All language subtitles for The.Return.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:31,990 NAKON DESET GODINA KLANJA GRAD TROJA JE PAO 2 00:00:31,991 --> 00:00:35,745 I POBEDONOSNI GRCI ZAPLOVI�E KU�I. 3 00:00:37,371 --> 00:00:41,292 GODINE PROLAZE. 4 00:00:43,210 --> 00:00:45,545 NA OSTRVU ITAKA, KRALJICA PENELOPA �UDI 5 00:00:45,546 --> 00:00:47,839 ZA POVRATKOM SVOG MU�A, ODISEJA. 6 00:00:47,840 --> 00:00:51,801 NJEN SIN, TELEMAH, �EKA OCA KOGA NIKAD NIJE UPOZNAO 7 00:00:51,802 --> 00:00:54,784 DOK NESTRPLJIVI PROSCI PUSTO�E ZEMLJU 8 00:00:54,785 --> 00:00:57,647 I PRITISKAJU KRALJICU DA IZABERE NOVOG KRALJA. 9 00:01:00,145 --> 00:01:04,496 Preveo: Bambula 10 00:03:57,205 --> 00:03:59,339 Eumeju. -�ta je? 11 00:04:02,409 --> 00:04:04,979 �ele vi�e takvih, malih. 12 00:04:07,148 --> 00:04:11,137 Ako sad pojedete sve mlade, �ta �e ostati za slede�u godinu? 13 00:04:11,172 --> 00:04:13,388 Ne�emo biti ovde slede�e godine. 14 00:04:13,423 --> 00:04:18,224 Kraljica �e izabrati novog kralja. Mo�e� sam gladovati. 15 00:04:19,259 --> 00:04:24,073 Pogledajte ko je tu. -Pogledajte, to je princ. -Gospodar je ovde! 16 00:04:24,198 --> 00:04:28,444 Na� gospodar! -Do�ite i pridru�ite nam se, prin�e! -Na� princ. 17 00:04:28,569 --> 00:04:30,647 Da li ste prona�li svog oca? 18 00:04:30,772 --> 00:04:33,950 Telemahu. -Daj im �ta �ele. 19 00:04:34,075 --> 00:04:38,186 Mom�e, reci svojoj majci da �e pokrov koji tkaje biti za njenog sina. 20 00:04:38,311 --> 00:04:42,750 Ako nas bude terala jo� dugo da �ekamo, umota�u tvoje telo u njega li�no. 21 00:04:43,684 --> 00:04:45,686 Jo� uvek misli� da bi se udala za tebe? 22 00:04:47,454 --> 00:04:49,454 �ta misli� da radi no�u? 23 00:04:50,258 --> 00:04:52,560 �eli ono �to svaka �ena �eli. 24 00:04:53,561 --> 00:04:55,561 Ne bi se osramotila. 25 00:04:56,664 --> 00:05:02,868 Prereza�u ti grlo, malo kopile. -Pusti ga! 26 00:05:05,940 --> 00:05:07,940 �ekaj! 27 00:05:25,293 --> 00:05:27,528 Za�to joj ne ka�e� da izabere mene? 28 00:05:30,231 --> 00:05:34,733 Otarasi�u se svih njih. Ponovo pokrenuti ostrvo. 29 00:05:38,072 --> 00:05:40,072 Postupa�u pravedno prema tebi. 30 00:05:43,376 --> 00:05:45,445 Misli� da si bolji od njih? 31 00:05:48,783 --> 00:05:51,561 Siroti de�ko. Zar ne zna� da nije bilo mene, 32 00:05:51,686 --> 00:05:53,686 bio bi mrtav odavno. 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,356 Mo�da promenim mi�ljenje. 34 00:06:06,366 --> 00:06:08,366 Za�to ne izabere�? 35 00:06:11,973 --> 00:06:17,120 Za�to ne izabere? Ovo ostrvo umire. Udaj se za jednog od njih. 36 00:06:17,245 --> 00:06:19,747 Bilo koga! Onda �e ostali oti�i. 37 00:06:20,882 --> 00:06:23,325 Tvoja majka se nikada ne�e udati za drugog �oveka. 38 00:06:23,450 --> 00:06:26,562 Nikada ne�e ukaljati �ast ovog ostrva 39 00:06:26,687 --> 00:06:30,289 i ime tvog oca. -Moj otac je mrtav! 40 00:06:40,735 --> 00:06:46,205 Ne mo�emo vi�e �iveti s tim divljacima. -Kojeg? 41 00:06:46,607 --> 00:06:48,943 Kojeg divljaka da ti dam za oca? 42 00:06:52,146 --> 00:06:54,957 Sigurno postoji jedan koji ti je dra�i. 43 00:06:55,082 --> 00:06:58,586 Izabra�u kad zavr�im pokrov tvog dede. 44 00:07:01,222 --> 00:07:05,423 Mesecima tkaje�. I kakve koristi ima on od toga? 45 00:08:27,308 --> 00:08:29,308 Ovde si da o�eni� kraljicu? 46 00:08:30,878 --> 00:08:33,681 Mislim da nas ima ve� dovoljno. 47 00:08:44,759 --> 00:08:46,794 Niko ne bi pre�iveo to vreme. 48 00:09:19,326 --> 00:09:21,562 Pusti ga! Pusti ga! 49 00:09:25,366 --> 00:09:27,366 Ne mrdaj. 50 00:09:53,562 --> 00:09:57,329 A njegovo lice? -Zara��e. 51 00:12:18,272 --> 00:12:24,309 Ho�e� li da jede�? -Gde sam? -Zar ne zna�? 52 00:12:26,013 --> 00:12:28,013 Ostrvo Itaka. 53 00:12:36,423 --> 00:12:39,159 Izvedi me. Pomozi mi. 54 00:12:43,330 --> 00:12:45,330 Napolje. 55 00:13:30,779 --> 00:13:32,779 Pojedi ovo. 56 00:13:50,464 --> 00:13:52,464 Eumeju. 57 00:13:53,867 --> 00:13:55,867 Za�to prima� stranca? 58 00:13:57,037 --> 00:14:01,576 Da rizikuje� njihov bes? -Zato �to nas jo� nisu pretvorili u �ivotinje. 59 00:14:19,293 --> 00:14:21,293 Pijaca? 60 00:14:22,831 --> 00:14:27,502 Vi�e nema pijace. Sve �to ima �etiri noge ide u palatu. 61 00:14:29,903 --> 00:14:34,049 Va� kralj je pohlepan. -Nema kralja. 62 00:14:34,174 --> 00:14:39,177 Otplovio je u Troju pre mnogo godina. Poveo najbolje ljude sa sobom. 63 00:14:40,515 --> 00:14:42,515 Niko od njih se nije vratio. 64 00:14:45,919 --> 00:14:50,491 Kome sada slu�ite? -Kraljici Penelopi i njenom sinu. 65 00:14:54,895 --> 00:14:57,532 Nema �oveka uz nju? 66 00:15:01,335 --> 00:15:04,506 Cele godine dolaze izdaleka, 67 00:15:05,005 --> 00:15:07,005 �ekaju�i da izabere. 68 00:15:09,443 --> 00:15:15,180 Je li izabrala? -Jaka je. Tera ih da �ekaju 69 00:15:15,550 --> 00:15:17,550 dok joj se mu� ne vrati. 