All language subtitles for The.Werewolf.of.Washington.1973.Directors.Cut.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,046 --> 00:00:41,413 That it could happen in America. 2 00:00:42,963 --> 00:00:45,913 That it could happen now. 3 00:00:47,129 --> 00:00:48,921 That could it ever happen to me. 4 00:00:55,963 --> 00:00:58,163 Jack Whittier is my name. 5 00:00:59,588 --> 00:01:02,538 Maybe you remember my byline. 6 00:01:06,546 --> 00:01:10,296 I was the youngest member of the Washington Press Corps, 7 00:01:10,496 --> 00:01:12,538 its fastest-rising star. 8 00:01:13,879 --> 00:01:17,121 One of the best and brightest, as we used to say. 9 00:01:21,879 --> 00:01:23,346 Before so much blood 10 00:01:23,546 --> 00:01:26,871 passed under those pretty Potomac bridges. 11 00:01:35,213 --> 00:01:37,671 I was having an affair with the president's daughter, 12 00:01:37,871 --> 00:01:40,346 and I wanted out... 13 00:01:40,546 --> 00:01:44,888 ...without hurting her feelings or, frankly, my career. 14 00:01:45,088 --> 00:01:49,579 So I had my paper reassign me to our bureau in Budapest. 15 00:02:01,754 --> 00:02:05,404 Somehow, the president heard I was banished 16 00:02:05,604 --> 00:02:09,054 for being too pro-administration, 17 00:02:09,254 --> 00:02:13,121 and he offered me a job which I couldn't refuse... 18 00:02:18,504 --> 00:02:20,013 ...which is where the terrible events 19 00:02:20,213 --> 00:02:24,663 that were to destroy my career and my life begin. 20 00:02:26,713 --> 00:02:29,404 I bought it, it's silver. 21 00:02:29,604 --> 00:02:32,096 I found it in a little shop. 22 00:02:32,296 --> 00:02:35,204 I didn't think there were such things left. 23 00:02:38,046 --> 00:02:39,621 What's it for? 24 00:02:41,463 --> 00:02:43,371 You mean you don't know? 25 00:03:04,254 --> 00:03:05,388 Hey, fella! 26 00:03:05,588 --> 00:03:06,467 What do you think you're doing? 27 00:03:06,667 --> 00:03:07,965 You trying to get somebody killed? 28 00:03:08,165 --> 00:03:09,263 You ran me right into the tree! 29 00:03:09,463 --> 00:03:10,754 What are you doing just standing here 30 00:03:10,954 --> 00:03:12,388 right in the middle of the road? 31 00:03:12,588 --> 00:03:13,588 Will you say something, what's the matter? 32 00:03:13,788 --> 00:03:15,338 Can't you speak English? 33 00:03:17,629 --> 00:03:18,838 Giselle, will you get back in the car? 34 00:03:19,038 --> 00:03:20,913 I gotta make it to the airport. 35 00:03:33,088 --> 00:03:36,096 I'm sorry, sir, I just-I lost my temper. 36 00:03:36,296 --> 00:03:38,213 But my car won't start and I have to catch a plane. 37 00:03:38,413 --> 00:03:39,554 It's Very important. 38 00:03:39,754 --> 00:03:41,171 Do you know is there a gas station around 39 00:03:41,371 --> 00:03:42,671 or someone that could help me? 40 00:03:47,546 --> 00:03:49,179 Hey, mister! 41 00:03:49,379 --> 00:03:51,091 I really need help! 42 00:03:51,291 --> 00:03:52,804 How do you say- 43 00:03:53,004 --> 00:03:55,088 - Segitség. - Segitség! 44 00:03:55,288 --> 00:03:56,254 Come on. 45 00:03:56,454 --> 00:03:57,621 Segitség! 46 00:04:00,838 --> 00:04:03,050 Now, please, the only reason I'm asking you 47 00:04:03,250 --> 00:04:05,263 is because my car crashed because of him. 48 00:04:05,463 --> 00:04:07,504 Now, could you just give me a little help, please? 49 00:04:12,296 --> 00:04:13,346 I'm dying to hear this one. 50 00:04:13,546 --> 00:04:16,629 She says if we want to leave, then we leave. 51 00:04:17,713 --> 00:04:19,842 We can't leave, goddamnit. 52 00:04:20,042 --> 00:04:21,777 I told you my car is stuck! 53 00:04:23,713 --> 00:04:24,796 It's stuck over there by the- 54 00:04:30,046 --> 00:04:31,263 Listen! 55 00:04:31,463 --> 00:04:33,421 It's because of him, it's all his fault! 56 00:04:35,504 --> 00:04:37,338 Oh, God, I wish I was religious, 57 00:04:37,538 --> 00:04:39,204 I'd say a prayer right now. 58 00:04:40,338 --> 00:04:41,842 Just wait for me here, Giselle. 59 00:04:42,042 --> 00:04:43,546 Leave the headlights on, okay? 60 00:04:43,746 --> 00:04:44,429 Okay. 61 00:04:53,963 --> 00:04:55,888 Don't hide the moon! 62 00:04:56,088 --> 00:04:59,304 - The moon, come in! - What's the- 63 00:04:59,504 --> 00:05:02,279 - Not tonight, come in. - Thank you very- 64 00:05:02,479 --> 00:05:05,254 - I'm in a hurry, just- - Come in, come in. 65 00:05:05,454 --> 00:05:06,713 What are you afraid of? 66 00:05:12,963 --> 00:05:14,288 Giselle! 67 00:05:15,254 --> 00:05:16,946 Giselle! 68 00:05:26,713 --> 00:05:27,929 Giselle! 69 00:06:37,754 --> 00:06:40,679 And so it must have been a wolf. 70 00:06:40,879 --> 00:06:43,879 I killed a man and I killed him with this thing. 71 00:06:44,079 --> 00:06:45,879 You said it was an accident, my boy. 72 00:06:46,079 --> 00:06:47,763 It was an accident! 73 00:06:47,963 --> 00:06:50,046 But are you gonna just take my word for it? 74 00:06:50,246 --> 00:06:52,046 Aren't you gonna detain me? 75 00:06:52,246 --> 00:06:53,846 The inspector has offered us- 76 00:06:54,046 --> 00:06:57,258 I'm afraid I must ask you to leave the area at once. 77 00:06:57,458 --> 00:07:00,671 I tell you again, no one has been reported missing. 78 00:07:00,871 --> 00:07:02,554 No corpse has been found. 79 00:07:02,754 --> 00:07:05,546 If you continue to make a nuisance of yourself, 80 00:07:05,746 --> 00:07:07,629 I shall have you locked up. 81 00:07:07,829 --> 00:07:09,713 How come you speak English? 82 00:07:09,913 --> 00:07:11,163 Huh? 83 00:07:43,296 --> 00:07:47,546 That was your son that I killed, wasn't it? 84 00:07:51,296 --> 00:07:53,954 Yes, that was her son. 85 00:07:55,254 --> 00:07:57,704 And you don't even care that I killed him. 86 00:08:06,421 --> 00:08:11,254 She says you didn't kill him, you released him. 87 00:08:11,454 --> 00:08:13,379 He needed to die. 88 00:08:13,579 --> 00:08:15,704 He longed to rest. 89 00:08:17,004 --> 00:08:18,379 Because of the communists? 90 00:08:18,579 --> 00:08:20,388 Secret police? 91 00:08:25,879 --> 00:08:29,841 Because of the sign on the pentagram. 92 00:08:30,041 --> 00:08:34,004 Ah, the Pentagon is behind all of this. 93 00:08:34,204 --> 00:08:35,763 The pentagram. 94 00:08:35,963 --> 00:08:38,463 The mark of the beast. 95 00:08:38,663 --> 00:08:39,346 This. 96 00:08:39,546 --> 00:08:42,088 Oh, that's just a bunch of insanity. 97 00:08:48,463 --> 00:08:53,338 Whoever is bitten by a werewolf and lives, 98 00:08:53,538 --> 00:08:56,088 becomes a werewolf himself. 99 00:08:56,288 --> 00:08:58,554 Oh, bull. 100 00:09:02,754 --> 00:09:05,754 The wolf bit you, didn't he? 101 00:09:05,954 --> 00:09:07,579 Yes, damn it. 102 00:09:20,879 --> 00:09:24,596 Wear this charm over your heart always 103 00:09:24,796 --> 00:09:28,504 and remember, a werewolf can only be killed 104 00:09:28,704 --> 00:09:30,221 with a silver bullet 105 00:09:30,421 --> 00:09:32,879 or a stick with a silver handle. 106 00:09:42,213 --> 00:09:44,621 Heaven help you, my son. 107 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 Jack. 108 00:10:27,754 --> 00:10:29,838 The President wants to see you. 109 00:10:30,038 --> 00:10:31,496 He's in my bedroom. 110 00:10:34,379 --> 00:10:36,379 - It's good to see you, Jack. - Mr. President. 111 00:10:36,579 --> 00:10:38,150 You're looking fine, just fine. 112 00:10:38,350 --> 00:10:39,721 Settle it any way you want, 113 00:10:39,921 --> 00:10:42,671 but just make sure it doesn't fall back in my lap 114 00:10:42,871 --> 00:10:45,317 or the Attorney General's. 115 00:10:45,517 --> 00:10:48,163 Have you seen Marion yet? 116 00:10:50,213 --> 00:10:52,246 I don't understand you young people. 117 00:10:54,296 --> 00:10:55,054 She, uh, 118 00:10:55,254 --> 00:10:57,862 she's seeing a nice young man nowadays. 119 00:10:58,062 --> 00:11:00,671 He's a psychiatrist, naval psychiatrist. 120 00:11:00,871 --> 00:11:02,817 I think you'd like him. 121 00:11:03,017 --> 00:11:04,763 Hello there, Mr. President. 122 00:11:04,963 --> 00:11:07,546 Now, Judge, I want you to meet Jack Whittier, 123 00:11:07,746 --> 00:11:09,796 the new Assistant Press Secretary. 124 00:11:09,996 --> 00:11:11,846 - How do you do? - Mrs. Captree. 125 00:11:12,046 --> 00:11:16,421 Oh! Is he the Jewish young man that you hired to muzzle me? 126 00:11:17,671 --> 00:11:20,421 Uh, no, I'm afraid they couldn't find him. 127 00:11:20,621 --> 00:11:22,463 Oh, well, you look smart. 128 00:11:23,504 --> 00:11:25,429 I'm going to excuse myself now. 129 00:11:25,629 --> 00:11:27,588 You sleep tight now, Mr. President. 130 00:11:29,204 --> 00:11:30,621 Oh, Marion. 131 00:11:31,796 --> 00:11:33,342 Hello, Jack. 132 00:11:33,542 --> 00:11:34,888 Hello, Marion. 133 00:11:35,088 --> 00:11:37,471 My, that Marion's such a lovely girl. 134 00:11:37,671 --> 00:11:40,838 Did the Washington Times really send you to Siberia 135 00:11:41,038 --> 00:11:43,546 for socking the truth to 'em, Mr. Whittier? 