον! 604 00:58:36,560 --> 00:58:38,009 Δεν μπορεί να γίνει χειρότερο. 605 00:58:38,640 --> 00:58:41,405 Ακούγεται υπερβολικό, αλλά για να είμαι ειλικρινής μαζί σας... 606 00:58:41,560 --> 00:58:45,360 αυτή η ιστορία του μέθυσου ιερέα αξίζει μια δοκιμή. 607 00:58:46,640 --> 00:58:49,803 Ο στρατός δεν πρόκειται να μας σώσει, αλλά να μας σκοτώσει. 608 00:58:50,520 --> 00:58:53,410 Το μόνο πράγμα που έχει σημασία τώρα 609 00:58:53,560 --> 00:58:55,449 είναι να ξεφύγουμε από αυτή την τρέλα. 610 00:58:55,800 --> 00:58:57,165 Αυτό είναι τρέλα. 611 00:58:57,480 --> 00:58:59,289 Έχεις να κάνεις κάτι καλύτερο; 612 00:58:59,440 --> 00:59:03,889 - Ας σπάσουμε μερικά ζόμπι στο ξύλο. - Ας δείρουμε μερικά ζόμπι! 613 00:59:04,040 --> 00:59:07,567 Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή μας, και θα απολαύσουμε την υπόλοιπη ζωή μας! 614 00:59:07,720 --> 00:59:11,520 Μπορεί να είναι κάποιος ιός ή κάτι τέτοιο. Κάτι που μπορεί να θεραπευτεί. 615 00:59:11,680 --> 00:59:13,648 Και όλα θα πάνε καλά. 616 00:59:13,960 --> 00:59:17,442 Εντάξει, Ντόροθι. Απλώς χτύπα τα γοβάκια σου και περίμενε... 617 00:59:17,600 --> 00:59:19,887 όσο θα κάνουμε σχέδια. 618 00:59:21,440 --> 00:59:24,489 - Ποιος είναι μέσα; - Μια στιγμή. 619 00:59:24,640 --> 00:59:28,326 Κανείς δεν έχει σκοτώσει ζόμπι, εκτός απ' τον Έντ. 620 00:59:29,600 --> 00:59:32,570 Πρέπει λοιπόν να το κάνουμε βήμα προς βήμα. 621 00:59:32,720 --> 00:59:34,449 Και πρέπει να μου αποδείξεις... 622 00:59:34,600 --> 00:59:37,604 πως ταΐζοντας τα ζόμπι με αλάτι. όντως θα τα σκοτώσει. 623 00:59:37,800 --> 00:59:42,408 Με το "ταΐζοντας" εννοούσα να μπεί μέσα στο αίμα τους. 624 00:59:43,200 --> 00:59:47,125 Αν θέλεις να τ' αποδείξω, φέρε μου ένα καταραμένο ζόμπι. 625 00:59:48,800 --> 00:59:50,689 Ωραίο τάιμινγκ. 626 00:59:54,920 --> 00:59:57,400 Θεέ μου, καθοδήγησε το χέρι μου! 627 00:59:57,720 --> 01:00:01,805 - Ωραία βολή! - Βλέπω NFL, κάθε Κυριακή. 628 01:00:01,960 --> 01:00:05,646 Βλέπεις αμερικάνικο ποδόσφαιρο; Κι εγώ! Εμπρός Αετοί! 629 01:00:31,760 --> 01:00:33,842 Είναι εντελώς νεκρό. 630 01:00:37,800 --> 01:00:40,963 Ο μόνος άλλος τρόπος να τους σκοτώσεις, 631 01:00:41,120 --> 01:00:43,964 είναι καταστρέφοντας τον εγκέφαλο τους. 632 01:00:44,160 --> 01:00:47,084 Ναι, εκείνος που πυροβόλησα, έμεινε νεκρός. 633 01:00:47,240 --> 01:00:49,811 Πως τα ξέρεις όλα αυτά; 634 01:00:49,960 --> 01:00:54,522 Όλοι οι ιερείς εξοικειώνονται με άλλες θρησκείες. 635 01:00:54,680 --> 01:00:56,648 Το Βουντού είναι η αγαπημένη μου. 636 01:00:56,880 --> 01:00:59,367 Ο πυροβολισμός στο κεφάλι δεν αναφέρεται πουθενά στη Βίβλο. 637 01:00:59,480 --> 01:01:02,324 Όχι, αυτό είναι το Resident Evil. 638 01:01:02,480 --> 01:01:04,370 Ο Κύριος ξέρει ότι λατρεύω αυτό το παιχνίδι. 639 01:01:04,550 --> 01:01:05,670 Κι εγώ. 640 01:01:05,770 --> 01:01:08,490 Εντάξει, πρέπει να βρούμε όπλα και να βρούμε αλάτι, ναι; 641 01:01:08,680 --> 01:01:09,684 Και θα τους σκοτώσουμε. 642 01:01:09,780 --> 01:01:11,684 Ναι, θα προσπαθήσουμε να μείνουμε ζωντανοί. 