Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,046 --> 00:00:41,413
That it could happen in America.
2
00:00:42,963 --> 00:00:45,913
That it could happen now.
3
00:00:47,129 --> 00:00:48,921
That could it ever happen to me.
4
00:00:55,963 --> 00:00:58,163
Jack Whittier is my name.
5
00:00:59,588 --> 00:01:02,538
Maybe you remember my byline.
6
00:01:06,546 --> 00:01:10,296
I was the youngest member
of the Washington Press Corps,
7
00:01:10,496 --> 00:01:12,538
its fastest-rising star.
8
00:01:13,879 --> 00:01:17,121
One of the best and brightest,
as we used to say.
9
00:01:21,879 --> 00:01:23,346
Before so much blood
10
00:01:23,546 --> 00:01:26,871
passed under those
pretty Potomac bridges.
11
00:01:35,213 --> 00:01:37,671
I was having an affair
with the president's daughter,
12
00:01:37,871 --> 00:01:40,346
and I wanted out...
13
00:01:40,546 --> 00:01:44,888
...without hurting her feelings
or, frankly, my career.
14
00:01:45,088 --> 00:01:49,579
So I had my paper reassign me
to our bureau in Budapest.
15
00:02:01,754 --> 00:02:05,404
Somehow, the president
heard I was banished
16
00:02:05,604 --> 00:02:09,054
for being too
pro-administration,
17
00:02:09,254 --> 00:02:13,121
and he offered me a job
which I couldn't refuse...
18
00:02:18,504 --> 00:02:20,013
...which is where
the terrible events
19
00:02:20,213 --> 00:02:24,663
that were to destroy my career
and my life begin.
20
00:02:26,713 --> 00:02:29,404
I bought it, it's silver.
21
00:02:29,604 --> 00:02:32,096
I found it in a little shop.
22
00:02:32,296 --> 00:02:35,204
I didn't think there
were such things left.
23
00:02:38,046 --> 00:02:39,621
What's it for?
24
00:02:41,463 --> 00:02:43,371
You mean you don't know?
25
00:03:04,254 --> 00:03:05,388
Hey, fella!
26
00:03:05,588 --> 00:03:06,467
What do you think you're doing?
27
00:03:06,667 --> 00:03:07,965
You trying to get
somebody killed?
28
00:03:08,165 --> 00:03:09,263
You ran me right into the tree!
29
00:03:09,463 --> 00:03:10,754
What are you doing
just standing here
30
00:03:10,954 --> 00:03:12,388
right in the middle of the road?
31
00:03:12,588 --> 00:03:13,588
Will you say something,
what's the matter?
32
00:03:13,788 --> 00:03:15,338
Can't you speak English?
33
00:03:17,629 --> 00:03:18,838
Giselle, will you get back
in the car?
34
00:03:19,038 --> 00:03:20,913
I gotta make it to the airport.
35
00:03:33,088 --> 00:03:36,096
I'm sorry, sir,
I just-I lost my temper.
36
00:03:36,296 --> 00:03:38,213
But my car won't start
and I have to catch a plane.
37
00:03:38,413 --> 00:03:39,554
It's Very important.
38
00:03:39,754 --> 00:03:41,171
Do you know is there
a gas station around
39
00:03:41,371 --> 00:03:42,671
or someone that could help me?
40
00:03:47,546 --> 00:03:49,179
Hey, mister!
41
00:03:49,379 --> 00:03:51,091
I really need help!
42
00:03:51,291 --> 00:03:52,804
How do you say-
43
00:03:53,004 --> 00:03:55,088
- Segitség.
- Segitség!
44
00:03:55,288 --> 00:03:56,254
Come on.
45
00:03:56,454 --> 00:03:57,621
Segitség!
46
00:04:00,838 --> 00:04:03,050
Now, please,
the only reason I'm asking you
47
00:04:03,250 --> 00:04:05,263
is because my car crashed
because of him.
48
00:04:05,463 --> 00:04:07,504
Now, could you just give me
a little help, please?
49
00:04:12,296 --> 00:04:13,346
I'm dying to hear this one.
50
00:04:13,546 --> 00:04:16,629
She says if we want to leave,
then we leave.
51
00:04:17,713 --> 00:04:19,842
We can't leave, goddamnit.
52
00:04:20,042 --> 00:04:21,777
I told you my car is stuck!
53
00:04:23,713 --> 00:04:24,796
It's stuck over there by the-
54
00:04:30,046 --> 00:04:31,263
Listen!
55
00:04:31,463 --> 00:04:33,421
It's because of him,
it's all his fault!
56
00:04:35,504 --> 00:04:37,338
Oh, God, I wish I was religious,
57
00:04:37,538 --> 00:04:39,204
I'd say a prayer right now.
58
00:04:40,338 --> 00:04:41,842
Just wait for me here, Giselle.
59
00:04:42,042 --> 00:04:43,546
Leave the headlights on, okay?
60
00:04:43,746 --> 00:04:44,429
Okay.
61
00:04:53,963 --> 00:04:55,888
Don't hide the moon!
62
00:04:56,088 --> 00:04:59,304
- The moon, come in!
- What's the-
63
00:04:59,504 --> 00:05:02,279
- Not tonight, come in.
- Thank you very-
64
00:05:02,479 --> 00:05:05,254
- I'm in a hurry, just-
- Come in, come in.
65
00:05:05,454 --> 00:05:06,713
What are you afraid of?
66
00:05:12,963 --> 00:05:14,288
Giselle!
67
00:05:15,254 --> 00:05:16,946
Giselle!
68
00:05:26,713 --> 00:05:27,929
Giselle!
69
00:06:37,754 --> 00:06:40,679
And so it must have been a wolf.
70
00:06:40,879 --> 00:06:43,879
I killed a man and I killed him
with this thing.
71
00:06:44,079 --> 00:06:45,879
You said it was an accident,
my boy.
72
00:06:46,079 --> 00:06:47,763
It was an accident!
73
00:06:47,963 --> 00:06:50,046
But are you gonna just take
my word for it?
74
00:06:50,246 --> 00:06:52,046
Aren't you gonna detain me?
75
00:06:52,246 --> 00:06:53,846
The inspector has offered us-
76
00:06:54,046 --> 00:06:57,258
I'm afraid I must ask you
to leave the area at once.
77
00:06:57,458 --> 00:07:00,671
I tell you again, no one
has been reported missing.
78
00:07:00,871 --> 00:07:02,554
No corpse has been found.
79
00:07:02,754 --> 00:07:05,546
If you continue to make
a nuisance of yourself,
80
00:07:05,746 --> 00:07:07,629
I shall have you locked up.
81
00:07:07,829 --> 00:07:09,713
How come you speak English?
82
00:07:09,913 --> 00:07:11,163
Huh?
83
00:07:43,296 --> 00:07:47,546
That was your son
that I killed, wasn't it?
84
00:07:51,296 --> 00:07:53,954
Yes, that was her son.
85
00:07:55,254 --> 00:07:57,704
And you don't even care
that I killed him.
86
00:08:06,421 --> 00:08:11,254
She says you didn't kill him,
you released him.
87
00:08:11,454 --> 00:08:13,379
He needed to die.
88
00:08:13,579 --> 00:08:15,704
He longed to rest.
89
00:08:17,004 --> 00:08:18,379
Because of the communists?
90
00:08:18,579 --> 00:08:20,388
Secret police?
91
00:08:25,879 --> 00:08:29,841
Because of the sign
on the pentagram.
92
00:08:30,041 --> 00:08:34,004
Ah, the Pentagon
is behind all of this.
93
00:08:34,204 --> 00:08:35,763
The pentagram.
94
00:08:35,963 --> 00:08:38,463
The mark of the beast.
95
00:08:38,663 --> 00:08:39,346
This.
96
00:08:39,546 --> 00:08:42,088
Oh, that's just a bunch
of insanity.
97
00:08:48,463 --> 00:08:53,338
Whoever is bitten
by a werewolf and lives,
98
00:08:53,538 --> 00:08:56,088
becomes a werewolf himself.
99
00:08:56,288 --> 00:08:58,554
Oh, bull.
100
00:09:02,754 --> 00:09:05,754
The wolf bit you, didn't he?
101
00:09:05,954 --> 00:09:07,579
Yes, damn it.
102
00:09:20,879 --> 00:09:24,596
Wear this charm
over your heart always
103
00:09:24,796 --> 00:09:28,504
and remember, a werewolf
can only be killed
104
00:09:28,704 --> 00:09:30,221
with a silver bullet
105
00:09:30,421 --> 00:09:32,879
or a stick with a silver handle.
106
00:09:42,213 --> 00:09:44,621
Heaven help you, my son.
107
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
Jack.
108
00:10:27,754 --> 00:10:29,838
The President wants to see you.
109
00:10:30,038 --> 00:10:31,496
He's in my bedroom.
110
00:10:34,379 --> 00:10:36,379
- It's good to see you, Jack.
- Mr. President.
111
00:10:36,579 --> 00:10:38,150
You're looking fine, just fine.
112
00:10:38,350 --> 00:10:39,721
Settle it any way you want,
113
00:10:39,921 --> 00:10:42,671
but just make sure
it doesn't fall back in my lap
114
00:10:42,871 --> 00:10:45,317
or the Attorney General's.
115
00:10:45,517 --> 00:10:48,163
Have you seen Marion yet?
116
00:10:50,213 --> 00:10:52,246
I don't understand
you young people.
117
00:10:54,296 --> 00:10:55,054
She, uh,
118
00:10:55,254 --> 00:10:57,862
she's seeing
a nice young man nowadays.
119
00:10:58,062 --> 00:11:00,671
He's a psychiatrist,
naval psychiatrist.
120
00:11:00,871 --> 00:11:02,817
I think you'd like him.
121
00:11:03,017 --> 00:11:04,763
Hello there, Mr. President.
122
00:11:04,963 --> 00:11:07,546
Now, Judge, I want you
to meet Jack Whittier,
123
00:11:07,746 --> 00:11:09,796
the new Assistant
Press Secretary.
124
00:11:09,996 --> 00:11:11,846
- How do you do?
- Mrs. Captree.
125
00:11:12,046 --> 00:11:16,421
Oh! Is he the Jewish young man
that you hired to muzzle me?
126
00:11:17,671 --> 00:11:20,421
Uh, no, I'm afraid
they couldn't find him.
127
00:11:20,621 --> 00:11:22,463
Oh, well, you look smart.
128
00:11:23,504 --> 00:11:25,429
I'm going to excuse myself now.
129
00:11:25,629 --> 00:11:27,588
You sleep tight now,
Mr. President.
130
00:11:29,204 --> 00:11:30,621
Oh, Marion.
131
00:11:31,796 --> 00:11:33,342
Hello, Jack.
132
00:11:33,542 --> 00:11:34,888
Hello, Marion.
133
00:11:35,088 --> 00:11:37,471
My, that Marion's
such a lovely girl.
134
00:11:37,671 --> 00:11:40,838
Did the Washington Times
really send you to Siberia
135
00:11:41,038 --> 00:11:43,546
for socking the truth
to 'em, Mr. Whittier?
136
00:11:43,746 --> 00:11:45,379
- It was Hungary.
- What?
137
00:11:45,579 --> 00:11:47,013
- Hungary.
- Come on, Margie.