136 00:11:43,746 --> 00:11:45,379 - It was Hungary. - What? 137 00:11:45,579 --> 00:11:47,013 - Hungary. - Come on, Margie. 138 00:11:47,213 --> 00:11:48,754 I think it's time we left for home too. 139 00:11:48,954 --> 00:11:50,096 Oh, no, Elliot, honey. 140 00:11:50,296 --> 00:11:52,800 Well, why don't you run along like you always do. 141 00:11:53,000 --> 00:11:55,504 I'm sure this nice young man will see me home, 142 00:11:55,704 --> 00:11:57,129 won't you, honey? 143 00:11:57,329 --> 00:11:59,129 Certainly, ma'am. 144 00:12:05,796 --> 00:12:07,904 I think your father's a cross between 145 00:12:08,104 --> 00:12:10,213 Abraham Lincoln and Jesus Christ. 146 00:12:16,588 --> 00:12:18,796 I'm engaged to be married, Jack. 147 00:12:20,454 --> 00:12:21,913 Already? 148 00:12:23,879 --> 00:12:26,288 To that psychiatrist guy? 149 00:12:36,421 --> 00:12:38,471 You know what my husband said? 150 00:12:38,671 --> 00:12:40,846 Well, my husband's said many times 151 00:12:41,046 --> 00:12:44,796 that he actually prefers some of the Russian communists- 152 00:12:44,996 --> 00:12:48,454 The liberal columnists in this country. 153 00:12:49,838 --> 00:12:51,963 What's the matter with my hand? 154 00:12:52,163 --> 00:12:53,179 Huh? 155 00:12:53,379 --> 00:12:55,429 Oh, nothing. 156 00:12:55,629 --> 00:12:57,929 My goodness, my lad, Jack. 157 00:12:58,129 --> 00:13:00,629 You're just some terrible wolf, aren't ya? 158 00:13:05,671 --> 00:13:07,338 Marion and I are leaving. 159 00:13:07,538 --> 00:13:08,554 I, uh, 160 00:13:08,754 --> 00:13:13,088 I thought I'd come over and say good evening to you, Jack. 161 00:13:13,288 --> 00:13:14,346 Oh yeah. 162 00:13:14,546 --> 00:13:15,862 Commander Salmon. 163 00:13:17,379 --> 00:13:22,713 Why don't you come in and talk to me sometime, Jack? 164 00:13:22,913 --> 00:13:24,671 We'll have a talk, huh? 165 00:13:24,871 --> 00:13:27,504 All right, sure. 166 00:13:30,538 --> 00:13:31,096 Now... 167 00:13:31,296 --> 00:13:33,713 Now, where were we? 168 00:14:24,713 --> 00:14:25,804 I watched the damn thing myself. 169 00:14:26,004 --> 00:14:28,338 It didn't have a-it didn't even have a station break. 170 00:14:28,538 --> 00:14:31,596 And this prejudiced, hostile critic 171 00:14:31,796 --> 00:14:34,696 is the commentator they put on right after 172 00:14:34,896 --> 00:14:37,796 the president's address about Captree. 173 00:14:37,996 --> 00:14:39,221 We'll have the network's word. 174 00:14:39,421 --> 00:14:41,987 They're gonna bury this guy someplace. 175 00:14:42,187 --> 00:14:44,754 - What do you mean? - Give him the axe. 176 00:14:44,954 --> 00:14:46,054 Drop him. 177 00:14:46,254 --> 00:14:47,862 - You're kidding. - No! 178 00:14:48,062 --> 00:14:49,471 The president is fed up 179 00:14:49,671 --> 00:14:54,713 with this guy's facial expressions and gestures. 180 00:14:54,913 --> 00:14:56,638 We got some friends there. 181 00:14:56,838 --> 00:14:59,379 It's the other networks I'm worried about. 182 00:14:59,579 --> 00:15:00,679 Here. 183 00:15:00,879 --> 00:15:01,804 Take a look at the speech 184 00:15:02,004 --> 00:15:04,538 the Vice President's gonna read tomorrow night. 185 00:15:16,421 --> 00:15:19,446 We are going to war against the networks, Jack. 186 00:15:19,646 --> 00:15:22,671 We're going to win back the minds and hearts 187 00:15:22,871 --> 00:15:24,263 of the American people. 188 00:15:24,463 --> 00:15:27,713 And we have got to have Captree on that court 189 00:15:27,913 --> 00:15:29,954 to win the fight or we're in trouble. 190 00:15:31,754 --> 00:15:33,263 Hell, you understand. 191 00:15:33,463 --> 00:15:35,554 Hey, look, Jack, there's a- 192 00:15:35,754 --> 00:15:37,779 There's a line in there I have trouble with. 193 00:15:37,979 --> 00:15:39,537 Something about the views of a small group. 194 00:15:39,737 --> 00:15:41,296 Does small- how does small strike you? 195 00:15:41,496 --> 00:15:43,096 That's a little soft. 196 00:15:43,296 --> 00:15:46,004 What would you call your compatriots at the press 197 00:15:46,204 --> 00:15:50,088 if you wanted to be, you know, more flashy? 198 00:15:50,288 --> 00:15:53,804 Uh, let's see. 199 00:15:54,004 --> 00:15:57,254 Well, "at their worst, a coterie of impudence." 200 00:15:57,454 --> 00:15:58,400 No... 201 00:15:59,546 --> 00:16:01,629 Or-no, I mean, really, I could find- 202 00:16:01,829 --> 00:16:04,171 That's good, no, that's great. 203 00:16:04,371 --> 00:16:06,713 - We'll use it. - You're kidding. 204 00:16:06,913 --> 00:16:08,971 No, it's just what we want. 205 00:16:09,171 --> 00:16:11,629 Look, the man told me to give you a draft of the speech 206 00:16:11,829 --> 00:16:13,588 and listen to your suggestions on it. 207 00:16:13,788 --> 00:16:15,304 Now I know why. 208 00:16:15,504 --> 00:16:17,788 I want you to spice it up a bit, huh? 209 00:16:19,088 --> 00:16:20,888 Well, I don't know. 210 00:16:21,088 --> 00:16:25,254 I mean, I wouldn't use that line that I just suggested. 211 00:16:25,454 --> 00:16:26,013 Why not? 212 00:16:26,213 --> 00:16:28,879 That is exactly what we want. 213 00:16:32,254 --> 00:16:33,788 Not now. 214 00:16:36,338 --> 00:16:37,621 Yeah. 215 00:16:41,504 --> 00:16:43,721 My God. 216 00:16:43,921 --> 00:16:45,996 What's this country coming to? 217 00:16:49,713 --> 00:16:51,779 Mrs. Captree was... 218 00:16:51,979 --> 00:16:54,246 just found dead. 219 00:16:58,671 --> 00:17:00,754 Guts ripped open. 220 00:17:21,129 --> 00:17:22,871 How have you been? 221 00:17:24,338 --> 00:17:26,538 I guess I asked that last night. 222 00:17:27,754 --> 00:17:29,746 Yeah, I guess you did. 223 00:17:31,379 --> 00:17:35,871 Gee, I haven't been in the White House in a long time. 224 00:17:37,713 --> 00:17:41,163 Well, not everyone gets to see all of the White House, Jack. 225 00:17:45,546 --> 00:17:50,888 Uh, I'm supposed to meet with your father. 226 00:17:51,088 --> 00:17:54,713 It's really awful about Mrs. Captree, isn't it? 227 00:17:54,913 --> 00:17:57,204 And those shoes they found, that's weird. 228 00:17:59,338 --> 00:18:00,829 Shoes. 229 00:18:02,504 --> 00:18:05,596 Uh, Giselle-Marion, 230 00:18:05,796 --> 00:18:07,213 the president's waiting for me. 231 00:18:07,413 --> 00:18:09,996 I-I better not keep him. 232 00:18:10,921 --> 00:18:12,929 Andrea, you and I, 233 00:18:13,129 --> 00:18:15,838 we don't see eye to eye about most things. 234 00:18:16,038 --> 00:18:17,129 I've never asked for your support 235 00:18:17,329 --> 00:18:20,046 and I've never received it. 236 00:18:26,171 --> 00:18:30,588 But if your paper could change its position, 237 00:18:30,788 --> 00:18:32,829 it would swing the nomination for him. 238 00:18:36,254 --> 00:18:39,546 I'll think about it, Mr. President. 239 00:18:39,746 --> 00:18:41,096 Good. 240 00:18:41,296 --> 00:18:44,921 Well, I'm sorry to have kept you here so late. 241 00:18:45,121 --> 00:18:47,346 Oh, by the way, I've asked the FCC 242 00:18:47,546 --> 00:18:50,671 to act as quickly as possible upon that application, 243 00:18:50,871 --> 00:18:54,421 no matter what position you take. 244 00:18:54,621 --> 00:18:57,971 After all, I do owe you a favor. 245 00:18:58,171 --> 00:19:02,388 If you hadn't banished Jack here to Budapest, 246 00:19:02,588 --> 00:19:06,004 well, I wouldn't have a new Assistant Press Secretary. 247 00:19:06,204 --> 00:19:07,471 Oh, evening, darling. 248 00:19:07,671 --> 00:19:10,263 Mr. President, we didn't banish Jack. 249 00:19:10,463 --> 00:19:13,467 I begged him to stay here, didn't I, Jack? 250 00:19:13,667 --> 00:19:16,671 He requested the transfer for personal reasons 251 00:19:16,871 --> 00:19:20,254 and he's welcome to come back any time. 252 00:19:20,454 --> 00:19:22,596 Thank you. 253 00:19:24,496 --> 00:19:26,087 - Jack. - Hm? 254 00:19:26,287 --> 00:19:27,679 Oh, I'm sorry. 255 00:19:27,879 --> 00:19:30,754 Uh, I have to go, Mr. President. 256 00:19:30,954 --> 00:19:32,712 Uh, I'll see you tomorrow. 257 00:19:32,912 --> 00:19:34,471 - I'll leave with Jack. - No! 258 00:19:34,671 --> 00:19:37,588 Uh, I mean, I'll stay here with you, Mr. President. 259 00:19:37,788 --> 00:19:38,471 Oh. 260 00:19:38,671 --> 00:19:40,713 I'll think it over, Mr. President. 261 00:19:40,913 --> 00:19:42,054 I may surprise you. 262 00:19:42,254 --> 00:19:43,675 Well, thank you, Andrea. 263 00:19:43,875 --> 00:19:45,296 - Good night. - Good night. 264 00:19:45,496 --> 00:19:46,721 Good night, Jack. 265 00:19:46,921 --> 00:19:48,413 - Good night. - Good night. 266 00:19:50,879 --> 00:19:52,996 Jack, Jack! 267 00:19:54,963 --> 00:19:55,888 Jack. 268 00:19:56,088 --> 00:19:58,421 I think I could be your friend, Jack. 269 00:19:58,621 --> 00:20:01,254 If you could just accept that. 270 00:20:01,454 --> 00:20:03,329 I'd like to be. 271 00:20:05,546 --> 00:20:07,871 You don't look well, Jack. 272 00:20:15,371 --> 00:20:16,388 Jack. 273 00:20:16,588 --> 00:20:18,629 Don't wait for me there, Marion. 