643 01:01:11,840 --> 01:01:15,242 Έχει κανείς σχέδιο πώς θα το καταφέρουμε αυτό; 644 01:01:19,520 --> 01:01:21,090 Πάτερ Λόρενς; 645 01:01:22,880 --> 01:01:24,848 Μείνετε μακριά απ' το υπόστεγο. 646 01:01:36,280 --> 01:01:39,011 Η εκκλησία βρίσκεται νοτιοδυτικά του ποταμού, έτσι; 647 01:01:39,320 --> 01:01:40,970 Ναι, αλλά τι σημαίνει αυτό; 648 01:01:41,280 --> 01:01:43,886 Βρισκόμαστε κοντά στα λιμέρια μου. 649 01:01:48,920 --> 01:01:51,571 Υπάρχουν μερικά καταστήματα εκεί κοντά. 650 01:01:51,720 --> 01:01:54,007 Σίγουρα υπάρχει λίγο αλάτι. 651 01:01:54,160 --> 01:01:57,084 Εγώ ο Σκοτ και ο Νέβιλ θα πάμε εκεί. 652 01:01:59,240 --> 01:02:02,323 - Πρέπει να βρείτε όπλα. - Θα έχουμε. 653 01:02:05,120 --> 01:02:09,045 Υπάρχουν αρκετοί σταυροί εδώ για να κρατήσουμε τα ζόμπι σε απόσταση. 654 01:02:09,240 --> 01:02:11,561 Αλλά δεν έχουμε πολύ αλάτι. 655 01:02:13,160 --> 01:02:14,207 Όντως. 656 01:02:14,840 --> 01:02:18,447 Θα το χρησιμοποιούμε με φειδώ και μόνο όταν θα είναι απαραίτητο 657 01:02:18,600 --> 01:02:20,489 μέχρι να βρούμε περισσότερο. 658 01:02:30,840 --> 01:02:34,367 - Στο μεταξύ τι θα κάνουν οι άλλοι; - Χαίρομαι που ρώτησες. 659 01:02:35,000 --> 01:02:37,367 Τάρα, Σίμο, Μουντς. 660 01:02:37,560 --> 01:02:39,528 Πρέπει να βρείτε περισσότερα όπλα. 661 01:02:39,680 --> 01:02:42,251 Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ που να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 662 01:02:43,520 --> 01:02:46,126 - Μπορούμε να το κάνουμε. - Κι εγώ; 663 01:02:46,480 --> 01:02:49,882 - Κι εγώ; - Εντάξει, περιμένετε λίγο. 664 01:02:51,200 --> 01:02:55,171 - Ντάνι, πονάς. - Για το Θεό, είμαι καλά. 665 01:02:55,320 --> 01:02:57,129 Πρέπει να μείνεις εδώ. 666 01:02:57,280 --> 01:02:59,487 Τάμπιθα, πρέπει να μείνεις μαζί της. 667 01:02:59,640 --> 01:03:02,610 Θα μπορούσες να κάνεις ασφαλές το μέρος εδώ πέρα. 668 01:03:02,960 --> 01:03:04,485 Καλή πρόταση, Νέβιλ. 669 01:03:05,120 --> 01:03:07,566 Θα συναντηθούμε όλοι εδώ σε μία ώρα. 670 01:03:07,760 --> 01:03:10,889 Θα περάσουμε τη νύχτα εδώ και αύριο βλέπουμε. 671 01:03:11,040 --> 01:03:14,010 Και μετά θα γίνει χαμούλης. 672 01:03:14,160 --> 01:03:17,960 Και ας ελπίζουμε... ότι τίποτα δεν θα πάει στραβά. 673 01:03:25,040 --> 01:03:28,487 Μείνε μαζί της για λίγο. 674 01:03:30,320 --> 01:03:33,403 Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα. 675 01:03:36,120 --> 01:03:37,884 Έφυγε... 676 01:03:39,760 --> 01:03:41,762 Είναι νεκρή... 677 01:03:43,440 --> 01:03:45,522 Τίποτα δεν μπορεί να γίνει γι' αυτό. 678 01:04:41,640 --> 01:04:44,041 Τι; Ίσως είναι η τελευταία μου. 679 01:04:44,720 --> 01:04:46,245 Καλή ιδέα. 680 01:04:46,720 --> 01:04:49,610 Ας πάρουμε όσα μπορούμε. Προμήθειες. 681 01:04:57,640 --> 01:04:59,881 Παιδιά, το βρήκα. 682 01:05:03,560 --> 01:05:06,040 Ας πάρουμε το αλάτι και ας εξαφανιστούμε. 683 01:05:39,880 --> 01:05:41,450 Άσ' τον. 684 01:05:42,120 --> 01:05:43,645 Άσ' τον. 685 01:05:51,680 --> 01:05:53,250 Γαμώτο. 686 01:05:58,400 --> 01:06:01,643 - Πως λες να τα πηγαίνουν οι άλλοι; - Ας ελπίσουμε καλύτερα. 687 01:06:15,680 --> 01:06:17,921 Παίρνουμε όσο περισσότερα μπορούμε. 