138
00:11:47,213 --> 00:11:48,754
I think it's time
we left for home too.
139
00:11:48,954 --> 00:11:50,096
Oh, no, Elliot, honey.
140
00:11:50,296 --> 00:11:52,800
Well, why don't you run along
like you always do.
141
00:11:53,000 --> 00:11:55,504
I'm sure this nice young man
will see me home,
142
00:11:55,704 --> 00:11:57,129
won't you, honey?
143
00:11:57,329 --> 00:11:59,129
Certainly, ma'am.
144
00:12:05,796 --> 00:12:07,904
I think your father's
a cross between
145
00:12:08,104 --> 00:12:10,213
Abraham Lincoln
and Jesus Christ.
146
00:12:16,588 --> 00:12:18,796
I'm engaged to be married, Jack.
147
00:12:20,454 --> 00:12:21,913
Already?
148
00:12:23,879 --> 00:12:26,288
To that psychiatrist guy?
149
00:12:36,421 --> 00:12:38,471
You know what my husband said?
150
00:12:38,671 --> 00:12:40,846
Well, my husband's said
many times
151
00:12:41,046 --> 00:12:44,796
that he actually prefers
some of the Russian communists-
152
00:12:44,996 --> 00:12:48,454
The liberal columnists
in this country.
153
00:12:49,838 --> 00:12:51,963
What's the matter with my hand?
154
00:12:52,163 --> 00:12:53,179
Huh?
155
00:12:53,379 --> 00:12:55,429
Oh, nothing.
156
00:12:55,629 --> 00:12:57,929
My goodness, my lad, Jack.
157
00:12:58,129 --> 00:13:00,629
You're just some terrible wolf,
aren't ya?
158
00:13:05,671 --> 00:13:07,338
Marion and I are leaving.
159
00:13:07,538 --> 00:13:08,554
I, uh,
160
00:13:08,754 --> 00:13:13,088
I thought I'd come over and say
good evening to you, Jack.
161
00:13:13,288 --> 00:13:14,346
Oh yeah.
162
00:13:14,546 --> 00:13:15,862
Commander Salmon.
163
00:13:17,379 --> 00:13:22,713
Why don't you come in
and talk to me sometime, Jack?
164
00:13:22,913 --> 00:13:24,671
We'll have a talk, huh?
165
00:13:24,871 --> 00:13:27,504
All right, sure.
166
00:13:30,538 --> 00:13:31,096
Now...
167
00:13:31,296 --> 00:13:33,713
Now, where were we?
168
00:14:24,713 --> 00:14:25,804
I watched the damn thing myself.
169
00:14:26,004 --> 00:14:28,338
It didn't have a-it didn't
even have a station break.
170
00:14:28,538 --> 00:14:31,596
And this prejudiced,
hostile critic
171
00:14:31,796 --> 00:14:34,696
is the commentator
they put on right after
172
00:14:34,896 --> 00:14:37,796
the president's address
about Captree.
173
00:14:37,996 --> 00:14:39,221
We'll have the network's word.
174
00:14:39,421 --> 00:14:41,987
They're gonna bury
this guy someplace.
175
00:14:42,187 --> 00:14:44,754
- What do you mean?
- Give him the axe.
176
00:14:44,954 --> 00:14:46,054
Drop him.
177
00:14:46,254 --> 00:14:47,862
- You're kidding.
- No!
178
00:14:48,062 --> 00:14:49,471
The president is fed up
179
00:14:49,671 --> 00:14:54,713
with this guy's facial
expressions and gestures.
180
00:14:54,913 --> 00:14:56,638
We got some friends there.
181
00:14:56,838 --> 00:14:59,379
It's the other networks
I'm worried about.
182
00:14:59,579 --> 00:15:00,679
Here.
183
00:15:00,879 --> 00:15:01,804
Take a look at the speech
184
00:15:02,004 --> 00:15:04,538
the Vice President's
gonna read tomorrow night.
185
00:15:16,421 --> 00:15:19,446
We are going to war
against the networks, Jack.
186
00:15:19,646 --> 00:15:22,671
We're going to win back
the minds and hearts
187
00:15:22,871 --> 00:15:24,263
of the American people.
188
00:15:24,463 --> 00:15:27,713
And we have got to have
Captree on that court
189
00:15:27,913 --> 00:15:29,954
to win the fight
or we're in trouble.
190
00:15:31,754 --> 00:15:33,263
Hell, you understand.
191
00:15:33,463 --> 00:15:35,554
Hey, look, Jack, there's a-
192
00:15:35,754 --> 00:15:37,779
There's a line in there
I have trouble with.
193
00:15:37,979 --> 00:15:39,537
Something about the views
of a small group.
194
00:15:39,737 --> 00:15:41,296
Does small-
how does small strike you?
195
00:15:41,496 --> 00:15:43,096
That's a little soft.
196
00:15:43,296 --> 00:15:46,004
What would you call
your compatriots at the press
197
00:15:46,204 --> 00:15:50,088
if you wanted to be,
you know, more flashy?
198
00:15:50,288 --> 00:15:53,804
Uh, let's see.
199
00:15:54,004 --> 00:15:57,254
Well, "at their worst,
a coterie of impudence."
200
00:15:57,454 --> 00:15:58,400
No...
201
00:15:59,546 --> 00:16:01,629
Or-no, I mean, really,
I could find-
202
00:16:01,829 --> 00:16:04,171
That's good, no, that's great.
203
00:16:04,371 --> 00:16:06,713
- We'll use it.
- You're kidding.
204
00:16:06,913 --> 00:16:08,971
No, it's just what we want.
205
00:16:09,171 --> 00:16:11,629
Look, the man told me to give
you a draft of the speech
206
00:16:11,829 --> 00:16:13,588
and listen to
your suggestions on it.
207
00:16:13,788 --> 00:16:15,304
Now I know why.
208
00:16:15,504 --> 00:16:17,788
I want you to spice it up
a bit, huh?
209
00:16:19,088 --> 00:16:20,888
Well, I don't know.
210
00:16:21,088 --> 00:16:25,254
I mean, I wouldn't use that line
that I just suggested.
211
00:16:25,454 --> 00:16:26,013
Why not?
212
00:16:26,213 --> 00:16:28,879
That is exactly what we want.
213
00:16:32,254 --> 00:16:33,788
Not now.
214
00:16:36,338 --> 00:16:37,621
Yeah.
215
00:16:41,504 --> 00:16:43,721
My God.
216
00:16:43,921 --> 00:16:45,996
What's this country coming to?
217
00:16:49,713 --> 00:16:51,779
Mrs. Captree was...
218
00:16:51,979 --> 00:16:54,246
just found dead.
219
00:16:58,671 --> 00:17:00,754
Guts ripped open.
220
00:17:21,129 --> 00:17:22,871
How have you been?
221
00:17:24,338 --> 00:17:26,538
I guess I asked that last night.
222
00:17:27,754 --> 00:17:29,746
Yeah, I guess you did.
223
00:17:31,379 --> 00:17:35,871
Gee, I haven't been in
the White House in a long time.
224
00:17:37,713 --> 00:17:41,163
Well, not everyone gets to see
all of the White House, Jack.
225
00:17:45,546 --> 00:17:50,888
Uh, I'm supposed to meet
with your father.
226
00:17:51,088 --> 00:17:54,713
It's really awful
about Mrs. Captree, isn't it?
227
00:17:54,913 --> 00:17:57,204
And those shoes they found,
that's weird.
228
00:17:59,338 --> 00:18:00,829
Shoes.
229
00:18:02,504 --> 00:18:05,596
Uh, Giselle-Marion,
230
00:18:05,796 --> 00:18:07,213
the president's waiting for me.
231
00:18:07,413 --> 00:18:09,996
I-I better not keep him.
232
00:18:10,921 --> 00:18:12,929
Andrea, you and I,
233
00:18:13,129 --> 00:18:15,838
we don't see eye to eye
about most things.
234
00:18:16,038 --> 00:18:17,129
I've never asked
for your support
235
00:18:17,329 --> 00:18:20,046
and I've never received it.
236
00:18:26,171 --> 00:18:30,588
But if your paper
could change its position,
237
00:18:30,788 --> 00:18:32,829
it would swing
the nomination for him.
238
00:18:36,254 --> 00:18:39,546
I'll think about it,
Mr. President.
239
00:18:39,746 --> 00:18:41,096
Good.
240
00:18:41,296 --> 00:18:44,921
Well, I'm sorry to have kept you
here so late.
241
00:18:45,121 --> 00:18:47,346
Oh, by the way,
I've asked the FCC
242
00:18:47,546 --> 00:18:50,671
to act as quickly as possible
upon that application,
243
00:18:50,871 --> 00:18:54,421
no matter what position
you take.
244
00:18:54,621 --> 00:18:57,971
After all, I do owe you a favor.
245
00:18:58,171 --> 00:19:02,388
If you hadn't banished
Jack here to Budapest,
246
00:19:02,588 --> 00:19:06,004
well, I wouldn't have a new
Assistant Press Secretary.
247
00:19:06,204 --> 00:19:07,471
Oh, evening, darling.
248
00:19:07,671 --> 00:19:10,263
Mr. President,
we didn't banish Jack.
249
00:19:10,463 --> 00:19:13,467
I begged him to stay here,
didn't I, Jack?
250
00:19:13,667 --> 00:19:16,671
He requested the transfer
for personal reasons
251
00:19:16,871 --> 00:19:20,254
and he's welcome
to come back any time.
252
00:19:20,454 --> 00:19:22,596
Thank you.
253
00:19:24,496 --> 00:19:26,087
- Jack.
- Hm?
254
00:19:26,287 --> 00:19:27,679
Oh, I'm sorry.
255
00:19:27,879 --> 00:19:30,754
Uh, I have to go, Mr. President.
256
00:19:30,954 --> 00:19:32,712
Uh, I'll see you tomorrow.
257
00:19:32,912 --> 00:19:34,471
- I'll leave with Jack.
- No!
258
00:19:34,671 --> 00:19:37,588
Uh, I mean, I'll stay here
with you, Mr. President.
259
00:19:37,788 --> 00:19:38,471
Oh.
260
00:19:38,671 --> 00:19:40,713
I'll think it over,
Mr. President.
261
00:19:40,913 --> 00:19:42,054
I may surprise you.
262
00:19:42,254 --> 00:19:43,675
Well, thank you, Andrea.
263
00:19:43,875 --> 00:19:45,296
- Good night.
- Good night.
264
00:19:45,496 --> 00:19:46,721
Good night, Jack.
265
00:19:46,921 --> 00:19:48,413
- Good night.
- Good night.
266
00:19:50,879 --> 00:19:52,996
Jack, Jack!
267
00:19:54,963 --> 00:19:55,888
Jack.
268
00:19:56,088 --> 00:19:58,421
I think I could be
your friend, Jack.
269
00:19:58,621 --> 00:20:01,254
If you could just accept that.
270
00:20:01,454 --> 00:20:03,329
I'd like to be.
271
00:20:05,546 --> 00:20:07,871
You don't look well, Jack.
272
00:20:15,371 --> 00:20:16,388
Jack.
273
00:20:16,588 --> 00:20:18,629
Don't wait for me there, Marion.
274
00:20:18,829 --> 00:20:20,546
Wait for me in your room.