274 00:20:18,829 --> 00:20:20,546 Wait for me in your room. 275 00:20:20,746 --> 00:20:22,108 Go away now! 276 00:20:24,913 --> 00:20:26,963 Jack. 277 00:20:30,413 --> 00:20:31,788 Jack! 278 00:21:18,296 --> 00:21:19,788 Hello? 279 00:21:21,879 --> 00:21:23,154 Hello? 280 00:22:08,463 --> 00:22:09,671 Says it's a werewolf. 281 00:22:09,871 --> 00:22:11,304 A weird wolf? 282 00:22:11,504 --> 00:22:14,138 A werewolf, werewolf. 283 00:22:14,338 --> 00:22:14,971 Can you imagine what'd happen 284 00:22:15,171 --> 00:22:17,508 if the press gets a hold of that? 285 00:22:17,708 --> 00:22:19,846 I think the kid did it himself. 286 00:22:20,046 --> 00:22:22,213 He looks like he could sever a jugular. 287 00:22:22,413 --> 00:22:23,879 Oh, I don't think the kid did it. 288 00:22:24,079 --> 00:22:25,513 No, maybe he did do it. 289 00:22:25,713 --> 00:22:28,296 His obvious hatred of female authority figures, 290 00:22:28,496 --> 00:22:29,796 the expression he keeps using. 291 00:22:29,996 --> 00:22:30,513 "Mother!" 292 00:22:30,713 --> 00:22:32,179 It fits the pattern of the crimes. 293 00:22:32,379 --> 00:22:35,588 Prominent middle-aged women found near national monuments. 294 00:22:35,788 --> 00:22:36,763 Well, I don't think the kid did it. 295 00:22:36,963 --> 00:22:39,496 You're the whiz kid, you keep it from the press. 296 00:22:45,838 --> 00:22:48,221 Hi, how are ya? 297 00:22:48,421 --> 00:22:51,071 Could you just tell me exactly what you saw? 298 00:22:51,271 --> 00:22:54,121 Look, we just saw this figure running away. 299 00:22:55,004 --> 00:22:56,091 A figure running away. 300 00:22:56,291 --> 00:22:57,943 Was it a man or a woman 301 00:22:58,143 --> 00:22:59,996 or was it light or dark? 302 00:23:01,879 --> 00:23:04,133 Was it light or dark? 303 00:23:04,333 --> 00:23:06,388 It was too dark to tell. 304 00:23:06,588 --> 00:23:08,471 The figure was dark, wasn't it? 305 00:23:08,671 --> 00:23:10,404 - This figure was dark. - All right, it was dark. 306 00:23:10,604 --> 00:23:12,338 - It was very dark. - Debbie, Debbie, just be cool. 307 00:23:12,538 --> 00:23:14,679 - A Black man. - No. 308 00:23:14,879 --> 00:23:16,888 It was a werewolf, you racist pig. 309 00:23:17,088 --> 00:23:19,463 - Now just one minute! - Don't point your finger at me! 310 00:23:19,663 --> 00:23:20,963 - Who you talking to? - I'm talking to you! 311 00:23:21,163 --> 00:23:22,179 Lon, take it easy, take it easy. 312 00:23:22,379 --> 00:23:24,088 - Look, we didn't do anything. - Take it easy. 313 00:23:24,288 --> 00:23:26,304 Now, could you- could you kids tell me 314 00:23:26,504 --> 00:23:29,754 something more detailed about this running figure? 315 00:23:29,954 --> 00:23:32,588 Uh, it was hairy, it walked funny. 316 00:23:32,788 --> 00:23:35,554 - Uh-huh. - The Panthers. 317 00:23:35,754 --> 00:23:37,633 How do you know it's the Panthers? 318 00:23:37,833 --> 00:23:39,513 - I know it, book 'em! - Book 'em? 319 00:23:39,713 --> 00:23:41,546 - Wait a minute, what for? - Narcotics. 320 00:23:41,746 --> 00:23:43,546 No, Lon, wait a minute, listen. 321 00:23:47,588 --> 00:23:48,596 All right? 322 00:23:48,796 --> 00:23:50,838 Uh, where are you kids staying? 323 00:23:51,038 --> 00:23:52,463 At the Chevrolet Hilton. 324 00:23:52,663 --> 00:23:53,871 The what? 325 00:23:54,921 --> 00:23:56,638 Big bus on the Mall. 326 00:23:56,838 --> 00:23:58,638 I'm just trying to help you now. 327 00:23:58,838 --> 00:24:01,796 We're gonna assign an FBI agent to keep you under surveillance 328 00:24:01,996 --> 00:24:04,754 or else we're gonna have to lock you up. 329 00:24:04,954 --> 00:24:07,379 Oh, wow, man. 330 00:24:07,579 --> 00:24:09,804 Thank you. 331 00:24:10,004 --> 00:24:11,321 Hm. 332 00:24:12,838 --> 00:24:14,638 - Uh- - You stay with them. 333 00:24:14,838 --> 00:24:15,842 Well, sir, do you have any leads? 334 00:24:16,042 --> 00:24:17,465 I mean, this is the second murder 335 00:24:17,665 --> 00:24:18,888 of a national figure in two days. 336 00:24:19,088 --> 00:24:21,629 Are you sure you have enough manpower to trap the killer? 337 00:24:21,829 --> 00:24:24,046 I mean, your boys seem to be busy with the networks. 338 00:24:24,246 --> 00:24:25,638 Let me tell you something. 339 00:24:25,838 --> 00:24:28,379 None of this would've happened if you people didn't support 340 00:24:28,579 --> 00:24:30,983 the very elements in our society that did this. 341 00:24:31,183 --> 00:24:33,014 Easy, Lon, easy, don't let them get to you. 342 00:24:33,214 --> 00:24:35,046 How do you know that we support the elements 343 00:24:35,246 --> 00:24:36,888 when you don't have one single lead? 344 00:24:37,088 --> 00:24:41,054 We do have a suspect and an indictment is imminent. 345 00:24:41,254 --> 00:24:44,171 Sir, I must insist that you stop talking to these people. 346 00:24:44,371 --> 00:24:47,046 Does imminent mean today, tomorrow, 347 00:24:47,246 --> 00:24:48,263 or indefinitely, sir? 348 00:24:48,463 --> 00:24:51,046 Imminent means tomorrow morning, nine o'clock! 349 00:24:51,246 --> 00:24:51,929 I'm sorry, sir! 350 00:24:52,129 --> 00:24:55,379 And won't you bleeding hearts be surprised! 351 00:24:55,579 --> 00:24:56,941 He doesn't have one indictment. 352 00:24:57,141 --> 00:24:58,504 He's too busy investigating us. 353 00:24:58,704 --> 00:25:00,671 You see? See? 354 00:25:00,871 --> 00:25:01,788 Jack! 355 00:25:02,379 --> 00:25:03,179 Jack! 356 00:25:37,921 --> 00:25:40,963 Now this is-this is another one of our washrooms. 357 00:25:41,163 --> 00:25:43,013 I don't suppose you astronauts 358 00:25:43,213 --> 00:25:45,963 have anything this convenient on the LEM. 359 00:25:46,163 --> 00:25:47,629 - No, sir. - Right. 360 00:25:47,829 --> 00:25:50,263 I guess not. 361 00:25:50,463 --> 00:25:53,921 I understand that the three of you are cooped up 362 00:25:54,121 --> 00:25:56,275 on one of these for- how long is that? 363 00:25:56,475 --> 00:25:58,629 It's about two weeks all together. 364 00:25:58,829 --> 00:26:01,429 Two weeks, ooh. 365 00:26:01,629 --> 00:26:03,096 Sir, do you mind if I... 366 00:26:03,296 --> 00:26:05,546 No, no, no, you go right ahead. 367 00:26:08,421 --> 00:26:10,008 Oh, this one doesn't seem to work. 368 00:26:10,208 --> 00:26:11,996 Huh? Oh, yeah, let me give you a hand. 369 00:26:15,254 --> 00:26:16,263 Oh, that's strange. 370 00:26:16,463 --> 00:26:17,879 That's all right, sir, I'll use this one. 371 00:26:18,079 --> 00:26:19,754 No, no, no, that isn't the point. 372 00:26:22,296 --> 00:26:24,713 That's odd, there's... 373 00:26:24,913 --> 00:26:25,921 nobody in there. 374 00:26:29,379 --> 00:26:33,046 I'll just reach down under and get the latch for you. 375 00:26:33,246 --> 00:26:34,838 Sir, I'll do it, just a second. 376 00:26:35,038 --> 00:26:36,471 No, no, no, no, no. 377 00:26:36,671 --> 00:26:38,629 You just go about your business. 378 00:26:44,004 --> 00:26:46,838 I'll get the janitor to look at it. 379 00:26:49,838 --> 00:26:53,071 You know, it's odd, we can put you fellas up on the moon, 380 00:26:53,271 --> 00:26:56,504 but when it comes to fixing a little latch like that, 381 00:26:56,704 --> 00:26:57,929 we're just all thumbs. 382 00:26:58,129 --> 00:27:01,004 Good, there's a Remington I wanna show you out here. 383 00:27:01,204 --> 00:27:03,046 The Blackwoods gave it to me 384 00:27:03,246 --> 00:27:05,463 A few years back. 385 00:27:05,663 --> 00:27:07,171 There it is. 386 00:27:18,713 --> 00:27:20,663 Just hold it there. 387 00:27:21,963 --> 00:27:24,671 Don't wanna forget this. 388 00:27:24,871 --> 00:27:25,650 Two weeks. 389 00:27:28,963 --> 00:27:31,963 That three or two weeks you were in that? 390 00:27:32,163 --> 00:27:33,413 Two weeks. 391 00:27:53,796 --> 00:27:57,888 Mr. President, I'm not feeling very well. 392 00:27:58,088 --> 00:28:01,921 Do you think you might wanna find someone to replace me? 393 00:28:02,121 --> 00:28:03,054 You mean right now? 394 00:28:03,254 --> 00:28:06,463 Sure, go ahead, take a nap, Jack. 395 00:28:06,663 --> 00:28:09,304 No, I mean generally, sir. 396 00:28:09,504 --> 00:28:12,504 Oh, come on, Jack, you're doing a fine job. 397 00:28:12,704 --> 00:28:14,191 You're indispensable to me. 398 00:28:14,391 --> 00:28:16,014 I need you now more than ever. 399 00:28:16,214 --> 00:28:17,838 It's about those shoes, sir. 400 00:28:18,038 --> 00:28:19,879 - Shoes? - Yeah. 401 00:28:20,079 --> 00:28:21,596 What shoes? 402 00:28:21,796 --> 00:28:23,254 Jack, would you please stop scratching 403 00:28:23,454 --> 00:28:25,337 the palms of your hand? 404 00:28:25,537 --> 00:28:27,221 It's just not manly. 