688 01:06:22,440 --> 01:06:25,569 - Νομίζω ότι είναι άδειο. - Φυσικά και είναι, είναι ένα υπόστεγο. 689 01:06:25,720 --> 01:06:29,884 Πιστεύεις ότι υπάρχει ένα ζόμπι που ψάχνει εργαλεία; 690 01:06:31,240 --> 01:06:35,131 - Τον παλιομαλάκα! - Βοήθησέ με! 691 01:06:47,720 --> 01:06:49,563 Θάνατος από παπούτσι. 692 01:06:49,720 --> 01:06:52,530 - Αυτό ήταν γελοίο! - Εμένα μου λες. 693 01:07:06,480 --> 01:07:08,847 - Η χυσαποθήκη του. - Τι; 694 01:07:09,040 --> 01:07:10,804 Βγάζει νόημα τώρα. 695 01:07:11,000 --> 01:07:14,049 Ο μπάσταρδος μάλλον ήθελε να ξεφορτώσει μια τελευταία φορά πριν πεθάνει. 696 01:07:14,200 --> 01:07:17,761 - Είσαι σοβαρός; - Πως αλλιώς το εξηγείς αυτό; 697 01:07:18,960 --> 01:07:22,806 - Ηρέμησε. - Δεν βρήκαμε τίποτα εκεί μέσα! 698 01:07:22,960 --> 01:07:25,611 Μήπως υπάρχει αλάτι στο λιπαντικό; 699 01:07:25,920 --> 01:07:29,083 Ήταν αστείο. Απλά έκανα πλάκα. 700 01:07:29,240 --> 01:07:31,447 Παιδιά, κοιτάξτε. 701 01:07:41,400 --> 01:07:43,528 Δεν δουλεύεις σε αυτήν τη γειτονιά; 702 01:07:43,680 --> 01:07:47,480 Παραδίδω γάλα. Αν δεν πίνουν γάλα δεν με αφορά. 703 01:07:47,640 --> 01:07:49,369 Ίσως έχουν κάτι που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 704 01:07:51,600 --> 01:07:54,331 Αυτά τα ζόμπι πάνε εκεί. 705 01:07:54,480 --> 01:07:57,324 - Περίεργο. - Ναι, περίεργο. 706 01:07:57,480 --> 01:07:58,527 Περίεργο; 707 01:07:58,680 --> 01:08:01,160 Τα ζόμπι από μόνα τους είναι παράξενα. 708 01:08:01,320 --> 01:08:02,890 Πρόσεχε! 709 01:08:05,800 --> 01:08:07,609 Μόλις χτύπησες έναν αστυνομικό. 710 01:08:07,920 --> 01:08:09,729 Μπορείς να μ' αφήσεις τώρα. 711 01:08:10,120 --> 01:08:11,690 Ναι. 712 01:08:15,160 --> 01:08:17,686 Είναι πολύ επικίνδυνα. Πάμε μέσα. 713 01:08:18,000 --> 01:08:20,651 - Δεν βρήκαμε τίποτα ακόμη. - Δεν υπάρχει τίποτα εδώ! 714 01:08:23,760 --> 01:08:25,649 Πάμε μέσα! 715 01:08:35,160 --> 01:08:36,844 Ευχαριστώ. 716 01:08:45,680 --> 01:08:47,967 Ξέρω ακριβώς ποιος είσαι. 717 01:08:48,680 --> 01:08:50,682 Και τι προσπαθείς να κάνεις. 718 01:09:13,320 --> 01:09:15,971 - Γυρίσατε πίσω. - Μόλις. 719 01:09:16,600 --> 01:09:18,682 Που είναι ο Σκοτ; 720 01:09:20,800 --> 01:09:22,643 Δεν τα κατάφερε. 721 01:09:23,480 --> 01:09:25,369 Που είναι ο Σίμο; 722 01:09:28,240 --> 01:09:31,289 - Έγινε γεύμα. - Τι; 723 01:09:33,960 --> 01:09:35,724 Είμαι καταραμένη. 724 01:09:36,040 --> 01:09:38,611 Είμαστε όλοι καταραμένοι. 725 01:09:38,760 --> 01:09:40,762 Επέστρεψε στο παιχνίδι. 726 01:09:40,920 --> 01:09:43,924 Η ώρα... φτάνει σύντομα. 727 01:09:46,600 --> 01:09:48,489 Απλός και λιτός. 728 01:09:49,440 --> 01:09:51,363 - Έχουμε το αλάτι. - Ναί. 729 01:09:52,040 --> 01:09:53,929 Αυτό μόνο βρήκαμε. 730 01:09:54,440 --> 01:09:56,920 - Δεν υπήρχε τίποτα στο υπόστεγο. - Ναι, ήταν... 731 01:09:57,080 --> 01:09:59,162 - Υπο κατασκευή. - Κατασκευή; 732 01:10:00,440 --> 01:10:03,250 - Βρήκατε τίποτα εδώ; - Ναι. 733 01:10:04,320 --> 01:10:06,448 Λίγα πράγματα. 734 01:10:08,760 --> 01:10:11,047 Ο ιερέας τα κράταγε για 'κείνον. 735 01:10:11,200 --> 01:10:15,808 Πρέπει να τα 'χε αποθηκεύσει κάπου αλλού όσο το υπόστεγο του ήταν εκτός. 