70 00:15:19,286 --> 00:15:21,286 Svi imamo svoje mesto u svetu 71 00:15:22,389 --> 00:15:24,389 koje treba da zadr�imo. 72 00:15:26,460 --> 00:15:28,460 Pojedi to. 73 00:16:34,161 --> 00:16:36,731 Ho�u da te vratim u palatu, deda. 74 00:16:39,601 --> 00:16:41,601 Palatu? 75 00:16:42,637 --> 00:16:46,306 Da. Majka je tamo sama s tim ljudima. 76 00:16:47,642 --> 00:16:49,642 S onima koji su te upla�ili. 77 00:16:52,446 --> 00:16:58,951 Kamenje. Tako je lepo. 78 00:17:15,603 --> 00:17:17,603 Treba li? 79 00:17:18,506 --> 00:17:21,174 Treba li da idem i poku�am prona�i svog oca? 80 00:17:23,578 --> 00:17:25,578 Da saznam je li mrtav. 81 00:17:28,950 --> 00:17:30,950 Moram da znam. 82 00:17:32,554 --> 00:17:35,364 Mogao bih isploviti za kopno sutra. 83 00:17:35,489 --> 00:17:37,489 Ribari bi me poveli. 84 00:17:40,060 --> 00:17:42,060 Oca? 85 00:17:43,765 --> 00:17:45,765 Izgubio si oca? 86 00:17:47,535 --> 00:17:49,535 Siroti de�ko. 87 00:18:27,174 --> 00:18:29,174 Svinjaru! 88 00:18:45,492 --> 00:18:47,629 Gde je devojka? -Ne znam. 89 00:18:55,970 --> 00:19:02,273 Gde se krije? -Ne znam. -Nije mogla da ode daleko. 90 00:19:04,545 --> 00:19:06,545 Ako nije devojka, onda si ti. 91 00:19:07,548 --> 00:19:10,183 Pre�ao sam dug put. Ne�u se vratiti bez onoga. 92 00:19:14,488 --> 00:19:16,488 Ne�u dobiti kraljicu. 93 00:19:18,392 --> 00:19:25,332 Ali dobi�u �ta mogu. Uze�u. Ostavi�u svoj o�iljak na ovom ostrvu. 94 00:19:38,713 --> 00:19:41,256 I tako su plovili, prin�evi i kraljevi 95 00:19:41,381 --> 00:19:44,092 s najmanjih ostrva do najve�ih gradova 96 00:19:44,217 --> 00:19:48,363 da odr�e dato obe�anje. Deset dugih godina heroji su se borili 97 00:19:48,488 --> 00:19:50,667 i svoja imena oven�ali slavom. 98 00:19:50,792 --> 00:19:54,295 Deset dugih godina, ali nijedna strana nije mogla proglasiti pobedu. 99 00:19:55,129 --> 00:19:59,232 Onda je iz azijskih �uma, kraj mo�nih zidina Troje, 100 00:20:00,101 --> 00:20:02,579 Odisej sagradio velikog konja. 101 00:20:02,704 --> 00:20:05,404 Ka�u da je to bila samo kula da ih prebaci preko zida. 102 00:20:05,439 --> 00:20:09,809 Kula? Gde si to �uo? -Ljudi vole pri�e. 103 00:20:13,848 --> 00:20:18,461 Spalili smo sve �ume da bismo se grejali zimi. 104 00:20:18,586 --> 00:20:23,490 Epej je napravio konja od dasaka brodova na�ih mrtvih. 105 00:20:25,358 --> 00:20:30,096 Bio si tamo? Video si kako Troja gori? 106 00:20:30,865 --> 00:20:36,804 Da. -Na� kralj Odisej je bio tamo. Najpametniji od svih heroja. 107 00:20:37,572 --> 00:20:39,572 Zahvaljuju�i njemu smo pobedili. 108 00:20:40,842 --> 00:20:44,342 Zar nije tako? Reci im. 109 00:20:47,314 --> 00:20:49,314 Heroji. 110 00:20:55,022 --> 00:20:57,022 Odisej je bio... 111 00:21:03,396 --> 00:21:07,666 On je razmi�ljao. Jedna varka. 112 00:21:09,269 --> 00:21:12,372 Ne�to da vojska pro�e kroz kapije. 113 00:21:14,108 --> 00:21:16,108 Neka spletka. 114 00:21:17,645 --> 00:21:21,881 U�emo. Zatvore kapije za nama. 115 00:21:23,416 --> 00:21:25,416 Zaklju�ani s njima. 116 00:21:26,453 --> 00:21:28,453 Zakoljemo ih po ulicama. 117 00:21:35,029 --> 00:21:37,029 Koliko je bio visok? 118 00:21:39,734 --> 00:21:41,734 Nije bio visok. 119 00:21:43,037 --> 00:21:49,217 Nastavi. -Preru�io se kao prosjak. U dronjke. 120 00:21:49,342 --> 00:21:51,478 Uvukao se u grad no�u. 121 00:21:53,514 --> 00:21:56,818 Prebrojao vojnike. Slu�ao glasine. 122 00:21:58,252 --> 00:22:03,231 Video je bol. Pijaca je bila prazna. Ljudi... 123 00:22:03,356 --> 00:22:05,726 Ljudi su �eleli hranu, ode�u... 124 00:22:06,761 --> 00:22:10,596 mir. Ceo grad je �eleo. 125 00:22:12,233 --> 00:22:14,911 �ak i kamenje. -Ali blago... 126 00:22:15,036 --> 00:22:17,805 I onda je drugog dana video Helenu. 127 00:22:19,907 --> 00:22:24,243 Prosjaci su morali ostati u redu. Ali on je iskora�io. 128 00:22:25,279 --> 00:22:27,279 Ispru�io je ruku. 129 00:22:29,116 --> 00:22:31,116 Pogledala ga je pravo u o�i. 130 00:22:33,988 --> 00:22:35,988 Stavila mu nov�i� u ruku. 131 00:22:37,925 --> 00:22:39,925 Njena pratnja je bila na konjima. 132 00:22:42,230 --> 00:22:44,230 I tada je on smislio to. 133 00:22:45,432 --> 00:22:47,432 Drvenog konja. 134 00:22:49,270 --> 00:22:51,404 Velikog drvenog konja. 135 00:22:54,108 --> 00:22:57,144 Otvori�e kapije i uvu�i ga unutra. 136 00:22:58,713 --> 00:23:01,816 A ujutru, ispovra�a�e vojnike. 137 00:23:03,150 --> 00:23:05,150 Grad �e biti mrtav. 138 00:23:12,226 --> 00:23:15,395 Osvetili smo se za sve godine daleko od ku�e. 139 00:23:16,030 --> 00:23:19,700 Za sve na�e mrtve. Hladno�u. Glad. 140 00:23:20,701 --> 00:23:24,906 I Troja je bila na�a. -Ali grad nije mogao biti osvojen, 141 00:23:27,108 --> 00:23:29,108 samo uni�ten. 142 00:23:31,444 --> 00:23:33,915 Spalili smo ga do temelja, a onda 143 00:23:35,182 --> 00:23:37,417 ugasili plamen krvlju. 144 00:23:43,758 --> 00:23:45,826 Ka�u da �e svaki rat biti kao taj, 145 00:23:47,128 --> 00:23:49,128 do kraja vremena. 146 00:23:51,732 --> 00:23:55,870 Mrtvi iz Troje, njihovi duhovi �e dolaziti i gledati. 