405 00:28:27,421 --> 00:28:29,221 Now it's fourth down. 406 00:28:29,421 --> 00:28:31,846 It's about the murders, sir. 407 00:28:32,046 --> 00:28:35,171 I don't believe that the Panthers did them. 408 00:28:35,371 --> 00:28:36,429 Well, there hasn't been a murder 409 00:28:36,629 --> 00:28:38,713 since we put a guard on that Black boy. 410 00:28:38,913 --> 00:28:40,088 But the moon hasn't risen yet. 411 00:28:40,288 --> 00:28:42,546 Put a guard on me. 412 00:28:42,746 --> 00:28:45,004 Damn that linebacker. 413 00:28:48,921 --> 00:28:51,550 Now, look, Jack, what is the meaning of this? 414 00:28:51,750 --> 00:28:54,379 That speech you wrote last night was just great. 415 00:28:54,579 --> 00:28:56,213 The networks, they don't know what hit them 416 00:28:56,413 --> 00:28:57,817 and it's all because of you. 417 00:28:58,017 --> 00:28:59,221 I want to assign you full time 418 00:28:59,421 --> 00:29:01,796 to writing speeches for the vice president. 419 00:29:01,996 --> 00:29:03,879 Mr. President, 420 00:29:04,079 --> 00:29:05,900 I think... 421 00:29:06,100 --> 00:29:07,721 I'm... 422 00:29:07,921 --> 00:29:09,217 I think I'm a... 423 00:29:10,713 --> 00:29:12,279 I think I'm a werewolf. 424 00:29:12,479 --> 00:29:13,891 The Senator, Mr. President. 425 00:29:14,091 --> 00:29:15,304 - What? - The Senator. 426 00:29:15,504 --> 00:29:17,254 Speak up, goddamnit, I can't hear you! 427 00:29:17,454 --> 00:29:18,296 The Senator, Mr. President. 428 00:29:18,496 --> 00:29:19,721 Oh, send her in. 429 00:29:19,921 --> 00:29:20,804 Threw it up for grabs. 430 00:29:21,004 --> 00:29:23,379 It was deflected as he threw it up. 431 00:29:25,683 --> 00:29:27,388 Look, Jack, 432 00:29:27,588 --> 00:29:30,213 we all get disturbed at some time or another 433 00:29:30,413 --> 00:29:31,929 over some damn little thing, 434 00:29:32,129 --> 00:29:34,096 but I won't hear of you leaving the team 435 00:29:34,296 --> 00:29:36,546 until you've had a chat with Commander Salmon. 436 00:29:36,746 --> 00:29:38,879 - All right. - Mr. President, hello. 437 00:29:39,079 --> 00:29:41,546 Oh, Joan, good to see you. 438 00:29:41,746 --> 00:29:43,733 Come in, come in. 439 00:29:58,046 --> 00:29:59,383 I'm a murderer. 440 00:30:00,921 --> 00:30:02,996 I killed someone last night. 441 00:30:04,796 --> 00:30:08,213 Dr. Salmon, do you believe that a man 442 00:30:08,413 --> 00:30:10,546 can change into an animal? 443 00:30:10,746 --> 00:30:11,679 An animal? 444 00:30:11,879 --> 00:30:14,879 Have you ever heard of the mark of the beast? 445 00:30:15,079 --> 00:30:17,588 - What? - There's a curse on me. 446 00:30:17,788 --> 00:30:19,858 I was bitten by a wolf. 447 00:30:20,058 --> 00:30:23,285 Only it wasn't a wolf. 448 00:30:23,485 --> 00:30:26,513 It was a werewolf, 449 00:30:26,713 --> 00:30:29,504 and now when the full moon rises, 450 00:30:29,704 --> 00:30:31,525 I change into an animal 451 00:30:31,725 --> 00:30:33,202 with only one desire, 452 00:30:33,402 --> 00:30:34,679 the desire to kill. 453 00:30:34,879 --> 00:30:37,129 Oh, Jack, really, a werewolf. 454 00:30:41,754 --> 00:30:42,888 Thank you. 455 00:30:43,088 --> 00:30:47,838 Well, what about my blackouts and my scar on my finger, 456 00:30:48,038 --> 00:30:48,763 and what about those shoes? 457 00:30:48,963 --> 00:30:49,929 I think you're in trouble, Jack, 458 00:30:50,129 --> 00:30:52,487 but not the kind of trouble you think you're in. 459 00:30:52,687 --> 00:30:55,046 What about my seeing the sign of the pentagram? 460 00:30:55,246 --> 00:30:57,004 Well, sometimes we see our conflicts 461 00:30:57,204 --> 00:30:59,221 in terms of political symbols. 462 00:30:59,421 --> 00:31:01,054 What's politics got to do with this? 463 00:31:01,254 --> 00:31:02,754 What does the Pentagon have to do with it? 464 00:31:02,954 --> 00:31:04,013 - The pentagram! - Gentlemen. 465 00:31:04,213 --> 00:31:06,696 - The five-pointed star. -...order dinner now. 466 00:31:06,896 --> 00:31:09,379 Doctor, would you come to the bathroom with me? 467 00:31:09,579 --> 00:31:12,263 - Later, sir? - Please. 468 00:31:12,463 --> 00:31:14,342 Come with me to the bathroom. 469 00:31:14,542 --> 00:31:16,421 - Later. - Doctor, please. 470 00:31:16,621 --> 00:31:17,846 Yes, please. 471 00:31:18,046 --> 00:31:20,696 - What for? - I want to show you something. 472 00:31:20,896 --> 00:31:23,546 - Can't you show me here? - It's on my chest! 473 00:31:25,100 --> 00:31:26,454 All right. 474 00:31:38,463 --> 00:31:39,346 Jack. 475 00:31:39,546 --> 00:31:41,175 Let's talk about your symptoms now 476 00:31:41,375 --> 00:31:42,714 but they're not very hard to explain. 477 00:31:42,914 --> 00:31:44,054 Now, you feel guilty because you were 478 00:31:44,254 --> 00:31:46,254 with both of these women when they were killed. 479 00:31:46,454 --> 00:31:48,954 You don't think that in itself is strange? 480 00:31:54,004 --> 00:31:54,763 And you have the feeling that 481 00:31:54,963 --> 00:31:56,638 you could've done something to stop it 482 00:31:56,838 --> 00:31:59,663 coupled with guilt feelings for having murderous... 483 00:32:00,921 --> 00:32:02,763 Well, look at this. 484 00:32:02,963 --> 00:32:04,796 ...guilt feelings for having murderous wishes 485 00:32:04,996 --> 00:32:06,638 towards these women for evil reasons 486 00:32:06,838 --> 00:32:08,213 for both of which you want to be punished. 487 00:32:08,413 --> 00:32:10,663 Will you look at this? 488 00:32:16,629 --> 00:32:18,054 So? 489 00:32:18,254 --> 00:32:22,254 I saw this in the palm of each of my victims. 490 00:32:22,454 --> 00:32:24,129 Jack, I want to help you. 491 00:32:24,329 --> 00:32:25,804 Well, then lock me up. 492 00:32:26,004 --> 00:32:27,546 Come over the hospital tomorrow and we'll talk about it. 493 00:32:27,746 --> 00:32:29,442 But someone's gonna die tonight! 494 00:32:29,642 --> 00:32:31,138 Will you two faggots shut up? 495 00:32:31,338 --> 00:32:34,754 Jack, I cannot help you unless you really want me to help you. 496 00:32:34,954 --> 00:32:36,338 Now, remember what I told you. 497 00:33:04,921 --> 00:33:07,496 Jack Whittier on the line for Cliff Mapes. 498 00:33:09,213 --> 00:33:10,929 Cliff? 499 00:33:11,129 --> 00:33:13,112 Jack, fine. 500 00:33:13,312 --> 00:33:15,096 Little favor. 501 00:33:15,296 --> 00:33:17,971 Look, who would I talk to over there 502 00:33:18,171 --> 00:33:21,963 to find out if someone from Budapest is a red dart? 503 00:33:22,163 --> 00:33:24,429 G, I, S, E, double I, E, 504 00:33:24,629 --> 00:33:28,713 Frennik, F, R, E, double N, I, K. 505 00:33:28,913 --> 00:33:32,346 French-Romanian, about 30. 506 00:33:32,546 --> 00:33:37,171 Um, correspondent for the Budapest House Organ... 507 00:33:52,921 --> 00:33:54,779 Jack Whittier. 508 00:33:54,979 --> 00:33:57,038 Hi, angel. 509 00:33:59,004 --> 00:34:00,571 Dr. Salmon? 510 00:34:00,771 --> 00:34:01,871 Yes, I did. 511 00:34:08,546 --> 00:34:11,096 Now he has me thinking that, uh, 512 00:34:11,296 --> 00:34:16,129 whatever was bothering me was all in my mind. 513 00:34:16,329 --> 00:34:17,513 No, no. 514 00:34:17,713 --> 00:34:20,338 Oh no, that's just between me and my analyst. 515 00:34:28,296 --> 00:34:31,429 Yeah, I'm fitting all the pieces together now. 516 00:34:31,629 --> 00:34:34,088 I'm beginning to think that while I was in Budapest... 517 00:34:35,588 --> 00:34:39,163 ...uh, I was brainwashed or something. 518 00:34:41,379 --> 00:34:44,371 Yeah, to cover up some political activities here. 519 00:34:45,838 --> 00:34:49,204 Assassinations, you know. 520 00:34:53,088 --> 00:34:54,371 What? 521 00:35:06,921 --> 00:35:08,538 You want to come over here? 522 00:35:10,379 --> 00:35:11,954 Tonight? 523 00:35:12,879 --> 00:35:14,804 Sure. 524 00:35:15,004 --> 00:35:16,588 I just hope your Secret Service man 525 00:35:16,788 --> 00:35:18,454 never publishes a book. 526 00:35:37,629 --> 00:35:39,171 Well, sure, sure. 527 00:35:39,371 --> 00:35:40,829 Come over. 528 00:36:00,504 --> 00:36:03,088 No, no, maybe you better not. 529 00:36:06,171 --> 00:36:07,821 Oh, God. 530 00:36:08,021 --> 00:36:09,471 Please. 531 00:36:09,671 --> 00:36:12,163 Don't let me go through this again. 532 00:36:26,588 --> 00:36:28,254 Hey, we're going for a walk. 533 00:36:30,921 --> 00:36:31,846 Good idea. Let's go. 534 00:36:32,046 --> 00:36:33,629 Oh no, man, without you, you know? 535 00:36:33,829 --> 00:36:34,721 We want to, uh, make it. 536 00:36:34,921 --> 00:36:35,754 You know what I mean, don't you? 537 00:36:35,954 --> 00:36:37,650 Make it? Do it? 538 00:36:37,850 --> 00:36:39,346 The Capitol steps. 539 00:36:39,546 --> 00:36:41,971 No, man, we really want to take a walk. 540 00:36:42,171 --> 00:36:45,504 Now... could you, uh, stay behind, you know, 541 00:36:45,704 --> 00:36:48,121 like, um, a hundred paces? 542 00:36:50,963 --> 00:36:51,721 No, seriously. 