736 01:10:25,360 --> 01:10:27,249 Είμαστε ασφαλείς τώρα. 737 01:10:27,840 --> 01:10:30,969 - Όλα είναι κλειστά. - Ωραία. 738 01:10:32,680 --> 01:10:35,081 Θα περιμένουμε να περάσει η νύχτα. 739 01:10:35,480 --> 01:10:38,962 Και όταν ξημερώσει... θα επιτεθούμε. 740 01:10:39,120 --> 01:10:41,851 Που είναι ο Πάτερ Λόρενς; 741 01:10:42,160 --> 01:10:44,242 Εδώ είμαι, τέκνα μου. 742 01:10:44,960 --> 01:10:46,962 Ο Πάτερ είναι ασφαλής. 743 01:10:47,440 --> 01:10:50,683 Ίσως ο καλός Πάτερ μπορεί να μας βοηθήσει με το σχέδιο επίθεσής μας αύριο. 744 01:10:50,840 --> 01:10:51,941 Εντάξει. 745 01:10:54,160 --> 01:10:56,408 Να ρίξει καμιά κατάρα στον Βασιλιά των Ζόμπι. 746 01:10:56,560 --> 01:10:57,528 Σίγουρα. 747 01:10:58,480 --> 01:11:00,642 Και να τον νικήσουμε. 748 01:11:00,880 --> 01:11:02,450 Κανένα πρόβλημα. 749 01:11:03,880 --> 01:11:06,008 Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 750 01:11:07,880 --> 01:11:09,848 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 751 01:11:10,880 --> 01:11:12,689 Αυτό είναι τρελό. 752 01:11:28,120 --> 01:11:30,566 Θυμάμαι όταν σε πρωτοείδα, 753 01:11:30,760 --> 01:11:33,491 ήξερα ότι θα ήμουν μαζί σου για πάντα 754 01:11:35,400 --> 01:11:37,767 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 755 01:11:39,160 --> 01:11:41,925 Μετακόμισες εδώ για να είσαι μαζί μου. 756 01:11:42,880 --> 01:11:45,565 Με τις βρετανικές μας συνήθειες. 757 01:11:47,000 --> 01:11:49,321 Θα υπέμεινα ακόμα περισσότερα. 758 01:11:50,640 --> 01:11:52,210 Το ξέρω. 759 01:11:53,120 --> 01:11:54,963 Και γι' αυτό σε αγαπώ. 760 01:11:56,120 --> 01:11:58,009 Επειδή ποτέ δεν τα παρατάς. 761 01:11:59,840 --> 01:12:02,650 Θα είμαι πάντα μαζί σου γι' αυτό το λόγο. 762 01:12:03,640 --> 01:12:05,210 Για πάντα. 763 01:12:07,280 --> 01:12:09,089 Μην μιλάς έτσι. 764 01:12:34,480 --> 01:12:36,005 Αγάπη μου. 765 01:12:39,880 --> 01:12:41,450 Αγάπη μου. 766 01:12:43,160 --> 01:12:44,685 Ξύπνα. 767 01:12:46,480 --> 01:12:48,050 Σε παρακαλώ. 768 01:12:48,960 --> 01:12:50,485 Αγάπη μου. 769 01:12:52,040 --> 01:12:53,565 Γιατρέ! 770 01:12:56,760 --> 01:12:57,886 Γιατρέ! 771 01:13:09,320 --> 01:13:11,288 Πέθανε. 772 01:13:12,360 --> 01:13:17,443 - Λυπάμαι πολύ για την απώλεια σου. - Θα μπορείς να κάνεις κάτι. 773 01:13:18,360 --> 01:13:21,250 - Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. - Σε παρακαλώ. 774 01:13:23,360 --> 01:13:25,089 Είναι νεκρή. 775 01:13:28,680 --> 01:13:32,321 Πέθανε γαλήνια. Πρέπει να είσαι ευγνώμων. 776 01:13:34,280 --> 01:13:36,442 Ευγνώμων; Ευγνώμων! 777 01:13:37,000 --> 01:13:38,923 Η γυναίκα μου είναι νεκρή! 778 01:13:39,080 --> 01:13:40,844 Και φταίω εγώ. 779 01:13:50,720 --> 01:13:53,849 Μείνε μαζί της για λίγο. 780 01:13:55,680 --> 01:13:58,809 Θα καλέσω έναν ιερέα για το πτώμα. 781 01:14:01,480 --> 01:14:03,209 Έφυγε. 782 01:14:05,120 --> 01:14:07,441 Πέθανε. 783 01:14:08,640 --> 01:14:10,563 Τίποτα δεν μπορεί να γίνει γι' αυτό. 784 01:14:13,640 --> 01:14:16,041 Κάτι θα μπορεί να γίνει. 