147 00:24:02,977 --> 00:24:09,315 A moj kralj? -Mornari ka�u da je blizu. -Gde? 148 00:24:09,850 --> 00:24:13,896 Ako nije mrtav, za�to se ne vrati i uzme svoje? 149 00:24:14,021 --> 00:24:16,966 Zar ga nije briga �ta se de�ava s njegovim narodom? 150 00:24:17,091 --> 00:24:19,101 Pretvorio je ovo ostrvo u grobnicu. 151 00:24:19,226 --> 00:24:21,838 Doneo je slavu na�oj zemlji. -Slavu? 152 00:24:21,963 --> 00:24:24,774 Misli� li da to hrani na�e udovice? 153 00:24:24,899 --> 00:24:27,368 Zar one ne bi radije vratile nazad svoje mu�eve? 154 00:24:28,169 --> 00:24:30,169 Pitaj moju majku. 155 00:24:33,441 --> 00:24:37,486 Imaj vere. Vrati�e se i pobiti te gadove 156 00:24:37,611 --> 00:24:40,613 i ostrvo �e ponovo �iveti. -�ak i da je plivao od Troje, 157 00:24:40,614 --> 00:24:44,861 vratio bi se pre mnogo godina. Ne. 158 00:24:44,986 --> 00:24:47,955 On je na dnu mora. 159 00:24:49,523 --> 00:24:52,026 A mo�da mu je tako bolje. 160 00:24:58,532 --> 00:25:00,718 Je li otac jo� �iv? 161 00:25:00,719 --> 00:25:03,944 Stari kralj? -Da. 162 00:25:04,805 --> 00:25:06,805 Ali lud od tuge. 163 00:25:08,909 --> 00:25:14,490 A de�ak? -On vi�e nije de�ak. Sada je mu�karac. -Slabi�. Kukavica. 164 00:25:14,615 --> 00:25:16,615 Kukavice be�e. 165 00:25:18,419 --> 00:25:23,224 �ta on mo�e sam? Da li bi mu pomogao? -To nije moj posao. 166 00:25:23,824 --> 00:25:25,824 Da li bi on umro za mene? 167 00:25:31,399 --> 00:25:35,636 �ta on radi? Skriva se iza maj�inih skuta? 168 00:26:44,738 --> 00:26:47,906 �ta radi� ovde? -Gde si bila? 169 00:26:49,511 --> 00:26:54,113 Gde si bila? -Za�to pita�? 170 00:26:54,982 --> 00:27:01,222 Opet se sva�ate? -Pogledaj je. Boji se. Srami se. 171 00:27:02,356 --> 00:27:04,356 Zna� �ta govore o tebi. 172 00:27:07,161 --> 00:27:09,161 Kurvo. 173 00:28:31,412 --> 00:28:33,412 Gde je moj sin? 174 00:28:35,282 --> 00:28:40,564 Tvoj sin? Za�to? Jesi li ga izgubila? 175 00:28:40,689 --> 00:28:45,569 Gde je on? -Telemah je odrastao �ovek. Ako nije u svom krevetu, 176 00:28:45,694 --> 00:28:47,803 mo�da je na�ao utehu negde drugde. 177 00:28:47,928 --> 00:28:49,928 Ne volimo svi da spavamo sami. 178 00:28:55,202 --> 00:28:57,202 Molim te, idi. 179 00:29:07,715 --> 00:29:10,226 Zar ne vidi�? �to ga vi�e dr�i� pod svojim skutima, 180 00:29:10,351 --> 00:29:13,688 to te vi�e mrzi. -Ako ga izgubim iz vida, ubi�e ga. 181 00:29:13,821 --> 00:29:16,257 Da si izabrala, bio bi bezbedan. 182 00:29:18,727 --> 00:29:23,063 Na�i �e� mi ga. -Tvoj sin te napustio. 183 00:29:26,800 --> 00:29:29,003 Tvoj mu� je mrtav. 184 00:29:30,204 --> 00:29:32,439 Sama si. Potreban sam ti. 185 00:29:38,812 --> 00:29:42,049 Na�i �e� ga i vrati�e� mi ga. 186 00:29:47,388 --> 00:29:49,388 Da... 187 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 moja kraljice. 188 00:30:16,116 --> 00:30:18,894 Dogovorili smo se da pazi� na de�ka. 189 00:30:19,019 --> 00:30:21,322 Mora da je oti�ao na kopno po vesti. 190 00:30:22,089 --> 00:30:24,089 Deda �e znati. 191 00:30:25,593 --> 00:30:27,593 Mo�da se vrati s pomo�i. 192 00:30:29,029 --> 00:30:31,029 Mo�da se nikad ne vrati. 193 00:30:33,535 --> 00:30:36,136 Ove vode su opasne u ovo doba godine. 194 00:30:37,938 --> 00:30:40,207 Ubistvo sina ne�e ti doneti majku. 195 00:30:43,243 --> 00:30:47,379 Pazi �ta pri�a�. Ovde nije bilo govora o ubijanju. 196 00:31:25,185 --> 00:31:27,217 Skloni se! 197 00:31:27,729 --> 00:31:29,776 Kuda je princ oti�ao? -Ne! 198 00:31:31,860 --> 00:31:36,194 Da li se vra�a? -Ne. 199 00:31:59,086 --> 00:32:01,121 Stari tra�i da vas vidi. 200 00:32:05,159 --> 00:32:07,159 Jesi li na�ao mog sina? 201 00:32:09,196 --> 00:32:11,231 Stari kralj je mrtav. 202 00:32:16,738 --> 00:32:18,795 Odlazim. 203 00:32:18,796 --> 00:32:22,408 Svi pristojni ljudi odlaze. Samo �e olo� ostati. 204 00:32:22,409 --> 00:32:27,179 A oni su ovde samo zbog tvog bogatstva. -Kako je umro? 205 00:32:27,682 --> 00:32:29,682 Stari ljudi umiru. 206 00:32:31,952 --> 00:32:36,423 Treba ti za�tita, ba� kao �to tvom sinu treba otac. 207 00:32:37,991 --> 00:32:40,169 Nisam mlad kao neki drugi. 208 00:32:40,294 --> 00:32:43,072 Nisam �uven kao tvoj mu�. 209 00:32:43,197 --> 00:32:46,668 Da je �iv, po�tovao bih ga... 210 00:32:47,702 --> 00:32:49,702 ba� kao �to po�tujem njegovu udovicu. 211 00:32:51,205 --> 00:32:53,240 Ja sam Odisejeva �ena. 212 00:32:54,809 --> 00:32:58,443 Odisej je mrtav. -Ne za mene. 213 00:33:35,349 --> 00:33:37,519 Sahrana �e biti u zoru. 214 00:33:40,020 --> 00:33:42,020 Stari kralj. 215 00:33:42,924 --> 00:33:48,095 �ekao je svog sina da se vrati. Onda je izgubio nadu. 216 00:33:51,298 --> 00:33:53,298 I sada je mrtav. 217 00:33:57,939 --> 00:34:00,073 Ho�e li ga porodica sahraniti? 218 00:34:01,475 --> 00:34:03,511 Kraljica �e ga sahraniti sama. 219 00:34:04,746 --> 00:34:06,746 Sin je oti�ao. 220 00:34:09,416 --> 00:34:11,686 Takvi su na�i �ivoti postali. 221 00:34:13,420 --> 00:34:15,823 Kad umrem, ne�e me ni sahraniti. 