Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,306 --> 00:00:03,893
It was 1967,
in Philadelphia, Pennsylvania.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,929 --> 00:00:06,746
I was going to the Pennsylvania
Academy of the Fine Arts.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,413 --> 00:00:11,666
Every year there,
at the end of school year,
6
00:00:11,691 --> 00:00:15,086
there is an experimental painting
and sculpture contest.
7
00:00:19,409 --> 00:00:22,950
This particular year,
earlier in that year,
8
00:00:23,127 --> 00:00:28,854
I was in a room,
it's a big studio in the school,
9
00:00:29,416 --> 00:00:31,853
where people had little compartments
10
00:00:31,930 --> 00:00:35,286
that they block off for themselves to paint
11
00:00:38,573 --> 00:00:42,127
I was painting a black painting
12
00:00:42,757 --> 00:00:46,507
with some garden,
some green garden.
13
00:00:48,650 --> 00:00:54,109
The green plants were sort of
coming out of black.
14
00:00:55,316 --> 00:01:00,683
Real you know,
dark green coming out of black.
15
00:01:01,396 --> 00:01:03,771
I was looking at this painting,
16
00:01:05,653 --> 00:01:10,991
I heard a wind
and saw the painting move a little bit.
17
00:01:12,133 --> 00:01:14,049
And that's what started the whole thing.
18
00:01:14,226 --> 00:01:18,355
I wanted to see a painting move
and have sound to it.
19
00:01:21,244 --> 00:01:26,535
That lead to an animated project
20
00:01:26,792 --> 00:01:28,276
on a sculpted screen
21
00:01:29,110 --> 00:01:32,822
for this experimental painting sculpture contest.
22
00:01:33,679 --> 00:01:40,963
I built a sculptured screen
about 6 ft x 8 ft.
23
00:01:41,374 --> 00:01:46,541
I animated a minute of animation
24
00:01:47,078 --> 00:01:49,578
to be projected upon
that sculptured screen.
25
00:01:49,661 --> 00:01:53,809
I made this siren loop that went with it.
26
00:05:58,502 --> 00:06:01,418
I was married at the time to Peggy.
27
00:06:02,222 --> 00:06:07,198
Formerly Peggy Lenz,
of Chestnut Hill, Philadelphia.
28
00:06:09,612 --> 00:06:13,359
Peggy was an art student
at the academy as well.
29
00:06:14,493 --> 00:06:19,734
Peggy was a beautiful girl
with a beautiful singing voice.
30
00:06:24,334 --> 00:06:25,689
Really good painter.
31
00:06:29,870 --> 00:06:34,037
Peggy went to her parents house for a visit.
32
00:06:34,932 --> 00:06:36,836
Her little niece was there,
33
00:06:37,763 --> 00:06:42,423
and I think in a darken room,
in a little bed.
34
00:06:43,381 --> 00:06:45,114
And was having a nightmare,
35
00:06:45,687 --> 00:06:48,740
and repeating the alphabet
over and over in this nightmare.
36
00:06:49,795 --> 00:06:52,774
So Peggy told me about this.
37
00:06:54,748 --> 00:06:58,914
It must have you know,
triggered something
38
00:06:59,132 --> 00:07:04,216
and that what I went to work on is...
39
00:07:04,619 --> 00:07:09,037
the alphabet based on
Peggy's niece's nightmare.
40
00:07:09,856 --> 00:07:11,383
Or my imaginings of it.
41
00:07:15,491 --> 00:07:16,763
A, B, C...
42
00:09:43,410 --> 00:09:47,563
Please remember you are dealing
with a human form.
43
00:10:12,868 --> 00:10:16,535
Now I said my A, B, C's
44
00:10:16,826 --> 00:10:20,151
Tell me what you think of me.
45
00:11:02,628 --> 00:11:05,141
DuringThe Alphabet,
I kinda got the bug.
46
00:11:08,456 --> 00:11:13,290
I don't know what would have happened,
you know, after a while
47
00:11:13,349 --> 00:11:15,890
if I hadn't got a green lights.
48
00:11:17,660 --> 00:11:22,326
I got this fixation on it.
49
00:11:28,451 --> 00:11:30,701
I really wanted to make The Grandmother.
50
00:11:33,844 --> 00:11:37,261
I wrote this script...
51
00:11:39,051 --> 00:11:40,884
it was...
52
00:11:53,326 --> 00:11:56,480
It was very dense and short.