275
00:20:20,746 --> 00:20:22,108
Go away now!
276
00:20:24,913 --> 00:20:26,963
Jack.
277
00:20:30,413 --> 00:20:31,788
Jack!
278
00:21:18,296 --> 00:21:19,788
Hello?
279
00:21:21,879 --> 00:21:23,154
Hello?
280
00:22:08,463 --> 00:22:09,671
Says it's a werewolf.
281
00:22:09,871 --> 00:22:11,304
A weird wolf?
282
00:22:11,504 --> 00:22:14,138
A werewolf, werewolf.
283
00:22:14,338 --> 00:22:14,971
Can you imagine what'd happen
284
00:22:15,171 --> 00:22:17,508
if the press
gets a hold of that?
285
00:22:17,708 --> 00:22:19,846
I think the kid did it himself.
286
00:22:20,046 --> 00:22:22,213
He looks like
he could sever a jugular.
287
00:22:22,413 --> 00:22:23,879
Oh, I don't think
the kid did it.
288
00:22:24,079 --> 00:22:25,513
No, maybe he did do it.
289
00:22:25,713 --> 00:22:28,296
His obvious hatred
of female authority figures,
290
00:22:28,496 --> 00:22:29,796
the expression he keeps using.
291
00:22:29,996 --> 00:22:30,513
"Mother!"
292
00:22:30,713 --> 00:22:32,179
It fits the pattern
of the crimes.
293
00:22:32,379 --> 00:22:35,588
Prominent middle-aged women
found near national monuments.
294
00:22:35,788 --> 00:22:36,763
Well, I don't think
the kid did it.
295
00:22:36,963 --> 00:22:39,496
You're the whiz kid,
you keep it from the press.
296
00:22:45,838 --> 00:22:48,221
Hi, how are ya?
297
00:22:48,421 --> 00:22:51,071
Could you just tell me
exactly what you saw?
298
00:22:51,271 --> 00:22:54,121
Look, we just saw this figure
running away.
299
00:22:55,004 --> 00:22:56,091
A figure running away.
300
00:22:56,291 --> 00:22:57,943
Was it a man or a woman
301
00:22:58,143 --> 00:22:59,996
or was it light or dark?
302
00:23:01,879 --> 00:23:04,133
Was it light or dark?
303
00:23:04,333 --> 00:23:06,388
It was too dark to tell.
304
00:23:06,588 --> 00:23:08,471
The figure was dark, wasn't it?
305
00:23:08,671 --> 00:23:10,404
- This figure was dark.
- All right, it was dark.
306
00:23:10,604 --> 00:23:12,338
- It was very dark.
- Debbie, Debbie, just be cool.
307
00:23:12,538 --> 00:23:14,679
- A Black man.
- No.
308
00:23:14,879 --> 00:23:16,888
It was a werewolf,
you racist pig.
309
00:23:17,088 --> 00:23:19,463
- Now just one minute!
- Don't point your finger at me!
310
00:23:19,663 --> 00:23:20,963
- Who you talking to?
- I'm talking to you!
311
00:23:21,163 --> 00:23:22,179
Lon, take it easy, take it easy.
312
00:23:22,379 --> 00:23:24,088
- Look, we didn't do anything.
- Take it easy.
313
00:23:24,288 --> 00:23:26,304
Now, could you-
could you kids tell me
314
00:23:26,504 --> 00:23:29,754
something more detailed
about this running figure?
315
00:23:29,954 --> 00:23:32,588
Uh, it was hairy,
it walked funny.
316
00:23:32,788 --> 00:23:35,554
- Uh-huh.
- The Panthers.
317
00:23:35,754 --> 00:23:37,633
How do you know
it's the Panthers?
318
00:23:37,833 --> 00:23:39,513
- I know it, book 'em!
- Book 'em?
319
00:23:39,713 --> 00:23:41,546
- Wait a minute, what for?
- Narcotics.
320
00:23:41,746 --> 00:23:43,546
No, Lon, wait a minute, listen.
321
00:23:47,588 --> 00:23:48,596
All right?
322
00:23:48,796 --> 00:23:50,838
Uh, where are you kids staying?
323
00:23:51,038 --> 00:23:52,463
At the Chevrolet Hilton.
324
00:23:52,663 --> 00:23:53,871
The what?
325
00:23:54,921 --> 00:23:56,638
Big bus on the Mall.
326
00:23:56,838 --> 00:23:58,638
I'm just trying to help you now.
327
00:23:58,838 --> 00:24:01,796
We're gonna assign an FBI agent
to keep you under surveillance
328
00:24:01,996 --> 00:24:04,754
or else we're gonna have
to lock you up.
329
00:24:04,954 --> 00:24:07,379
Oh, wow, man.
330
00:24:07,579 --> 00:24:09,804
Thank you.
331
00:24:10,004 --> 00:24:11,321
Hm.
332
00:24:12,838 --> 00:24:14,638
- Uh-
- You stay with them.
333
00:24:14,838 --> 00:24:15,842
Well, sir,
do you have any leads?
334
00:24:16,042 --> 00:24:17,465
I mean,
this is the second murder
335
00:24:17,665 --> 00:24:18,888
of a national figure
in two days.
336
00:24:19,088 --> 00:24:21,629
Are you sure you have enough
manpower to trap the killer?
337
00:24:21,829 --> 00:24:24,046
I mean, your boys seem to be
busy with the networks.
338
00:24:24,246 --> 00:24:25,638
Let me tell you something.
339
00:24:25,838 --> 00:24:28,379
None of this would've happened
if you people didn't support
340
00:24:28,579 --> 00:24:30,983
the very elements in our society
that did this.
341
00:24:31,183 --> 00:24:33,014
Easy, Lon, easy,
don't let them get to you.
342
00:24:33,214 --> 00:24:35,046
How do you know
that we support the elements
343
00:24:35,246 --> 00:24:36,888
when you don't have
one single lead?
344
00:24:37,088 --> 00:24:41,054
We do have a suspect
and an indictment is imminent.
345
00:24:41,254 --> 00:24:44,171
Sir, I must insist that you stop
talking to these people.
346
00:24:44,371 --> 00:24:47,046
Does imminent
mean today, tomorrow,
347
00:24:47,246 --> 00:24:48,263
or indefinitely, sir?
348
00:24:48,463 --> 00:24:51,046
Imminent means tomorrow morning,
nine o'clock!
349
00:24:51,246 --> 00:24:51,929
I'm sorry, sir!
350
00:24:52,129 --> 00:24:55,379
And won't you bleeding hearts
be surprised!
351
00:24:55,579 --> 00:24:56,941
He doesn't have one indictment.
352
00:24:57,141 --> 00:24:58,504
He's too busy investigating us.
353
00:24:58,704 --> 00:25:00,671
You see? See?
354
00:25:00,871 --> 00:25:01,788
Jack!
355
00:25:02,379 --> 00:25:03,179
Jack!
356
00:25:37,921 --> 00:25:40,963
Now this is-this is another one
of our washrooms.
357
00:25:41,163 --> 00:25:43,013
I don't suppose you astronauts
358
00:25:43,213 --> 00:25:45,963
have anything this convenient
on the LEM.
359
00:25:46,163 --> 00:25:47,629
- No, sir.
- Right.
360
00:25:47,829 --> 00:25:50,263
I guess not.
361
00:25:50,463 --> 00:25:53,921
I understand that
the three of you are cooped up
362
00:25:54,121 --> 00:25:56,275
on one of these for-
how long is that?
363
00:25:56,475 --> 00:25:58,629
It's about two weeks
all together.
364
00:25:58,829 --> 00:26:01,429
Two weeks, ooh.
365
00:26:01,629 --> 00:26:03,096
Sir, do you mind if I...
366
00:26:03,296 --> 00:26:05,546
No, no, no, you go right ahead.
367
00:26:08,421 --> 00:26:10,008
Oh, this one
doesn't seem to work.
368
00:26:10,208 --> 00:26:11,996
Huh? Oh, yeah,
let me give you a hand.
369
00:26:15,254 --> 00:26:16,263
Oh, that's strange.
370
00:26:16,463 --> 00:26:17,879
That's all right, sir,
I'll use this one.
371
00:26:18,079 --> 00:26:19,754
No, no, no,
that isn't the point.
372
00:26:22,296 --> 00:26:24,713
That's odd, there's...
373
00:26:24,913 --> 00:26:25,921
nobody in there.
374
00:26:29,379 --> 00:26:33,046
I'll just reach down under
and get the latch for you.
375
00:26:33,246 --> 00:26:34,838
Sir, I'll do it, just a second.
376
00:26:35,038 --> 00:26:36,471
No, no, no, no, no.
377
00:26:36,671 --> 00:26:38,629
You just go about your business.
378
00:26:44,004 --> 00:26:46,838
I'll get the janitor
to look at it.
379
00:26:49,838 --> 00:26:53,071
You know, it's odd, we can put
you fellas up on the moon,
380
00:26:53,271 --> 00:26:56,504
but when it comes to fixing
a little latch like that,
381
00:26:56,704 --> 00:26:57,929
we're just all thumbs.
382
00:26:58,129 --> 00:27:01,004
Good, there's a Remington
I wanna show you out here.
383
00:27:01,204 --> 00:27:03,046
The Blackwoods
gave it to me
384
00:27:03,246 --> 00:27:05,463
A few years back.
385
00:27:05,663 --> 00:27:07,171
There it is.
386
00:27:18,713 --> 00:27:20,663
Just hold it there.
387
00:27:21,963 --> 00:27:24,671
Don't wanna forget this.
388
00:27:24,871 --> 00:27:25,650
Two weeks.
389
00:27:28,963 --> 00:27:31,963
That three or two weeks
you were in that?
390
00:27:32,163 --> 00:27:33,413
Two weeks.
391
00:27:53,796 --> 00:27:57,888
Mr. President,
I'm not feeling very well.
392
00:27:58,088 --> 00:28:01,921
Do you think you might wanna
find someone to replace me?
393
00:28:02,121 --> 00:28:03,054
You mean right now?
394
00:28:03,254 --> 00:28:06,463
Sure, go ahead,
take a nap, Jack.
395
00:28:06,663 --> 00:28:09,304
No, I mean generally, sir.
396
00:28:09,504 --> 00:28:12,504
Oh, come on, Jack,
you're doing a fine job.
397
00:28:12,704 --> 00:28:14,191
You're indispensable to me.
398
00:28:14,391 --> 00:28:16,014
I need you now more than ever.
399
00:28:16,214 --> 00:28:17,838
It's about those shoes, sir.
400
00:28:18,038 --> 00:28:19,879
- Shoes?
- Yeah.
401
00:28:20,079 --> 00:28:21,596
What shoes?
402
00:28:21,796 --> 00:28:23,254
Jack, would you please
stop scratching
403
00:28:23,454 --> 00:28:25,337
the palms of your hand?
404
00:28:25,537 --> 00:28:27,221
It's just not manly.
405
00:28:27,421 --> 00:28:29,221
Now it's fourth down.
406
00:28:29,421 --> 00:28:31,846
It's about the murders, sir.
407
00:28:32,046 --> 00:28:35,171
I don't believe that
the Panthers did them.
408
00:28:35,371 --> 00:28:36,429
Well, there hasn't been a murder
409
00:28:36,629 --> 00:28:38,713
since we put a guard
on that Black boy.