222 00:34:17,992 --> 00:34:19,992 Prepusti�e me psima. 223 00:35:44,012 --> 00:35:47,824 Sada mo�e� da bira�. -Ako ne izabere�, 224 00:35:47,949 --> 00:35:49,949 tebe �e nositi ovde za godinu dana. 225 00:35:51,085 --> 00:35:53,588 Izabra�u uskoro. -Kada? 226 00:35:54,454 --> 00:35:57,990 Kada? -Kada? -Sada! 227 00:36:00,227 --> 00:36:04,541 Kad zavr�im pokrov. -Ponovo la�e. 228 00:36:04,666 --> 00:36:08,137 Rekla je da tkaje njegov pokrov. 229 00:36:08,337 --> 00:36:10,782 Prekasno je. On je mrtav. 230 00:36:13,074 --> 00:36:15,743 Pokrov �e biti moja ven�ana haljina. 231 00:36:17,712 --> 00:36:20,180 Pustite me da oplakujem starog kralja u miru. 232 00:36:21,916 --> 00:36:26,521 Onda �u izabrati. Ne�e vi�e biti �ekanja. 233 00:36:51,378 --> 00:36:55,480 Odvedi me u palatu. -Ne�e te pustiti unutra. 234 00:36:56,483 --> 00:36:59,419 Misli�e da si jo� jedan koji se nada da �e je o�eniti. 235 00:37:00,454 --> 00:37:02,724 �ak se i skitnice sada pojavljuju. 236 00:37:05,126 --> 00:37:07,126 Odvedi me. 237 00:38:57,505 --> 00:39:01,740 Gospodarev lova�ki pas. Sedi tu, �eka ga. 238 00:39:02,310 --> 00:39:06,912 Sve ove godine. -Argos. 239 00:40:35,503 --> 00:40:37,503 Vojnik bi mogao sada da ih ubije. 240 00:40:42,310 --> 00:40:44,310 Ne bi ni znali. 241 00:41:07,134 --> 00:41:10,137 Dr�i se mene. Stvari �e se promeniti. 242 00:41:11,005 --> 00:41:15,318 Udelite ne�to hrane vojniku koji je bio u Troji? 243 00:41:15,443 --> 00:41:20,846 Neverovatno. Jo� jedan veteran. -Skitnica! 244 00:41:24,352 --> 00:41:26,352 Izbacite ga napolje. 245 00:41:28,689 --> 00:41:31,868 Svi su se borili u Troji! -Da! Svi. 246 00:41:31,993 --> 00:41:37,006 Neki �ak i pre nego �to su ro�eni. -Evo, stari vojni�e. 247 00:41:37,131 --> 00:41:39,266 Pustite ga na miru! -Evo, star�e. 248 00:41:40,668 --> 00:41:43,032 Dosta! Prestanite! -Razgovaraj s kraljicom. 249 00:41:43,033 --> 00:41:46,841 Reci joj da si poznavao njenog mu�a. Jeba�e te ja�e nego Trojanci. 250 00:41:49,810 --> 00:41:51,810 Prosja�e. Do�i ovamo. 251 00:41:53,114 --> 00:41:59,428 Vidi� li ga? To je Antinoj. On o�ajni�ki �eli kraljicu. 252 00:41:59,553 --> 00:42:02,531 Ne �eli �ak ni njeno bogatstvo. �eli nju. 253 00:42:02,656 --> 00:42:04,925 Idi ga iznerviraj. Plati�e ti da ode�. 254 00:42:15,336 --> 00:42:17,847 Ne�to za starog vojnika? 255 00:42:17,872 --> 00:42:20,272 Mi�i svoje dronjke napolje s ostalim prosjacima. 256 00:42:20,274 --> 00:42:22,309 Sedi� za tu�im stolom, 257 00:42:23,277 --> 00:42:29,283 jede� tu�u hranu, a uskra�uje� siroma�nom �oveku par�e mesa. 258 00:42:33,554 --> 00:42:35,723 Neko neka nas oslobodi ovog prosjaka. 259 00:42:38,559 --> 00:42:43,339 Evo. Pokaza�u ti izlaz. -�ekaj, �ekaj. 260 00:42:43,464 --> 00:42:50,046 Mogli bismo se malo zabaviti. -Zna li da se bori? -Hvala. Idem. 261 00:42:50,171 --> 00:42:56,107 Ne idi. -Ka�e� da si bio u Troji. Poka�i nam kako se bori�. 262 00:42:56,142 --> 00:42:59,622 Nekima od njih je potrebna lekciju. -Hajde. -Da ga vidimo u borbi. 263 00:42:59,647 --> 00:43:01,849 Sredi ga! 264 00:43:05,619 --> 00:43:07,619 Hajde onda. -Hajde. 265 00:43:10,324 --> 00:43:14,726 Hajde! -Hajde. 266 00:43:24,105 --> 00:43:26,105 Je li dovoljno? 267 00:43:29,710 --> 00:43:31,710 Ustani! 268 00:43:35,449 --> 00:43:37,449 Kakva je to buka? 269 00:43:39,420 --> 00:43:41,922 Tu�a. Ovog puta stranac. 270 00:43:42,990 --> 00:43:48,671 Mo�da zna za Telemaha. -Ne. On je skitnica. Ne idite tamo. 271 00:43:48,796 --> 00:43:51,732 Samo jo� jedan koji ka�e da je bio u Troji. 272 00:43:56,170 --> 00:43:58,405 Prestani. Dovoljno su se zabavili. 273 00:44:02,243 --> 00:44:04,243 Udari ga! 274 00:44:11,586 --> 00:44:13,586 Prestani! 275 00:44:52,259 --> 00:44:54,259 Nek neko ovo po�isti. 276 00:44:56,497 --> 00:44:58,497 Dobro se bori� za prosjaka. 277 00:44:59,634 --> 00:45:03,837 Ako tra�i� nekoga da slu�i�, uvek tra�im robove. 278 00:45:17,184 --> 00:45:19,184 Treba da bude� zadovoljan. 279 00:45:20,120 --> 00:45:22,120 Ne�e ubijati ponovo. 280 00:45:25,492 --> 00:45:28,405 Ubiti �oveka da zabavi� olo�? 281 00:45:28,530 --> 00:45:31,398 Imao je svoje �anse. Ne mo�e� biti kriv. 282 00:45:36,770 --> 00:45:43,308 Rat, treba da ga zaboravi�. Bio je davno. I daleko. 283 00:45:45,746 --> 00:45:50,985 Svuda je. Sve �to vidimo i dodirnemo. 284 00:45:52,019 --> 00:45:54,855 �a�a, rat, sto. 285 00:45:56,090 --> 00:45:58,090 Rat. Sve. 286 00:45:58,959 --> 00:46:00,959 �eka mene da 287 00:46:01,862 --> 00:46:03,862 ponovo uradim to. 288 00:46:09,604 --> 00:46:11,772 �ta �e� re�i kraljici? 289 00:46:15,442 --> 00:46:19,545 Nemoj da joj la�e�. Dovoljno je patila. 290 00:46:43,203 --> 00:46:45,203 Pogledajte ga. 291 00:46:46,473 --> 00:46:48,942 To se desi velikim ratnicima. 292 00:46:58,419 --> 00:47:05,157 Izlazi! Napolje s ostalim prosjacima. Ne mo�e� ostati ovde. -Ostavi ga. 293 00:47:05,660 --> 00:47:07,660 �elim da razgovaram s njim. 294 00:47:32,419 --> 00:47:34,419 Pri�i bli�e svetlu. 