Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,945 --> 00:00:42,986
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
2
00:00:48,945 --> 00:00:49,986
Bắt đầu bước tới.
3
00:00:54,403 --> 00:00:55,611
Bước thêm một chút.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,153
Được rồi, tốt rồi.
5
00:00:58,403 --> 00:01:00,236
Xuay người một chút. Như vậy.
6
00:01:01,736 --> 00:01:04,861
Sau lưng tôi là phòng khách,
nơi cô vừa bước ra.
7
00:01:05,903 --> 00:01:08,778
Cầu thang chỉ là ở đó, bên trái.
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,903
Bên phải cô là cửa sổ bếp.
9
00:01:15,653 --> 00:01:18,195
Trên bàn chỗ này,
10
00:01:18,528 --> 00:01:20,153
cô có con dao.
11
00:01:20,570 --> 00:01:22,320
Cô có thấy dấu băng dính không?
12
00:01:22,778 --> 00:01:24,153
Bên phải cô?
13
00:01:24,986 --> 00:01:28,070
Cái bóng của con thú
sẽ xuất hiện ở đó.
14
00:01:28,653 --> 00:01:31,486
Tại một thời điểm, cô nhìn
theo hướng đó và thấy nó.
15
00:01:36,028 --> 00:01:37,778
Đẩy tóc ra sau một chút.
16
00:01:41,195 --> 00:01:42,736
Đó, như vậy đó.
17
00:01:43,361 --> 00:01:46,403
Và bước vài bước về phía tôi.
18
00:01:54,653 --> 00:01:55,903
Vậy đó.
19
00:01:57,320 --> 00:01:58,028
Được chứ?
20
00:01:58,195 --> 00:01:59,570
Vâng, tôi đã sẵn sàng.
21
00:01:59,736 --> 00:02:00,903
Chúng ta sẽ bắt đầu.
22
00:02:01,986 --> 00:02:03,195
Vậy, bất cứ lúc nào
23
00:02:03,695 --> 00:02:04,611
cô muốn.
24
00:03:00,236 --> 00:03:03,695
QUÁI VẬT
25
00:03:26,570 --> 00:03:27,653
Cảm ơn anh.
26
00:03:40,736 --> 00:03:41,695
Pauline...
27
00:03:42,320 --> 00:03:43,945
Cô có thấy chồng tôi đâu không?
28
00:03:44,403 --> 00:03:46,778
Vừa rồi anh ấy ở
trong phòng khách phụ.
29
00:04:20,945 --> 00:04:22,403
Cô có thấy Georges không?
30
00:04:22,736 --> 00:04:25,736
Anh ấy đã ở trong phòng khách
phụ cách đây năm phút.
31
00:04:25,986 --> 00:04:27,903
Hãy cho tôi biết lý do
tại sao, trong các bữa tiệc,
32
00:04:28,070 --> 00:04:30,153
chúng ta lại tìm kiếm người
mà chúng ta chung sống
33
00:04:30,320 --> 00:04:32,278
và gặp gỡ hằng ngày?
34
00:04:41,820 --> 00:04:43,028
Cô có thấy vui không?
35
00:04:43,195 --> 00:04:44,111
Rất nhiều.
36
00:04:44,403 --> 00:04:45,570
Tôi đã mất chồng.
37
00:04:45,736 --> 00:04:47,820
Cô thật may mắn. Hãy
tận dụng tối đa điều đó.
38
00:04:48,236 --> 00:04:49,486
Tôi đang làm điều đó.
39
00:04:49,903 --> 00:04:50,861
Quá nhiều rồi.
40
00:04:51,736 --> 00:04:54,236
Tôi nghĩ tôi đã thấy
anh ấy đến phòng làm việc.
41
00:04:54,403 --> 00:04:55,028
Phòng làm việc?
42
00:04:55,195 --> 00:04:56,986
- Cô chưa gặp Anton?
- Chưa.
43
00:04:57,153 --> 00:04:58,195
Anton...
44
00:04:58,611 --> 00:04:59,611
Gabrielle...
45
00:04:59,778 --> 00:05:01,611
Chúng tôi cho anh ấy mượn
một căn phòng để làm việc.
46
00:05:01,778 --> 00:05:03,611
Anh ấy sẽ trình diễn
những điều này vào tối nay.
47
00:05:03,778 --> 00:05:07,528
Hãy nhìn xem. Nó mạnh mẽ và
u ám như thời đại này tươi sáng.
48
00:05:07,695 --> 00:05:09,070
Một sự tương phản kỳ lạ.
49
00:05:10,236 --> 00:05:11,111
Trong trường hợp đó.
50
00:05:11,278 --> 00:05:12,320
Tôi sẽ để lại hai người.
51
00:05:13,195 --> 00:05:14,945
- Có phải lối này không?
- Vâng.
52
00:05:15,778 --> 00:05:18,028
Sau căn phòng cuối cùng, bên phải.
53
00:05:18,653 --> 00:05:20,195
Tôi có thể đi cùng cô.
54
00:05:21,695 --> 00:05:23,778
Cảm ơn anh, nhưng
tôi sẽ xoay xở được.
55
00:05:24,986 --> 00:05:26,861
Cô có muốn uống gì trước không?
56
00:05:28,236 --> 00:05:29,403
Tôi có rồi đây.
57
00:05:30,445 --> 00:05:32,653
Và cái găng tay đang
che giấu điều gì đó.
58
00:05:33,611 --> 00:05:34,820
Tôi lui bước.
59
00:05:35,403 --> 00:05:36,861
Tôi hy vọng cô sẽ thích nó.
60
00:05:37,153 --> 00:05:38,445
Tôi chắc chắn sẽ làm vậy.
61
00:05:39,611 --> 00:05:40,653
Cảm ơn anh.
62
00:06:31,528 --> 00:06:32,903
Cô nghĩ sao?
63
00:06:33,903 --> 00:06:35,153
Thật là bạo lực.
64
00:06:35,320 --> 00:06:36,445
Tâm thần.
65
00:06:36,736 --> 00:06:38,486
Tôi nghĩ là khá đẹp.
66
00:06:40,403 --> 00:06:42,028
Ông ấy có thể vẽ cô.
67
00:06:45,486 --> 00:06:46,736
Không bao giờ.
68
00:06:47,070 --> 00:06:48,528
Tôi trân trọng tâm hồn mình.
69
00:06:51,570 --> 00:06:53,195
Cô còn nhớ chứ, phải không?
70
00:06:55,653 --> 00:06:56,736
Cái gì?
71
00:06:57,653 --> 00:06:59,695
Chúng ta đã từng gặp nhau rồi.
72
00:07:00,403 --> 00:07:01,195
Thật vậy sao?
73
00:07:01,361 --> 00:07:02,320
Ở Rome.
74
00:07:02,486 --> 00:07:04,028
Nhiều năm trước.
75
00:07:06,861 --> 00:07:08,070
Ba năm trước.
76
00:07:08,778 --> 00:07:09,861
Một bữa tiệc tối.
77
00:07:10,236 --> 00:07:13,320
Được tổ chức sau buổi biểu
diễn của Madame Butterfly.
78
00:07:14,445 --> 00:07:16,945
Cô ở với chú và dì của cô.
79
00:07:17,278 --> 00:07:20,486
Cô mặc một bộ váy màu
xanh lá cây đậm và búi tóc.
80
00:07:24,070 --> 00:07:25,486
Đó là ở Naples,
81
00:07:26,111 --> 00:07:27,361
không phải ở Rome.
82
00:07:27,611 --> 00:07:29,403
Đó là sáu năm trước.
83
00:07:30,361 --> 00:07:32,986
Tôi đi cùng mẹ và anh trai tôi.
84
00:07:33,903 --> 00:07:36,778
Thực ra anh không nhớ gì về tôi.
85
00:07:37,653 --> 00:07:40,153
Có lẽ tôi hơi mơ hồ về chi tiết.
86
00:07:40,528 --> 00:07:43,153
Tuy nhiên, tôi vẫn nhớ cô rất rõ.
87
00:07:44,820 --> 00:07:45,986
Vậy sao?
88
00:07:46,153 --> 00:07:47,070
Vâng.
89
00:07:47,903 --> 00:07:49,070
Và tại sao?
90
00:07:50,486 --> 00:07:53,570
Bởi vì cô đã nói với tôi một
điều mà tôi không bao giờ quên.
91
00:07:54,236 --> 00:07:56,820
Từ đó, tôi thường nhớ đến cô.
92
00:08:00,153 --> 00:08:02,861
Một điều cô đã nói trên đường về.
93
00:08:04,653 --> 00:08:05,986
Cô quên rồi sao?
94
00:08:10,028 --> 00:08:11,653
Chúng ta có đang
nói tiếng Pháp không?
95
00:08:12,028 --> 00:08:14,985
Tôi nghĩ chúng ta đã nói
một thứ ngôn ngữ hỗn hợp.
96
00:08:17,570 --> 00:08:20,735
Có lẽ tôi không khôn ngoan
khi cố nhắc nhớ cô...
97
00:08:22,945 --> 00:08:24,195
Anh có khôn ngoan
đấy, cứ tiếp tục đi.
98
00:08:25,153 --> 00:08:28,611
Có thể rất nguy hiểm khi đưa ai
đó trở lại con người thật của họ.
99
00:08:30,445 --> 00:08:33,570
Nhưng nếu cô giữ khoảng cách
thì mọi chuyện sẽ tốt hơn.
100
00:08:35,820 --> 00:08:37,236
Vậy, điều đó có xảy ra không?
101
00:08:39,570 --> 00:08:41,861
Sẽ không thể nào quên được.
102
00:08:43,361 --> 00:08:46,528
Đó là lý do tại sao tôi hỏi, liệu
điều cô nói với tôi có xảy ra không.
103
00:08:50,486 --> 00:08:53,528
Tôi nghĩ tôi biết anh
đang ám chỉ điều gì.
104
00:08:53,861 --> 00:08:57,111
Nhưng tôi đã quên mất việc
từng chia sẻ sự tin tưởng như vậy.
105
00:09:02,986 --> 00:09:04,278
Tôi là người duy nhất biết sao?
106
00:09:04,445 --> 00:09:05,445
Vâng, đúng vậy.
107
00:09:06,903 --> 00:09:09,028
Tôi chưa bao giờ nhắc
lại điều này với bất kỳ ai.