53
00:11:57,652 --> 00:12:01,451
And it had no form
like a regular script.
54
00:12:01,868 --> 00:12:04,486
It might have been eight pages long.
55
00:12:07,118 --> 00:12:09,660
It had sentences only.
56
00:12:09,910 --> 00:12:16,083
It's broken down into lines of sentences
as in shots or scenes.
57
00:12:21,003 --> 00:12:24,307
At that time,
my friend Bushnell Keeler...
58
00:12:27,123 --> 00:12:28,777
And that's another whole story.
59
00:12:29,243 --> 00:12:34,326
Bushnell Keeler,
completely changed my life.
60
00:12:34,785 --> 00:12:39,555
And helped me
in very critical times in my life.
61
00:12:39,910 --> 00:12:42,337
And somewhere along in here,
62
00:12:43,660 --> 00:12:45,996
Bushnell and his wife Tootie
63
00:12:47,589 --> 00:12:50,418
told me about a new thing called:
64
00:12:50,443 --> 00:12:51,943
The American Film Institute.
65
00:12:52,688 --> 00:12:57,875
They were headquartered on
H. Street in Washington, D.C.
66
00:12:58,658 --> 00:13:01,191
Bushnell and Tootie
lived in Alexandria.
67
00:13:05,756 --> 00:13:09,836
There was an independent grant program established.
68
00:13:10,701 --> 00:13:14,009
And Bushnell said:
"You should apply for a grant."
69
00:13:15,368 --> 00:13:16,913
And so I thought abou that.
70
00:13:17,910 --> 00:13:21,103
I looked into it
71
00:13:21,254 --> 00:13:24,637
and found you needed to
submit previous work
72
00:13:25,326 --> 00:13:28,192
and a script for something
that you wanted to do.
73
00:13:28,790 --> 00:13:33,184
I had those two things now
so I applied.
74
00:13:38,160 --> 00:13:39,140
And I waited.
75
00:13:39,951 --> 00:13:41,806
While I was waiting,
76
00:13:43,016 --> 00:13:47,243
there had been a group earlier
that had applied.
77
00:13:47,493 --> 00:13:50,451
They give them four times a year.
78
00:13:51,785 --> 00:13:53,133
While I was waiting,
79
00:13:53,820 --> 00:13:57,535
the first group of winners
were announced.
80
00:14:03,781 --> 00:14:05,281
I was begining to learn
81
00:14:06,760 --> 00:14:09,126
established underground filmmakers
82
00:14:09,686 --> 00:14:14,618
and who had been working
in film for a long time.
83
00:14:16,951 --> 00:14:19,645
It dawned on me that
I was a fool.
84
00:14:25,826 --> 00:14:28,373
At that time figured...
85
00:14:30,742 --> 00:14:35,425
that there wasn't one chance
I would get a grant.
86
00:14:36,285 --> 00:14:39,326
And I kept going to work
you know printing.
87
00:14:45,265 --> 00:14:48,298
One day it was raining in Philadelphia,
88
00:14:49,652 --> 00:14:52,478
and I went out to go to work.
89
00:14:53,118 --> 00:14:57,777
I was on the front step, in the rain,
and Peggy was in the doorway.
90
00:14:58,471 --> 00:15:02,098
I sort of half-heartedly said:
"Call me if anything exciting happens."
91
00:15:02,650 --> 00:15:05,592
And she said:
"Call me if anything exciting happens."
92
00:15:05,778 --> 00:15:08,326
As if something exicting gonna happen.
93
00:15:08,881 --> 00:15:13,176
So I drove out to Germantown,
94
00:15:14,209 --> 00:15:18,243
where I worked,
and began printing with flash.
95
00:15:20,510 --> 00:15:21,635
That afternoon,
96
00:15:21,825 --> 00:15:26,208
I heard the phone ring,
but the phone rang sometimes everyday.
97
00:15:28,171 --> 00:15:29,823
But I remember,
the phone ringing.
98
00:15:32,881 --> 00:15:35,263
It was Peggy calling.
99
00:15:36,296 --> 00:15:37,974
But she only talk to Roger.
100
00:15:39,365 --> 00:15:41,990
And Roger came downstairs and said:
101
00:15:42,160 --> 00:15:47,035
"You'll get a phone call
in a couple of minutes."
102
00:15:48,283 --> 00:15:49,550
Like he knew something.