410
00:28:38,913 --> 00:28:40,088
But the moon hasn't risen yet.
411
00:28:40,288 --> 00:28:42,546
Put a guard on me.
412
00:28:42,746 --> 00:28:45,004
Damn that linebacker.
413
00:28:48,921 --> 00:28:51,550
Now, look, Jack,
what is the meaning of this?
414
00:28:51,750 --> 00:28:54,379
That speech you wrote last night
was just great.
415
00:28:54,579 --> 00:28:56,213
The networks,
they don't know what hit them
416
00:28:56,413 --> 00:28:57,817
and it's all because of you.
417
00:28:58,017 --> 00:28:59,221
I want to assign you full time
418
00:28:59,421 --> 00:29:01,796
to writing speeches
for the vice president.
419
00:29:01,996 --> 00:29:03,879
Mr. President,
420
00:29:04,079 --> 00:29:05,900
I think...
421
00:29:06,100 --> 00:29:07,721
I'm...
422
00:29:07,921 --> 00:29:09,217
I think I'm a...
423
00:29:10,713 --> 00:29:12,279
I think I'm a werewolf.
424
00:29:12,479 --> 00:29:13,891
The Senator, Mr. President.
425
00:29:14,091 --> 00:29:15,304
- What?
- The Senator.
426
00:29:15,504 --> 00:29:17,254
Speak up, goddamnit,
I can't hear you!
427
00:29:17,454 --> 00:29:18,296
The Senator, Mr. President.
428
00:29:18,496 --> 00:29:19,721
Oh, send her in.
429
00:29:19,921 --> 00:29:20,804
Threw it up for grabs.
430
00:29:21,004 --> 00:29:23,379
It was deflected
as he threw it up.
431
00:29:25,683 --> 00:29:27,388
Look, Jack,
432
00:29:27,588 --> 00:29:30,213
we all get disturbed
at some time or another
433
00:29:30,413 --> 00:29:31,929
over some damn little thing,
434
00:29:32,129 --> 00:29:34,096
but I won't hear of you
leaving the team
435
00:29:34,296 --> 00:29:36,546
until you've had a chat
with Commander Salmon.
436
00:29:36,746 --> 00:29:38,879
- All right.
- Mr. President, hello.
437
00:29:39,079 --> 00:29:41,546
Oh, Joan, good to see you.
438
00:29:41,746 --> 00:29:43,733
Come in, come in.
439
00:29:58,046 --> 00:29:59,383
I'm a murderer.
440
00:30:00,921 --> 00:30:02,996
I killed someone last night.
441
00:30:04,796 --> 00:30:08,213
Dr. Salmon,
do you believe that a man
442
00:30:08,413 --> 00:30:10,546
can change into an animal?
443
00:30:10,746 --> 00:30:11,679
An animal?
444
00:30:11,879 --> 00:30:14,879
Have you ever heard
of the mark of the beast?
445
00:30:15,079 --> 00:30:17,588
- What?
- There's a curse on me.
446
00:30:17,788 --> 00:30:19,858
I was bitten by a wolf.
447
00:30:20,058 --> 00:30:23,285
Only it wasn't a wolf.
448
00:30:23,485 --> 00:30:26,513
It was a werewolf,
449
00:30:26,713 --> 00:30:29,504
and now when
the full moon rises,
450
00:30:29,704 --> 00:30:31,525
I change into an animal
451
00:30:31,725 --> 00:30:33,202
with only one desire,
452
00:30:33,402 --> 00:30:34,679
the desire to kill.
453
00:30:34,879 --> 00:30:37,129
Oh, Jack, really, a werewolf.
454
00:30:41,754 --> 00:30:42,888
Thank you.
455
00:30:43,088 --> 00:30:47,838
Well, what about my blackouts
and my scar on my finger,
456
00:30:48,038 --> 00:30:48,763
and what about those shoes?
457
00:30:48,963 --> 00:30:49,929
I think you're in trouble, Jack,
458
00:30:50,129 --> 00:30:52,487
but not the kind of trouble
you think you're in.
459
00:30:52,687 --> 00:30:55,046
What about my seeing the sign
of the pentagram?
460
00:30:55,246 --> 00:30:57,004
Well, sometimes
we see our conflicts
461
00:30:57,204 --> 00:30:59,221
in terms of political symbols.
462
00:30:59,421 --> 00:31:01,054
What's politics
got to do with this?
463
00:31:01,254 --> 00:31:02,754
What does the Pentagon
have to do with it?
464
00:31:02,954 --> 00:31:04,013
- The pentagram!
- Gentlemen.
465
00:31:04,213 --> 00:31:06,696
- The five-pointed star.
-...order dinner now.
466
00:31:06,896 --> 00:31:09,379
Doctor, would you come
to the bathroom with me?
467
00:31:09,579 --> 00:31:12,263
- Later, sir?
- Please.
468
00:31:12,463 --> 00:31:14,342
Come with me to the bathroom.
469
00:31:14,542 --> 00:31:16,421
- Later.
- Doctor, please.
470
00:31:16,621 --> 00:31:17,846
Yes, please.
471
00:31:18,046 --> 00:31:20,696
- What for?
- I want to show you something.
472
00:31:20,896 --> 00:31:23,546
- Can't you show me here?
- It's on my chest!
473
00:31:25,100 --> 00:31:26,454
All right.
474
00:31:38,463 --> 00:31:39,346
Jack.
475
00:31:39,546 --> 00:31:41,175
Let's talk about
your symptoms now
476
00:31:41,375 --> 00:31:42,714
but they're not very hard
to explain.
477
00:31:42,914 --> 00:31:44,054
Now, you feel guilty
because you were
478
00:31:44,254 --> 00:31:46,254
with both of these women
when they were killed.
479
00:31:46,454 --> 00:31:48,954
You don't think that
in itself is strange?
480
00:31:54,004 --> 00:31:54,763
And you have the feeling that
481
00:31:54,963 --> 00:31:56,638
you could've done something
to stop it
482
00:31:56,838 --> 00:31:59,663
coupled with guilt feelings
for having murderous...
483
00:32:00,921 --> 00:32:02,763
Well, look at this.
484
00:32:02,963 --> 00:32:04,796
...guilt feelings
for having murderous wishes
485
00:32:04,996 --> 00:32:06,638
towards these women
for evil reasons
486
00:32:06,838 --> 00:32:08,213
for both of which
you want to be punished.
487
00:32:08,413 --> 00:32:10,663
Will you look at this?
488
00:32:16,629 --> 00:32:18,054
So?
489
00:32:18,254 --> 00:32:22,254
I saw this in the palm
of each of my victims.
490
00:32:22,454 --> 00:32:24,129
Jack, I want to help you.
491
00:32:24,329 --> 00:32:25,804
Well, then lock me up.
492
00:32:26,004 --> 00:32:27,546
Come over the hospital tomorrow
and we'll talk about it.
493
00:32:27,746 --> 00:32:29,442
But someone's gonna die tonight!
494
00:32:29,642 --> 00:32:31,138
Will you two faggots shut up?
495
00:32:31,338 --> 00:32:34,754
Jack, I cannot help you unless
you really want me to help you.
496
00:32:34,954 --> 00:32:36,338
Now, remember what I told you.
497
00:33:04,921 --> 00:33:07,496
Jack Whittier on the line
for Cliff Mapes.
498
00:33:09,213 --> 00:33:10,929
Cliff?
499
00:33:11,129 --> 00:33:13,112
Jack, fine.
500
00:33:13,312 --> 00:33:15,096
Little favor.
501
00:33:15,296 --> 00:33:17,971
Look, who would I talk to
over there
502
00:33:18,171 --> 00:33:21,963
to find out if someone
from Budapest is a red dart?
503
00:33:22,163 --> 00:33:24,429
G, I, S, E, double I, E,
504
00:33:24,629 --> 00:33:28,713
Frennik,
F, R, E, double N, I, K.
505
00:33:28,913 --> 00:33:32,346
French-Romanian, about 30.
506
00:33:32,546 --> 00:33:37,171
Um, correspondent for
the Budapest House Organ...
507
00:33:52,921 --> 00:33:54,779
Jack Whittier.
508
00:33:54,979 --> 00:33:57,038
Hi, angel.
509
00:33:59,004 --> 00:34:00,571
Dr. Salmon?
510
00:34:00,771 --> 00:34:01,871
Yes, I did.
511
00:34:08,546 --> 00:34:11,096
Now he has me thinking that, uh,
512
00:34:11,296 --> 00:34:16,129
whatever was bothering me
was all in my mind.
513
00:34:16,329 --> 00:34:17,513
No, no.
514
00:34:17,713 --> 00:34:20,338
Oh no, that's just between me
and my analyst.
515
00:34:28,296 --> 00:34:31,429
Yeah, I'm fitting
all the pieces together now.
516
00:34:31,629 --> 00:34:34,088
I'm beginning to think that
while I was in Budapest...
517
00:34:35,588 --> 00:34:39,163
...uh, I was brainwashed
or something.
518
00:34:41,379 --> 00:34:44,371
Yeah, to cover up
some political activities here.
519
00:34:45,838 --> 00:34:49,204
Assassinations, you know.
520
00:34:53,088 --> 00:34:54,371
What?
521
00:35:06,921 --> 00:35:08,538
You want to come over here?
522
00:35:10,379 --> 00:35:11,954
Tonight?
523
00:35:12,879 --> 00:35:14,804
Sure.
524
00:35:15,004 --> 00:35:16,588
I just hope
your Secret Service man
525
00:35:16,788 --> 00:35:18,454
never publishes a book.
526
00:35:37,629 --> 00:35:39,171
Well, sure, sure.
527
00:35:39,371 --> 00:35:40,829
Come over.
528
00:36:00,504 --> 00:36:03,088
No, no, maybe you better not.
529
00:36:06,171 --> 00:36:07,821
Oh, God.
530
00:36:08,021 --> 00:36:09,471
Please.
531
00:36:09,671 --> 00:36:12,163
Don't let me
go through this again.
532
00:36:26,588 --> 00:36:28,254
Hey, we're going for a walk.
533
00:36:30,921 --> 00:36:31,846
Good idea. Let's go.
534
00:36:32,046 --> 00:36:33,629
Oh no, man, without you,
you know?
535
00:36:33,829 --> 00:36:34,721
We want to, uh, make it.
536
00:36:34,921 --> 00:36:35,754
You know what I mean, don't you?
537
00:36:35,954 --> 00:36:37,650
Make it? Do it?
538
00:36:37,850 --> 00:36:39,346
The Capitol steps.
539
00:36:39,546 --> 00:36:41,971
No, man, we really want
to take a walk.
540
00:36:42,171 --> 00:36:45,504
Now... could you, uh,
stay behind, you know,
541
00:36:45,704 --> 00:36:48,121
like, um, a hundred paces?
542
00:36:50,963 --> 00:36:51,721
No, seriously.
543
00:36:51,921 --> 00:36:54,296
I want to make a phone call,
Mr., uh...
544
00:36:54,496 --> 00:36:56,746
Murphy. Randy Murphy.
545
00:36:58,046 --> 00:36:59,504
I'm gonna go call Sally, okay?
546
00:36:59,704 --> 00:37:00,954
Yeah, baby.