108
00:09:09,653 --> 00:09:11,195
Cách này thì tốt hơn.
109
00:09:13,820 --> 00:09:16,486
Xin lỗi vì đã làm gián đoạn
cuộc trò chuyện của hai vị...
110
00:09:16,653 --> 00:09:19,695
Tôi không thể cưỡng lại được.
Cô là Gabrielle Monnier, phải không?
111
00:09:19,861 --> 00:09:20,945
Quả thực là tôi.
112
00:09:21,945 --> 00:09:25,278
Tôi chỉ muốn thú nhận
sự ngưỡng mộ của tôi.
113
00:09:25,695 --> 00:09:27,570
Cô là một nhạc sĩ tuyệt vời.
114
00:09:28,070 --> 00:09:31,403
Một nghệ sĩ dương cầm
có sự nhạy cảm hiếm có...
115
00:09:32,361 --> 00:09:33,445
Cảm ơn ông.
116
00:09:34,236 --> 00:09:35,320
Tôi rất cảm động.
117
00:09:35,486 --> 00:09:37,861
Vì tôi dám nói chuyện với cô,
118
00:09:38,028 --> 00:09:40,611
hãy để tôi nói rằng một ngày nào
đó, tôi muốn được mặc đồ cho cô.
119
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
Mặc đồ cho tôi?
120
00:09:41,986 --> 00:09:43,361
Tôi là Paul Poiret.
121
00:09:47,611 --> 00:09:49,611
Trong trường hợp đó,
tôi vui lòng chấp nhận.
122
00:09:50,486 --> 00:09:51,903
Tôi thực sự rất vinh dự.
123
00:09:52,070 --> 00:09:53,528
Không nhiều bằng tôi.
124
00:09:54,861 --> 00:09:56,653
Tôi sẽ không làm
phiền hai người nữa.
125
00:10:07,111 --> 00:10:09,278
Cô vẫn còn cảm giác như vậy chứ?
126
00:10:13,611 --> 00:10:15,070
Tôi đã nói gì vậy?
127
00:10:15,778 --> 00:10:16,986
Chính xác?
128
00:10:17,653 --> 00:10:20,361
Cô đã nhắc đến điều cô
cảm thấy khi còn rất trẻ.
129
00:10:23,236 --> 00:10:25,195
Một điều gì đó sâu
thẳm bên trong cô.
130
00:10:26,611 --> 00:10:28,236
Một cảm giác bi thảm,
131
00:10:28,528 --> 00:10:32,861
rằng một điều kỳ lạ, hiếm gặp và khủng
khiếp sẽ xảy đến với cô sớm hay muộn.
132
00:10:33,570 --> 00:10:36,695
Cô đã tin chắc rằng nó sẽ
tấn công và tiêu diệt cô.
133
00:10:36,903 --> 00:10:39,986
Tôi nghĩ đó chính xác là
từ cô đã dùng: Xóa sạch.
134
00:10:45,945 --> 00:10:47,820
Tôi còn nói gì với anh nữa?
135
00:10:48,403 --> 00:10:51,778
Cô đã nói cô không muốn vướng
vào một mối quan hệ nào đó
136
00:10:51,945 --> 00:10:55,111
bởi vì cô chắc chắn rằng điều
gì đó khủng khiếp sẽ xảy ra
137
00:10:55,403 --> 00:10:56,945
và hủy diệt cô.
138
00:10:57,403 --> 00:10:59,278
Cô và những người thân thiết với cô.
139
00:11:00,236 --> 00:11:01,361
Đúng vậy.
140
00:11:04,153 --> 00:11:07,486
Nhưng, để trả lời câu hỏi của anh,
không có chuyện gì xảy ra hết.
141
00:11:08,111 --> 00:11:10,278
Và, dù sao đi nữa, cô đã kết hôn.
142
00:11:10,778 --> 00:11:11,820
Làm sao anh biết được?
143
00:11:11,986 --> 00:11:14,611
Tôi có thể nhìn thấy hình
dạng của chiếc nhẫn cưới.
144
00:11:16,320 --> 00:11:17,445
Tất nhiên.
145
00:11:18,236 --> 00:11:19,486
Còn chồng cô thì sao?
146
00:11:20,361 --> 00:11:21,528
Anh ấy ở đâu?
147
00:11:23,611 --> 00:11:24,820
Tôi không biết.
148
00:11:30,945 --> 00:11:32,570
Vâng, tôi đã chấp nhận rủi ro.
149
00:11:32,820 --> 00:11:34,278
Nhưng tôi còn trẻ và...
150
00:11:35,236 --> 00:11:36,486
lãng mạn.
151
00:11:39,695 --> 00:11:40,778
Và bây giờ,
152
00:11:41,486 --> 00:11:43,945
tất cả những điều này
dường như trở nên quá xa vời.
153
00:11:46,695 --> 00:11:49,486
Sau đó, cô nói với tôi là có
thứ gì đó sẽ đột nhiên xuất hiện,
154
00:11:50,236 --> 00:11:52,028
giống như một
con quái vật ẩn núp,
155
00:11:52,445 --> 00:11:55,195
và phá hủy mọi thứ
trong và xung quanh cô.
156
00:11:58,653 --> 00:12:00,570
Và anh đã nói gì?
157
00:12:01,820 --> 00:12:02,986
Không có gì.
158
00:12:04,361 --> 00:12:06,695
Tôi nhớ là nó làm
tôi hơi sợ một chút.
159
00:12:08,403 --> 00:12:10,361
Nhưng có lẽ lúc đó tôi còn quá trẻ.
160
00:12:11,653 --> 00:12:12,778
Gabrielle?
161
00:12:13,653 --> 00:12:16,195
Người đẹp ơi. Cô khỏe không?
162
00:12:16,570 --> 00:12:17,570
Rất tốt.
163
00:12:18,195 --> 00:12:20,653
Cô đã thấy những bức tranh
trong phòng làm việc chưa?
164
00:12:20,820 --> 00:12:21,778
Vâng.
165
00:12:23,320 --> 00:12:24,445
Georges có ở đây không?
166
00:12:25,403 --> 00:12:27,236
Có lẽ là ở một phòng khách.
167
00:12:30,028 --> 00:12:31,070
Được rồi.
168
00:12:32,445 --> 00:12:34,903
Vậy thì tôi sẽ đến chào.
169
00:12:35,153 --> 00:12:36,486
Chúc cô có chuyến thăm thú vị.
170
00:12:50,445 --> 00:12:53,070
Kết hôn không phải
lúc nào cũng dễ dàng.
171
00:12:53,986 --> 00:12:55,195
Tôi xin lỗi.
172
00:12:55,528 --> 00:12:57,153
Tôi sẽ để cô tận hưởng buổi tối.
173
00:12:58,820 --> 00:12:59,778
Làm ơn,
174
00:13:00,278 --> 00:13:01,486
ở lại với tôi.
175
00:13:06,070 --> 00:13:08,070
Anh nghĩ là tôi bị điên?
176
00:13:08,778 --> 00:13:11,403
Không. Tôi nghĩ là tôi đã hiểu.
177
00:13:14,278 --> 00:13:16,361
Ý anh là nỗi ám ảnh của tôi
178
00:13:17,070 --> 00:13:20,486
có thể liên quan tới
một thực tế nào đó sao?
179
00:13:21,903 --> 00:13:23,486
Một thực tế nào đó?
180
00:13:24,403 --> 00:13:25,778
Vâng, chắc chắn.
181
00:13:29,486 --> 00:13:32,653
Hôm nay tôi có thể canh chừng
con quái vật này bên cạnh cô.
182
00:13:33,278 --> 00:13:35,945
Nhưng nếu cô không còn sợ
nữa thì mọi thứ đều vô nghĩa.
183
00:13:36,653 --> 00:13:38,153
Anh có thật sự có ý đó không?
184
00:13:39,361 --> 00:13:40,611
Chắc chắn rồi.
185
00:13:42,695 --> 00:13:44,736
Tôi có thể giả vờ sợ hãi,
186
00:13:46,528 --> 00:13:48,236
nếu anh muốn canh chừng
187
00:13:49,028 --> 00:13:50,278
bên cạnh tôi.
188
00:13:51,820 --> 00:13:54,236
Tôi là người mà cô đã
chia sẻ sự tin tưởng này,
189
00:13:54,403 --> 00:13:56,403
ngay cả khi cô không còn nhớ nữa.
190
00:13:57,028 --> 00:13:59,403
Theo một cách nào đó, cô đã
giao phó cho tôi một điều gì đó.
191
00:14:00,153 --> 00:14:02,111
Kể cả khi chuyện đó
đã xảy ra từ rất lâu rồi.
192
00:14:03,236 --> 00:14:04,486
Còn anh thì sao?
193
00:14:05,861 --> 00:14:07,653
Anh không còn sợ nữa sao?
194
00:14:07,820 --> 00:14:08,861
Tất nhiên là còn.
195
00:14:09,445 --> 00:14:11,320
Nhưng tôi sẵn sàng
chấp nhận rủi ro đó.
196
00:14:12,361 --> 00:14:14,278
Và giờ tôi đã không còn trẻ nữa.
197
00:14:16,236 --> 00:14:17,820
Tôi rất cảm động.
198
00:14:31,528 --> 00:14:32,820
Được chứ, em yêu?
199
00:14:33,028 --> 00:14:34,028
Em đã ở đâu?
200
00:14:34,195 --> 00:14:35,361
Em đi tìm anh.
201
00:14:35,695 --> 00:14:36,945
Anh ở đây.
202
00:14:38,736 --> 00:14:39,903
Em ổn chứ?
203
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
Vâng.
204
00:14:56,986 --> 00:14:58,945
Nếu phải liệt kê các kỹ năng,
205
00:14:59,111 --> 00:15:02,320
quá trình đào tạo và dự án
cá nhân của mình, cô sẽ nói gì?
206
00:15:02,486 --> 00:15:03,403
Tôi không biết.
207
00:15:03,570 --> 00:15:06,403
Tôi suy nghĩ nhanh, trực giác tốt...
208
00:15:06,695 --> 00:15:09,695
Tôi chưa bao giờ được
đào tạo thực sự, bởi vì...
209
00:15:10,236 --> 00:15:12,570
Tôi chuyển đến Hoa Kỳ
khi tôi chín tuổi.