103
00:15:50,364 --> 00:15:54,842
And then, a couple of minutes later,
the phone rang again.
104
00:15:55,850 --> 00:15:59,618
It was George Stevens Jr.
and Tony Vellani.
105
00:16:08,979 --> 00:16:13,272
That phone call
changed my life completely.
106
00:16:15,170 --> 00:16:17,763
I had a grant
to make a film
107
00:50:05,097 --> 00:50:07,444
It was 1973.
108
00:50:09,443 --> 00:50:11,696
We had been shooting Eraserhead
109
00:50:12,706 --> 00:50:16,344
for about one year,
110
00:50:17,328 --> 00:50:21,909
and at that point,
we ran out of money.
111
00:50:25,554 --> 00:50:27,309
It was a depressing time.
112
00:50:29,476 --> 00:50:35,117
And around that time Fred came down
to the stables one afternoon.
113
00:50:36,051 --> 00:50:38,913
And said that he had been asked to shoot
114
00:50:39,673 --> 00:50:43,833
a test using two different
black-and-white video stocks.
115
00:50:44,785 --> 00:50:47,926
for the AFI to determine
which stock was the best,
116
00:50:47,951 --> 00:50:49,534
because they were gonna buy a bunch.
117
00:50:54,017 --> 00:51:00,886
When Fred told me that the AFI
was buying video tapes,
118
00:51:01,440 --> 00:51:04,457
it gave me a sadness.
119
00:51:05,325 --> 00:51:09,650
And I worried that they might
have to change the name of the place.
120
00:51:14,149 --> 00:51:20,469
So, I looked at Fred
and I got an idea and I said:
121
00:51:23,256 --> 00:51:26,269
"Fred, does it matter what you shoot?"
122
00:51:26,936 --> 00:51:29,019
And he said:
"What are you talking about?"
123
00:51:29,076 --> 00:51:31,797
I said:
"Could you shoot anything you want twice?"
124
00:51:31,822 --> 00:51:33,862
"Once with one stock,
another with the other
125
00:51:34,406 --> 00:51:36,406
and go like that for the test?"
126
00:51:36,456 --> 00:51:38,534
He said: "I don't see why not."
127
00:51:39,226 --> 00:51:39,944
So I said:
128
00:51:39,969 --> 00:51:43,409
"Could I write and make
something for tomorrow?"
129
00:51:43,943 --> 00:51:44,976
And he said okay.
130
00:52:06,934 --> 00:52:08,909
This isn't what I'm telling you.
131
00:52:12,034 --> 00:52:15,201
You weren't in the room
when Jim said that.
132
00:52:15,928 --> 00:52:17,190
And I was.
133
00:52:18,436 --> 00:52:19,867
And he really did.
134
00:52:22,981 --> 00:52:24,010
He told me
135
00:52:26,018 --> 00:52:27,829
that everything was fine
136
00:52:29,086 --> 00:52:32,018
between Helen and him.
137
00:52:33,577 --> 00:52:36,119
And I knew, even if he didn't say it.
138
00:52:38,333 --> 00:52:39,378
That it was true.
139
00:52:41,827 --> 00:52:43,061
He knew that then.
140
00:52:45,570 --> 00:52:47,358
No one else did.
141
00:52:50,687 --> 00:52:52,106
You may be thought you did,
142
00:52:54,351 --> 00:52:55,783
but I knew you didn't.
143
00:52:57,799 --> 00:52:59,726
And it makes me furious when you tell me
144
00:52:59,752 --> 00:53:01,452
that I didn't know
about Helen.
145
00:53:05,974 --> 00:53:07,486
She was my best friend.
146
00:53:10,423 --> 00:53:12,519
She even told me about that time
147
00:53:14,698 --> 00:53:16,239
she drank gin with you.
148
00:53:18,600 --> 00:53:20,186
So maybe now
you believe me.
149
00:53:25,478 --> 00:53:26,574
After that,
150
00:53:28,494 --> 00:53:30,315
I got sick of the beach.
151
00:53:35,135 --> 00:53:37,717
Harry turned on all of
the burners on the stove
152
00:53:37,742 --> 00:53:39,308
before we left the cabin.
153
00:53:41,745 --> 00:53:44,253
He said he wanted to set fire
to the whole row.
154
00:53:48,225 --> 00:53:49,536
It made me sick.
155
00:53:54,820 --> 00:53:56,632
Everything was bad between us.