785 01:14:39,560 --> 01:14:43,167 - Σου έφερα κάτι απ' το κατάστημα. - Μου έφερες κάτι; 786 01:14:45,200 --> 01:14:48,044 Ναι, θα μπορούσες να τα χρησιμοποιήσεις. 787 01:14:54,280 --> 01:14:55,691 Σούπερ. 788 01:15:15,120 --> 01:15:17,088 Αυτό είναι τρελό. 789 01:15:24,440 --> 01:15:26,920 Ακολουθήστε το σχέδιο, παιδιά. 790 01:15:27,120 --> 01:15:28,804 Είναι υπέροχο σχέδιο. 791 01:15:30,240 --> 01:15:33,562 - Αυτό το σχέδιο είναι σκατά. - Αλήθεια; 792 01:15:34,600 --> 01:15:37,649 Έχεις κάποιο καλύτερο; 793 01:15:37,840 --> 01:15:40,068 Το να χέζεις στο στήθος μιας λεσβίας... 794 01:15:40,133 --> 01:15:42,420 ένας νάνος γαργαλάει τους όρχεις σου με τη γλώσσα του... 795 01:15:42,520 --> 01:15:44,409 είναι καλύτερο σχέδιο από αυτό. 796 01:15:46,280 --> 01:15:49,090 Χρειαζόμαστε περισσότερες πληροφορίες, πριν προχωρήσουμε. 797 01:15:49,240 --> 01:15:52,210 Για παράδειγμα, τι θέλει αυτός ο βασιλιάς των ζόμπι. 798 01:15:53,880 --> 01:15:57,362 Είστε σαν αμνοί που οδηγούνται σε σφαγή. 799 01:15:58,400 --> 01:15:59,686 Αρκετά μ' αυτό. 800 01:16:00,000 --> 01:16:04,210 Όλοι πεθαίνουν και ανασταίνονται. Τι στο διάολο συμβαίνει; 801 01:16:04,360 --> 01:16:06,089 - Δώσε μου το κρασί πίσω. - Όχι! 802 01:16:06,240 --> 01:16:09,483 Όχι μέχρι να μας πεις τι σκατά... 803 01:16:09,640 --> 01:16:12,041 Τι στον πούτσο συμβαίνει! 804 01:16:16,280 --> 01:16:17,884 Εντάξει. 805 01:16:19,080 --> 01:16:22,486 Αλλά πρέπει να πεταχτώ στο υπό- στεγο πρώτα για μια γρήγορη... 806 01:16:23,280 --> 01:16:24,486 ...προσευχή. 807 01:16:33,760 --> 01:16:38,322 Ο Καλφού είναι ένας σκοτεινός θεός του χάους. 808 01:16:38,880 --> 01:16:41,531 Νόμιζα ότι πίστευες μόνο σε έναν θεό. 809 01:16:41,680 --> 01:16:43,762 Στην θρησκεία του Βούντου... 810 01:16:44,880 --> 01:16:47,247 είναι ένας σκοτεινός θεός του χάους. 811 01:16:47,400 --> 01:16:49,084 Πολύ καλύτερα. 812 01:16:49,840 --> 01:16:53,162 Τον κάλεσε ο βασιλιάς των ζόμπι... 813 01:16:54,280 --> 01:16:56,567 για να αναστήσει τους νεκρούς. 814 01:16:57,000 --> 01:16:59,844 Αλλά, γιατί να θέλει κάποιος να αναστήσει τους νεκρούς; 815 01:17:02,840 --> 01:17:04,888 Γιατί να το κάνει κανείς αυτό; 816 01:17:05,440 --> 01:17:08,603 - Μπορώ να έχω το κρασί μου; - Όχι. 817 01:17:09,400 --> 01:17:10,970 Εντάξει. 818 01:17:12,760 --> 01:17:16,048 Ο Σάμιουελ Πίτερς ήταν μέλος της ενορίας μου. 819 01:17:18,960 --> 01:17:24,960 Ήταν ένας καλός και αξιοπρεπής άνθρωπος, που έχασε την ψυχή του. 820 01:17:25,160 --> 01:17:29,210 Οι προσπάθειές του να αντιμετωπίσει την απώλεια της γυναίκας του, 821 01:17:29,800 --> 01:17:33,566 τον οδήγησαν σ' ένα σκοτεινό μονοπάτι. 822 01:17:33,880 --> 01:17:36,326 Η εμμονή του μαζί της τον οδήγησε να... 823 01:17:36,480 --> 01:17:40,565 σκορπίσει τις στάχτες της μπροστά από τη λίμνη του ναού. 824 01:17:41,160 --> 01:17:45,006 Ενός ναού που έχει το δικό του σκοτεινό παρελθόν. 825 01:17:45,160 --> 01:17:49,643 Μια μυστική τοποθεσία που μόνο αυτός κι εγώ ξέραμε. 826 01:17:50,320 --> 01:17:56,041 - Εννοείς τον ναό απέναντι; - Πώς ξέρεις πού είναι; 827 01:17:56,200 --> 01:17:59,682 Επειδή κοίταξα έξω και τον είδα. 828 01:17:59,840 --> 01:18:02,366 Εσύ πως ξέρεις γι' αυτό; 829 01:18:02,680 --> 01:18:08,244 Επειδή ήξερα τι ήθελε να κάνει και προσπάθησα να τον σταματήσω. 