210
00:15:12,736 --> 00:15:13,861
Tại sao?
211
00:15:14,278 --> 00:15:16,361
Tôi không nhớ nữa.
Lúc đó tôi còn nhỏ.
212
00:15:16,528 --> 00:15:19,528
Cha mẹ tôi nói bầu không khí
ở đó thật không thể chịu nổi.
213
00:15:20,195 --> 00:15:21,403
Họ sợ hãi.
214
00:15:23,320 --> 00:15:25,695
Và khi chúng tôi đến Hoa Kỳ,
215
00:15:25,861 --> 00:15:27,611
cuộc nội chiến nổ ra.
216
00:15:28,736 --> 00:15:29,945
Vì vậy, chúng tôi lại lên đường.
217
00:15:30,111 --> 00:15:32,861
Vâng, đến Thành Đô.
Trong chín năm.
218
00:15:33,028 --> 00:15:34,736
Cô đã không học ở đó.
219
00:15:34,903 --> 00:15:35,861
Không.
220
00:15:36,403 --> 00:15:38,445
Nhưng tôi đã tự học được rất nhiều.
221
00:15:39,611 --> 00:15:41,070
Tôi học dễ dàng.
222
00:15:44,361 --> 00:15:46,278
Còn dự án cá nhân của cô thì sao?
223
00:15:46,445 --> 00:15:47,486
Công việc.
224
00:15:48,611 --> 00:15:50,153
Nếu có thể...
225
00:15:52,361 --> 00:15:54,153
nơi nào đó tôi cảm thấy có ích.
226
00:15:54,320 --> 00:15:55,153
Hữu ích?
227
00:15:55,611 --> 00:15:56,778
Vâng, hữu ích.
228
00:15:58,111 --> 00:16:00,528
Ngoài công việc tôi
đang làm hiện tại.
229
00:16:18,445 --> 00:16:19,403
Xin lỗi.
230
00:16:19,736 --> 00:16:21,278
Cô làm việc ở đây?
231
00:16:24,695 --> 00:16:26,736
Không, tôi xin lỗi.
232
00:16:27,236 --> 00:16:28,611
Vậy thì cô giống tôi rồi.
233
00:16:29,070 --> 00:16:31,028
Tôi không biết anh
là người như thế nào.
234
00:16:32,695 --> 00:16:33,903
Có chút lạc lõng.
235
00:16:37,153 --> 00:16:38,945
Trong tòa nhà hay trong cuộc sống?
236
00:16:39,361 --> 00:16:41,486
Trước hết là trong tòa nhà.
237
00:16:41,986 --> 00:16:44,694
Tôi không biết cuộc phỏng
vấn của tôi sẽ diễn ra ở đâu.
238
00:16:45,903 --> 00:16:47,111
Tôi vừa mới phỏng vấn xong.
239
00:16:47,611 --> 00:16:49,153
Ở đó, bên phải.
240
00:16:49,361 --> 00:16:50,736
Mọi việc diễn ra tốt đẹp chứ?
241
00:16:51,069 --> 00:16:52,278
Chúng ta sẽ thấy.
242
00:16:52,444 --> 00:16:53,944
Tôi phải đi làm.
243
00:16:56,611 --> 00:16:57,319
Chúc may mắn.
244
00:16:57,611 --> 00:16:58,569
Cảm ơn cô.
245
00:17:25,153 --> 00:17:26,986
Trừ 4012.
246
00:17:40,695 --> 00:17:44,486
Hãy cho tôi một lý do chính đáng
để giúp cô tìm công việc khác.
247
00:17:44,986 --> 00:17:46,528
Tôi thông minh.
248
00:17:47,278 --> 00:17:48,528
Tôi có thể làm được nhiều việc.
249
00:17:48,695 --> 00:17:51,736
Cô biết đấy, ngày nay, trí thông
minh không phải là điều hiếm có.
250
00:17:53,361 --> 00:17:56,445
Trí thông minh mà ông
nhắc đến thiếu tính nhân văn.
251
00:17:56,611 --> 00:17:59,445
Trí thông minh mà tôi
nhắc đến đã cứu nhân loại.
252
00:18:00,070 --> 00:18:02,820
Ý tôi là nhân loại ở
khía cạnh con người.
253
00:18:03,986 --> 00:18:05,695
Sự hiện diện của con người.
254
00:18:05,861 --> 00:18:09,195
AI đã trở nên có trách
nhiệm và công bằng.
255
00:18:09,361 --> 00:18:11,945
Và rất nhân văn. Đây
là một sự tiến bộ to lớn.
256
00:18:13,695 --> 00:18:16,653
Thật khó để coi đó là tiến bộ
khi tỷ lệ thất nghiệp lên tới 67%
257
00:18:16,820 --> 00:18:18,945
và lao động cơ khí chiếm 20%.
258
00:18:19,695 --> 00:18:21,778
Họ gọi chúng tôi là
những kẻ vô dụng.
259
00:18:22,028 --> 00:18:24,403
Ông có nhận ra sự
khinh miệt trong đó không?
260
00:18:26,736 --> 00:18:29,070
Tôi chỉ muốn công việc xứng
đáng với khả năng của mình.
261
00:18:29,695 --> 00:18:31,320
Cô có nghe thấy sự
tức giận của cô không?
262
00:18:31,778 --> 00:18:34,278
Tình cảm của cô ngăn cản
một số nhiệm vụ nhất định.
263
00:18:34,445 --> 00:18:39,111
Hiện tại, cô chỉ có thể làm một công việc
mà mọi yếu tố không thể tác động tới kết quả.
264
00:18:39,778 --> 00:18:41,695
Giống như công việc hiện tại của cô.
265
00:18:41,861 --> 00:18:44,111
Tôi phải lựa chọn giữa
công việc và tình cảm?
266
00:18:44,695 --> 00:18:45,778
Trong một số trường hợp.
267
00:18:45,945 --> 00:18:49,195
Đặc biệt đối với công việc
đòi hỏi trách nhiệm và suy nghĩ,
268
00:18:49,361 --> 00:18:51,736
đó rõ ràng là điều cô quan tâm.
269
00:18:52,278 --> 00:18:57,195
Ngày nay, không còn những quyết định thiên vị
được đưa ra bởi một người đang bực bội hay chán nản.
270
00:18:58,611 --> 00:18:59,736
Hãy quan sát sự tĩnh lặng.
271
00:19:00,820 --> 00:19:03,195
Vâng. Tôi không chắc đó
có phải là điều tốt hay không.
272
00:19:03,361 --> 00:19:05,986
Cô có muốn sống lại những
sự kiện của năm 2025 không?
273
00:19:06,153 --> 00:19:07,153
Những thảm kịch đó?
274
00:19:08,403 --> 00:19:09,570
Không, tất nhiên là không.
275
00:19:09,736 --> 00:19:12,528
Đừng hoang tưởng,
hoặc tệ hơn là quá ủy mị.
276
00:19:13,028 --> 00:19:15,653
Mọi thứ đều mới mẻ,
do đó, cô phải cảnh giác,
277
00:19:15,820 --> 00:19:18,278
nhưng, như thường lệ,
người lao động sẽ thích nghi.
278
00:19:19,236 --> 00:19:22,111
Chúng tôi đã đề xuất
khám phá tiền kiếp của cô,
279
00:19:22,278 --> 00:19:23,570
để làm sạch DNA của cô,
280
00:19:23,736 --> 00:19:25,236
nhưng cô đã từ chối.
281
00:19:26,486 --> 00:19:28,028
Tôi chỉ...
282
00:19:29,278 --> 00:19:30,903
sợ hậu quả thôi.
283
00:19:31,070 --> 00:19:32,320
Theo cách nào?
284
00:19:33,320 --> 00:19:34,986
Tôi sợ...
285
00:19:35,570 --> 00:19:37,486
sợ rằng mình sẽ không
còn cảm thấy gì nữa.
286
00:19:37,861 --> 00:19:39,445
Đó chỉ là tin đồn.
287
00:19:39,611 --> 00:19:41,653
Tất nhiên là cô có thể
cảm nhận được mọi thứ.
288
00:19:41,820 --> 00:19:44,361
Cô chỉ cảm nhận chúng
một cách thanh thản hơn.
289
00:20:20,361 --> 00:20:22,361
Đừng sợ nữa, cưng à.
290
00:20:22,528 --> 00:20:23,528
Cô vẫn có thể phịch.
291
00:20:23,695 --> 00:20:25,986
Và tôi phịch nhiều
hơn cô, cô biết mà.
292
00:20:26,528 --> 00:20:29,820
Có chút khác biệt, nhưng không
vì vậy mà nó kém hấp dẫn.
293
00:20:29,986 --> 00:20:31,153
Chỉ khác nhau thôi.
294
00:20:31,445 --> 00:20:33,528
Và khoa học đã chứng
minh nó có hiệu quả.
295
00:20:33,695 --> 00:20:35,320
Cô có thể tin tưởng vào khoa học.
296
00:20:35,903 --> 00:20:38,945
Khoa học không chứng
minh được điều gì hết.
297
00:20:39,736 --> 00:20:43,320
Và không ai biết AI
hoạt động như thế nào.
298
00:20:43,945 --> 00:20:46,695
Trong mọi trường hợp,
tôi chắc chắn
299
00:20:47,195 --> 00:20:48,778
nó không thể khách quan được.
300
00:20:49,195 --> 00:20:52,445
Có thể, chúng ta chỉ đang khám phá
ra điều mà Phật giáo luôn biết mà thôi.
301
00:20:53,153 --> 00:20:55,486
Cô xem lại những gì đã làm
tổn thương cô trong nhiều thế kỷ
302
00:20:55,653 --> 00:20:57,111
và loại bỏ nó.
303
00:20:58,778 --> 00:20:59,778
Vậy sao?
304
00:20:59,945 --> 00:21:01,653
Bà có nhớ khi bà thức dậy không?
305
00:21:01,820 --> 00:21:02,861
Có.
306
00:21:03,028 --> 00:21:04,986
Tin tôi đi, nó có hiệu quả đấy.
307
00:21:06,070 --> 00:21:09,736
Trong mọi trường hợp, tôi
không muốn trở thành một Phật tử
308
00:21:10,070 --> 00:21:11,111
hay một người máy.
309
00:21:11,278 --> 00:21:13,111
Tôi không trở thành người máy.