295 00:47:41,663 --> 00:47:45,565 Bli�e. Da te vidim. 296 00:47:47,201 --> 00:47:50,237 Moja dojilja mi ka�e da si bio u Troji. Je li to istina? 297 00:47:54,542 --> 00:47:58,845 Da. -Borio si se s mojim mu�em? 298 00:48:03,384 --> 00:48:05,384 Da. 299 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Onda ga se dobro se�a�. 300 00:48:10,224 --> 00:48:12,326 Bilo je to davno. 301 00:48:50,164 --> 00:48:52,164 Gde si bio 302 00:48:52,933 --> 00:48:54,933 otkako si napustio Troju? 303 00:48:57,204 --> 00:48:59,973 Putovao. Lutao. 304 00:49:07,281 --> 00:49:09,983 Da li si �uo za mog mu�a na svojim putovanjima? 305 00:49:20,929 --> 00:49:22,929 Sigurno je mrtav. 306 00:49:35,342 --> 00:49:38,212 �ovek koji je oti�ao nikad ne bi ostao daleko. 307 00:49:41,649 --> 00:49:43,649 Od svog sina. 308 00:49:46,955 --> 00:49:48,955 Svoje �ene. 309 00:49:51,593 --> 00:49:53,593 Svog naroda. 310 00:49:58,700 --> 00:50:00,700 Mo�da se pla�i. 311 00:50:03,136 --> 00:50:05,136 Za�to bi se pla�io? 312 00:50:10,745 --> 00:50:12,745 Mo�da... 313 00:50:15,583 --> 00:50:17,619 Mo�da se izgubio. 314 00:50:19,554 --> 00:50:21,554 Izgubio? 315 00:50:24,759 --> 00:50:26,759 Izgubio? 316 00:50:28,295 --> 00:50:31,465 Kako ljudi prona�u rat a ne prona�u put ku�i? 317 00:50:36,270 --> 00:50:40,207 Za neke, rat postane dom. 318 00:50:56,356 --> 00:50:58,593 Za�to ljudi idu u rat? 319 00:50:59,961 --> 00:51:03,305 Za�to pale tu�e ku�e? Za�to siluju? 320 00:51:03,430 --> 00:51:06,300 Za�to ubijaju �ene i decu? 321 00:51:07,267 --> 00:51:09,704 Zar nisu sre�ni sa svojom porodicom? 322 00:51:17,311 --> 00:51:19,311 Da li je moj mu� silovao? 323 00:51:24,284 --> 00:51:26,688 Da li je ubijao �ene i decu? 324 00:51:42,336 --> 00:51:46,973 Ova zemlja je uni�tena. �rtvovala sam je. 325 00:51:47,542 --> 00:51:49,542 Zbog njega. 326 00:51:51,244 --> 00:51:53,244 Moj sin me mrzi. 327 00:51:57,117 --> 00:52:03,923 �eli da se udam. Da li da se udam? Reci mi? Da zavr�im s tim? 328 00:52:06,594 --> 00:52:08,594 Reci mi. 329 00:52:10,031 --> 00:52:12,432 Je li sve ovo �ekanje bilo uzalud? 330 00:52:18,131 --> 00:52:21,841 Pobrini se za ovog �oveka, a zatim ga oteraj. 331 00:53:34,247 --> 00:53:36,617 Pla�i� li se stare dojilje? 332 00:53:38,519 --> 00:53:40,955 Prala sam mu�karce kad su bili mali... 333 00:53:43,457 --> 00:53:45,660 I kada su ih donosili mrtve. 334 00:53:47,195 --> 00:53:49,195 Mogu oprati skitnicu. 335 00:54:02,677 --> 00:54:04,677 Taj o�iljak... 336 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 Prala sam ga kad je nastao. 337 00:54:10,651 --> 00:54:17,355 Do�ao si iz lova. -Pst. -Moj de�a�e. 338 00:54:18,192 --> 00:54:20,828 Moj de�a�e, vratio si se! 339 00:54:23,097 --> 00:54:28,444 Ne. -Moj kralju. -Ne. -Moram joj re�i. Moram joj re�i! -Ne! 340 00:54:31,873 --> 00:54:34,542 Ni re�i. Zaklinje� li se? 341 00:54:36,210 --> 00:54:40,378 Zakuni se. Ni re�i. 342 00:54:43,050 --> 00:54:45,050 Da. 343 00:54:48,156 --> 00:54:50,156 Razumem. 344 00:54:51,859 --> 00:54:55,062 Ne smemo joj re�i. Ona nije jaka kao mi. 345 00:54:58,266 --> 00:55:00,535 Moj de�ak se vratio. 346 00:55:03,671 --> 00:55:07,940 Sad mo�e� sve da ih pobije�. 347 00:56:00,728 --> 00:56:02,728 O�e. 348 00:56:11,639 --> 00:56:14,374 Nismo znali. Mrtvi su sre�nici. 349 00:56:17,311 --> 00:56:19,311 Pre�ivi�... 350 00:56:21,448 --> 00:56:24,518 ali iznutra ne ostane ni�ta. 351 00:56:28,356 --> 00:56:30,457 Svi oni koje sam ostavio iza sebe. 352 00:56:34,427 --> 00:56:36,427 Ne mogu �ak ni lica da im se setim. 353 00:56:42,703 --> 00:56:44,906 Nikad mi ne�e biti opro�teno. 354 00:57:02,023 --> 00:57:04,023 �amac! 355 00:57:04,926 --> 00:57:06,926 �amac! 356 00:57:07,895 --> 00:57:11,941 Princ se vratio! -�ta? Princ? Princ se vratio? 357 00:57:12,066 --> 00:57:14,977 �ekala nas je grupa njih na severnoj ta�ki. 358 00:57:15,102 --> 00:57:18,447 Ali na�i ribari su ih prevarili, po�li ju�nom rutom, 359 00:57:18,472 --> 00:57:20,516 kroz vetar i ostavili ih tamo, 360 00:57:20,641 --> 00:57:25,353 kao nasukane ribe na steni koje se gu�e. -Zar ne razume�? 361 00:57:25,478 --> 00:57:30,382 Sada su jo� opasniji. Mora� da se sakrije�. -A ti? 362 00:57:32,720 --> 00:57:35,523 Meni ne�e nauditi. Trebam im �iva... 363 00:57:36,489 --> 00:57:41,128 Barem dok ne odaberem. A ja ne�u... -Mora� ga zaboraviti. 364 00:57:43,965 --> 00:57:48,667 Misli na sebe. -Verna �ena. 365 00:57:49,370 --> 00:57:51,370 Ili neverna kurva. 366 00:57:56,877 --> 00:57:59,847 Nemam drugi izbor. Ne mogu da �ivim druga�iji �ivot. 367 00:58:04,318 --> 00:58:06,318 Najuri�u ih odavde. 368 00:58:07,088 --> 00:58:09,890 I ponovo �u u�initi ovo ostrvo na�im domom. 369 00:58:10,791 --> 00:58:13,260 Majko, on se ne�e vratiti. 370 00:58:15,863 --> 00:58:18,332 Sreo sam mornara koji ga je video na putovanjima. 371 00:58:21,235 --> 00:58:23,235 �ivi na jednom ostrvu. 372 00:58:25,039 --> 00:58:29,408 Sa �enom. Tamo je ve� godinama. 