543 00:36:51,921 --> 00:36:54,296 I want to make a phone call, Mr., uh... 544 00:36:54,496 --> 00:36:56,746 Murphy. Randy Murphy. 545 00:36:58,046 --> 00:36:59,504 I'm gonna go call Sally, okay? 546 00:36:59,704 --> 00:37:00,954 Yeah, baby. 547 00:37:12,213 --> 00:37:13,754 Information, yeah. 548 00:37:13,954 --> 00:37:14,679 Randy Murphy. 549 00:37:14,879 --> 00:37:16,788 He's somewhere in Georgetown, I think. 550 00:37:18,421 --> 00:37:21,213 Yeah. Right. Thank you. 551 00:37:33,296 --> 00:37:35,504 Hello, Mrs. Murphy? 552 00:37:36,838 --> 00:37:39,379 This is the werewolf of Washington. 553 00:37:40,921 --> 00:37:43,629 I know just what you want. 554 00:37:46,713 --> 00:37:47,763 Are they in, Debbie? 555 00:37:47,963 --> 00:37:50,796 No, no; I left a message, they'll be back later. 556 00:37:50,996 --> 00:37:53,096 I said that we called. 557 00:37:53,296 --> 00:37:55,171 Yeah, well, you ready to go? 558 00:37:55,371 --> 00:37:56,004 Look, come on, let's- 559 00:38:02,088 --> 00:38:03,746 What are you taking- 560 00:38:10,296 --> 00:38:12,008 Help, please! 561 00:39:21,046 --> 00:39:22,838 - Mr. President! - Mr. President... 562 00:39:23,038 --> 00:39:24,429 Ladies and gentlemen, 563 00:39:24,629 --> 00:39:27,054 before I answer your questions, 564 00:39:27,254 --> 00:39:29,496 I would like to make a brief announcement. 565 00:39:31,296 --> 00:39:33,821 I have called this conference 566 00:39:34,021 --> 00:39:36,546 because of the mass hysteria 567 00:39:36,746 --> 00:39:37,596 and now tragedy 568 00:39:37,796 --> 00:39:40,713 surrounding a case that we're all very much a-were of... 569 00:39:42,004 --> 00:39:44,629 ...aware of, aware of. 570 00:39:44,829 --> 00:39:45,483 Uh, questions. 571 00:39:45,683 --> 00:39:46,138 Mr. President! 572 00:39:46,338 --> 00:39:47,138 - Mr. President. - Yes. 573 00:39:47,338 --> 00:39:48,838 Sir, is it true that the same Black man 574 00:39:49,038 --> 00:39:49,679 you're holding for murder 575 00:39:49,879 --> 00:39:51,471 was himself brutally attacked last night? 576 00:39:51,671 --> 00:39:54,921 I-I didn't point at you, I was pointing at her. 577 00:39:55,121 --> 00:39:55,638 Her. 578 00:39:57,171 --> 00:39:58,754 Mr. President, the Vice President 579 00:39:58,954 --> 00:39:59,679 made a speech last night. 580 00:39:59,879 --> 00:40:02,487 I was wondering if you would comment on it. 581 00:40:02,687 --> 00:40:05,096 Yes, I'm-I'm glad you asked that question. 582 00:40:05,296 --> 00:40:09,254 I would like to make one thing perfectly clear. 583 00:40:11,558 --> 00:40:13,263 The... 584 00:40:14,921 --> 00:40:16,746 The Vice President... 585 00:40:19,171 --> 00:40:23,379 ...does not clear his speeches with me. 586 00:40:24,296 --> 00:40:25,663 - Mr. President! - Mr. President... 587 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 Is the conference over? 588 00:40:39,538 --> 00:40:41,846 Uh... no. 589 00:40:42,046 --> 00:40:44,204 I just had to leave. 590 00:40:45,921 --> 00:40:48,254 You know, I tried calling you last night, 591 00:40:48,454 --> 00:40:50,962 after you hung up. 592 00:40:51,162 --> 00:40:53,671 Where were you? 593 00:40:53,871 --> 00:40:54,596 Did you? 594 00:40:56,954 --> 00:40:58,179 Where was I? 595 00:41:02,163 --> 00:41:04,763 I don't know. 596 00:41:04,963 --> 00:41:07,321 I don't care what it is you're going through, son. 597 00:41:07,521 --> 00:41:09,879 Commander Salmon assures me that your problems 598 00:41:10,079 --> 00:41:12,316 will not interfere with your job, 599 00:41:12,516 --> 00:41:14,554 and that's good enough for me. 600 00:41:14,754 --> 00:41:16,383 But I don't think Dr. Salmon told you- 601 00:41:16,583 --> 00:41:18,413 Wait, wait, wait- wait, Jack, wait. 602 00:41:25,210 --> 00:41:26,338 Ah, look at that! 603 00:41:30,546 --> 00:41:31,971 - Now, Jack. - Sir... 604 00:41:32,171 --> 00:41:37,713 I... I don't care what this gypsy lady told you. 605 00:41:37,913 --> 00:41:39,338 Commander Salmon tells me 606 00:41:39,538 --> 00:41:41,846 that in your case, 607 00:41:42,046 --> 00:41:44,388 or let's say that in this case, 608 00:41:44,588 --> 00:41:48,338 the existence of a werewolf has not been verified. 609 00:41:48,538 --> 00:41:51,338 So how could you be a werewolf, hm? 610 00:41:51,538 --> 00:41:54,538 - Well, sir... - Where's the ball? 611 00:41:56,504 --> 00:41:58,413 Where's the damn ball? 612 00:42:01,379 --> 00:42:03,096 Sir, uh... 613 00:42:03,296 --> 00:42:05,746 Take off your shoes or get in the gutter. 614 00:42:07,463 --> 00:42:08,629 I'm gonna let you in on a little secret. 615 00:42:09,963 --> 00:42:11,838 Whether you know this or not, but I get frightened too. 616 00:42:32,796 --> 00:42:35,050 I like you, Jack, I really do. 617 00:42:35,250 --> 00:42:37,631 You're like the son I never had. 618 00:42:37,831 --> 00:42:40,213 I see a lot of myself in you. 619 00:42:40,413 --> 00:42:41,096 I tell you, 620 00:42:41,296 --> 00:42:42,879 you're going places, Jack, and I- 621 00:42:43,079 --> 00:42:44,638 I like to be part of it. 622 00:42:44,838 --> 00:42:47,154 There it is. Just be coming up and down there. 623 00:42:47,354 --> 00:42:49,671 Mr. President, tonight, when the moon is full... 624 00:42:49,871 --> 00:42:50,596 Aww, Jack. 625 00:42:50,796 --> 00:42:52,546 Tonight, when the moon is full... 626 00:42:52,746 --> 00:42:53,796 Get a hold of yourself, boy! 627 00:42:56,046 --> 00:42:58,496 Tonight, when the moon is full... 628 00:43:03,296 --> 00:43:05,463 You're just going through a crisis. 629 00:43:07,829 --> 00:43:09,233 And I know about crisis. 630 00:43:09,433 --> 00:43:10,638 Keep running from this one, 631 00:43:10,838 --> 00:43:13,329 you'll be running the rest of your life. 632 00:43:15,129 --> 00:43:19,046 Jack, uh... where'd you go to school? 633 00:43:19,246 --> 00:43:20,629 University of Chicago, sir. 634 00:43:20,829 --> 00:43:22,013 You play any ball there? 635 00:43:22,213 --> 00:43:23,696 Oh, just four-wall handball, sir, 636 00:43:23,896 --> 00:43:25,179 they didn't have varsity sports. 637 00:43:25,379 --> 00:43:26,213 Well, that's all right, there's nothing wrong 638 00:43:26,413 --> 00:43:27,513 with four-wall handball. 639 00:43:27,713 --> 00:43:29,363 Here, listen, why don't you take a ball, 640 00:43:29,563 --> 00:43:31,013 why don't you bowl a few frames with me? 641 00:43:31,213 --> 00:43:33,671 Go on, take a ball and get over in that alley over there. 642 00:43:33,871 --> 00:43:36,504 Just pick it up and step over there, that's it. 643 00:43:36,704 --> 00:43:39,379 All right, Jack, I want you to watch this. 644 00:43:39,579 --> 00:43:40,796 - Watch me, Jack. - Yes. 645 00:43:40,996 --> 00:43:42,358 Watch now. 646 00:43:42,558 --> 00:43:43,721 Here we go. 647 00:43:48,671 --> 00:43:50,054 Ahh! Look at that shot! 648 00:43:50,254 --> 00:43:51,588 All right, Jack, you take a shot. 649 00:43:51,788 --> 00:43:52,858 Go ahead, go ahead. 650 00:43:54,214 --> 00:43:55,171 Your turn, buddy. 651 00:43:55,371 --> 00:43:56,538 Take a shot. 652 00:43:59,338 --> 00:44:00,346 This morning's vote in the Senate 653 00:44:00,546 --> 00:44:02,425 let me have the man I want on the Supreme Court. 654 00:44:02,625 --> 00:44:04,504 Do you really think I don't care about that, hm? 655 00:44:04,704 --> 00:44:05,388 Do you? 656 00:44:05,588 --> 00:44:06,554 Take your position, press secretary, 657 00:44:06,754 --> 00:44:08,496 go on, get up to the line there, that's it. 658 00:44:11,296 --> 00:44:13,671 Now, I can assure you that after the proper amount 659 00:44:13,871 --> 00:44:17,713 of time for testing and soul-searching, 660 00:44:17,913 --> 00:44:19,546 I'll strike out at my enemy 661 00:44:19,746 --> 00:44:21,546 swiftly and boldly. 662 00:44:21,746 --> 00:44:23,546 Maybe even tonight. 663 00:44:23,746 --> 00:44:24,304 Play, boy. 664 00:44:24,504 --> 00:44:25,138 - Jack. - Yes. 665 00:44:25,338 --> 00:44:26,550 Throw the ball, throw the ball. 666 00:44:26,750 --> 00:44:27,963 No, no, not like that, here. 667 00:44:28,163 --> 00:44:29,379 Look. Get down. 668 00:44:29,579 --> 00:44:30,596 Bend your knees. 669 00:44:30,796 --> 00:44:31,838 Bend your knees, bend your knees. 670 00:44:32,038 --> 00:44:33,013 - Bend your knees! - Yes. 671 00:44:33,213 --> 00:44:35,088 That's it. Now, bring the ball back and when you get ready, 672 00:44:35,288 --> 00:44:36,692 just let it zip down the alley, right? 673 00:44:36,892 --> 00:44:38,296 That's it, get the ball back there. 674 00:44:38,496 --> 00:44:39,054 Get your knees down there. 675 00:44:39,254 --> 00:44:40,404 Now, when you get the ball back there, 676 00:44:40,604 --> 00:44:41,754 just let it whoosh, let it go, okay? 677 00:44:45,588 --> 00:44:48,338 Do you think I run from the battle? 678 00:44:48,538 --> 00:44:50,579 Do you think I shirk from it? 679 00:44:52,046 --> 00:44:53,008 Jack, will you throw the ball? 680 00:44:53,208 --> 00:44:54,171 Throw the ball down the alley. 