310
00:21:13,278 --> 00:21:16,195
Cảm xúc của tôi bây giờ
không còn làm tôi đau khổ nữa.
311
00:21:16,653 --> 00:21:18,653
Cô không có gì để mất.
312
00:21:19,403 --> 00:21:20,445
Tôi có.
313
00:21:21,028 --> 00:21:22,820
Tôi có thể mất...
314
00:21:22,986 --> 00:21:24,111
Cái gì?
315
00:21:24,278 --> 00:21:26,361
Cô có thể mất gì?
316
00:21:27,653 --> 00:21:28,986
Có lẽ
317
00:21:30,070 --> 00:21:33,111
chưa bao giờ biết đến
cảm giác mạnh mẽ.
318
00:21:34,153 --> 00:21:36,820
Những tiểu thuyết tuyệt vời
đều là sự tưởng tượng, cưng ạ.
319
00:21:39,528 --> 00:21:41,445
Tôi không hối hận chút nào.
320
00:21:43,820 --> 00:21:45,028
Ngã.
321
00:21:45,195 --> 00:21:46,236
Hãy buông tay.
322
00:21:48,278 --> 00:21:50,570
Và cô xứng đáng có
một công việc thú vị hơn
323
00:21:50,736 --> 00:21:53,320
là kiểm tra nhiệt độ của đĩa dữ liệu.
324
00:21:53,778 --> 00:21:57,403
Vì vậy, nếu họ cung cấp điều đó,
có lẽ nghĩa là cô xứng đáng.
325
00:21:57,695 --> 00:21:58,653
Giống như tôi.
326
00:21:59,278 --> 00:22:00,903
Bằng cách thanh lọc DNA của cô,
327
00:22:01,070 --> 00:22:04,945
cô xóa bỏ những chấn thương
cũ đã tích tụ qua nhiều thế kỷ
328
00:22:05,111 --> 00:22:07,278
đã ảnh hưởng đến
tiềm thức của cô.
329
00:22:07,445 --> 00:22:10,778
Nó giống như quá trình điều hòa
hormone, nhưng ở cấp độ cao hơn.
330
00:22:10,945 --> 00:22:11,861
Hiểu chứ?
331
00:22:12,361 --> 00:22:13,445
Tôi nghĩ vậy.
332
00:22:14,278 --> 00:22:16,736
Như tôi đã nói,
chúng tôi có thể giúp cô.
333
00:22:17,445 --> 00:22:19,903
Chúng tôi có thể giúp cô
loại bỏ những sự ảnh hưởng đó.
334
00:22:21,028 --> 00:22:22,236
Tất cả à?
335
00:22:27,653 --> 00:22:28,820
Tất cả chúng?
336
00:22:31,320 --> 00:22:33,903
Tôi chỉ có cảm giác rất sâu sắc
337
00:22:35,153 --> 00:22:37,028
rằng một điều gì đó
khủng khiếp sẽ xảy ra.
338
00:22:37,861 --> 00:22:39,403
Một loại thảm họa.
339
00:22:42,070 --> 00:22:44,153
Và tôi sẽ phải đối mặt với điều đó,
340
00:22:44,445 --> 00:22:45,445
phải có mặt ở đó.
341
00:22:46,778 --> 00:22:48,195
Kể cả khi điều đó làm tôi sợ hãi.
342
00:22:48,861 --> 00:22:50,778
Thấy chưa, đó chính là tác động.
343
00:22:51,278 --> 00:22:53,028
Như nỗi sợ hãi đó, chẳng hạn.
344
00:22:53,445 --> 00:22:56,028
Bây giờ không có chuyện gì xấu
có thể xảy ra nữa, đừng lo lắng.
345
00:22:56,195 --> 00:22:57,861
Thảm họa đã là
chuyện của quá khứ.
346
00:22:58,820 --> 00:23:00,778
Tôi phải làm gì để tái thích nghi?
347
00:23:01,070 --> 00:23:03,486
Nhắm mắt lại, rồi mở mắt ra.
348
00:23:03,653 --> 00:23:04,695
Vậy thôi.
349
00:23:05,028 --> 00:23:05,778
Làm đi.
350
00:23:06,195 --> 00:23:07,236
Cái gì?
351
00:23:08,486 --> 00:23:09,820
Nhắm mắt lại.
352
00:23:19,945 --> 00:23:21,153
Bây giờ mở mắt ra.
353
00:23:22,695 --> 00:23:25,486
Sẽ như vậy thôi. Không gì hơn.
354
00:24:21,570 --> 00:24:22,861
Đừng cử động.
355
00:24:38,195 --> 00:24:40,153
Cô sẽ bị chích vào tai.
356
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
Cô sẽ không cảm thấy đau.
357
00:24:43,528 --> 00:24:44,903
Tôi hơi sợ một chút.
358
00:24:45,403 --> 00:24:47,070
Mọi việc sẽ ổn.
359
00:24:48,945 --> 00:24:51,236
Chỉ cần nhắm mắt lại là được.
360
00:24:51,403 --> 00:24:52,653
Không còn gì nữa.
361
00:24:54,486 --> 00:24:56,028
Nhắm mắt lại.
362
00:25:06,736 --> 00:25:08,236
Nhắm mắt lại.
363
00:25:20,611 --> 00:25:21,986
Tôi đã già đi chưa?
364
00:25:22,570 --> 00:25:23,570
Không.
365
00:25:23,736 --> 00:25:25,111
Tôi phải có một chút.
366
00:25:25,736 --> 00:25:27,070
Lúc đó cô bao nhiêu tuổi?
367
00:25:27,653 --> 00:25:30,570
Đó có phải là cách lịch sự
để hỏi tuổi tôi không?
368
00:25:30,820 --> 00:25:32,570
Không hề.
369
00:25:32,736 --> 00:25:33,820
Thứ lỗi cho tôi.
370
00:25:35,778 --> 00:25:38,820
Không phải việc của tôi, nhưng...
Những con búp bê...
371
00:25:39,695 --> 00:25:41,236
Đó là ý tưởng của cô hả?
372
00:25:42,820 --> 00:25:44,945
Khi tôi còn là một cô gái nhỏ?
373
00:25:45,945 --> 00:25:46,861
Không.
374
00:25:47,278 --> 00:25:49,153
Chỉ có âm nhạc mới làm tôi hứng thú.
375
00:25:51,528 --> 00:25:55,195
Vậy chồng cô đã bắt đầu
làm búp bê như thế nào?
376
00:25:59,278 --> 00:26:00,528
Một chút tình cờ.
377
00:26:00,695 --> 00:26:02,445
Anh ấy đang học luật.
378
00:26:02,653 --> 00:26:05,486
Một buổi sáng, anh ấy
thức dậy và nói với tôi,
379
00:26:05,986 --> 00:26:07,486
"Anh có một giấc mơ.
380
00:26:07,861 --> 00:26:09,403
Anh sẽ làm ra những con búp bê.
381
00:26:09,570 --> 00:26:11,028
Anh đã nhìn thấy chúng".
382
00:26:11,986 --> 00:26:13,028
Vậy đó.
383
00:26:14,195 --> 00:26:15,278
Và vậy là...
384
00:26:15,736 --> 00:26:17,070
cô đã kết hôn với anh ấy.
385
00:26:17,903 --> 00:26:20,195
Và bây giờ, chúng tôi
đã có một nhà máy.
386
00:26:21,986 --> 00:26:23,778
Cô kết hôn khi nào?
387
00:26:25,528 --> 00:26:27,403
Ngay sau Nhạc viện.
388
00:26:27,861 --> 00:26:29,611
Tôi không muốn ở nhà,
389
00:26:29,778 --> 00:26:32,486
tôi muốn sáng tác nhạc, ra ngoài,
390
00:26:32,736 --> 00:26:34,320
và tận hưởng thế giới.
391
00:26:34,820 --> 00:26:37,736
Thật kỳ lạ là việc kết hôn đã
mang lại cho tôi sự tự do.
392
00:26:38,320 --> 00:26:40,486
Đó là lý do tại sao cô không có con?
393
00:26:41,070 --> 00:26:43,028
Sao anh biết tôi không có con?
394
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Tôi hỏi.
395
00:26:46,111 --> 00:26:47,236
Thật vậy.
396
00:26:48,070 --> 00:26:50,486
Hiện tại, tôi không
có đứa nào, nhưng...
397
00:26:50,820 --> 00:26:51,861
Tôi muốn có vài đứa.
398
00:26:52,236 --> 00:26:53,486
Và tôi sẽ có vài đứa.
399
00:26:54,028 --> 00:26:55,445
Tôi không nghi ngờ điều đó.
400
00:27:00,236 --> 00:27:01,361
Còn anh thì sao?
401
00:27:03,153 --> 00:27:05,986
Tôi thấy Paris kích thích hơn London.
402
00:27:08,945 --> 00:27:10,653
Anh không trả lời câu hỏi của tôi.
403
00:27:11,778 --> 00:27:12,736
Tôi?
404
00:27:13,403 --> 00:27:15,570
Hãy nói tôi là một
kẻ cô đơn thực sự.
405
00:27:23,195 --> 00:27:24,361
Tôi đói.
406
00:27:24,653 --> 00:27:25,986
Tôi muốn ăn bánh kếp.
407
00:27:29,070 --> 00:27:31,736
Anh có nghĩ là mực nước
sẽ dâng cao không?
408
00:27:31,903 --> 00:27:33,986
Rằng chúng ta sẽ
phải rời khỏi Paris?
409
00:27:35,403 --> 00:27:37,236
Nếu nó trở thành Venice,
thì tôi cũng thấy ổn.
410
00:27:37,403 --> 00:27:39,903
Nó sẽ khiến thành phố trở
nên huyền thoại hơn nữa.
411
00:27:40,945 --> 00:27:43,361
Chúng ta thậm chí còn
vui vẻ được chết ở đây.
412
00:27:46,695 --> 00:27:48,070
Chúng tôi muốn bánh kếp.
413
00:27:48,403 --> 00:27:49,528
Có mứt.
414
00:27:49,695 --> 00:27:51,903
Mứt và một ít bánh chocolate.
415
00:27:54,695 --> 00:27:57,403
Có lẽ đây chính là thảm
họa mà cô đang lo sợ.
416
00:27:58,195 --> 00:28:00,028
Paris đang bị nuốt chửng?