156
00:54:01,347 --> 00:54:03,216
And that was it for me.
157
00:54:11,515 --> 00:54:14,724
I never said one word to him
on the way back.
158
00:54:17,790 --> 00:54:18,819
When he stopped,
159
00:54:20,055 --> 00:54:22,096
and we saw Joanne
and Jim's,
160
00:54:23,630 --> 00:54:25,097
he bought some cigarettes
161
00:54:25,650 --> 00:54:28,178
and told Joanne that
I was a flirt.
162
00:54:30,064 --> 00:54:31,685
A damn flirt.
163
00:54:34,383 --> 00:54:35,907
I never was a flirt.
164
00:54:37,920 --> 00:54:39,815
I was not flirting with Jim.
165
00:54:42,843 --> 00:54:44,744
I didn't flirt then.
166
00:54:45,970 --> 00:54:47,675
And I don't flirt now.
167
00:54:50,676 --> 00:54:53,453
And you started this that night
Jim told me.
168
00:55:01,251 --> 00:55:03,175
You have never understood Jim.
169
00:55:06,589 --> 00:55:08,478
After the way you treated Helen,
170
00:55:11,467 --> 00:55:14,227
it isn't a wonder that
he feels the way he does.
171
00:55:18,002 --> 00:55:19,105
And you know it.
172
00:55:22,511 --> 00:55:25,077
You know that even
Paul isn't the same.
173
00:55:31,864 --> 00:55:33,678
You have never understood Jim.
174
00:55:37,002 --> 00:55:39,317
You had it all wrong, honey.
175
00:55:43,977 --> 00:55:45,002
You...
176
00:55:46,128 --> 00:55:47,165
and Joanne.
177
00:55:51,823 --> 00:55:54,641
Now, you know
what Paul was really talking about.
178
00:56:24,822 --> 00:56:25,803
By the way...
179
00:56:30,834 --> 00:56:32,806
where were you
when Paul got home
180
00:56:34,287 --> 00:56:35,675
at 3 in the morning?
181
00:57:15,460 --> 00:57:17,327
This isn't what I'm telling you.
182
00:57:20,490 --> 00:57:23,372
You weren't in the room
when Jim said that.
183
00:57:24,421 --> 00:57:25,566
And, I was.
184
00:57:26,730 --> 00:57:27,926
And he really did.
185
00:57:29,741 --> 00:57:32,274
He told me that
everything was fine
186
00:57:33,302 --> 00:57:35,976
between Helen and him.
187
00:57:39,032 --> 00:57:43,449
I knew that even if he didn't say it.
188
00:57:44,730 --> 00:57:45,865
That it was true.
189
00:57:48,048 --> 00:57:49,120
He knew it then.
190
00:57:51,048 --> 00:57:52,512
No one else did.
191
00:57:54,676 --> 00:57:56,182
You may be thought you did,
192
00:57:56,978 --> 00:57:58,450
but I knew you didn't.
193
00:58:00,134 --> 00:58:02,674
And it makes me furious when you tell me
194
00:58:02,700 --> 00:58:04,377
that I didn't know
about Helen.
195
00:58:07,689 --> 00:58:09,451
She was my best friend.
196
00:58:14,106 --> 00:58:19,358
She even told me about that time,
she drank gin with you.
197
00:58:21,316 --> 00:58:23,174
So now maybe
you believe me.
198
00:58:27,735 --> 00:58:28,772
After that,
199
00:58:30,124 --> 00:58:31,718
I got sick of the beach.
200
00:58:34,770 --> 00:58:37,543
Harry turned on all of
the burners on the stove
201
00:58:37,750 --> 00:58:39,036
before we left the cabin.
202
00:58:41,659 --> 00:58:44,372
He said he wanted to set fire
to the whole row.
203
00:58:46,837 --> 00:58:48,145
It made me sick.
204
00:58:50,894 --> 00:58:52,727
Everything was bad between us.
205
00:58:54,724 --> 00:58:56,413
And that was it for me.
206
00:58:58,800 --> 00:59:01,861
I never said one word to him
on the way back.
207
00:59:04,412 --> 00:59:05,717
When he stopped,
208
00:59:06,019 --> 00:59:07,999
and we saw Joanne
and Jim's,
209
00:59:09,429 --> 00:59:10,629
he bought some cigarettes
210
00:59:10,663 --> 00:59:13,784
and told Joanne that
I was a flirt.