373 00:58:31,078 --> 00:58:33,078 �ao mi je, majko. 374 00:58:35,182 --> 00:58:37,182 Nisam hteo da ti ka�em. 375 00:58:40,955 --> 00:58:42,955 �ao mi je. 376 00:58:49,263 --> 00:58:53,132 Idi kod Eumeja. -A �ta �e� ti da radi�? 377 00:59:04,945 --> 00:59:07,281 Mislio sam da si udata za svog mrtvog mu�a. 378 00:59:08,149 --> 00:59:10,551 �ini se da si udata za svog sina. 379 00:59:13,354 --> 00:59:15,354 Idi. 380 00:59:19,860 --> 00:59:22,329 Ako ne mogu biti njegov otac, to je tvoja krivica. 381 00:59:23,864 --> 00:59:25,864 Ali bi�u tvoj mu�. 382 00:59:29,136 --> 00:59:31,136 I vole�e� me. 383 00:59:33,207 --> 00:59:35,207 Ponovo �e� voleti. 384 00:59:47,154 --> 00:59:49,256 Ako izabere� nekog drugog, ubi�u ga. 385 01:00:33,767 --> 01:00:35,767 Napu�ta� nas? 386 01:00:39,240 --> 01:00:41,240 Be�i�? 387 01:00:45,514 --> 01:00:49,658 Misli� da sam budala? Znam ko si. 388 01:00:49,783 --> 01:00:54,253 Sve ove godine �ekamo... A ti be�i�? 389 01:00:57,091 --> 01:01:00,536 Ja sam rob. Da sam slobodan, borio bih se za ono �to je moje. 390 01:01:00,661 --> 01:01:02,661 Borio bih se za svoj narod. 391 01:01:04,231 --> 01:01:07,668 �ta �e narod re�i kad vide da sam se vratio sam? 392 01:01:08,637 --> 01:01:13,906 Da sam ih sve odveo u smrt? -Mrze�e te zbog toga. 393 01:01:14,576 --> 01:01:19,077 Zato umri da ih za�titi�. Tvoj rat nije sada u Troji. 394 01:01:19,780 --> 01:01:21,780 Ovde je. 395 01:01:25,119 --> 01:01:29,198 Moj prin�e. Rekli su da ste pobegli. Ali vratili ste se, bezbedni. 396 01:01:29,323 --> 01:01:31,458 Dok me opet ne napadnu. 397 01:01:32,293 --> 01:01:34,293 Pozva�u ostale. 398 01:01:59,253 --> 01:02:02,264 Neki mudar savet od kraljice? 399 01:02:02,389 --> 01:02:05,826 Ta �ena te pravi budalom. I sve nas. 400 01:02:06,961 --> 01:02:08,961 A sada i sin. 401 01:02:09,730 --> 01:02:11,730 Imam predlog za tebe. 402 01:02:13,602 --> 01:02:15,602 Lova�ka dru�ina. 403 01:02:17,606 --> 01:02:20,950 Ako ne progovorite, va�e porodice �e gladovati. 404 01:02:21,075 --> 01:02:23,410 Mogli bi isto tako umreti s tobom! 405 01:02:26,880 --> 01:02:28,880 Reci nam gde! 406 01:02:31,952 --> 01:02:34,388 Kuda je princ oti�ao? -Gde? 407 01:02:40,361 --> 01:02:42,361 Gde je on? 408 01:02:45,332 --> 01:02:47,768 Reci mi gde je! 409 01:03:49,430 --> 01:03:51,430 Mladi�. Skriva se. Gde? 410 01:03:53,400 --> 01:03:55,400 Pisandre! 411 01:04:02,777 --> 01:04:04,777 Hajde. 412 01:04:16,357 --> 01:04:18,357 Ko si ti? 413 01:04:20,394 --> 01:04:22,394 Niko. 414 01:04:24,164 --> 01:04:26,333 Jesi li rekao mojoj majci da si bio u Troji? 415 01:04:30,204 --> 01:04:34,883 Ako si bio tamo, video si mog oca. Mora da jesi. 416 01:04:35,008 --> 01:04:37,008 Kakav je bio? 417 01:04:38,813 --> 01:04:40,813 Vojnik. 418 01:04:41,783 --> 01:04:46,184 Kao i svaki drugi. -Jesi li bio jedan od njegovih ljudi? 419 01:04:51,526 --> 01:04:54,428 Da li si oti�ao sa njim kad je sve bilo gotovo? 420 01:04:56,997 --> 01:04:59,366 Dezertirao si, zar ne? 421 01:05:00,167 --> 01:05:05,005 Prodao oru�je za kurvu. Zar to nije uradio i moj otac? 422 01:05:10,779 --> 01:05:14,616 Be�i. -�ta? -Be�i! Sakrij se. -Ne govori mi tako. 423 01:05:16,651 --> 01:05:18,651 Stani! -Ostani dole! 424 01:06:40,535 --> 01:06:42,535 �ta se dogodilo? 425 01:06:45,974 --> 01:06:47,974 Ko si ti? 426 01:06:50,110 --> 01:06:52,110 Tvoj otac. 427 01:06:54,749 --> 01:06:56,749 Mora� da be�i�! 428 01:06:57,485 --> 01:06:59,498 Ne! 429 01:06:59,499 --> 01:07:02,730 Telemahu! Telemahu! 430 01:07:05,627 --> 01:07:10,640 Pusti me! -Obojica �ete biti ubijeni! -Telemahu! 431 01:07:10,765 --> 01:07:12,848 Dolaze da te ubiju! 432 01:07:12,849 --> 01:07:16,176 Idi! Idi do vode! -Hajde! -Idite. 433 01:07:16,403 --> 01:07:18,806 Sakri�u tela. Zametnu�u tragove. 434 01:08:04,786 --> 01:08:09,965 Gde je on? -Eumej? U brdima je s veprovima. 435 01:08:10,090 --> 01:08:14,392 Gde je momak? -Nisam ga video. Kunem se. 436 01:08:43,625 --> 01:08:47,292 Hajde. Da. Hajde! 437 01:09:11,552 --> 01:09:13,552 Hajde. 438 01:09:36,010 --> 01:09:38,010 Dobar momak. Dobar momak. 439 01:10:51,451 --> 01:10:55,765 Izgubili su trag. Mogli su oti�i bilo gde. -Jebeno mesto. 440 01:10:55,890 --> 01:11:01,495 Idemo nazad. Gladan sam. -Hajde. Dobar momak. 441 01:11:02,496 --> 01:11:04,532 Trebalo je odavno da ga ubijemo. 442 01:11:05,733 --> 01:11:07,733 Lova�ka dru�ina. 443 01:11:32,160 --> 01:11:34,160 Vreme je da po�ne� da pri�a�. 444 01:11:37,430 --> 01:11:41,343 On nije moj otac. Odisej bi ve� izbacio taj olo� 445 01:11:41,468 --> 01:11:43,813 iz palate. 446 01:11:43,938 --> 01:11:47,407 Zar ti nisi upravitelj u odsustvu svog oca? 447 01:11:49,442 --> 01:11:51,442 Pogledaj ovo ostrvo. 448 01:11:52,880 --> 01:11:54,880 Pusto�. 449 01:11:56,751 --> 01:11:59,419 Bande siled�ija zastra�uju narod. 450 01:12:00,353 --> 01:12:04,759 Ambari su prazni. Provaljuju u ku�e tokom no�i. 451 01:12:06,359 --> 01:12:09,429 Stari kralj prepu�ten da umre sam. 452 01:12:14,802 --> 01:12:18,739 Zar te ne bi bilo sramota da gleda� svog oca u o�i kad se vrati? 