417
00:28:00,861 --> 00:28:01,986
Không,
418
00:28:02,486 --> 00:28:05,486
Tôi không nghĩ đó là
điều khiến tôi sợ nhất.
419
00:28:06,320 --> 00:28:08,445
Thì ra là cô vẫn còn sợ hãi.
420
00:28:09,820 --> 00:28:11,861
Vâng, anh có thể cho tôi biết,
421
00:28:12,028 --> 00:28:15,028
vì anh sẽ ở bên tôi
và canh chừng tôi.
422
00:28:16,695 --> 00:28:17,903
Tôi hứa.
423
00:28:21,028 --> 00:28:22,695
Tôi có vẻ sợ hãi
khi ở Naples không?
424
00:28:25,986 --> 00:28:26,986
Không.
425
00:28:27,820 --> 00:28:30,236
Mọi điều cô nói, cô đều
nói một cách bình tĩnh.
426
00:28:32,986 --> 00:28:35,778
Tôi có một câu hỏi
hơi ngớ ngẩn, nhưng...
427
00:28:36,153 --> 00:28:38,361
làm sao để tạo ra
khuôn mặt búp bê?
428
00:28:38,570 --> 00:28:41,736
Làm sao để chọn cách diễn
đạt và đặc điểm của nó?
429
00:28:43,070 --> 00:28:45,236
Đây không phải là
một câu hỏi ngớ ngẩn.
430
00:28:47,570 --> 00:28:50,986
Trên thực tế, chúng tôi sử
dụng các cơ sở nguyên thủy,
431
00:28:51,153 --> 00:28:53,070
và những cơ sở khác phát triển.
432
00:28:53,486 --> 00:28:55,695
Nhưng có nhiều
cách diễn đạt không?
433
00:28:55,861 --> 00:28:57,070
Một con búp bê hạnh phúc?
434
00:28:57,236 --> 00:28:58,611
Một con búp bê sợ hãi?
435
00:28:59,153 --> 00:29:00,486
Một con búp bê buồn?
436
00:29:01,111 --> 00:29:02,653
Chỉ có một thôi.
437
00:29:03,195 --> 00:29:04,570
Nó khá trung tính,
438
00:29:05,195 --> 00:29:06,820
không quá cảm xúc.
439
00:29:07,320 --> 00:29:10,236
Để có thể làm hài lòng
tất cả mọi người.
440
00:29:12,653 --> 00:29:15,486
Vậy, con búp bê trung tính
này trông như thế nào?
441
00:29:17,736 --> 00:29:19,153
Nó giống như vầy nè.
442
00:29:42,153 --> 00:29:44,820
Nếu anh muốn, một ngày nào đó,
tôi có thể đưa anh đi tham quan.
443
00:29:45,403 --> 00:29:47,153
Tôi yêu nơi này.
444
00:29:47,445 --> 00:29:48,736
Điều đó thật tuyệt vời.
445
00:29:49,486 --> 00:29:51,403
Tôi muốn nghe cô chơi đàn.
446
00:29:52,028 --> 00:29:53,278
Tôi chưa sẵn sàng.
447
00:29:53,778 --> 00:29:55,611
Cô đang làm việc với nhạc gì?
448
00:29:56,403 --> 00:29:57,570
Schönberg.
449
00:29:58,320 --> 00:29:59,528
Tôi đang đau khổ.
450
00:29:59,861 --> 00:30:01,611
Có khó đến vậy không?
451
00:30:02,236 --> 00:30:03,445
Với tôi thì đúng là như vậy.
452
00:30:03,903 --> 00:30:07,986
Nó rất sáng tạo, nhưng khó
có thể tìm thấy cảm xúc trong đó.
453
00:30:08,320 --> 00:30:10,653
Có lẽ đó chính là điều thú vị.
454
00:30:10,820 --> 00:30:13,528
Bởi vì thành thật mà nói, có một số
điều không thể thực hiện được nữa.
455
00:30:13,986 --> 00:30:15,278
Chẳng hạn như?
456
00:30:15,653 --> 00:30:17,945
Thực tế là, ảo giác về cảm giác...
457
00:30:18,486 --> 00:30:22,028
Ảo tưởng về sự tự mãn về
mặt tình cảm trong âm nhạc...
458
00:30:22,903 --> 00:30:25,611
Nhưng tình cảm là sự
khởi đầu của cảm xúc.
459
00:30:25,820 --> 00:30:26,903
Không nhất thiết.
460
00:30:27,528 --> 00:30:29,528
Cảm xúc có thể đến từ nơi khác.
461
00:30:29,695 --> 00:30:33,361
Giả sử rằng thật thú vị khi sáng
tác nhạc mà không có cảm xúc,
462
00:30:33,695 --> 00:30:35,695
điều này vẫn còn phải chờ xem,
463
00:30:36,403 --> 00:30:37,278
thì nó sẽ như thế nào?
464
00:30:38,278 --> 00:30:39,986
Những tác phẩm rất lạnh lùng?
465
00:30:41,195 --> 00:30:42,528
Không nhất thiết.
466
00:30:44,445 --> 00:30:46,570
Nó sẽ mang lại cho người
nghe một sự chiêm nghiệm.
467
00:30:47,736 --> 00:30:49,070
Không phải là loại cổ điển...
468
00:30:49,820 --> 00:30:50,861
Nguyên thủy.
469
00:30:51,486 --> 00:30:54,320
Một điều đã lâu rồi
không có kinh nghiệm.
470
00:30:57,820 --> 00:30:59,070
Tôi có thể...
471
00:31:00,903 --> 00:31:02,236
xem tay của cô không?
472
00:31:12,236 --> 00:31:14,945
Tôi luôn tự hỏi liệu bàn tay của nghệ
sĩ dương cầm có gì khác biệt không.
473
00:31:15,570 --> 00:31:17,486
Hoặc nếu đó chỉ là
sự nhạy cảm của chúng.
474
00:31:20,320 --> 00:31:21,361
Chúng rất đẹp.
475
00:31:22,111 --> 00:31:23,028
Cảm ơn anh.
476
00:31:26,653 --> 00:31:28,153
Tôi phải về nhà,
477
00:31:28,861 --> 00:31:30,028
muộn rồi.
478
00:32:45,986 --> 00:32:47,570
Em đang chơi bài gì vậy?
479
00:32:49,611 --> 00:32:51,153
Một tác phẩm của Schönberg.
480
00:32:53,653 --> 00:32:54,736
Em xử lý nó tốt đấy.
481
00:32:55,320 --> 00:32:56,445
Em không biết.
482
00:32:57,403 --> 00:32:59,653
Em không cảm thấy
mình hiểu hết tất cả.
483
00:33:01,070 --> 00:33:03,361
Em có cần phải hiểu tất cả không?
484
00:33:04,153 --> 00:33:05,486
Em cho là không.
485
00:33:06,236 --> 00:33:08,028
Thật tuyệt khi không có điện.
486
00:33:08,445 --> 00:33:10,403
Anh chưa bao giờ nhìn thấy
căn phòng như thế này.
487
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
Nó thật là đẹp.
488
00:33:19,611 --> 00:33:21,070
Chúng ta nên đi thôi.
489
00:33:21,695 --> 00:33:23,486
Đã lâu lắm rồi chúng
ta mới được ở riêng.
490
00:33:24,236 --> 00:33:25,320
Em không muốn sao?
491
00:33:26,236 --> 00:33:27,611
Anh không sợ sao?
492
00:33:28,361 --> 00:33:29,278
Cái gì?
493
00:33:30,445 --> 00:33:32,070
Ở một mình với em.
494
00:33:33,570 --> 00:33:35,028
Anh thích cảm giác sợ hãi.
495
00:33:35,195 --> 00:33:36,361
Anh cảm thấy mình còn sống.
496
00:33:37,820 --> 00:33:38,653
Gabrielle...
497
00:33:40,403 --> 00:33:41,945
Anh có điều muốn nói.
498
00:33:42,361 --> 00:33:44,195
Tôi có nên đóng cửa
chớp lại không, thưa ông?
499
00:33:44,736 --> 00:33:47,611
Không, tôi sẽ làm, cảm ơn cô.
Chúc ngủ ngon.
500
00:33:47,820 --> 00:33:49,153
Em cần phải làm việc.
501
00:34:35,861 --> 00:34:37,236
Không sao đâu.
502
00:34:38,861 --> 00:34:40,028
Nó đi rồi.
503
00:34:40,778 --> 00:34:42,028
Anh ở đây.
504
00:34:43,028 --> 00:34:44,736
Đó chỉ là một con chim bồ câu.
505
00:34:45,236 --> 00:34:47,111
Nó đến rồi lại đi.
506
00:34:52,195 --> 00:34:53,320
Anh yêu em.
507
00:34:55,486 --> 00:34:56,570
Em cũng yêu anh.
508
00:35:04,028 --> 00:35:07,028
Tôi cứ nghĩ hoài về điềm báo
của cô, cô biết không.
509
00:35:08,861 --> 00:35:11,611
Có lẽ thảm họa đã xảy ra rồi.
510
00:35:12,028 --> 00:35:13,153
Ý anh là gì?
511
00:35:13,861 --> 00:35:15,903
Cô đã kết hôn với một
người đàn ông nhàm chán.
512
00:35:16,070 --> 00:35:17,236
Anh ấy không phải vậy.
513
00:35:17,403 --> 00:35:18,653
Hoàn toàn không.
514
00:35:19,611 --> 00:35:21,403
Và tôi thực sự yêu anh ấy.
515
00:35:22,986 --> 00:35:25,570
Có thể cô chỉ sợ ở một mình.
516
00:35:26,195 --> 00:35:27,986
Tôi thích sự cô đơn.
517
00:35:28,486 --> 00:35:30,778
Tôi thậm chí còn
thường xuyên cần đến nó.
518
00:35:31,486 --> 00:35:33,111
Vậy thì không phải như vậy sao?
519
00:35:33,278 --> 00:35:34,361
Không.
520
00:35:36,445 --> 00:35:37,820
Trong trường hợp này,
521
00:35:38,486 --> 00:35:40,195
tôi có một lời đề xuất.
522
00:35:40,445 --> 00:35:43,486
Nhưng cô có thể
thấy điều đó thật vô lý.
523
00:35:45,361 --> 00:35:48,695
Không thể vô lý hơn những
gì đang xảy ra ngay lúc này.