547
00:37:12,213 --> 00:37:13,754
Information, yeah.
548
00:37:13,954 --> 00:37:14,679
Randy Murphy.
549
00:37:14,879 --> 00:37:16,788
He's somewhere in Georgetown,
I think.
550
00:37:18,421 --> 00:37:21,213
Yeah. Right. Thank you.
551
00:37:33,296 --> 00:37:35,504
Hello, Mrs. Murphy?
552
00:37:36,838 --> 00:37:39,379
This is
the werewolf of Washington.
553
00:37:40,921 --> 00:37:43,629
I know just what you want.
554
00:37:46,713 --> 00:37:47,763
Are they in, Debbie?
555
00:37:47,963 --> 00:37:50,796
No, no; I left a message,
they'll be back later.
556
00:37:50,996 --> 00:37:53,096
I said that we called.
557
00:37:53,296 --> 00:37:55,171
Yeah, well, you ready to go?
558
00:37:55,371 --> 00:37:56,004
Look, come on, let's-
559
00:38:02,088 --> 00:38:03,746
What are you taking-
560
00:38:10,296 --> 00:38:12,008
Help, please!
561
00:39:21,046 --> 00:39:22,838
- Mr. President!
- Mr. President...
562
00:39:23,038 --> 00:39:24,429
Ladies and gentlemen,
563
00:39:24,629 --> 00:39:27,054
before I answer your questions,
564
00:39:27,254 --> 00:39:29,496
I would like to make
a brief announcement.
565
00:39:31,296 --> 00:39:33,821
I have called this conference
566
00:39:34,021 --> 00:39:36,546
because of the mass hysteria
567
00:39:36,746 --> 00:39:37,596
and now tragedy
568
00:39:37,796 --> 00:39:40,713
surrounding a case that
we're all very much a-were of...
569
00:39:42,004 --> 00:39:44,629
...aware of, aware of.
570
00:39:44,829 --> 00:39:45,483
Uh, questions.
571
00:39:45,683 --> 00:39:46,138
Mr. President!
572
00:39:46,338 --> 00:39:47,138
- Mr. President.
- Yes.
573
00:39:47,338 --> 00:39:48,838
Sir, is it true
that the same Black man
574
00:39:49,038 --> 00:39:49,679
you're holding for murder
575
00:39:49,879 --> 00:39:51,471
was himself
brutally attacked last night?
576
00:39:51,671 --> 00:39:54,921
I-I didn't point at you,
I was pointing at her.
577
00:39:55,121 --> 00:39:55,638
Her.
578
00:39:57,171 --> 00:39:58,754
Mr. President,
the Vice President
579
00:39:58,954 --> 00:39:59,679
made a speech last night.
580
00:39:59,879 --> 00:40:02,487
I was wondering
if you would comment on it.
581
00:40:02,687 --> 00:40:05,096
Yes, I'm-I'm glad
you asked that question.
582
00:40:05,296 --> 00:40:09,254
I would like to make
one thing perfectly clear.
583
00:40:11,558 --> 00:40:13,263
The...
584
00:40:14,921 --> 00:40:16,746
The Vice President...
585
00:40:19,171 --> 00:40:23,379
...does not clear
his speeches with me.
586
00:40:24,296 --> 00:40:25,663
- Mr. President!
- Mr. President...
587
00:40:36,338 --> 00:40:39,338
Is the conference over?
588
00:40:39,538 --> 00:40:41,846
Uh... no.
589
00:40:42,046 --> 00:40:44,204
I just had to leave.
590
00:40:45,921 --> 00:40:48,254
You know, I tried calling you
last night,
591
00:40:48,454 --> 00:40:50,962
after you hung up.
592
00:40:51,162 --> 00:40:53,671
Where were you?
593
00:40:53,871 --> 00:40:54,596
Did you?
594
00:40:56,954 --> 00:40:58,179
Where was I?
595
00:41:02,163 --> 00:41:04,763
I don't know.
596
00:41:04,963 --> 00:41:07,321
I don't care what it is
you're going through, son.
597
00:41:07,521 --> 00:41:09,879
Commander Salmon assures me
that your problems
598
00:41:10,079 --> 00:41:12,316
will not interfere
with your job,
599
00:41:12,516 --> 00:41:14,554
and that's good enough for me.
600
00:41:14,754 --> 00:41:16,383
But I don't think
Dr. Salmon told you-
601
00:41:16,583 --> 00:41:18,413
Wait, wait, wait-
wait, Jack, wait.
602
00:41:25,210 --> 00:41:26,338
Ah, look at that!
603
00:41:30,546 --> 00:41:31,971
- Now, Jack.
- Sir...
604
00:41:32,171 --> 00:41:37,713
I... I don't care
what this gypsy lady told you.
605
00:41:37,913 --> 00:41:39,338
Commander Salmon tells me
606
00:41:39,538 --> 00:41:41,846
that in your case,
607
00:41:42,046 --> 00:41:44,388
or let's say that in this case,
608
00:41:44,588 --> 00:41:48,338
the existence of a werewolf
has not been verified.
609
00:41:48,538 --> 00:41:51,338
So how could you
be a werewolf, hm?
610
00:41:51,538 --> 00:41:54,538
- Well, sir...
- Where's the ball?
611
00:41:56,504 --> 00:41:58,413
Where's the damn ball?
612
00:42:01,379 --> 00:42:03,096
Sir, uh...
613
00:42:03,296 --> 00:42:05,746
Take off your shoes
or get in the gutter.
614
00:42:07,463 --> 00:42:08,629
I'm gonna let you in
on a little secret.
615
00:42:09,963 --> 00:42:11,838
Whether you know this or not,
but I get frightened too.
616
00:42:32,796 --> 00:42:35,050
I like you, Jack, I really do.
617
00:42:35,250 --> 00:42:37,631
You're like the son I never had.
618
00:42:37,831 --> 00:42:40,213
I see a lot of myself in you.
619
00:42:40,413 --> 00:42:41,096
I tell you,
620
00:42:41,296 --> 00:42:42,879
you're going places, Jack,
and I-
621
00:42:43,079 --> 00:42:44,638
I like to be part of it.
622
00:42:44,838 --> 00:42:47,154
There it is. Just be
coming up and down there.
623
00:42:47,354 --> 00:42:49,671
Mr. President, tonight,
when the moon is full...
624
00:42:49,871 --> 00:42:50,596
Aww, Jack.
625
00:42:50,796 --> 00:42:52,546
Tonight,
when the moon is full...
626
00:42:52,746 --> 00:42:53,796
Get a hold of yourself, boy!
627
00:42:56,046 --> 00:42:58,496
Tonight,
when the moon is full...
628
00:43:03,296 --> 00:43:05,463
You're just
going through a crisis.
629
00:43:07,829 --> 00:43:09,233
And I know about crisis.
630
00:43:09,433 --> 00:43:10,638
Keep running from this one,
631
00:43:10,838 --> 00:43:13,329
you'll be running
the rest of your life.
632
00:43:15,129 --> 00:43:19,046
Jack, uh...
where'd you go to school?
633
00:43:19,246 --> 00:43:20,629
University of Chicago, sir.
634
00:43:20,829 --> 00:43:22,013
You play any ball there?
635
00:43:22,213 --> 00:43:23,696
Oh, just four-wall handball,
sir,
636
00:43:23,896 --> 00:43:25,179
they didn't have varsity sports.
637
00:43:25,379 --> 00:43:26,213
Well, that's all right,
there's nothing wrong
638
00:43:26,413 --> 00:43:27,513
with four-wall handball.
639
00:43:27,713 --> 00:43:29,363
Here, listen,
why don't you take a ball,
640
00:43:29,563 --> 00:43:31,013
why don't you bowl
a few frames with me?
641
00:43:31,213 --> 00:43:33,671
Go on, take a ball and get over
in that alley over there.
642
00:43:33,871 --> 00:43:36,504
Just pick it up
and step over there, that's it.
643
00:43:36,704 --> 00:43:39,379
All right, Jack,
I want you to watch this.
644
00:43:39,579 --> 00:43:40,796
- Watch me, Jack.
- Yes.
645
00:43:40,996 --> 00:43:42,358
Watch now.
646
00:43:42,558 --> 00:43:43,721
Here we go.
647
00:43:48,671 --> 00:43:50,054
Ahh! Look at that shot!
648
00:43:50,254 --> 00:43:51,588
All right, Jack,
you take a shot.
649
00:43:51,788 --> 00:43:52,858
Go ahead, go ahead.
650
00:43:54,214 --> 00:43:55,171
Your turn, buddy.
651
00:43:55,371 --> 00:43:56,538
Take a shot.
652
00:43:59,338 --> 00:44:00,346
This morning's vote
in the Senate
653
00:44:00,546 --> 00:44:02,425
let me have the man I want
on the Supreme Court.
654
00:44:02,625 --> 00:44:04,504
Do you really think
I don't care about that, hm?
655
00:44:04,704 --> 00:44:05,388
Do you?
656
00:44:05,588 --> 00:44:06,554
Take your position,
press secretary,
657
00:44:06,754 --> 00:44:08,496
go on, get up to the line there,
that's it.
658
00:44:11,296 --> 00:44:13,671
Now, I can assure you
that after the proper amount
659
00:44:13,871 --> 00:44:17,713
of time for testing
and soul-searching,
660
00:44:17,913 --> 00:44:19,546
I'll strike out at my enemy
661
00:44:19,746 --> 00:44:21,546
swiftly and boldly.
662
00:44:21,746 --> 00:44:23,546
Maybe even tonight.
663
00:44:23,746 --> 00:44:24,304
Play, boy.
664
00:44:24,504 --> 00:44:25,138
- Jack.
- Yes.
665
00:44:25,338 --> 00:44:26,550
Throw the ball, throw the ball.
666
00:44:26,750 --> 00:44:27,963
No, no, not like that, here.
667
00:44:28,163 --> 00:44:29,379
Look. Get down.
668
00:44:29,579 --> 00:44:30,596
Bend your knees.
669
00:44:30,796 --> 00:44:31,838
Bend your knees,
bend your knees.
670
00:44:32,038 --> 00:44:33,013
- Bend your knees!
- Yes.
671
00:44:33,213 --> 00:44:35,088
That's it. Now, bring the ball
back and when you get ready,
672
00:44:35,288 --> 00:44:36,692
just let it zip
down the alley, right?
673
00:44:36,892 --> 00:44:38,296
That's it,
get the ball back there.
674
00:44:38,496 --> 00:44:39,054
Get your knees down there.
675
00:44:39,254 --> 00:44:40,404
Now, when you get
the ball back there,
676
00:44:40,604 --> 00:44:41,754
just let it whoosh,
let it go, okay?
677
00:44:45,588 --> 00:44:48,338
Do you think
I run from the battle?
678
00:44:48,538 --> 00:44:50,579
Do you think I shirk from it?
679
00:44:52,046 --> 00:44:53,008
Jack, will you throw the ball?
680
00:44:53,208 --> 00:44:54,171
Throw the ball down the alley.
681
00:44:54,371 --> 00:44:55,304
Yes, sir.
682
00:44:55,504 --> 00:44:57,888
If I were to shoot now,
683
00:44:58,088 --> 00:45:00,463
I'd be aiming
out of sheer recklessness,
684
00:45:00,663 --> 00:45:03,471
I'd miss the target completely.