681 00:44:54,371 --> 00:44:55,304 Yes, sir. 682 00:44:55,504 --> 00:44:57,888 If I were to shoot now, 683 00:44:58,088 --> 00:45:00,463 I'd be aiming out of sheer recklessness, 684 00:45:00,663 --> 00:45:03,471 I'd miss the target completely. 685 00:45:03,671 --> 00:45:08,213 Now, son, there are only a few of us left in the boat now. 686 00:45:08,413 --> 00:45:12,379 Got to stick together and have faith in one another. 687 00:45:12,579 --> 00:45:14,054 I believe in you, Jack. 688 00:45:14,254 --> 00:45:16,163 I want you to believe in me. 689 00:45:18,671 --> 00:45:22,800 I promise to stand by you in this crisis, Jack, 690 00:45:23,000 --> 00:45:26,214 if you promise me that you'll stand by yourself. 691 00:45:26,414 --> 00:45:29,629 Jack, will you throw the ball, for Christ's sake? 692 00:45:29,829 --> 00:45:30,513 I can't, sir! 693 00:45:30,713 --> 00:45:32,175 Well, sure you can, Jack, just throw it! 694 00:45:32,375 --> 00:45:33,923 No, I can't, I've been trying to tell you. 695 00:45:34,123 --> 00:45:35,671 Jack, what kind of a man are you, anyway? 696 00:45:35,871 --> 00:45:37,338 I've been trying to tell you, sir. 697 00:45:37,538 --> 00:45:38,304 The first thing happens, 698 00:45:38,504 --> 00:45:40,879 my fingers start to swell before the moon rises. 699 00:45:41,079 --> 00:45:42,338 And now my fingers are stuck in the ball, 700 00:45:42,538 --> 00:45:43,304 I can't get it off! 701 00:45:43,504 --> 00:45:46,338 Oh, Jack, look, I have a meeting in the War Room. 702 00:45:46,538 --> 00:45:47,679 - Jack, please. - I can't go. 703 00:45:47,879 --> 00:45:49,629 Jack, look, Commander Salmon will be there. 704 00:45:49,829 --> 00:45:51,129 Everything will be fine. 705 00:45:51,329 --> 00:45:52,629 I'm stuck in the ball! 706 00:45:52,829 --> 00:45:54,413 Drop that ball. 707 00:45:55,546 --> 00:45:56,804 Pull! 708 00:45:57,004 --> 00:45:58,508 Beat it-we got it. 709 00:45:58,708 --> 00:46:00,413 Get outta here. 710 00:46:05,463 --> 00:46:07,296 Nothin' wrong with that ball. 711 00:46:07,496 --> 00:46:08,746 Nothing at all. 712 00:46:10,713 --> 00:46:12,467 Gentlemen. 713 00:46:12,667 --> 00:46:14,221 Gentlemen... 714 00:46:14,421 --> 00:46:17,204 I'd like to come directly to the point. 715 00:46:19,504 --> 00:46:22,171 I would like to be able to announce 716 00:46:22,371 --> 00:46:25,471 the withdrawal of all troops 717 00:46:25,671 --> 00:46:28,921 totally and immediately in Southeast Asia, 718 00:46:29,121 --> 00:46:30,263 but frankly, 719 00:46:30,463 --> 00:46:34,413 I'm afraid of the reaction from the lunatic right. 720 00:46:35,629 --> 00:46:38,379 General Durocher- oh, excuse me, General- 721 00:46:38,579 --> 00:46:40,679 Admiral, Admiral Durocher, 722 00:46:40,879 --> 00:46:44,429 you are a politically astute tactician 723 00:46:44,629 --> 00:46:48,504 well aware of the tensions on the home front. 724 00:46:48,704 --> 00:46:51,296 What can I do to keep down casualties 725 00:46:51,496 --> 00:46:52,263 here and abroad 726 00:46:52,463 --> 00:46:56,629 while I speed up truth- troop withdrawals? 727 00:46:56,829 --> 00:46:57,888 - Oh, sir. - Hm? 728 00:46:58,088 --> 00:47:00,338 Don't you think we should notify Congress? 729 00:47:00,538 --> 00:47:02,138 Notify Congress? 730 00:47:02,338 --> 00:47:04,921 What do you think, Jack? 731 00:47:05,121 --> 00:47:05,846 Jack? 732 00:47:08,879 --> 00:47:14,379 Uh... oh, goddammit, let's-let's just ignore them. 733 00:47:14,579 --> 00:47:19,296 Gentlemen, our credibility is at stake 734 00:47:19,496 --> 00:47:21,079 throughout the world. 735 00:47:24,338 --> 00:47:27,213 No, I will not be found wanting 736 00:47:27,413 --> 00:47:29,171 in this nuclear age. 737 00:47:33,796 --> 00:47:36,925 Uh, just one more thing, gentlemen, 738 00:47:37,125 --> 00:47:40,254 about our plan to recognize Red China. 739 00:47:42,058 --> 00:47:43,263 Mr. President! 740 00:47:43,463 --> 00:47:45,129 He's a great kidder, isn't he? 741 00:47:54,504 --> 00:47:56,046 Jack, what time is it now? 742 00:47:56,921 --> 00:47:59,204 Jack, what time is it? 743 00:48:02,046 --> 00:48:02,888 Jack? 744 00:48:05,838 --> 00:48:07,871 Jack, what the hell time is it? 745 00:48:15,254 --> 00:48:16,371 Jack! 746 00:48:17,671 --> 00:48:19,746 Hey, just wait-Jack! 747 00:48:20,713 --> 00:48:22,163 Jack! 748 00:48:24,171 --> 00:48:27,046 Gentlemen, will you, uh, please excuse the boy? 749 00:48:27,246 --> 00:48:28,546 He hasn't been feeling too well. 750 00:49:22,254 --> 00:49:23,888 Wait, wait. 751 00:49:24,088 --> 00:49:26,963 What does-wait! 752 00:49:27,163 --> 00:49:28,496 Wait. 753 00:49:32,588 --> 00:49:34,329 What is your name? 754 00:49:35,588 --> 00:49:38,963 What-what is your name? 755 00:49:39,163 --> 00:49:41,233 You have a name! 756 00:49:41,433 --> 00:49:43,704 What is your name? 757 00:49:48,963 --> 00:49:51,496 Tell me your name! 758 00:49:55,046 --> 00:49:59,838 What... is your name? 759 00:50:15,671 --> 00:50:17,788 Are you real? 760 00:50:20,004 --> 00:50:22,204 Are you really real? 761 00:50:55,504 --> 00:50:56,888 My name is Whittier. 762 00:50:57,088 --> 00:51:00,921 I called earlier about some silver bullets? 763 00:51:01,121 --> 00:51:02,304 No-no, I want them. 764 00:51:02,504 --> 00:51:04,621 With powder, and tonight. 765 00:51:06,463 --> 00:51:08,679 All right, $500, I don't care. 766 00:51:08,879 --> 00:51:11,579 No, they don't have to be ballistically perfect. 767 00:51:13,963 --> 00:51:16,671 Well, can you make one by tonight? 768 00:51:16,871 --> 00:51:18,579 All right, then send me one. 769 00:51:35,296 --> 00:51:37,846 Well, if bullets won't stop it, 770 00:51:38,046 --> 00:51:41,217 maybe we can get it with a tank or a flamethrower. 771 00:51:41,417 --> 00:51:44,860 I don't want him destroyed under any circumstances. 772 00:51:45,060 --> 00:51:48,504 Don't you realize how important it is to our programs? 773 00:51:48,704 --> 00:51:52,371 You must issue the order that he be taken alive. 774 00:51:53,796 --> 00:51:56,463 It's damn interesting, Dr. Kiss, 775 00:51:56,663 --> 00:51:57,846 about the programs. 776 00:51:58,046 --> 00:52:02,754 Just-just what the hell are our scientific programs? 777 00:52:02,954 --> 00:52:04,941 I haven't any more time for this. 778 00:52:05,141 --> 00:52:06,929 I have my own work to tend to. 779 00:52:07,129 --> 00:52:09,638 Although the city is pretty much alarmed 780 00:52:09,838 --> 00:52:13,213 if word leaks out that there's a werewolf running around 781 00:52:13,413 --> 00:52:15,296 and we can't kill it. 782 00:52:15,496 --> 00:52:17,179 Well, just don't let it. 783 00:52:17,379 --> 00:52:19,513 Only you and I have seen this. 784 00:52:19,713 --> 00:52:21,800 Just keep all the people off the streets tonight 785 00:52:22,000 --> 00:52:25,194 - and we'll handle it. - I don't know about that. 786 00:52:25,394 --> 00:52:28,588 I mean, I'm up to my neck in this Asian policy stuff, 787 00:52:28,788 --> 00:52:31,629 and then, those two students out in Ohio. 788 00:52:31,829 --> 00:52:34,046 I respectfully submit, sir, 789 00:52:34,246 --> 00:52:36,663 that that is your problem. 790 00:52:38,296 --> 00:52:39,579 Yes. 791 00:52:47,379 --> 00:52:48,013 Oh, uh... 792 00:52:50,204 --> 00:52:51,191 Dr. Kiss? 793 00:52:52,610 --> 00:52:53,829 Dr. Kiss? 794 00:52:55,213 --> 00:52:55,929 Dr. Kiss, what do you think 795 00:52:56,129 --> 00:53:00,754 of my Southeast... Asian policy? 796 00:53:00,954 --> 00:53:02,038 Dr. Kiss? 797 00:53:03,463 --> 00:53:04,704 Oh. 798 00:53:07,171 --> 00:53:08,763 Okay. 799 00:53:08,963 --> 00:53:11,071 Mrs. Captree, 800 00:53:11,271 --> 00:53:13,100 the publisher, 801 00:53:13,300 --> 00:53:14,929 the Black kid, 802 00:53:15,129 --> 00:53:17,929 the guard in the Pentagon last night, 803 00:53:18,129 --> 00:53:21,629 and this is the same shape as the scar on my shoulder, 804 00:53:21,829 --> 00:53:24,346 with just one night 805 00:53:24,546 --> 00:53:27,538 to fill in the shape of the five-pointed star. 806 00:53:31,213 --> 00:53:34,296 Another murder tonight, 807 00:53:34,496 --> 00:53:35,837 at Watergate. 808 00:53:36,037 --> 00:53:37,579 My apartment. 809 00:53:39,588 --> 00:53:40,388 And there's no doubt about it, 810 00:53:40,588 --> 00:53:43,371 the shoes we found at the Pentagon are his. 811 00:53:45,879 --> 00:53:47,371 And the shirt... 812 00:53:48,379 --> 00:53:50,471 And the shirt. 813 00:53:50,671 --> 00:53:53,888 If I could just catch a plane tomorrow, 814 00:53:54,088 --> 00:53:57,129 I'll have a full month to find that old gypsy woman 815 00:53:57,329 --> 00:53:59,296 before the full moon rises again. 816 00:54:01,254 --> 00:54:03,154 And Doctor, I know you- you could find a way 817 00:54:03,354 --> 00:54:05,787 to tell the President so that there won't be 818 00:54:05,987 --> 00:54:08,421 a search for me tonight, or an investigation. 