524
00:35:49,486 --> 00:35:51,403
Anh đang nghĩ tới điều gì?
525
00:35:52,195 --> 00:35:53,820
Nếu cô có linh cảm,
526
00:35:53,986 --> 00:35:56,861
tức là trực giác báo trước,
527
00:35:57,611 --> 00:35:59,320
thì có lẽ tôi có thể...
528
00:36:00,028 --> 00:36:02,736
đi với cô để gặp một nhà thấu thị.
529
00:36:03,570 --> 00:36:04,903
Anh biết một người?
530
00:36:05,153 --> 00:36:07,403
Nếu không thì tôi
đã không đề nghị.
531
00:36:11,111 --> 00:36:12,528
Tôi không chắc.
532
00:36:14,361 --> 00:36:16,986
Biết trước tương lai
có nguy hiểm không?
533
00:36:17,153 --> 00:36:18,403
Tôi không nghĩ vậy.
534
00:36:19,903 --> 00:36:22,236
Điều này còn phụ thuộc
vào cách cô diễn giải nó.
535
00:36:22,403 --> 00:36:24,320
Và cô làm gì với nó.
536
00:36:26,986 --> 00:36:29,820
Tôi không biết có
nên vội vàng không.
537
00:36:30,403 --> 00:36:34,070
Tất cả những điều này đã diễn ra trong
nhiều năm. Không có gì là vội vã cả.
538
00:36:37,236 --> 00:36:38,236
Đúng.
539
00:36:39,611 --> 00:36:40,736
Vậy?
540
00:36:43,903 --> 00:36:45,028
Vậy?
541
00:36:45,653 --> 00:36:48,070
Cô không cần phải quá
nghiêm túc về chuyện đó.
542
00:36:57,695 --> 00:36:58,778
Vậy?
543
00:37:02,903 --> 00:37:04,236
Được thôi.
544
00:37:31,320 --> 00:37:34,361
Chúng ta đã bỏ đi trước khi
kết thúc. Anh không buồn sao?
545
00:37:34,570 --> 00:37:37,111
Không hề. Tôi
đang dần thấy chán.
546
00:37:39,778 --> 00:37:43,320
Đêm nay, chúng ta không thể cảm
nhận được nỗi đau mất mát nơi cô ấy.
547
00:37:44,403 --> 00:37:48,403
Nghệ sĩ biểu diễn vở Butterfly
gây xúc động hơn ở Naples.
548
00:37:49,820 --> 00:37:51,403
Cô có thấy như vậy không?
549
00:37:51,570 --> 00:37:53,611
Một vở kịch mất mát không hồi kết?
550
00:37:55,445 --> 00:37:57,486
Đó là tất cả những
gì cô ấy phải đối mặt.
551
00:37:57,653 --> 00:37:58,903
Sự mất mát của cha cô ấy,
552
00:37:59,986 --> 00:38:01,153
của gia đình cô ấy,
553
00:38:01,320 --> 00:38:02,945
của chính bản sắc của cô ấy,
554
00:38:03,320 --> 00:38:04,653
của tình yêu của cô ấy.
555
00:38:05,986 --> 00:38:08,653
Và cuối cùng, nó khiến
cô ấy phải tự tử.
556
00:38:10,320 --> 00:38:12,403
Chúng ta hãy bảo vệ bản thân
khỏi tất cả những điều này.
557
00:38:25,820 --> 00:38:28,861
Xin đừng hỏi tôi liệu
Paris có chìm không,
558
00:38:29,028 --> 00:38:31,986
vì tôi chán phải trả lời câu hỏi đó rồi.
559
00:38:32,861 --> 00:38:34,153
Đó không phải là lý do tôi ở đây.
560
00:38:34,320 --> 00:38:35,361
Tốt.
561
00:38:38,320 --> 00:38:39,986
Tôi chưa bao giờ làm
điều này trước đây.
562
00:38:41,528 --> 00:38:43,195
Chính xác thì mọi
chuyện diễn tiến ra sao?
563
00:38:43,361 --> 00:38:46,820
Nhìn chung thì mọi
việc diễn ra khá tốt.
564
00:38:49,070 --> 00:38:51,778
Tôi hỏi và bà trả lời?
565
00:38:52,320 --> 00:38:54,736
Cô biết tôi có thể thôi miên chứ?
566
00:38:55,570 --> 00:38:56,236
Tôi không biết.
567
00:38:59,653 --> 00:39:00,903
Nó là bao nhiêu vậy?
568
00:39:01,153 --> 00:39:02,570
Tiền đã được trả rồi.
569
00:39:02,778 --> 00:39:04,820
Chính xác thì tại sao cô lại ở đây?
570
00:39:05,778 --> 00:39:07,403
Thật khó để giải thích.
571
00:39:09,695 --> 00:39:12,278
Trong một thời gian dài,
tôi cảm thấy lo lắng.
572
00:39:13,570 --> 00:39:14,861
Một điềm báo.
573
00:39:17,070 --> 00:39:19,861
Trong nhiều năm
nay, một linh cảm
574
00:39:21,153 --> 00:39:22,986
rằng điều gì đó sẽ xảy ra,
575
00:39:23,361 --> 00:39:25,070
nhưng nó không xảy ra.
576
00:39:25,986 --> 00:39:26,861
Tôi muốn biết...
577
00:39:27,028 --> 00:39:28,736
Một mối tình?
578
00:39:29,486 --> 00:39:30,403
Không.
579
00:39:30,570 --> 00:39:32,236
Cô có vẻ rất chắc chắn.
580
00:39:32,736 --> 00:39:33,611
Vâng.
581
00:39:35,403 --> 00:39:37,736
Tôi đã kết hôn với một người đàn ông
mà tôi yêu, và người đó cũng yêu tôi.
582
00:39:38,653 --> 00:39:40,111
Hãy kể cho tôi nghe về anh ấy.
583
00:39:41,403 --> 00:39:44,028
Anh ấy đã giúp tôi rất
nhiều khi tôi còn trẻ.
584
00:39:45,278 --> 00:39:47,445
Khi nỗi lo lắng này
làm tôi ngạt thở.
585
00:39:48,695 --> 00:39:50,945
Quả thực, anh ấy
vẫn lo lắng cho tôi,
586
00:39:52,278 --> 00:39:53,736
ngay cả khi nỗi sợ đã tan biến.
587
00:39:56,070 --> 00:39:57,403
Chúng tôi rất hợp nhau.
588
00:39:59,570 --> 00:40:00,570
Đó là chuyện khác.
589
00:40:02,570 --> 00:40:04,153
Đừng ảnh hưởng đến tôi.
590
00:40:06,736 --> 00:40:08,361
Tôi chỉ muốn biết thôi...
591
00:40:09,778 --> 00:40:11,195
Có rủi ro không?
592
00:40:11,653 --> 00:40:12,695
Tất nhiên.
593
00:40:12,945 --> 00:40:14,486
Phải có rủi ro.
594
00:40:14,820 --> 00:40:17,320
Nhưng là một sự rủi ro
đẹp đẽ và mạnh mẽ.
595
00:40:17,486 --> 00:40:18,778
Nó còn sống.
596
00:40:19,070 --> 00:40:20,278
Nhắm mắt lại.
597
00:40:26,528 --> 00:40:28,195
Nhắm mắt lại.
598
00:40:30,361 --> 00:40:31,736
Và hãy lắng nghe tôi.
599
00:40:32,986 --> 00:40:35,028
Có một thảm họa thiên nhiên,
600
00:40:35,195 --> 00:40:37,820
nhưng không phải là thảm họa
mà mọi người đều nói đến.
601
00:40:38,778 --> 00:40:40,153
Có một con quái vật.
602
00:40:40,486 --> 00:40:43,028
Một quái vật đang chuẩn bị lao tới.
603
00:40:43,820 --> 00:40:45,111
Có cả một con chim bồ câu nữa,
604
00:40:45,278 --> 00:40:47,445
nhưng nó không phải là loài thú.
605
00:40:47,820 --> 00:40:48,945
Chim bồ câu
606
00:40:49,111 --> 00:40:52,320
là biểu tượng của Chúa Thánh Thần.
607
00:40:53,195 --> 00:40:54,611
Đó là một sứ giả.
608
00:40:55,028 --> 00:40:56,486
Đó là một dấu hiệu tốt.
609
00:40:56,986 --> 00:40:59,486
Trừ khi nó xâm nhập vào nhà cô.
610
00:41:03,611 --> 00:41:04,570
Khi đó,
611
00:41:04,820 --> 00:41:07,361
điều đó có nghĩa là
có người sắp chết.
612
00:41:07,945 --> 00:41:09,320
Có thể là cô.
613
00:41:09,570 --> 00:41:11,153
Có thể là một người thân thiết.
614
00:41:39,486 --> 00:41:40,903
Có một người đàn ông...
615
00:41:41,820 --> 00:41:44,986
nhưng anh ta chỉ có
thể làm tình trong mơ.
616
00:41:45,320 --> 00:41:47,903
Đây là một sự lựa chọn khó
khăn cần phải thực hiện.
617
00:41:48,570 --> 00:41:51,778
Cảm giác rằng điều đó
không thể thực hiện được
618
00:41:51,945 --> 00:41:55,195
nếu không có khả
năng phá hủy mọi thứ.
619
00:41:56,361 --> 00:41:58,820
Giống như một nỗi đau bên trong
620
00:41:58,986 --> 00:42:02,028
đang nuốt chửng cô và
nhẹ nhàng đốt cháy cô.
621
00:42:02,903 --> 00:42:04,778
Nhưng điều hủy diệt nhất
622
00:42:04,945 --> 00:42:06,695
chính là sự không lựa chọn này.
623
00:42:15,028 --> 00:42:16,486
Trên một cái bàn,
624
00:42:17,403 --> 00:42:19,570
cô cầm lấy một con dao.
625
00:42:20,695 --> 00:42:23,070
Một người đàn ông
ở phòng bên cạnh.
626
00:42:23,861 --> 00:42:25,278
Một thảm hoạ.
627
00:42:26,820 --> 00:42:29,445
Nhưng không phải là
thứ cô đang nghĩ tới.
628
00:42:30,445 --> 00:42:34,570
Sự do dự của cô sẽ
dẫn đến thảm họa.
629
00:42:35,653 --> 00:42:37,361
Cô không nên...