685
00:45:03,671 --> 00:45:08,213
Now, son, there are only a few
of us left in the boat now.
686
00:45:08,413 --> 00:45:12,379
Got to stick together
and have faith in one another.
687
00:45:12,579 --> 00:45:14,054
I believe in you, Jack.
688
00:45:14,254 --> 00:45:16,163
I want you to believe in me.
689
00:45:18,671 --> 00:45:22,800
I promise to stand by you
in this crisis, Jack,
690
00:45:23,000 --> 00:45:26,214
if you promise me
that you'll stand by yourself.
691
00:45:26,414 --> 00:45:29,629
Jack, will you throw the ball,
for Christ's sake?
692
00:45:29,829 --> 00:45:30,513
I can't, sir!
693
00:45:30,713 --> 00:45:32,175
Well, sure you can, Jack,
just throw it!
694
00:45:32,375 --> 00:45:33,923
No, I can't,
I've been trying to tell you.
695
00:45:34,123 --> 00:45:35,671
Jack, what kind of a man
are you, anyway?
696
00:45:35,871 --> 00:45:37,338
I've been trying
to tell you, sir.
697
00:45:37,538 --> 00:45:38,304
The first thing happens,
698
00:45:38,504 --> 00:45:40,879
my fingers start to swell
before the moon rises.
699
00:45:41,079 --> 00:45:42,338
And now my fingers
are stuck in the ball,
700
00:45:42,538 --> 00:45:43,304
I can't get it off!
701
00:45:43,504 --> 00:45:46,338
Oh, Jack, look, I have
a meeting in the War Room.
702
00:45:46,538 --> 00:45:47,679
- Jack, please.
- I can't go.
703
00:45:47,879 --> 00:45:49,629
Jack, look, Commander Salmon
will be there.
704
00:45:49,829 --> 00:45:51,129
Everything will be fine.
705
00:45:51,329 --> 00:45:52,629
I'm stuck in the ball!
706
00:45:52,829 --> 00:45:54,413
Drop that ball.
707
00:45:55,546 --> 00:45:56,804
Pull!
708
00:45:57,004 --> 00:45:58,508
Beat it-we got it.
709
00:45:58,708 --> 00:46:00,413
Get outta here.
710
00:46:05,463 --> 00:46:07,296
Nothin' wrong with that ball.
711
00:46:07,496 --> 00:46:08,746
Nothing at all.
712
00:46:10,713 --> 00:46:12,467
Gentlemen.
713
00:46:12,667 --> 00:46:14,221
Gentlemen...
714
00:46:14,421 --> 00:46:17,204
I'd like to come
directly to the point.
715
00:46:19,504 --> 00:46:22,171
I would like to be able
to announce
716
00:46:22,371 --> 00:46:25,471
the withdrawal of all troops
717
00:46:25,671 --> 00:46:28,921
totally and immediately
in Southeast Asia,
718
00:46:29,121 --> 00:46:30,263
but frankly,
719
00:46:30,463 --> 00:46:34,413
I'm afraid of the reaction
from the lunatic right.
720
00:46:35,629 --> 00:46:38,379
General Durocher-
oh, excuse me, General-
721
00:46:38,579 --> 00:46:40,679
Admiral, Admiral Durocher,
722
00:46:40,879 --> 00:46:44,429
you are a politically
astute tactician
723
00:46:44,629 --> 00:46:48,504
well aware of the tensions
on the home front.
724
00:46:48,704 --> 00:46:51,296
What can I do
to keep down casualties
725
00:46:51,496 --> 00:46:52,263
here and abroad
726
00:46:52,463 --> 00:46:56,629
while I speed up truth-
troop withdrawals?
727
00:46:56,829 --> 00:46:57,888
- Oh, sir.
- Hm?
728
00:46:58,088 --> 00:47:00,338
Don't you think we should
notify Congress?
729
00:47:00,538 --> 00:47:02,138
Notify Congress?
730
00:47:02,338 --> 00:47:04,921
What do you think, Jack?
731
00:47:05,121 --> 00:47:05,846
Jack?
732
00:47:08,879 --> 00:47:14,379
Uh... oh, goddammit,
let's-let's just ignore them.
733
00:47:14,579 --> 00:47:19,296
Gentlemen,
our credibility is at stake
734
00:47:19,496 --> 00:47:21,079
throughout the world.
735
00:47:24,338 --> 00:47:27,213
No, I will not be found wanting
736
00:47:27,413 --> 00:47:29,171
in this nuclear age.
737
00:47:33,796 --> 00:47:36,925
Uh, just one more thing,
gentlemen,
738
00:47:37,125 --> 00:47:40,254
about our plan
to recognize Red China.
739
00:47:42,058 --> 00:47:43,263
Mr. President!
740
00:47:43,463 --> 00:47:45,129
He's a great kidder, isn't he?
741
00:47:54,504 --> 00:47:56,046
Jack, what time is it now?
742
00:47:56,921 --> 00:47:59,204
Jack, what time is it?
743
00:48:02,046 --> 00:48:02,888
Jack?
744
00:48:05,838 --> 00:48:07,871
Jack, what the hell time is it?
745
00:48:15,254 --> 00:48:16,371
Jack!
746
00:48:17,671 --> 00:48:19,746
Hey, just wait-Jack!
747
00:48:20,713 --> 00:48:22,163
Jack!
748
00:48:24,171 --> 00:48:27,046
Gentlemen, will you, uh,
please excuse the boy?
749
00:48:27,246 --> 00:48:28,546
He hasn't been feeling too well.
750
00:49:22,254 --> 00:49:23,888
Wait, wait.
751
00:49:24,088 --> 00:49:26,963
What does-wait!
752
00:49:27,163 --> 00:49:28,496
Wait.
753
00:49:32,588 --> 00:49:34,329
What is your name?
754
00:49:35,588 --> 00:49:38,963
What-what is your name?
755
00:49:39,163 --> 00:49:41,233
You have a name!
756
00:49:41,433 --> 00:49:43,704
What is your name?
757
00:49:48,963 --> 00:49:51,496
Tell me your name!
758
00:49:55,046 --> 00:49:59,838
What... is your name?
759
00:50:15,671 --> 00:50:17,788
Are you real?
760
00:50:20,004 --> 00:50:22,204
Are you really real?
761
00:50:55,504 --> 00:50:56,888
My name is Whittier.
762
00:50:57,088 --> 00:51:00,921
I called earlier
about some silver bullets?
763
00:51:01,121 --> 00:51:02,304
No-no, I want them.
764
00:51:02,504 --> 00:51:04,621
With powder, and tonight.
765
00:51:06,463 --> 00:51:08,679
All right, $500, I don't care.
766
00:51:08,879 --> 00:51:11,579
No, they don't have to be
ballistically perfect.
767
00:51:13,963 --> 00:51:16,671
Well, can you make
one by tonight?
768
00:51:16,871 --> 00:51:18,579
All right, then send me one.
769
00:51:35,296 --> 00:51:37,846
Well, if bullets won't stop it,
770
00:51:38,046 --> 00:51:41,217
maybe we can get it
with a tank or a flamethrower.
771
00:51:41,417 --> 00:51:44,860
I don't want him destroyed
under any circumstances.
772
00:51:45,060 --> 00:51:48,504
Don't you realize how important
it is to our programs?
773
00:51:48,704 --> 00:51:52,371
You must issue the order
that he be taken alive.
774
00:51:53,796 --> 00:51:56,463
It's damn interesting,
Dr. Kiss,
775
00:51:56,663 --> 00:51:57,846
about the programs.
776
00:51:58,046 --> 00:52:02,754
Just-just what the hell
are our scientific programs?
777
00:52:02,954 --> 00:52:04,941
I haven't any more time
for this.
778
00:52:05,141 --> 00:52:06,929
I have my own work to tend to.
779
00:52:07,129 --> 00:52:09,638
Although the city
is pretty much alarmed
780
00:52:09,838 --> 00:52:13,213
if word leaks out that there's
a werewolf running around
781
00:52:13,413 --> 00:52:15,296
and we can't kill it.
782
00:52:15,496 --> 00:52:17,179
Well, just don't let it.
783
00:52:17,379 --> 00:52:19,513
Only you and I have seen this.
784
00:52:19,713 --> 00:52:21,800
Just keep all the people
off the streets tonight
785
00:52:22,000 --> 00:52:25,194
- and we'll handle it.
- I don't know about that.
786
00:52:25,394 --> 00:52:28,588
I mean, I'm up to my neck
in this Asian policy stuff,
787
00:52:28,788 --> 00:52:31,629
and then, those two students
out in Ohio.
788
00:52:31,829 --> 00:52:34,046
I respectfully submit, sir,
789
00:52:34,246 --> 00:52:36,663
that that is your problem.
790
00:52:38,296 --> 00:52:39,579
Yes.
791
00:52:47,379 --> 00:52:48,013
Oh, uh...
792
00:52:50,204 --> 00:52:51,191
Dr. Kiss?
793
00:52:52,610 --> 00:52:53,829
Dr. Kiss?
794
00:52:55,213 --> 00:52:55,929
Dr. Kiss,
what do you think
795
00:52:56,129 --> 00:53:00,754
of my Southeast...
Asian policy?
796
00:53:00,954 --> 00:53:02,038
Dr. Kiss?
797
00:53:03,463 --> 00:53:04,704
Oh.
798
00:53:07,171 --> 00:53:08,763
Okay.
799
00:53:08,963 --> 00:53:11,071
Mrs. Captree,
800
00:53:11,271 --> 00:53:13,100
the publisher,
801
00:53:13,300 --> 00:53:14,929
the Black kid,
802
00:53:15,129 --> 00:53:17,929
the guard in the Pentagon
last night,
803
00:53:18,129 --> 00:53:21,629
and this is the same shape
as the scar on my shoulder,
804
00:53:21,829 --> 00:53:24,346
with just one night
805
00:53:24,546 --> 00:53:27,538
to fill in the shape
of the five-pointed star.
806
00:53:31,213 --> 00:53:34,296
Another murder tonight,
807
00:53:34,496 --> 00:53:35,837
at Watergate.
808
00:53:36,037 --> 00:53:37,579
My apartment.
809
00:53:39,588 --> 00:53:40,388
And there's no doubt about it,
810
00:53:40,588 --> 00:53:43,371
the shoes we found
at the Pentagon are his.
811
00:53:45,879 --> 00:53:47,371
And the shirt...
812
00:53:48,379 --> 00:53:50,471
And the shirt.
813
00:53:50,671 --> 00:53:53,888
If I could just
catch a plane tomorrow,
814
00:53:54,088 --> 00:53:57,129
I'll have a full month
to find that old gypsy woman
815
00:53:57,329 --> 00:53:59,296
before the full moon
rises again.
816
00:54:01,254 --> 00:54:03,154
And Doctor, I know you-
you could find a way
817
00:54:03,354 --> 00:54:05,787
to tell the President
so that there won't be
818
00:54:05,987 --> 00:54:08,421
a search for me tonight,
or an investigation.
819
00:54:08,621 --> 00:54:10,679
Sure.
820
00:54:10,879 --> 00:54:13,004
But you have to lock me up
tonight.
821
00:54:14,546 --> 00:54:16,921
All right, I'm convinced.