453 01:12:20,274 --> 01:12:22,852 Znam ljude s ovog ostrva po imenu. 454 01:12:22,977 --> 01:12:25,746 Znam kako su patili bez svog kralja. 455 01:12:28,348 --> 01:12:30,348 A �ta se dogodilo sa njegovim ljudima? 456 01:12:31,719 --> 01:12:34,722 On bi radije umro nego se vratio sam. 457 01:12:41,095 --> 01:12:45,731 Zna� ko sam. Reci mu. 458 01:12:46,934 --> 01:12:48,934 Znam ko si bio. 459 01:13:32,146 --> 01:13:34,146 Zatvorite kapiju. 460 01:14:51,425 --> 01:14:54,595 No�u razvezuje� ono �to istka� danju. 461 01:15:09,010 --> 01:15:11,779 Mislila si da ovim odr�ava� svog mu�a u �ivotu? 462 01:15:15,349 --> 01:15:17,349 Ispredanjem pri�a. 463 01:15:22,957 --> 01:15:24,957 Jo� koliko? 464 01:15:26,594 --> 01:15:30,129 Da�u ti vremena. Ni dana vi�e. Onda �e� se udati za mene. 465 01:15:31,966 --> 01:15:34,835 Ne�u re�i drugima. Oni ne�e biti toliko puni razumevanja. 466 01:15:34,870 --> 01:15:37,304 A moj sin? -Tvoj sin? 467 01:15:38,973 --> 01:15:41,609 Za�to bi me bilo briga za tvog sina? 468 01:16:29,957 --> 01:16:31,957 Kamo sre�e da te nikad nisam sreo. 469 01:16:34,563 --> 01:16:36,997 �elim da napustim ovo ostrvo, ali ne mogu. 470 01:16:42,537 --> 01:16:44,738 Ovde �u umreti u svakom slu�aju. 471 01:17:29,783 --> 01:17:31,819 �ta se dogodilo? 472 01:17:32,653 --> 01:17:37,791 Kraljica je odlu�ila. Izabra�e jednog od njih danas. 473 01:17:43,797 --> 01:17:45,797 �ekaj. 474 01:17:48,435 --> 01:17:52,259 �ekaj! -Prekasno je da se vrati�. Mo�e� samo da nam naudi�. 475 01:17:52,340 --> 01:17:55,551 Vrati se svojoj drugoj �eni. -Ako sada ode� u palatu, ubi�e te. 476 01:17:55,676 --> 01:18:01,380 Moja majka �e se udati. Danas! Za jednog od onih svinja. 477 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 A �ta �e� ti preduzeti povodom toga? 478 01:18:05,986 --> 01:18:10,090 Ni�ta. Protra�ila je �ivot �ekaju�i tebe. 479 01:18:14,929 --> 01:18:16,929 Nadam se da �e te ubiti. 480 01:19:09,183 --> 01:19:11,183 Za �ta je ovo? 481 01:19:12,486 --> 01:19:14,486 Ne znam. 482 01:20:09,544 --> 01:20:11,544 Gledaj ko je ovde. 483 01:20:15,650 --> 01:20:19,552 Ne sada. Kasnije. 484 01:21:49,677 --> 01:21:51,677 Va�em �ekanju je kraj. 485 01:21:54,448 --> 01:21:59,396 Bilo je te�ko izabrati me�u ljudima tako razli�itih kvaliteta. 486 01:21:59,521 --> 01:22:01,521 Hej, ti. Izbaci ga. 487 01:22:03,123 --> 01:22:06,458 Donosi nesre�u. -Opet taj prosjak. -Izbacite ga. 488 01:22:09,196 --> 01:22:14,611 Ko ga je pustio nazad? Izbacite ga. Napolje! Izbacite ga. 489 01:22:14,736 --> 01:22:18,871 Ostavite ga! On je moj gost. 490 01:22:20,007 --> 01:22:23,442 U mojoj ku�i. -U tvojoj ku�i? 491 01:22:39,226 --> 01:22:42,961 Zapravo, ne mogu da izaberem. 492 01:22:44,164 --> 01:22:47,034 Izbor �e biti u va�im rukama. 493 01:23:11,358 --> 01:23:17,072 Ovaj luk je bio poklon mom mu�u iz detinjstva. 494 01:23:17,197 --> 01:23:20,175 Mogao je da ispali strelu kroz 12 sekira 495 01:23:20,300 --> 01:23:22,503 a da ne dotakne ni jednu od njih. 496 01:23:30,477 --> 01:23:33,456 Onaj me�u vama ko mo�e da zategne luk 497 01:23:33,581 --> 01:23:38,183 i ispali strelu kroz sekire, taj �ovek �e biti moj mu� 498 01:23:38,853 --> 01:23:44,066 i kralj Itake. -Ali to je nemogu�e! -Dosta! -Cirkuski trikovi! 499 01:23:44,191 --> 01:23:48,070 Za�to se udati za nekoga zato �to to mo�e? -�ta ako niko ne uspe? 500 01:23:48,195 --> 01:23:50,195 Odisej je mogao. 501 01:23:51,231 --> 01:23:54,702 Da li bi moj novi mu� izabrao da bude slabiji �ovek? 502 01:23:58,840 --> 01:24:00,840 Poku�a�u. 503 01:24:04,077 --> 01:24:06,077 Hajde. 504 01:24:29,037 --> 01:24:33,039 Hajde! Hajde! 505 01:24:34,408 --> 01:24:36,408 Zate�e� ga na pogre�an na�in. 506 01:24:56,163 --> 01:24:58,231 Hajde! 507 01:24:59,333 --> 01:25:01,519 Jo� malo. 508 01:25:02,194 --> 01:25:04,194 Ne mo�e on to. 509 01:25:12,680 --> 01:25:14,680 Da vidimo. 510 01:25:16,149 --> 01:25:21,029 Hajde! Hajde! -Da vidimo. 511 01:25:21,154 --> 01:25:23,154 Hajde! 512 01:25:43,645 --> 01:25:48,848 �ta �eka�, Antinoje? Previ�e se pla�i� da poku�a�? 513 01:26:17,177 --> 01:26:19,177 Ovo je jo� jedan trik. 514 01:26:25,185 --> 01:26:30,466 Planirala je ovako. Vi�e ne�emo biti njene budale. -Da! 515 01:26:30,591 --> 01:26:34,504 Taj luk nije kori��en godinama. �ak ni Odisej ga ne bi mogao saviti. 516 01:26:34,629 --> 01:26:40,043 Da! -To je nemogu�e! -Tako je! -Sram te bilo! -La�i! 517 01:26:40,168 --> 01:26:44,547 Trikovi! -La�i! -Vi�e ne�emo biti njene budale. 518 01:26:44,672 --> 01:26:46,874 Tako je. -Nemogu�e je! 519 01:26:49,777 --> 01:26:53,045 La�ljiva ku�ko! -Onda �u ja to da uradim! 520 01:26:55,049 --> 01:26:57,049 On ho�e da jebe svoju majku! 521 01:26:59,319 --> 01:27:04,090 Ho�u da ga vidim kako jebe svoju majku! -Dobro! Poku�aj onda! 522 01:27:09,329 --> 01:27:11,632 Hajde onda! -Daj mu luk. 523 01:27:21,642 --> 01:27:24,977 Dosta ove farse. Previ�e vremena smo izgubili. 