630
00:42:38,403 --> 00:42:40,070
Cô phải rời đi.
631
00:42:41,028 --> 00:42:43,028
Quá nguy hiểm.
632
00:42:46,570 --> 00:42:49,778
Anh ta chỉ có thể làm tình trong mơ.
633
00:42:51,320 --> 00:42:52,528
Đếm đến ba,
634
00:42:52,695 --> 00:42:55,903
cô có thể từ từ mở mắt ra.
635
00:42:56,986 --> 00:42:58,070
Một...
636
00:42:58,695 --> 00:42:59,778
Hai...
637
00:43:00,236 --> 00:43:01,195
Ba.
638
00:43:27,403 --> 00:43:29,153
Lúc nãy, tôi có ở nhà máy.
639
00:43:29,320 --> 00:43:31,611
Thật ngạc nhiên là sức mạnh
không hề bị ảnh hưởng.
640
00:43:31,861 --> 00:43:34,445
Những bức tường
ở đây rất ẩm ướt,
641
00:43:34,695 --> 00:43:36,236
nhưng không có
hiện tượng rò rỉ.
642
00:43:36,445 --> 00:43:38,111
Tuy nhiên, bức tường này
643
00:43:38,820 --> 00:43:40,070
có một vết nứt.
644
00:43:41,111 --> 00:43:42,903
Nước có thể chảy vào đây.
645
00:43:48,486 --> 00:43:50,361
Còn nếu nước tiếp tục
dâng cao thì sao?
646
00:43:50,778 --> 00:43:52,361
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
647
00:43:52,653 --> 00:43:55,820
Nhưng khi nước rút, bức tường
bị hư hỏng phải được sửa chữa.
648
00:44:06,736 --> 00:44:09,111
Trừ khi nó xâm nhập vào nhà cô.
649
00:44:11,403 --> 00:44:13,570
Một người đàn ông
ở phòng bên cạnh.
650
00:44:15,028 --> 00:44:17,486
Sau đó, tôi muốn khôi
phục lại sàn nhà này,
651
00:44:18,028 --> 00:44:19,570
nhìn ra đường phố.
652
00:44:19,820 --> 00:44:21,861
Tôi nghĩ, với công sức tối thiểu...
653
00:44:25,070 --> 00:44:28,486
Với công việc tối thiểu, chúng
ta có thể mở một cửa hàng
654
00:44:28,653 --> 00:44:30,236
để bán những sản
phẩm chúng ta làm ra.
655
00:44:54,653 --> 00:44:55,820
Tình yêu của em,
656
00:44:56,111 --> 00:44:58,320
em biết anh đã cố gắng
để đồng hành cùng em
657
00:44:58,486 --> 00:45:00,528
trên hành trình của riêng em,
658
00:45:00,945 --> 00:45:03,361
hướng tới một niềm tin,
hướng tới một khả năng,
659
00:45:03,653 --> 00:45:05,278
khi em không thể làm gì,
660
00:45:06,028 --> 00:45:07,528
Em đã bị tê liệt hoàn toàn.
661
00:45:08,195 --> 00:45:10,528
Những năm này là những
năm hạnh phúc nhất của em.
662
00:45:12,778 --> 00:45:16,695
Nhưng em cảm thấy một nỗi đau bên
trong đang từ từ nuốt chửng và đốt cháy em.
663
00:45:19,070 --> 00:45:22,236
Cảm giác một phần của
em trôi xa khỏi chúng ta,
664
00:45:23,236 --> 00:45:26,361
khó khăn trong việc giữ
nó lại và đoàn tụ với anh,
665
00:45:26,736 --> 00:45:30,278
trực giác về sự mất mát to lớn mà
em không thể tưởng tượng được,
666
00:45:30,611 --> 00:45:33,153
và sự phản kháng của
em trước sự xa lánh này.
667
00:45:34,278 --> 00:45:37,778
Em đã cố gắng tiếp tục, những tháng
ngày này anh thấy thật nhợt nhạt.
668
00:45:38,445 --> 00:45:41,028
Em đã cố gắng ở đó,
để tin tưởng vào chúng ta.
669
00:45:41,945 --> 00:45:43,361
Nhưng chúng ta
không thể thoát khỏi
670
00:45:43,528 --> 00:45:45,403
sự hoảng loạn và căn bệnh này.
671
00:45:46,195 --> 00:45:48,195
Mọi thứ đã đưa
chúng ta trở về với nó,
672
00:45:48,611 --> 00:45:50,153
cả ngày lẫn đêm..
673
00:45:52,028 --> 00:45:54,153
Điều không thể chịu đựng nhất
674
00:45:54,320 --> 00:45:55,903
là nhìn thấy chúng ta không vui,
675
00:45:56,153 --> 00:45:58,903
sau tất cả tình yêu
và sự ủng hộ lẫn nhau
676
00:45:59,153 --> 00:46:02,111
từ ngày đầu tiên, và
suốt những năm qua.
677
00:46:03,861 --> 00:46:06,736
Em cũng cảm thấy như mình đang
bước đi trong một thế giới không thực.
678
00:46:06,903 --> 00:46:09,736
Em không bao giờ có thể nói rằng, anh không
còn là một phần trong cuộc sống của em nữa
679
00:46:09,903 --> 00:46:11,695
bởi vì trong từng tế bào của em,
680
00:46:11,861 --> 00:46:14,611
bản chất của em là tất cả những
gì chúng ta đã có bên nhau.
681
00:46:18,236 --> 00:46:20,528
Nói lời tạm biệt thật
quá khó khăn với em.
682
00:46:20,778 --> 00:46:23,111
Em hy vọng anh sẽ tha
thứ cho sự yếu đuối đó
683
00:46:23,278 --> 00:46:25,361
vì những lời nói này làm
em tổn thương quá nhiều.
684
00:46:48,945 --> 00:46:49,653
Xin chào.
685
00:46:49,820 --> 00:46:51,528
Tôi là búp bê Kelly.
686
00:46:51,736 --> 00:46:53,403
Tôi là một phần của giao thức.
687
00:46:53,945 --> 00:46:56,153
Tôi ở đây để kiểm tra
xem mọi việc có ổn không
688
00:46:56,903 --> 00:46:58,403
và đi cùng cô.
689
00:46:59,070 --> 00:47:00,486
Tôi giống như...
690
00:47:00,653 --> 00:47:01,903
một bảo mẫu.
691
00:47:03,403 --> 00:47:04,403
Tệ thật...
692
00:47:06,070 --> 00:47:08,153
Tôi có thể nói chuyện ít trang
trọng hơn với cô được không?
693
00:47:11,195 --> 00:47:12,320
Coi nào.
694
00:47:13,111 --> 00:47:14,361
Tôi sẽ đưa cô trở về.
695
00:47:34,736 --> 00:47:38,820
Tôi sẽ không yêu cầu cô nói cho tôi
biết điều cô muốn giữ cho sự riêng tư.
696
00:47:40,028 --> 00:47:42,611
Thật kỳ lạ khi trải qua
tất cả những điều này.
697
00:47:43,278 --> 00:47:45,486
Tôi chỉ muốn biết cô
cảm thấy ra sao thôi.
698
00:47:46,945 --> 00:47:48,320
Tôi cảm thấy ổn.
699
00:47:49,361 --> 00:47:51,236
Nhìn cô không giống vậy.
Có chuyện gì vậy?
700
00:47:52,236 --> 00:47:53,278
Không có gì.
701
00:47:53,445 --> 00:47:54,528
Nói với tôi.
702
00:47:56,236 --> 00:47:58,236
Tôi chỉ không muốn
giống như cô thôi.
703
00:47:58,736 --> 00:48:00,153
Ý cô là gì?
704
00:48:00,403 --> 00:48:01,445
Giống như cô.
705
00:48:03,320 --> 00:48:04,903
Cô thậm chí không thể chết.
706
00:48:06,695 --> 00:48:09,611
Xin lỗi, hãy tha thứ cho tôi,
đó không phải là ý tôi muốn nói.
707
00:48:10,153 --> 00:48:11,903
Chỉ là cô làm tôi chán thôi.
708
00:48:13,445 --> 00:48:16,445
Tôi có nhiều sự lựa chọn, cô
biết đấy. Hãy tận dụng tôi tối đa.
709
00:48:17,195 --> 00:48:19,653
Tôi có thể... kể chuyện.
710
00:48:20,986 --> 00:48:22,195
Tôi cũng có thể chơi chữ.
711
00:48:25,945 --> 00:48:27,611
Cô có muốn chơi gì không?
712
00:48:28,153 --> 00:48:29,486
Không hẳn, không.
713
00:48:29,903 --> 00:48:31,403
Muốn làm tình với tôi không?
714
00:48:31,903 --> 00:48:33,903
Cô có vẻ hơi đáng sợ, cô biết đấy.
715
00:48:34,986 --> 00:48:36,861
Vậy thì cô muốn làm gì?
716
00:48:39,986 --> 00:48:41,111
Nhảy.
717
00:48:41,486 --> 00:48:44,903
Được rồi, chúng ta cùng nhảy nhé!
718
00:48:49,861 --> 00:48:50,861
Ở đây?
719
00:49:47,820 --> 00:49:48,986
Cô trông tuyệt đấy.
720
00:49:49,486 --> 00:49:50,486
Cảm ơn.
721
00:49:51,111 --> 00:49:52,403
Muốn hút thuốc không?
722
00:49:52,570 --> 00:49:53,528
Không, cảm ơn.
723
00:49:54,236 --> 00:49:55,486
Cô có thể hút thuốc ở đây.
724
00:49:58,320 --> 00:50:00,736
Nhạc này từ năm 1972.
Tôi thích nó!
725
00:50:01,861 --> 00:50:03,570
Tại sao lại là năm 1972?
726
00:50:04,611 --> 00:50:06,611
Không biết nữa,
nhưng thật điên rồ!
727
00:50:09,445 --> 00:50:10,695
Thưởng thức đi nhé!
728
00:50:22,528 --> 00:50:24,028
Đây là nơi nào?
729
00:50:24,611 --> 00:50:25,861
Nó không có tên.
730
00:50:26,028 --> 00:50:29,195
Ở đây, cô có thể làm những điều
mà cô không thể làm ở nơi khác.
731
00:50:29,528 --> 00:50:31,028
Nó giống như một khu vực tự do.