822
00:54:17,121 --> 00:54:19,096
We'll lock you up.
823
00:54:19,296 --> 00:54:21,217
We can't let the press
know about this.
824
00:54:21,417 --> 00:54:23,338
We can't let anybody
know about it.
825
00:54:23,538 --> 00:54:24,096
Yeah.
826
00:54:24,296 --> 00:54:25,754
There's no doubt
the press would seize
827
00:54:25,954 --> 00:54:27,921
on your personal tragedy
828
00:54:28,121 --> 00:54:29,888
to discredit the President.
829
00:54:30,088 --> 00:54:32,338
Oh, frankly, I don't even
want him to know.
830
00:54:32,538 --> 00:54:34,538
He's got enough
on his mind already.
831
00:54:36,171 --> 00:54:37,538
Jack...
832
00:54:39,338 --> 00:54:41,288
I'm sorry about this.
833
00:54:45,379 --> 00:54:47,038
Could you tell...
834
00:54:48,421 --> 00:54:50,221
Marion?
835
00:54:50,421 --> 00:54:52,704
All right, I'll- I'll tell her.
836
00:54:54,754 --> 00:54:56,838
I even think I might be able
to get some rest tonight,
837
00:54:57,038 --> 00:54:58,746
knowing I'm chained up.
838
00:55:00,338 --> 00:55:02,163
Let's go.
839
00:55:14,754 --> 00:55:16,721
What's that?
840
00:55:16,921 --> 00:55:19,763
It's a time-lapse camera, Jack.
841
00:55:19,963 --> 00:55:22,829
Presumably, it'll go on
during the transformation.
842
00:55:25,088 --> 00:55:28,304
If you are what you say you are,
843
00:55:28,504 --> 00:55:31,721
we owe it to science
to make a record of it.
844
00:55:31,921 --> 00:55:34,829
Oh, and the President wants
a copy for his new library.
845
00:55:36,088 --> 00:55:37,596
Oh, Captain Salmon,
846
00:55:37,796 --> 00:55:39,304
would you turn on
the television for me?
847
00:55:39,504 --> 00:55:41,996
I'd like to watch the
President's address tonight.
848
00:55:47,754 --> 00:55:48,596
Still angry over the-
849
00:55:48,796 --> 00:55:49,763
I have to leave soon, Jack,
850
00:55:49,963 --> 00:55:53,213
but I'll be back
after the address is over.
851
00:55:53,413 --> 00:55:54,929
Nominee to Congress.
852
00:55:55,129 --> 00:55:56,546
I can't believe
I have to go through
853
00:55:56,746 --> 00:55:58,579
another night of this agony.
854
00:56:01,088 --> 00:56:03,113
Captain Salmon.
855
00:56:03,313 --> 00:56:05,138
You see that cane?
856
00:56:05,338 --> 00:56:07,379
The cane right by
the television set?
857
00:56:07,579 --> 00:56:09,358
Pick it up.
858
00:56:09,558 --> 00:56:11,138
Pick it up!
859
00:56:11,338 --> 00:56:13,096
Now hit me with it.
860
00:56:13,296 --> 00:56:15,713
Hit me with it!
On the head!
861
00:56:15,913 --> 00:56:16,763
Kill me!
862
00:56:16,963 --> 00:56:20,629
I'm just a violent beast
and I'm better off dead!
863
00:56:20,829 --> 00:56:21,554
I'm better off dead!
864
00:56:21,754 --> 00:56:23,004
- Jack!
- I'm better off dead,
865
00:56:23,204 --> 00:56:23,804
so kill me, will ya?
866
00:56:24,004 --> 00:56:26,388
Pull yourself together, Jack.
867
00:56:26,588 --> 00:56:28,288
Now, there's nothing
to whimper about.
868
00:56:30,296 --> 00:56:31,721
I guess this station will do.
869
00:56:31,921 --> 00:56:33,379
He's gonna be
on all the stations.
870
00:56:36,671 --> 00:56:40,621
All right, Jack, I'll-I'll be
back after the address.
871
00:57:21,004 --> 00:57:22,871
Oh my God!
872
00:57:26,421 --> 00:57:27,263
Marion.
873
00:57:27,463 --> 00:57:29,054
Who did this to you, Jack?
874
00:57:29,254 --> 00:57:31,546
No one did anything to me,
Marion.
875
00:57:31,746 --> 00:57:34,096
Now, will you get out of here?
876
00:57:34,296 --> 00:57:37,071
Are you insane?
Who did this to you?
877
00:57:37,271 --> 00:57:40,046
Marion, will you leave
my chains alone?
878
00:57:40,246 --> 00:57:41,471
Did you do this to yourself?
879
00:57:41,671 --> 00:57:43,633
No, just leave them alone,
Marion.
880
00:57:43,833 --> 00:57:45,796
Goddammit!
Will you get outta here?
881
00:57:45,996 --> 00:57:47,096
Out! Out!
882
00:57:47,296 --> 00:57:49,579
Will you please stop
barking at me?
883
00:57:51,588 --> 00:57:53,546
Now, please stop that nonsense.
884
00:57:53,746 --> 00:57:55,888
It's not nonsense, Marion.
885
00:57:56,088 --> 00:57:59,838
Please. Will you leave before
anything happens to you?
886
00:58:00,038 --> 00:58:02,338
No, I'm not going to leave,
of course not.
887
00:58:02,538 --> 00:58:03,921
In fact,
I'm spending the night here.
888
00:58:04,121 --> 00:58:05,254
- What?
- So that you can see
889
00:58:05,454 --> 00:58:06,471
this is all in your mind.
890
00:58:06,671 --> 00:58:09,362
Oh, Marion,
get the hell out of here!
891
00:58:09,562 --> 00:58:12,254
Don't worry,
I'll leave your chains on.
892
00:58:12,454 --> 00:58:14,546
What's that?
893
00:58:16,838 --> 00:58:19,171
Marion, just next to the TV,
there's a gun there.
894
00:58:19,371 --> 00:58:21,346
You see it?
895
00:58:21,546 --> 00:58:23,221
All right.
It's loaded.
896
00:58:23,421 --> 00:58:25,254
Now, if anything happens to me,
897
00:58:25,454 --> 00:58:28,138
if I... change,
898
00:58:28,338 --> 00:58:30,546
that's the only thing
that can keep me
899
00:58:30,746 --> 00:58:34,671
from killing someone else.
900
00:58:34,871 --> 00:58:36,513
Oh, Jack, stop it!
901
00:58:36,713 --> 00:58:39,713
Marion, if you insist
on staying here,
902
00:58:39,913 --> 00:58:41,317
you can at least do that for me.
903
00:58:41,517 --> 00:58:42,721
Keep it with you at all times!
904
00:58:42,921 --> 00:58:44,879
Now, you can do that for me,
can't you, Marion?
905
00:58:45,079 --> 00:58:47,079
You can at least do that?
906
00:59:19,421 --> 00:59:21,163
No, don't answer it!
907
00:59:23,463 --> 00:59:25,079
Hello?
908
00:59:28,546 --> 00:59:30,496
It's Daddy.
909
00:59:34,088 --> 00:59:35,663
Mr. President?
910
00:59:37,088 --> 00:59:39,842
Uh, Jack, I know I gave you
a few days off,
911
00:59:40,042 --> 00:59:42,796
but it's just that
the press secretary is ill
912
00:59:42,996 --> 00:59:45,054
and I need you there.
913
00:59:45,254 --> 00:59:48,279
I guess it's my most important
address ever.
914
00:59:48,479 --> 00:59:51,266
I'm announcing
an arms limitation agreement
915
00:59:51,466 --> 00:59:53,552
with the Chinese
foreign minister, and I-
916
00:59:53,752 --> 00:59:56,028
Well, I just don't want
the public to think
917
00:59:56,228 --> 00:59:58,504
that it's a cover
for the curfew I'm imposing
918
00:59:58,704 --> 01:00:00,888
upon Washington tonight.
919
01:00:01,088 --> 01:00:03,504
I just don't want to sound
like the little boy
920
01:00:03,704 --> 01:00:04,971
who cried wolf.
921
01:00:05,171 --> 01:00:07,838
You know what I mean, Jack?
922
01:00:08,038 --> 01:00:10,096
What?
923
01:00:10,296 --> 01:00:13,004
Jack, I'm sorry,
I'm gonna have to insist.
924
01:00:13,204 --> 01:00:13,888
Yeah.
925
01:00:14,088 --> 01:00:15,796
Well, I've already
sent a chopper over there
926
01:00:15,996 --> 01:00:17,138
to pick you up.
927
01:00:17,338 --> 01:00:20,379
Chopper-helichopter,
you know...
928
01:00:26,963 --> 01:00:30,129
Mr. President, isn't that
your helicopter over there?
929
01:00:30,329 --> 01:00:33,296
They're all my helicopters,
Jack.
930
01:00:33,496 --> 01:00:35,329
Oh.
931
01:00:37,713 --> 01:00:38,388
Hiya, Sally.
932
01:00:38,588 --> 01:00:39,513
How are you doing?
933
01:00:43,463 --> 01:00:44,671
- Sit down over there.
- Thank you.
934
01:00:44,871 --> 01:00:46,513
Get comfortable.
935
01:00:46,713 --> 01:00:49,079
Jack, sit over there.
936
01:00:50,796 --> 01:00:52,513
Well!
937
01:00:52,713 --> 01:00:54,904
It's a special occasion,
Mr. Prime Minister.
938
01:00:55,104 --> 01:00:57,296
It's the first time
we've ever interrupted
939
01:00:57,496 --> 01:01:00,462
our nation's
television broadcasting
940
01:01:00,662 --> 01:01:03,629
for an unannounced
press conference.
941
01:01:03,829 --> 01:01:04,763
Isn't that right, Jack?
942
01:01:04,963 --> 01:01:07,779
I understand it comes
at a very good time.
943
01:01:07,979 --> 01:01:10,796
Is it true that
everybody in Washington
944
01:01:10,996 --> 01:01:13,088
is afraid of a werewolf?
945
01:01:13,288 --> 01:01:13,963
A werewolf?
946
01:01:14,838 --> 01:01:17,713
No, no, I haven't heard
that story.
947
01:01:17,913 --> 01:01:23,504
Oh, is that so?
948
01:01:29,296 --> 01:01:33,046
I read a report of it
in one of the Hanoi papers.
949
01:01:33,246 --> 01:01:36,796
It sounded like a case
of mass hysteria.
950
01:01:37,838 --> 01:01:39,838
Well, it sounds like
an amusing report,
951
01:01:40,038 --> 01:01:41,388
Mr. Prime Minister.
952
01:01:41,588 --> 01:01:43,463
Jack, would you look into that?
953
01:01:43,663 --> 01:01:44,346
Jack?
954
01:01:50,004 --> 01:01:51,883
We will introduce you
to the nation,
955
01:01:52,083 --> 01:01:53,963
and then I will come on
next with a-
956
01:01:58,838 --> 01:01:59,596
Mr. Prime Minister,
957
01:01:59,796 --> 01:02:02,713
we are going
to introduce you first
958
01:02:02,913 --> 01:02:03,554
to the nation.
959
01:02:03,754 --> 01:02:06,588
Mr. Prime Minister,
you're not listening.
960
01:02:06,788 --> 01:02:08,358
Mr. Prime Minister.