524 01:27:25,780 --> 01:27:30,292 Mu�karci �e izabrati. -Da! -U pravu je. -Zaboravite luk! 525 01:27:30,417 --> 01:27:32,987 Ako su gospoda zavr�ila... 526 01:27:35,556 --> 01:27:40,235 Mislio sam da bih mogao poku�ati. Ne dobija se svaki dan prilika 527 01:27:40,360 --> 01:27:42,930 da se isproba Odisejev luk. 528 01:27:53,708 --> 01:27:55,708 Moja kraljice. 529 01:27:56,611 --> 01:28:02,517 Mo�e li luk od prosjaka napraviti �oveka? -Vrati se na svoje mesto. 530 01:28:11,159 --> 01:28:13,360 �ta kraljica misli? 531 01:28:17,131 --> 01:28:19,131 Daj �oveku luk. 532 01:28:27,074 --> 01:28:29,544 Daj svom ocu luk. 533 01:30:05,640 --> 01:30:07,640 Gledajte starog vojnika. 534 01:33:05,152 --> 01:33:10,132 Je li ovo ono �to si �elela? -Bravo, stari vojni�e. 535 01:33:10,157 --> 01:33:12,635 Sada idi, pre nego �to za�ali� zbog svoje ve�tine. 536 01:33:12,660 --> 01:33:14,762 Da, sre�u potra�i negde drugde. 537 01:33:38,786 --> 01:33:40,786 Star�e, spusti luk. 538 01:33:43,558 --> 01:33:45,558 Poludeo je. -Navalite na njega! 539 01:33:47,261 --> 01:33:51,665 Idi! Smesta! -Idi! Idi! 540 01:33:53,234 --> 01:33:55,234 Dole! 541 01:34:07,549 --> 01:34:09,549 Ti! Napolje! 542 01:34:14,623 --> 01:34:18,525 Napolje! -Idi! Zatvori vrata! 543 01:34:20,794 --> 01:34:24,031 Moramo svi zajedno da navalimo na njega! 544 01:34:50,024 --> 01:34:52,868 Poludeo je. Misli da mo�e sve da nas pobije. 545 01:34:52,993 --> 01:34:58,463 Ubija�e nas jednog po jednog. -Stran�e... Spusti luk. 546 01:34:58,667 --> 01:35:02,278 Ako si Odisej, niko ti ne mo�e zameriti na besu. 547 01:35:02,403 --> 01:35:07,451 Bili smo neodgovorni u tvom domu i zemlji. Ali jedan �ovek nas je vodio. 548 01:35:07,576 --> 01:35:12,655 Antinoj! -Da! -To je bio on! -On je za sve kriv. 549 01:35:12,780 --> 01:35:18,551 Hteo je da ubije Telemaha. -To je bio on! Ne mi! To je bio on! 550 01:35:38,673 --> 01:35:40,673 Odiseju, zna� da sam bio... 551 01:35:59,694 --> 01:36:01,694 Ostao je bez strela. 552 01:36:02,664 --> 01:36:04,664 O�e! 553 01:37:01,523 --> 01:37:03,525 Ubij me sada. 554 01:37:04,759 --> 01:37:06,759 Molim te. 555 01:37:53,474 --> 01:37:55,474 Moja kraljice. 556 01:37:56,910 --> 01:37:58,912 Je li ovo ljubav koju si �elela? 557 01:38:05,553 --> 01:38:08,188 Da je bila moja, nikada je ne bih napustio. 558 01:38:21,870 --> 01:38:23,870 Moglo je biti mnogo druga�ije. 559 01:38:46,059 --> 01:38:48,059 Ne! 560 01:38:49,898 --> 01:38:51,898 Nemoj. 561 01:39:00,007 --> 01:39:02,007 Ne! 562 01:40:35,502 --> 01:40:39,772 Za�to suze? Mu� vam se vratio. 563 01:40:41,009 --> 01:40:43,009 Sin vam je spasen. 564 01:40:44,144 --> 01:40:46,179 To nije moj sin. 565 01:40:51,653 --> 01:40:53,653 Klanica. 566 01:40:57,257 --> 01:41:02,728 Posle svih ovih godina, �uvaju�i mir. -To nije bio mir. 567 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 Nije bilo drugog na�ina. 568 01:41:17,377 --> 01:41:21,549 Kraljice. Va� sin �eli da razgovara s vama. 569 01:41:32,092 --> 01:41:36,696 Telemahu, nemoj. -Majko... 570 01:41:37,565 --> 01:41:39,565 Moram da idem. 571 01:42:19,807 --> 01:42:21,807 Idi kod nje. 572 01:42:47,602 --> 01:42:49,837 Ostavio si nas bez sina. 573 01:42:52,305 --> 01:42:56,443 Kada otkrije ko je, vrati�e se. 574 01:42:58,146 --> 01:43:00,146 Tako mudar. 575 01:43:01,582 --> 01:43:03,751 Kako mo�e� da ga pusti� da ide? 576 01:43:12,026 --> 01:43:14,026 Toliko krvi. 577 01:43:15,563 --> 01:43:17,563 Da. 578 01:43:21,669 --> 01:43:23,669 Toliko godina. 579 01:43:27,709 --> 01:43:29,709 Za�to? 580 01:43:39,987 --> 01:43:41,987 Da li bi i dalje volela 581 01:43:43,057 --> 01:43:45,057 �oveka kakav sam postao? 582 01:43:49,362 --> 01:43:51,362 Nisam mogao da se vratim. 583 01:44:01,843 --> 01:44:03,843 Oprosti mi. 584 01:44:07,648 --> 01:44:09,648 Oprosti mi. 585 01:44:23,097 --> 01:44:25,097 Ovo nije na� krevet. 586 01:45:32,200 --> 01:45:34,200 Kada si ga zape�atila? 587 01:45:35,069 --> 01:45:37,069 Kad si me napustio. 588 01:46:23,784 --> 01:46:25,784 Toliko toga ne znam. 589 01:46:29,223 --> 01:46:31,223 Ne �eli� da zna�. 590 01:46:33,127 --> 01:46:35,127 Moram da razumem. 591 01:46:37,430 --> 01:46:39,430 Ne mo�e� da razume�. 592 01:46:41,102 --> 01:46:43,102 Ja ne mogu da razumem. 593 01:46:50,378 --> 01:46:52,378 Ho�emo. 594 01:46:56,050 --> 01:46:58,552 Tvoja pro�lost bi�e moja pro�lost. 595 01:47:00,354 --> 01:47:02,354 A moja, tvoja. 596 01:47:04,959 --> 01:47:06,959 Bolje da zaboravimo. 597 01:47:09,297 --> 01:47:11,297 Pamti�emo. 598 01:47:13,134 --> 01:47:15,703 I zajedno �emo zaboraviti. 599 01:47:20,408 --> 01:47:22,408 I tada �emo �iveti. 600 01:47:29,150 --> 01:47:31,150 I ostariti. 601 01:47:32,086 --> 01:47:34,086 Prijatelji, ponovo. 602 01:47:35,356 --> 01:47:37,356 Zajedno. 603 01:48:13,227 --> 01:48:17,242 Preveo: Bambula 604 01:48:23,255 --> 01:48:26,763 POVRATAK 43716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.