830 01:18:11,400 --> 01:18:13,607 Η εμμονή που είχε μαζί της, 831 01:18:13,760 --> 01:18:17,651 τον οδήγησε στην διαβολική τέχνη του Βουντού. 832 01:18:20,200 --> 01:18:23,886 Έγινε αγνώριστος. 833 01:18:24,400 --> 01:18:28,041 Ο άντρας που γνώριζα κάποτε δεν υπήρχε πλέον. 834 01:18:58,760 --> 01:19:03,607 Η παρουσία μιας πρωτοφανής διαβολικής δύναμης, 835 01:19:03,800 --> 01:19:07,805 ήταν χωρίς αμφιβολία μαζί μας σε κείνο το δωμάτιο. 836 01:19:10,840 --> 01:19:13,764 - Ο Καλφού ήταν στο δωμάτιο; - Ναι. 837 01:19:14,440 --> 01:19:16,329 Τον άκουσα να μιλάει. 838 01:19:16,680 --> 01:19:18,921 Γιατί δεν τον σταμάτησες; 839 01:19:20,960 --> 01:19:23,566 Μπορώ να έχω πίσω το κρασί μου τώρα, παρακαλώ; 840 01:19:23,720 --> 01:19:26,087 Αν ήξερες ότι θα συνέβαινε, γιατί... 841 01:19:26,280 --> 01:19:29,045 Δεν πίστευα ότι θα πετύχαινε. 842 01:19:30,640 --> 01:19:32,369 Καλφού. 843 01:19:32,520 --> 01:19:34,568 Σου δίνω το αίμα μου... 844 01:19:36,200 --> 01:19:37,884 ως θυσία. 845 01:19:42,360 --> 01:19:44,249 Θα γίνω υπηρέτης σου... 846 01:19:45,160 --> 01:19:48,084 για να σε καλέσω ως αφέντη μου. 847 01:19:49,760 --> 01:19:53,367 Και η φωτιά... ενώνεται με τη σάρκα. 848 01:19:57,920 --> 01:19:59,490 Σκατά. 849 01:20:01,320 --> 01:20:07,002 Με έβγαλες έξω για να φέρεις κάποιον άλλο πίσω; 850 01:20:07,160 --> 01:20:13,167 Πες μου τους λόγους σου για αυτή την αξιόλογη πράξη. 851 01:20:13,760 --> 01:20:17,765 Δεν ήθελα να σε προσβάλω ή να σε βλάψω. 852 01:20:18,120 --> 01:20:21,044 Ουδέν δοθεί, ουδέν ληφθεί! 853 01:20:22,200 --> 01:20:28,490 Τώρα δώσε μου το όνομα, αυτής της ψυχής για να την κακοποιήσω! 854 01:20:29,600 --> 01:20:31,921 - Να την κακοποιήσεις; - Ναι. 855 01:20:32,080 --> 01:20:37,246 Θα φέρω την ψυχή από την κόλαση. 856 01:20:38,680 --> 01:20:42,480 Από τον κόσμο που αρχικά έπεσε. 857 01:20:43,440 --> 01:20:47,650 Αυτό μπορεί να είναι επώδυνο και γεμάτο πόνο, 858 01:20:47,800 --> 01:20:53,284 αλλά αυτό είναι το τίμημα της αμαρτωλής ζωής. 859 01:20:58,240 --> 01:20:59,287 Η γυναίκα μου... 860 01:20:59,600 --> 01:21:02,809 Μην πείς τίποτα παραπάνω, ξέρω ποια είναι. 861 01:21:04,240 --> 01:21:08,484 Και θα της αξίζει το μαρτύριο. 862 01:21:10,200 --> 01:21:13,044 Κράτησε επτά ψυχές... 863 01:21:13,560 --> 01:21:15,927 για επτά ημέρες... 864 01:21:16,080 --> 01:21:22,008 και τότε θα τις οδηγήσω στο μονοπάτι του κακού. 865 01:21:30,760 --> 01:21:33,366 Έγιναν κάτι θεοπάλαβες Βουντού μαλακίες. 866 01:21:33,680 --> 01:21:35,921 Θα πεθάνει όλος ο κόσμος εξαιτίας αυτού. 867 01:21:36,180 --> 01:21:39,562 Πώς θα τους σταματήσουμε; Είναι καν δυνατό; 868 01:21:39,720 --> 01:21:43,088 Τα ζόμπι θα επιτεθούν απόψε στην εκκλησία. 869 01:21:43,240 --> 01:21:45,686 - Και το πρωί ο Μπόκορ... - Ο Σάμιουελ Πίτερς. 870 01:21:45,840 --> 01:21:47,330 Ο Σάμιουελ Πίτερς... 871 01:21:47,640 --> 01:21:48,684 Τι γκέι όνομα... 872 01:21:48,840 --> 01:21:51,884 Θα σφραγίσει τη συμφωνία με τον Καλφού. 