211
00:59:15,482 --> 00:59:16,890
A damn flirt.
212
00:59:18,690 --> 00:59:20,204
I never was a flirt.
213
00:59:21,684 --> 00:59:23,727
I was not flirting with Jim.
214
00:59:25,683 --> 00:59:27,083
I didn't flirt then.
215
00:59:27,542 --> 00:59:29,236
And I don't flirt now.
216
00:59:30,298 --> 00:59:32,966
And you started this that night
Jim told me.
217
00:59:37,473 --> 00:59:39,214
You have never understood Jim.
218
00:59:41,029 --> 00:59:42,943
After the way you treated Helen,
219
00:59:43,375 --> 00:59:46,009
it isn't a wonder that
he feels the way he does.
220
00:59:47,680 --> 00:59:48,776
And you know it.
221
00:59:57,255 --> 01:00:01,769
You know that even
Paul isn't the same.
222
01:00:07,361 --> 01:00:09,695
You have never understood Jim.
223
01:00:11,756 --> 01:00:13,756
You had it all wrong, honey.
224
01:00:15,764 --> 01:00:17,243
You and Joanne.
225
01:00:18,575 --> 01:00:21,578
Now, you know
what Paul was really talking about.
226
01:00:30,368 --> 01:00:31,500
By the way...
227
01:00:34,472 --> 01:00:36,800
where were you that night
when Paul got home
228
01:00:36,825 --> 01:00:38,345
at 3 in the morning?
229
01:01:10,778 --> 01:01:11,811
This was...
230
01:01:15,733 --> 01:01:21,327
in the late 90's, when cinema
reached its 100th anniversary.
231
01:01:24,730 --> 01:01:27,569
And a Frenchman got the idea.
232
01:01:32,518 --> 01:01:36,227
He had the original camera or cameras.
233
01:01:37,285 --> 01:01:43,612
And he knew the formula
for the original emulsion.
234
01:01:44,877 --> 01:01:47,844
The only difference was, he used...
235
01:01:48,752 --> 01:01:50,612
Acetate, it's Acetate, right?
236
01:01:51,479 --> 01:01:54,166
Rather than nitrate based stock.
237
01:01:55,232 --> 01:02:00,924
He mixed up this emulsion
and put it on 35 mm film.
238
01:02:01,486 --> 01:02:04,990
But this film only has one
sprocket holes per frame
239
01:02:06,153 --> 01:02:07,629
for the original camera.
240
01:02:08,292 --> 01:02:10,580
And the magazine of the camera...
241
01:02:10,605 --> 01:02:14,205
the whole camera is made
of wood, metal and glass.
242
01:02:14,360 --> 01:02:15,287
A lot of wood.
243
01:02:16,132 --> 01:02:17,430
And it has a crank
244
01:02:18,301 --> 01:02:21,674
and it has a little magazine
made of wood and metal.
245
01:02:23,823 --> 01:02:27,217
The magazine only holds 55 ft of film.
246
01:02:28,358 --> 01:02:31,844
So, they got this idea,
they would get the camera to
247
01:02:32,204 --> 01:02:34,424
several directors around the world,
248
01:02:34,731 --> 01:02:37,045
and let them make a 55 mintue film.
249
01:02:37,960 --> 01:02:39,467
They put some restrictions on.
250
01:02:40,257 --> 01:02:43,123
The restrictions were,
you got three takes.
251
01:02:44,236 --> 01:02:45,903
You had to use natural light.
252
01:02:46,579 --> 01:02:48,328
You couldn't shoot sync sound.
253
01:02:51,440 --> 01:02:53,395
And you couldn't stop the camera
254
01:02:53,493 --> 01:02:57,446
once you started crancking
you couldn't stop.
255
01:02:59,063 --> 01:03:00,962
I think those were the restrictions.
256
01:03:03,845 --> 01:03:06,822
People from all over the world
got a chance to
257
01:03:06,847 --> 01:03:09,949
to work with this
original Lumiรจre brothers camera.
258
01:03:11,010 --> 01:03:13,674
55 seconds!
Did I say 55 minutes?
259
01:03:14,314 --> 01:03:18,100
I wish it was,
but it was 55 seconds of film.
260
01:03:18,824 --> 01:03:21,099
Yeap, 55 seconds of film.
261
01:03:24,202 --> 01:03:27,329
Yeah, it came out to be
about 55 seconds of film.
18876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.