961
01:02:10,129 --> 01:02:11,546
Do you understand,
Mr. Prime Minister?
962
01:02:11,746 --> 01:02:12,679
I don't understand at all.
963
01:02:12,879 --> 01:02:14,588
Then I come on
and then I'll announce-
964
01:02:14,788 --> 01:02:16,004
I'm not talking about this,
965
01:02:16,204 --> 01:02:17,221
I'm talking about this!
966
01:02:17,421 --> 01:02:18,904
This is not the thing I want.
967
01:02:19,104 --> 01:02:20,588
- I don't want him here!
- What?
968
01:02:22,004 --> 01:02:23,221
Just leave Jack out of this.
969
01:02:23,421 --> 01:02:25,133
Now, will you just talk
to me for a moment?
970
01:02:25,333 --> 01:02:27,046
What I'm talking about,
Mr. Prime Minister-
971
01:02:27,246 --> 01:02:28,379
Let's talk about this first.
972
01:02:28,579 --> 01:02:29,713
I don't want to see him here!
973
01:02:29,913 --> 01:02:30,388
Mr. Prime Minister,
974
01:02:30,588 --> 01:02:31,838
would you please
pay attention here
975
01:02:32,038 --> 01:02:32,671
just a moment?
976
01:02:32,871 --> 01:02:33,304
Now, Jack.
977
01:02:33,504 --> 01:02:36,004
Jack, will you
pay attention too?
978
01:02:36,204 --> 01:02:36,721
Goddammit! Uh-
979
01:02:38,954 --> 01:02:40,087
Is this a joke?
980
01:02:41,421 --> 01:02:43,513
Oh, no, no, no, no, no.
981
01:02:43,713 --> 01:02:45,421
It's no joke,
Mr. Prime Minister.
982
01:02:45,621 --> 01:02:46,837
No war, of course.
983
01:02:48,254 --> 01:02:50,463
Jack, please just help me
out here a little bit, will ya?
984
01:02:50,663 --> 01:02:51,179
Um...
985
01:03:00,213 --> 01:03:02,171
What? I don't understand
what you said.
986
01:03:02,371 --> 01:03:03,013
Jack, Jack...
987
01:03:03,213 --> 01:03:05,838
But I don't know
what you're talking about.
988
01:03:06,038 --> 01:03:07,304
I'll get it-Jack.
989
01:03:07,504 --> 01:03:09,004
Jack, would you just pay
a little attention
990
01:03:09,204 --> 01:03:09,638
over here, Jack?
991
01:03:09,838 --> 01:03:13,638
No, Jack;
this is hijack! Hijack!
992
01:03:13,838 --> 01:03:17,338
No, no, there's no hijack,
Mr. Prime Minister.
993
01:03:17,538 --> 01:03:18,429
No, no hijack.
994
01:03:20,538 --> 01:03:21,421
You'll go before the nation-
995
01:03:21,621 --> 01:03:23,546
No more, no more.
996
01:03:23,746 --> 01:03:24,263
I go!
997
01:03:29,588 --> 01:03:30,471
I go, I go!
998
01:03:30,671 --> 01:03:31,987
No, no, no, don't get off here!
999
01:03:32,187 --> 01:03:33,304
No, no, don't get off here.
1000
01:03:33,504 --> 01:03:36,088
We have to land, sir.
Land, land.
1001
01:03:36,288 --> 01:03:38,179
Jack, how do you say land?
1002
01:03:38,379 --> 01:03:42,004
Jack, will you please try
to pay some attention over here?
1003
01:03:42,204 --> 01:03:44,004
Mr. Prime Minister,
after we announce you-
1004
01:03:52,421 --> 01:03:54,546
Jack, you were right.
1005
01:03:54,746 --> 01:03:56,013
It is you!
1006
01:03:58,296 --> 01:04:01,963
Jack... down, boy.
1007
01:04:02,163 --> 01:04:02,721
Down, Jack!
1008
01:04:02,921 --> 01:04:04,296
No, don't shoot, don't shoot!
1009
01:04:04,496 --> 01:04:05,304
Don't shoot.
1010
01:04:05,504 --> 01:04:06,838
Don't harm him at all.
1011
01:04:07,038 --> 01:04:08,221
Jack, down, Jack!
1012
01:04:08,421 --> 01:04:10,504
Jack, this is your president
talking to you.
1013
01:04:10,704 --> 01:04:12,629
Now, sit, boy! Sit!
1014
01:04:12,829 --> 01:04:14,025
Heel, Jack!
1015
01:04:14,225 --> 01:04:15,421
Heel, heel!
1016
01:04:15,621 --> 01:04:16,221
Sally!
1017
01:04:16,421 --> 01:04:17,804
Sally-ohh!
1018
01:04:18,004 --> 01:04:21,129
Sally, get this plane
outta the sky!
1019
01:04:55,046 --> 01:04:56,588
Don't let 'em shoot!
Don't shoot!
1020
01:04:56,788 --> 01:04:58,288
Don't shoot!
1021
01:05:21,588 --> 01:05:25,754
For Christ's sake, don't shoot!
1022
01:05:35,588 --> 01:05:38,371
Hey! Get a doctor
over here, quick!
1023
01:05:39,879 --> 01:05:41,929
All right, all right, keep back!
1024
01:05:42,129 --> 01:05:45,796
He might be the president,
but he's still a human being.
1025
01:05:45,996 --> 01:05:47,546
It was Jack Whittier.
1026
01:05:47,746 --> 01:05:49,817
My God. Marion.
1027
01:05:54,713 --> 01:05:56,204
I-I...
1028
01:06:02,379 --> 01:06:05,138
I-I-I just-
1029
01:06:05,338 --> 01:06:09,829
I just want to make one thing
perfectly clear.
1030
01:06:34,463 --> 01:06:35,829
Jack?
1031
01:06:37,213 --> 01:06:39,129
Jack, is that you?
1032
01:08:41,338 --> 01:08:42,804
Marion!
1033
01:09:00,046 --> 01:09:02,254
It's all right, dear,
it's all right.
1034
01:09:32,254 --> 01:09:34,362
Oh, Jack.
1035
01:09:34,562 --> 01:09:36,871
Oh, good God.
1036
01:09:38,296 --> 01:09:40,421
It was Whittier.
1037
01:09:40,621 --> 01:09:42,358
Oh, Jack!
1038
01:09:42,558 --> 01:09:44,096
Now-
1039
01:09:44,296 --> 01:09:45,883
Jack, I didn't know!
1040
01:09:46,083 --> 01:09:47,671
Get Marion out of here.
1041
01:09:47,871 --> 01:09:49,596
Jack!
1042
01:09:49,796 --> 01:09:51,913
I don't want the press
to know she's here.
1043
01:09:53,338 --> 01:09:56,588
Jack! Jack!
1044
01:09:56,788 --> 01:09:58,400
Jack!
1045
01:09:58,600 --> 01:10:00,413
Jack...
1046
01:10:02,338 --> 01:10:04,175
Now, if this gets out...
1047
01:10:04,375 --> 01:10:06,213
What gets out, General?
1048
01:10:06,413 --> 01:10:08,171
He's changed back.
1049
01:10:08,371 --> 01:10:10,329
Who's to say...
1050
01:10:12,171 --> 01:10:14,413
...any of us saw
what we saw?
1051
01:10:16,546 --> 01:10:17,846
An autopsy.
We'll have an autopsy.
1052
01:10:18,046 --> 01:10:21,546
No, no, no, no, my mind,
it's playing tricks on me.
1053
01:10:21,746 --> 01:10:25,421
Listen, we'll-
we'll give him a, uh,
1054
01:10:25,621 --> 01:10:27,463
a hero's burial.
1055
01:10:27,663 --> 01:10:29,471
He became-
1056
01:10:29,671 --> 01:10:32,529
He came between
1057
01:10:32,729 --> 01:10:35,388
a sniper's bullet
1058
01:10:35,588 --> 01:10:36,754
and the President's daughter.
1059
01:10:36,954 --> 01:10:38,471
Yeah, right.
1060
01:10:38,671 --> 01:10:39,612
Will you trace this gun,
1061
01:10:39,812 --> 01:10:41,141
find out who the owner is?
1062
01:10:41,341 --> 01:10:42,471
No, no, bury it, bury it,
1063
01:10:42,671 --> 01:10:44,862
bury it
with last year's nerve gas.
1064
01:10:45,062 --> 01:10:47,412
The President's
gonna be all right.
1065
01:10:47,612 --> 01:10:49,963
He just has
a little bite on the neck.
1066
01:10:50,163 --> 01:10:51,088
Thank God.
1067
01:10:51,288 --> 01:10:55,304
Hal!
1068
01:10:55,504 --> 01:10:58,046
Tell Marion, uh,
her father's gonna be all-
1069
01:10:58,246 --> 01:10:59,746
Never mind.
1070
01:11:07,129 --> 01:11:08,496
Well.
1071
01:11:09,838 --> 01:11:11,629
You guys won't have
Jack Whittier
1072
01:11:11,829 --> 01:11:13,663
to kick around anymore.
1073
01:11:35,421 --> 01:11:38,221
My fellow Americans.
1074
01:11:38,421 --> 01:11:40,796
This is your president
speaking to you
1075
01:11:40,996 --> 01:11:43,138
from the White House.
1076
01:11:43,338 --> 01:11:45,638
First, I want to thank you
1077
01:11:45,838 --> 01:11:47,971
for your letters and telegrams
1078
01:11:48,171 --> 01:11:50,883
offering me your best wishes
1079
01:11:51,083 --> 01:11:53,596
during my recent illness.
1080
01:11:53,796 --> 01:11:57,554
Secondly, I know I can
count on your support
1081
01:11:57,754 --> 01:12:01,612
as I lash out against
the enemies of America,
1082
01:12:01,812 --> 01:12:05,287
both in the press
as well as the Senate,
1083
01:12:05,487 --> 01:12:08,666
Republicans
as well as Democrats,
1084
01:12:08,866 --> 01:12:11,846
white as well as Black,
1085
01:12:12,046 --> 01:12:15,096
who have circulated
the vicious rumors
1086
01:12:15,296 --> 01:12:17,513
holding members
of my administration
1087
01:12:17,713 --> 01:12:21,946
responsible for the recent
and tragic deaths
1088
01:12:22,146 --> 01:12:26,379
of just a few
of my political opponents.
1089
01:12:34,129 --> 01:12:35,971
At night,
1090
01:12:36,171 --> 01:12:39,088
I roam the silent,
empty corridors
1091
01:12:39,288 --> 01:12:41,971
of this great house,
1092
01:12:42,171 --> 01:12:45,971
wrestling with my conscience,
1093
01:12:46,171 --> 01:12:50,221
and I've come
to this conclusion:
1094
01:12:50,421 --> 01:12:57,546
If I'm to prevent our enemies
from destroying not me
1095
01:12:57,746 --> 01:13:01,338
but the very office
of the presidency,
1096
01:13:01,538 --> 01:13:05,796
I must have your support.
1097
01:13:05,996 --> 01:13:07,329
And so...
1098
01:13:09,963 --> 01:13:11,871
and-and so...
1099
01:13:15,713 --> 01:13:17,846
And so...
1100
01:13:23,296 --> 01:13:24,971
And so...
76588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.