873 01:21:53,000 --> 01:21:59,164 Στο σούρουπο της έβδομης ημέρας, το φεγγάρι θα γίνει εντελώς κόκκινο. 874 01:21:59,880 --> 01:22:02,087 Και οι νεκροί θ' αναστηθούν. 875 01:22:02,760 --> 01:22:05,161 Και τότε θα 'ναι ασταμάτητοι. 876 01:22:05,320 --> 01:22:08,722 Μπορούμε να ξετρυπώσουμε κάπως αυτόν τον βασιλιά των ζόμπι; 877 01:22:11,800 --> 01:22:14,565 Ξέρει ότι σκοτώσατε ζόμπι. 878 01:22:15,320 --> 01:22:17,004 Το νιώθει. 879 01:22:17,880 --> 01:22:19,450 Και τώρα... 880 01:22:20,160 --> 01:22:23,607 θα προστατεύεται από έναν ολόκληρο στρατό με ζόμπια. 881 01:22:24,480 --> 01:22:26,289 Οπότε βασικά μας λες... 882 01:22:28,240 --> 01:22:31,323 Ώρα μια κατά μέτωπο επίθεση. 883 01:22:31,480 --> 01:22:35,201 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 884 01:22:35,520 --> 01:22:36,442 Πίσω! 885 01:22:49,000 --> 01:22:50,490 Ο επόμενος. 886 01:22:53,160 --> 01:22:55,845 Μείνετε μαζί και προχωρήστε στον ναό! 887 01:22:58,200 --> 01:22:59,964 Υπάρχουν πολλά! 888 01:23:05,280 --> 01:23:07,044 Οι επτά φρουρούν την πόρτα! 889 01:23:13,320 --> 01:23:14,924 Μουντς! 890 01:23:56,960 --> 01:24:03,609 Καλφού. βάδισε μαζί μου με πίστη, τους νεκρούς στο Αρκμούν. 891 01:24:17,760 --> 01:24:19,330 Σκατά. 892 01:24:21,080 --> 01:24:23,162 Εξυπνούλη. 893 01:24:24,160 --> 01:24:27,846 Επτά ψυχές, την έβδομη ημέρα. 894 01:24:28,040 --> 01:24:33,206 Λίγες ακόμη ώρες, και η επιθυμία σου θα πραγματοποιηθεί. 895 01:24:38,240 --> 01:24:40,322 Με ικανοποίησες. 896 01:24:40,480 --> 01:24:46,244 Όμως υπάρχει κάτι που ξέχασες να μου πείς! 897 01:24:47,400 --> 01:24:49,767 - Τι; - Τι; 898 01:24:49,920 --> 01:24:53,845 Είπες ότι ήθελες τη γυναίκα σου εδώ μαζί σου. 899 01:24:54,000 --> 01:24:56,301 Είχες και άλλη μία γυναίκα. 900 01:24:56,900 --> 01:24:58,801 Η συμφωνία μας δεν ισχύει και για τις δύο. 901 01:24:59,120 --> 01:25:01,282 Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτή. 902 01:25:01,600 --> 01:25:04,410 Ήθελες ν' αναστηθούν οι νεκροί, 903 01:25:04,560 --> 01:25:08,884 για να έχεις και τις δύο. 904 01:25:09,080 --> 01:25:15,211 Αυτό δεν είναι δίκαιο, γι' αυτό θα πάρω την ψυχή σου. 905 01:25:16,680 --> 01:25:20,321 Όταν βρίσκεστε στη μάχη, να θυμάστε το εξής. 906 01:25:21,600 --> 01:25:25,844 Οι πρώτοι επτά που έχουν ανέλθει, είναι οι πιο ισχυροί. 907 01:25:26,520 --> 01:25:28,966 Δεν θα τους πλησίαζα. 908 01:25:38,640 --> 01:25:40,324 Μουντς! 909 01:26:04,920 --> 01:26:07,651 - Μουντς! - Έχω ακόμα επτά. 910 01:26:07,800 --> 01:26:10,167 Τώρα έξι. 911 01:26:13,320 --> 01:26:15,163 - Μούντς! - Έμειναν πέντε! 912 01:26:21,880 --> 01:26:23,450 Μπουμ! 913 01:26:31,880 --> 01:26:36,169 - Τώρα δύο ακόμη. - Έλα, Μουντς, ένα ακόμη! 914 01:26:36,320 --> 01:26:38,891 - Και τώρα... - Έλα, Μουντς, πάμε! 915 01:26:39,200 --> 01:26:40,725 Έντ! 916 01:26:41,240 --> 01:26:44,642 - Έχεις το τελευταίο μπουκάλι! - Μουντς! Όχι! 917 01:26:46,400 --> 01:26:47,526 Μουντς! 918 01:26:48,320 --> 01:26:50,049 Όχι, Μουντς! 919 01:26:50,960 --> 01:26:52,485 Έντουαρντ! 920 01:26:53,760 --> 01:26:57,082 Ήρθε η ώρα να γίνεις ο ήρωας! 921 01:27:00,000 --> 01:27:01,968 Ώρα για την τελευταία γουλιά. 