819 00:54:08,621 --> 00:54:10,679 Sure. 820 00:54:10,879 --> 00:54:13,004 But you have to lock me up tonight. 821 00:54:14,546 --> 00:54:16,921 All right, I'm convinced. 822 00:54:17,121 --> 00:54:19,096 We'll lock you up. 823 00:54:19,296 --> 00:54:21,217 We can't let the press know about this. 824 00:54:21,417 --> 00:54:23,338 We can't let anybody know about it. 825 00:54:23,538 --> 00:54:24,096 Yeah. 826 00:54:24,296 --> 00:54:25,754 There's no doubt the press would seize 827 00:54:25,954 --> 00:54:27,921 on your personal tragedy 828 00:54:28,121 --> 00:54:29,888 to discredit the President. 829 00:54:30,088 --> 00:54:32,338 Oh, frankly, I don't even want him to know. 830 00:54:32,538 --> 00:54:34,538 He's got enough on his mind already. 831 00:54:36,171 --> 00:54:37,538 Jack... 832 00:54:39,338 --> 00:54:41,288 I'm sorry about this. 833 00:54:45,379 --> 00:54:47,038 Could you tell... 834 00:54:48,421 --> 00:54:50,221 Marion? 835 00:54:50,421 --> 00:54:52,704 All right, I'll- I'll tell her. 836 00:54:54,754 --> 00:54:56,838 I even think I might be able to get some rest tonight, 837 00:54:57,038 --> 00:54:58,746 knowing I'm chained up. 838 00:55:00,338 --> 00:55:02,163 Let's go. 839 00:55:14,754 --> 00:55:16,721 What's that? 840 00:55:16,921 --> 00:55:19,763 It's a time-lapse camera, Jack. 841 00:55:19,963 --> 00:55:22,829 Presumably, it'll go on during the transformation. 842 00:55:25,088 --> 00:55:28,304 If you are what you say you are, 843 00:55:28,504 --> 00:55:31,721 we owe it to science to make a record of it. 844 00:55:31,921 --> 00:55:34,829 Oh, and the President wants a copy for his new library. 845 00:55:36,088 --> 00:55:37,596 Oh, Captain Salmon, 846 00:55:37,796 --> 00:55:39,304 would you turn on the television for me? 847 00:55:39,504 --> 00:55:41,996 I'd like to watch the President's address tonight. 848 00:55:47,754 --> 00:55:48,596 Still angry over the- 849 00:55:48,796 --> 00:55:49,763 I have to leave soon, Jack, 850 00:55:49,963 --> 00:55:53,213 but I'll be back after the address is over. 851 00:55:53,413 --> 00:55:54,929 Nominee to Congress. 852 00:55:55,129 --> 00:55:56,546 I can't believe I have to go through 853 00:55:56,746 --> 00:55:58,579 another night of this agony. 854 00:56:01,088 --> 00:56:03,113 Captain Salmon. 855 00:56:03,313 --> 00:56:05,138 You see that cane? 856 00:56:05,338 --> 00:56:07,379 The cane right by the television set? 857 00:56:07,579 --> 00:56:09,358 Pick it up. 858 00:56:09,558 --> 00:56:11,138 Pick it up! 859 00:56:11,338 --> 00:56:13,096 Now hit me with it. 860 00:56:13,296 --> 00:56:15,713 Hit me with it! On the head! 861 00:56:15,913 --> 00:56:16,763 Kill me! 862 00:56:16,963 --> 00:56:20,629 I'm just a violent beast and I'm better off dead! 863 00:56:20,829 --> 00:56:21,554 I'm better off dead! 864 00:56:21,754 --> 00:56:23,004 - Jack! - I'm better off dead, 865 00:56:23,204 --> 00:56:23,804 so kill me, will ya? 866 00:56:24,004 --> 00:56:26,388 Pull yourself together, Jack. 867 00:56:26,588 --> 00:56:28,288 Now, there's nothing to whimper about. 868 00:56:30,296 --> 00:56:31,721 I guess this station will do. 869 00:56:31,921 --> 00:56:33,379 He's gonna be on all the stations. 870 00:56:36,671 --> 00:56:40,621 All right, Jack, I'll-I'll be back after the address. 871 00:57:21,004 --> 00:57:22,871 Oh my God! 872 00:57:26,421 --> 00:57:27,263 Marion. 873 00:57:27,463 --> 00:57:29,054 Who did this to you, Jack? 874 00:57:29,254 --> 00:57:31,546 No one did anything to me, Marion. 875 00:57:31,746 --> 00:57:34,096 Now, will you get out of here? 876 00:57:34,296 --> 00:57:37,071 Are you insane? Who did this to you? 877 00:57:37,271 --> 00:57:40,046 Marion, will you leave my chains alone? 878 00:57:40,246 --> 00:57:41,471 Did you do this to yourself? 879 00:57:41,671 --> 00:57:43,633 No, just leave them alone, Marion. 880 00:57:43,833 --> 00:57:45,796 Goddammit! Will you get outta here? 881 00:57:45,996 --> 00:57:47,096 Out! Out! 882 00:57:47,296 --> 00:57:49,579 Will you please stop barking at me? 883 00:57:51,588 --> 00:57:53,546 Now, please stop that nonsense. 884 00:57:53,746 --> 00:57:55,888 It's not nonsense, Marion. 885 00:57:56,088 --> 00:57:59,838 Please. Will you leave before anything happens to you? 886 00:58:00,038 --> 00:58:02,338 No, I'm not going to leave, of course not. 887 00:58:02,538 --> 00:58:03,921 In fact, I'm spending the night here. 888 00:58:04,121 --> 00:58:05,254 - What? - So that you can see 889 00:58:05,454 --> 00:58:06,471 this is all in your mind. 890 00:58:06,671 --> 00:58:09,362 Oh, Marion, get the hell out of here! 891 00:58:09,562 --> 00:58:12,254 Don't worry, I'll leave your chains on. 892 00:58:12,454 --> 00:58:14,546 What's that? 893 00:58:16,838 --> 00:58:19,171 Marion, just next to the TV, there's a gun there. 894 00:58:19,371 --> 00:58:21,346 You see it? 895 00:58:21,546 --> 00:58:23,221 All right. It's loaded. 896 00:58:23,421 --> 00:58:25,254 Now, if anything happens to me, 897 00:58:25,454 --> 00:58:28,138 if I... change, 898 00:58:28,338 --> 00:58:30,546 that's the only thing that can keep me 899 00:58:30,746 --> 00:58:34,671 from killing someone else. 900 00:58:34,871 --> 00:58:36,513 Oh, Jack, stop it! 901 00:58:36,713 --> 00:58:39,713 Marion, if you insist on staying here, 902 00:58:39,913 --> 00:58:41,317 you can at least do that for me. 903 00:58:41,517 --> 00:58:42,721 Keep it with you at all times! 904 00:58:42,921 --> 00:58:44,879 Now, you can do that for me, can't you, Marion? 905 00:58:45,079 --> 00:58:47,079 You can at least do that? 906 00:59:19,421 --> 00:59:21,163 No, don't answer it! 907 00:59:23,463 --> 00:59:25,079 Hello? 908 00:59:28,546 --> 00:59:30,496 It's Daddy. 909 00:59:34,088 --> 00:59:35,663 Mr. President? 910 00:59:37,088 --> 00:59:39,842 Uh, Jack, I know I gave you a few days off, 911 00:59:40,042 --> 00:59:42,796 but it's just that the press secretary is ill 912 00:59:42,996 --> 00:59:45,054 and I need you there. 913 00:59:45,254 --> 00:59:48,279 I guess it's my most important address ever. 914 00:59:48,479 --> 00:59:51,266 I'm announcing an arms limitation agreement 915 00:59:51,466 --> 00:59:53,552 with the Chinese foreign minister, and I- 916 00:59:53,752 --> 00:59:56,028 Well, I just don't want the public to think 917 00:59:56,228 --> 00:59:58,504 that it's a cover for the curfew I'm imposing 918 00:59:58,704 --> 01:00:00,888 upon Washington tonight. 919 01:00:01,088 --> 01:00:03,504 I just don't want to sound like the little boy 920 01:00:03,704 --> 01:00:04,971 who cried wolf. 921 01:00:05,171 --> 01:00:07,838 You know what I mean, Jack? 922 01:00:08,038 --> 01:00:10,096 What? 923 01:00:10,296 --> 01:00:13,004 Jack, I'm sorry, I'm gonna have to insist. 924 01:00:13,204 --> 01:00:13,888 Yeah. 925 01:00:14,088 --> 01:00:15,796 Well, I've already sent a chopper over there 926 01:00:15,996 --> 01:00:17,138 to pick you up. 927 01:00:17,338 --> 01:00:20,379 Chopper-helichopter, you know... 928 01:00:26,963 --> 01:00:30,129 Mr. President, isn't that your helicopter over there? 929 01:00:30,329 --> 01:00:33,296 They're all my helicopters, Jack. 930 01:00:33,496 --> 01:00:35,329 Oh. 931 01:00:37,713 --> 01:00:38,388 Hiya, Sally. 932 01:00:38,588 --> 01:00:39,513 How are you doing? 933 01:00:43,463 --> 01:00:44,671 - Sit down over there. - Thank you. 934 01:00:44,871 --> 01:00:46,513 Get comfortable. 935 01:00:46,713 --> 01:00:49,079 Jack, sit over there. 936 01:00:50,796 --> 01:00:52,513 Well! 937 01:00:52,713 --> 01:00:54,904 It's a special occasion, Mr. Prime Minister. 938 01:00:55,104 --> 01:00:57,296 It's the first time we've ever interrupted 939 01:00:57,496 --> 01:01:00,462 our nation's television broadcasting 940 01:01:00,662 --> 01:01:03,629 for an unannounced press conference. 941 01:01:03,829 --> 01:01:04,763 Isn't that right, Jack? 942 01:01:04,963 --> 01:01:07,779 I understand it comes at a very good time. 943 01:01:07,979 --> 01:01:10,796 Is it true that everybody in Washington 944 01:01:10,996 --> 01:01:13,088 is afraid of a werewolf? 945 01:01:13,288 --> 01:01:13,963 A werewolf? 946 01:01:14,838 --> 01:01:17,713 No, no, I haven't heard that story. 947 01:01:17,913 --> 01:01:23,504 Oh, is that so? 948 01:01:29,296 --> 01:01:33,046 I read a report of it in one of the Hanoi papers. 949 01:01:33,246 --> 01:01:36,796 It sounded like a case of mass hysteria. 950 01:01:37,838 --> 01:01:39,838 Well, it sounds like an amusing report, 951 01:01:40,038 --> 01:01:41,388 Mr. Prime Minister. 952 01:01:41,588 --> 01:01:43,463 Jack, would you look into that? 953 01:01:43,663 --> 01:01:44,346 Jack? 954 01:01:50,004 --> 01:01:51,883 We will introduce you to the nation, 955 01:01:52,083 --> 01:01:53,963 and then I will come on next with a- 956 01:01:58,838 --> 01:01:59,596 Mr. Prime Minister, 957 01:01:59,796 --> 01:02:02,713 we are going to introduce you first 958 01:02:02,913 --> 01:02:03,554 to the nation. 