922 01:27:10,360 --> 01:27:12,761 Ο Θεός να σε ευλογεί, τέκνο μου! 923 01:27:14,720 --> 01:27:16,370 Όλοι μέσα, τώρα! 924 01:27:24,280 --> 01:27:27,443 Ακούστε με, γιατί είμαι ο Καλφού! 925 01:27:28,760 --> 01:27:31,969 Ο θάνατος σας θα έρθει τώρα. 926 01:27:36,520 --> 01:27:38,409 Είναι ο τελευταίος. 927 01:27:48,240 --> 01:27:50,686 Καλή προσπάθεια, θνητοί. 928 01:27:51,160 --> 01:27:56,687 - Καλύψτε με. - Αλλά έχετε αργήσει. 929 01:27:56,840 --> 01:27:59,286 Η ψαλμωδία έχει αρχίσει. 930 01:28:00,320 --> 01:28:05,201 Ο θάνατος και εσείς είστε νεκροί. 931 01:28:05,920 --> 01:28:08,571 Αυτή ήταν απαίσια ομοιοκαταληξία. 932 01:28:08,760 --> 01:28:10,808 Ναι, πολύ χάλια. 933 01:28:13,200 --> 01:28:16,010 - Αηδιαστική. - Αξιολύπητή. 934 01:28:55,760 --> 01:28:57,762 Ας το τελειώσουμε. 935 01:28:59,000 --> 01:29:00,570 Όχι, Έντ! 936 01:29:03,840 --> 01:29:06,161 Γαμώτο! 937 01:29:06,360 --> 01:29:14,971 Τικ-Τοκ, κάνει το ρολόι ακόμα μια ψυχή, μια άλλη μέρα. 938 01:29:15,320 --> 01:29:18,210 Είμαι ο φύλακας στο σταυροδρόμι! 939 01:29:18,360 --> 01:29:24,083 Ο άνθρωπος που θα συναντήσει τις ψυχές των νεκρών σας. 940 01:29:24,640 --> 01:29:27,769 Θα συναντηθούμε ξανά! 941 01:29:47,400 --> 01:29:49,164 Τα καταφέραμε. 942 01:29:51,080 --> 01:29:53,481 Κανείς δεν θα μας πιστέψει. 943 01:29:53,640 --> 01:29:57,167 Μπορεί όταν όλα επιστρέψουν στο φυσιολογικό. 944 01:29:57,320 --> 01:29:59,004 Θα δούμε. 945 01:30:02,720 --> 01:30:05,121 Πρέπει να με δουλεύεις. 946 01:30:05,280 --> 01:30:06,964 Με τίποτα. 947 01:30:07,480 --> 01:30:10,802 Υπάρχουν και άλλοι, είναι καλυμμένοι με αίμα. Πρέπει να είναι ζόμπι! 948 01:30:10,960 --> 01:30:12,485 Όχι! 949 01:31:09,960 --> 01:31:13,485 Έχει και άλλο! 950 01:32:39,320 --> 01:32:41,209 Καλως ήρθατε στην Κόλαση. 951 01:32:44,000 --> 01:32:46,241 Αυτή είναι η Γη. 952 01:32:46,800 --> 01:32:49,087 Ναι, υποθέτω, "Κόλαση επί της Γης." 953 01:32:49,680 --> 01:32:51,728 - Τι; - Ναι ξέρω, ξέρω. 954 01:32:52,680 --> 01:32:55,251 Επτά ψυχές, επτά ημέρες... 955 01:32:57,440 --> 01:33:00,205 Ο Καλφού, έκλεισε τις πύλες της κόλασης. 956 01:33:01,000 --> 01:33:03,128 Προσπάθησα να τον σταματήσω. 957 01:33:05,320 --> 01:33:07,129 Απέτυχα. 958 01:33:08,120 --> 01:33:12,768 Οι νεκροί πρέπει να παραμείνουν στη γη, επειδή δεν έχουν που να πάνε. 959 01:33:12,920 --> 01:33:15,321 Και οι άνθρωποι που είναι ακόμα ζωντανοί; 960 01:33:15,680 --> 01:33:18,126 Θα πρέπει να το αποδεχτούν ενώ πολεμάνε. 961 01:33:18,480 --> 01:33:22,087 - Ποιον πολεμάνε; - Τον Καλφού και τον απέθαντο στρατό. 962 01:33:22,440 --> 01:33:24,010 Ναι, θα γίνει ο κακός χαμός. 963 01:33:28,520 --> 01:33:31,171 - Είμαστε νεκροί; - Ναί. 964 01:33:32,480 --> 01:33:36,007 - Πρέπει να διαλέξετε πλευρά. - Τι σας έλεγα; 965 01:33:36,320 --> 01:33:39,722 Αυτές οι μαλακίες με τα Βουντού είναι γαμάτες! 966 01:33:39,920 --> 01:33:41,763 Μπουμ! 967 01:33:42,920 --> 01:33:50,763 Μετάφραση: Alex Suri GR (12/07/2020) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 93629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.