959 01:02:03,754 --> 01:02:06,588 Mr. Prime Minister, you're not listening. 960 01:02:06,788 --> 01:02:08,358 Mr. Prime Minister. 961 01:02:10,129 --> 01:02:11,546 Do you understand, Mr. Prime Minister? 962 01:02:11,746 --> 01:02:12,679 I don't understand at all. 963 01:02:12,879 --> 01:02:14,588 Then I come on and then I'll announce- 964 01:02:14,788 --> 01:02:16,004 I'm not talking about this, 965 01:02:16,204 --> 01:02:17,221 I'm talking about this! 966 01:02:17,421 --> 01:02:18,904 This is not the thing I want. 967 01:02:19,104 --> 01:02:20,588 - I don't want him here! - What? 968 01:02:22,004 --> 01:02:23,221 Just leave Jack out of this. 969 01:02:23,421 --> 01:02:25,133 Now, will you just talk to me for a moment? 970 01:02:25,333 --> 01:02:27,046 What I'm talking about, Mr. Prime Minister- 971 01:02:27,246 --> 01:02:28,379 Let's talk about this first. 972 01:02:28,579 --> 01:02:29,713 I don't want to see him here! 973 01:02:29,913 --> 01:02:30,388 Mr. Prime Minister, 974 01:02:30,588 --> 01:02:31,838 would you please pay attention here 975 01:02:32,038 --> 01:02:32,671 just a moment? 976 01:02:32,871 --> 01:02:33,304 Now, Jack. 977 01:02:33,504 --> 01:02:36,004 Jack, will you pay attention too? 978 01:02:36,204 --> 01:02:36,721 Goddammit! Uh- 979 01:02:38,954 --> 01:02:40,087 Is this a joke? 980 01:02:41,421 --> 01:02:43,513 Oh, no, no, no, no, no. 981 01:02:43,713 --> 01:02:45,421 It's no joke, Mr. Prime Minister. 982 01:02:45,621 --> 01:02:46,837 No war, of course. 983 01:02:48,254 --> 01:02:50,463 Jack, please just help me out here a little bit, will ya? 984 01:02:50,663 --> 01:02:51,179 Um... 985 01:03:00,213 --> 01:03:02,171 What? I don't understand what you said. 986 01:03:02,371 --> 01:03:03,013 Jack, Jack... 987 01:03:03,213 --> 01:03:05,838 But I don't know what you're talking about. 988 01:03:06,038 --> 01:03:07,304 I'll get it-Jack. 989 01:03:07,504 --> 01:03:09,004 Jack, would you just pay a little attention 990 01:03:09,204 --> 01:03:09,638 over here, Jack? 991 01:03:09,838 --> 01:03:13,638 No, Jack; this is hijack! Hijack! 992 01:03:13,838 --> 01:03:17,338 No, no, there's no hijack, Mr. Prime Minister. 993 01:03:17,538 --> 01:03:18,429 No, no hijack. 994 01:03:20,538 --> 01:03:21,421 You'll go before the nation- 995 01:03:21,621 --> 01:03:23,546 No more, no more. 996 01:03:23,746 --> 01:03:24,263 I go! 997 01:03:29,588 --> 01:03:30,471 I go, I go! 998 01:03:30,671 --> 01:03:31,987 No, no, no, don't get off here! 999 01:03:32,187 --> 01:03:33,304 No, no, don't get off here. 1000 01:03:33,504 --> 01:03:36,088 We have to land, sir. Land, land. 1001 01:03:36,288 --> 01:03:38,179 Jack, how do you say land? 1002 01:03:38,379 --> 01:03:42,004 Jack, will you please try to pay some attention over here? 1003 01:03:42,204 --> 01:03:44,004 Mr. Prime Minister, after we announce you- 1004 01:03:52,421 --> 01:03:54,546 Jack, you were right. 1005 01:03:54,746 --> 01:03:56,013 It is you! 1006 01:03:58,296 --> 01:04:01,963 Jack... down, boy. 1007 01:04:02,163 --> 01:04:02,721 Down, Jack! 1008 01:04:02,921 --> 01:04:04,296 No, don't shoot, don't shoot! 1009 01:04:04,496 --> 01:04:05,304 Don't shoot. 1010 01:04:05,504 --> 01:04:06,838 Don't harm him at all. 1011 01:04:07,038 --> 01:04:08,221 Jack, down, Jack! 1012 01:04:08,421 --> 01:04:10,504 Jack, this is your president talking to you. 1013 01:04:10,704 --> 01:04:12,629 Now, sit, boy! Sit! 1014 01:04:12,829 --> 01:04:14,025 Heel, Jack! 1015 01:04:14,225 --> 01:04:15,421 Heel, heel! 1016 01:04:15,621 --> 01:04:16,221 Sally! 1017 01:04:16,421 --> 01:04:17,804 Sally-ohh! 1018 01:04:18,004 --> 01:04:21,129 Sally, get this plane outta the sky! 1019 01:04:55,046 --> 01:04:56,588 Don't let 'em shoot! Don't shoot! 1020 01:04:56,788 --> 01:04:58,288 Don't shoot! 1021 01:05:21,588 --> 01:05:25,754 For Christ's sake, don't shoot! 1022 01:05:35,588 --> 01:05:38,371 Hey! Get a doctor over here, quick! 1023 01:05:39,879 --> 01:05:41,929 All right, all right, keep back! 1024 01:05:42,129 --> 01:05:45,796 He might be the president, but he's still a human being. 1025 01:05:45,996 --> 01:05:47,546 It was Jack Whittier. 1026 01:05:47,746 --> 01:05:49,817 My God. Marion. 1027 01:05:54,713 --> 01:05:56,204 I-I... 1028 01:06:02,379 --> 01:06:05,138 I-I-I just- 1029 01:06:05,338 --> 01:06:09,829 I just want to make one thing perfectly clear. 1030 01:06:34,463 --> 01:06:35,829 Jack? 1031 01:06:37,213 --> 01:06:39,129 Jack, is that you? 1032 01:08:41,338 --> 01:08:42,804 Marion! 1033 01:09:00,046 --> 01:09:02,254 It's all right, dear, it's all right. 1034 01:09:32,254 --> 01:09:34,362 Oh, Jack. 1035 01:09:34,562 --> 01:09:36,871 Oh, good God. 1036 01:09:38,296 --> 01:09:40,421 It was Whittier. 1037 01:09:40,621 --> 01:09:42,358 Oh, Jack! 1038 01:09:42,558 --> 01:09:44,096 Now- 1039 01:09:44,296 --> 01:09:45,883 Jack, I didn't know! 1040 01:09:46,083 --> 01:09:47,671 Get Marion out of here. 1041 01:09:47,871 --> 01:09:49,596 Jack! 1042 01:09:49,796 --> 01:09:51,913 I don't want the press to know she's here. 1043 01:09:53,338 --> 01:09:56,588 Jack! Jack! 1044 01:09:56,788 --> 01:09:58,400 Jack! 1045 01:09:58,600 --> 01:10:00,413 Jack... 1046 01:10:02,338 --> 01:10:04,175 Now, if this gets out... 1047 01:10:04,375 --> 01:10:06,213 What gets out, General? 1048 01:10:06,413 --> 01:10:08,171 He's changed back. 1049 01:10:08,371 --> 01:10:10,329 Who's to say... 1050 01:10:12,171 --> 01:10:14,413 ...any of us saw what we saw? 1051 01:10:16,546 --> 01:10:17,846 An autopsy. We'll have an autopsy. 1052 01:10:18,046 --> 01:10:21,546 No, no, no, no, my mind, it's playing tricks on me. 1053 01:10:21,746 --> 01:10:25,421 Listen, we'll- we'll give him a, uh, 1054 01:10:25,621 --> 01:10:27,463 a hero's burial. 1055 01:10:27,663 --> 01:10:29,471 He became- 1056 01:10:29,671 --> 01:10:32,529 He came between 1057 01:10:32,729 --> 01:10:35,388 a sniper's bullet 1058 01:10:35,588 --> 01:10:36,754 and the President's daughter. 1059 01:10:36,954 --> 01:10:38,471 Yeah, right. 1060 01:10:38,671 --> 01:10:39,612 Will you trace this gun, 1061 01:10:39,812 --> 01:10:41,141 find out who the owner is? 1062 01:10:41,341 --> 01:10:42,471 No, no, bury it, bury it, 1063 01:10:42,671 --> 01:10:44,862 bury it with last year's nerve gas. 1064 01:10:45,062 --> 01:10:47,412 The President's gonna be all right. 1065 01:10:47,612 --> 01:10:49,963 He just has a little bite on the neck. 1066 01:10:50,163 --> 01:10:51,088 Thank God. 1067 01:10:51,288 --> 01:10:55,304 Hal! 1068 01:10:55,504 --> 01:10:58,046 Tell Marion, uh, her father's gonna be all- 1069 01:10:58,246 --> 01:10:59,746 Never mind. 1070 01:11:07,129 --> 01:11:08,496 Well. 1071 01:11:09,838 --> 01:11:11,629 You guys won't have Jack Whittier 1072 01:11:11,829 --> 01:11:13,663 to kick around anymore. 1073 01:11:35,421 --> 01:11:38,221 My fellow Americans. 1074 01:11:38,421 --> 01:11:40,796 This is your president speaking to you 1075 01:11:40,996 --> 01:11:43,138 from the White House. 1076 01:11:43,338 --> 01:11:45,638 First, I want to thank you 1077 01:11:45,838 --> 01:11:47,971 for your letters and telegrams 1078 01:11:48,171 --> 01:11:50,883 offering me your best wishes 1079 01:11:51,083 --> 01:11:53,596 during my recent illness. 1080 01:11:53,796 --> 01:11:57,554 Secondly, I know I can count on your support 1081 01:11:57,754 --> 01:12:01,612 as I lash out against the enemies of America, 1082 01:12:01,812 --> 01:12:05,287 both in the press as well as the Senate, 1083 01:12:05,487 --> 01:12:08,666 Republicans as well as Democrats, 1084 01:12:08,866 --> 01:12:11,846 white as well as Black, 1085 01:12:12,046 --> 01:12:15,096 who have circulated the vicious rumors 1086 01:12:15,296 --> 01:12:17,513 holding members of my administration 1087 01:12:17,713 --> 01:12:21,946 responsible for the recent and tragic deaths 1088 01:12:22,146 --> 01:12:26,379 of just a few of my political opponents. 1089 01:12:34,129 --> 01:12:35,971 At night, 1090 01:12:36,171 --> 01:12:39,088 I roam the silent, empty corridors 1091 01:12:39,288 --> 01:12:41,971 of this great house, 1092 01:12:42,171 --> 01:12:45,971 wrestling with my conscience, 1093 01:12:46,171 --> 01:12:50,221 and I've come to this conclusion: 1094 01:12:50,421 --> 01:12:57,546 If I'm to prevent our enemies from destroying not me 1095 01:12:57,746 --> 01:13:01,338 but the very office of the presidency, 1096 01:13:01,538 --> 01:13:05,796 I must have your support. 1097 01:13:05,996 --> 01:13:07,329 And so... 1098 01:13:09,963 --> 01:13:11,871 and-and so... 1099 01:13:15,713 --> 01:13:17,846 And so... 1100 01:13:23,296 --> 01:13:24,971 And so... 76588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.