732
00:50:32,861 --> 00:50:34,361
Cô muốn làm gì?
733
00:50:36,028 --> 00:50:37,403
Tôi muốn đi tiểu.
734
00:50:57,778 --> 00:50:59,528
Trung tâm thanh lọc.
735
00:50:59,861 --> 00:51:00,986
Vâng.
736
00:51:01,570 --> 00:51:03,195
Cô đang làm gì ở đây?
737
00:51:12,236 --> 00:51:13,778
Tôi đi cùng một người bạn.
738
00:51:14,653 --> 00:51:16,403
Vậy điều đó có xảy ra không?
739
00:51:18,903 --> 00:51:21,278
Cô có quyết định thử không?
740
00:51:24,070 --> 00:51:25,320
Tôi đã không đi.
741
00:51:26,736 --> 00:51:27,736
Tại sao không?
742
00:51:29,236 --> 00:51:30,236
Tôi không biết.
743
00:51:30,570 --> 00:51:31,570
Một trực giác.
744
00:51:32,070 --> 00:51:34,736
Tôi không thích họ
gọi đó là sự thanh lọc.
745
00:51:35,528 --> 00:51:37,403
Tôi không cảm thấy
mình không trong sạch.
746
00:51:38,320 --> 00:51:40,736
Tôi cũng vậy, tôi đang nghi ngờ.
747
00:51:42,195 --> 00:51:45,486
Hôm qua, tôi đã chắc chắn,
và bây giờ thì ngược lại.
748
00:51:45,653 --> 00:51:48,445
Tôi nghĩ tôi đã chán ngấy
những cơn lo âu của tôi rồi.
749
00:51:51,236 --> 00:51:52,320
Sự lo lắng tạo nên cảm hứng.
750
00:51:53,236 --> 00:51:54,445
Có thể.
751
00:51:55,361 --> 00:51:59,736
Sự viên mãn nằm ở
chỗ thiếu đam mê.
752
00:52:02,320 --> 00:52:04,028
Anh biết Madame Butterfly,
753
00:52:04,195 --> 00:52:05,153
vở opera?
754
00:52:05,320 --> 00:52:06,445
Không hẳn.
755
00:52:06,736 --> 00:52:08,153
Hãy nhìn tay tôi.
756
00:52:10,611 --> 00:52:12,111
Nắm lấy nó, làm ơn.
757
00:52:19,070 --> 00:52:20,945
Cô có đôi bàn tay đẹp.
758
00:52:30,403 --> 00:52:31,820
Anh sẽ làm gì?
759
00:52:38,403 --> 00:52:40,403
Có lẽ chúng ta có
thể đợi một vài ngày.
760
00:52:42,528 --> 00:52:43,945
Có lẽ là vậy.
761
00:52:48,736 --> 00:52:51,195
Tôi chưa bao giờ
thấy ai nhảy như vậy.
762
00:52:51,778 --> 00:52:52,945
Tôi cũng vậy.
763
00:52:53,486 --> 00:52:55,486
Đó là lý do tại sao
tôi thường đến đây.
764
00:52:55,903 --> 00:52:57,486
Vậy thì tôi sẽ quay lại.
765
00:53:14,111 --> 00:53:15,695
Cô đang nói chuyện với ai vậy?
766
00:53:17,361 --> 00:53:19,695
Tôi đã từng bỏ chồng tôi
để theo người đàn ông đó.
767
00:53:26,445 --> 00:53:27,903
Cô đã đúng.
768
00:53:30,486 --> 00:53:31,695
Tôi không biết.
769
00:53:45,070 --> 00:53:48,736
Cô vẫn còn cảm giác rằng điều
gì đó khủng khiếp sẽ xảy ra sao?
770
00:53:49,153 --> 00:53:50,695
Không, thực ra không
còn như vậy nữa.
771
00:53:50,903 --> 00:53:52,236
Tôi không nghĩ vậy.
772
00:53:52,820 --> 00:53:54,111
Thực sự không còn nữa sao?
773
00:53:54,486 --> 00:53:55,653
Không, nó biến mất rồi.
774
00:53:56,403 --> 00:53:58,111
Tôi sẽ cho cô xem một hình ảnh.
775
00:53:58,528 --> 00:54:00,653
Hãy cho tôi biết nó gợi
lên điều gì trong tâm trí.
776
00:54:00,820 --> 00:54:02,070
Đó là gì?
777
00:54:33,778 --> 00:54:36,778
Cô có thể mở mắt ra.
Hình ảnh đã biến mất.
778
00:54:38,070 --> 00:54:41,570
Đây là một bài kiểm tra khó,
nhưng nó cho thấy cô đang ở đâu.
779
00:54:42,320 --> 00:54:44,403
Vẫn còn thứ gì đó đang kháng cự.
780
00:54:44,820 --> 00:54:46,403
Đôi khi điều đó vẫn xảy ra.
781
00:54:46,611 --> 00:54:49,153
Làm một buổi khác sau hai ngày.
782
00:54:49,611 --> 00:54:51,070
Đừng lo lắng.
783
00:55:00,486 --> 00:55:02,111
Nó kéo dài bao lâu?
784
00:55:02,278 --> 00:55:03,820
Hình như là 10 phút.
785
00:55:04,486 --> 00:55:06,611
Và cô nhớ rõ tất cả chứ?
786
00:55:06,861 --> 00:55:07,986
Vâng, điều đó đáng lo ngại.
787
00:55:09,528 --> 00:55:12,736
Nhưng thật khó để biết được
mọi thứ thực sự như ra sao.
788
00:55:13,945 --> 00:55:15,653
Tin tôi đi, điều đó là có thật.
789
00:55:17,528 --> 00:55:18,903
Thật đáng sợ.
790
00:55:19,195 --> 00:55:20,653
Có thể tôi sẽ không quay lại nữa.
791
00:55:21,611 --> 00:55:24,653
Cô thực sự sợ điều gì? Hãy tự
hỏi mình một cách thẳng thắn.
792
00:55:26,986 --> 00:55:29,653
Tôi bị giằng xé giữa mong muốn
793
00:55:29,820 --> 00:55:31,695
tiếp tục trong quá khứ
794
00:55:31,861 --> 00:55:33,570
và nỗi sợ làm hỏng hiện tại.
795
00:55:33,736 --> 00:55:37,278
Tiếp tục trong quá khứ sẽ
giúp cô không làm hỏng hiện tại.
796
00:55:38,278 --> 00:55:42,278
Hơn nữa, mất đi người mình
yêu thì thật là khủng khiếp
797
00:55:42,528 --> 00:55:46,528
ngay cả khi đang yêu và hạnh phúc,
cô sợ mất mát trong tương lai,
798
00:55:46,736 --> 00:55:48,028
vậy tại sao phải trải qua nó?
799
00:55:48,195 --> 00:55:50,903
Tốt hơn hết là cô
nên thoát khỏi nỗi đau.
800
00:55:51,070 --> 00:55:52,361
Có lẽ.
801
00:55:54,070 --> 00:55:56,361
Dù sao thì tôi cũng không
muốn kết thúc ở đây.
802
00:55:57,028 --> 00:55:58,653
Tôi sẽ biến thành một cái tủ.
803
00:55:58,820 --> 00:56:00,528
Cô xứng đáng có được
điều tốt hơn như vậy, đúng.
804
00:56:02,736 --> 00:56:04,111
Nói cho tôi biết đi, Sophie...
805
00:56:04,945 --> 00:56:07,028
Cô có nghĩ một ngày nào đó
chúng ta sẽ gặp nhau không?
806
00:56:08,111 --> 00:56:09,403
Tôi không biết.
807
00:56:10,320 --> 00:56:11,861
Nhưng tôi yêu cô, cưng ạ.
808
00:56:12,028 --> 00:56:13,153
Tôi cũng vậy.
809
00:57:17,403 --> 00:57:19,111
Bà sẽ dùng trà chứ, thưa bà?
810
00:57:19,570 --> 00:57:21,195
Không, cảm ơn anh, Bertrand.
811
00:57:42,320 --> 00:57:43,695
Tôi có đến muộn không?
812
00:57:45,070 --> 00:57:45,986
Hoàn toàn không.
813
00:57:48,236 --> 00:57:49,070
Đi thôi, Bertrand.
814
00:57:50,653 --> 00:57:52,820
Xin chào ông. Xin hãy đi theo tôi.
815
00:57:53,403 --> 00:57:55,028
Chúng tôi đang thay đổi sản xuất.
816
00:57:55,195 --> 00:57:57,195
Chúng tôi đang
chuyển từ búp bê sứ
817
00:57:57,361 --> 00:57:59,320
sang búp bê nhựa mới.
818
00:57:59,486 --> 00:58:01,028
Ông sẽ thấy cả hai ở đây.
819
00:58:01,986 --> 00:58:03,945
Chúng tôi làm khoảng
30 con búp bê mỗi ngày,
820
00:58:04,111 --> 00:58:05,445
7.000 con mỗi năm.
821
00:58:05,611 --> 00:58:09,153
Hai nhân viên làm việc ở đây và
ba người khác làm việc tại nhà.
822
00:58:10,070 --> 00:58:11,445
Đối với nhựa celluloid,
823
00:58:11,945 --> 00:58:14,320
chúng tôi sử dụng
phương pháp đúc mới.
824
00:58:14,611 --> 00:58:17,278
Chúng tôi đổ bột nhão
vào, lấy khuôn ra
825
00:58:17,445 --> 00:58:19,070
và được một cái khuôn như thế này.
826
00:58:19,236 --> 00:58:20,278
Lôi cuốn.
827
00:58:22,653 --> 00:58:25,320
Sau khi tất cả các chi được
lấy ra khỏi những cái khuôn,
828
00:58:25,486 --> 00:58:27,820
chúng tôi chà nhám
để làm chúng mềm.
829
00:58:28,445 --> 00:58:30,028
Chúng tôi gọi đó là cắt tỉa.
830
00:58:34,236 --> 00:58:36,278
Đúng là da rất mềm.
831
00:58:39,153 --> 00:58:40,570
Nó có mùi vani.
832
00:58:45,695 --> 00:58:48,570
Nhưng chúng tôi vẫn
làm búp bê sứ cổ điển.
833
00:58:48,986 --> 00:58:52,153
Sự thay đổi sẽ mất vài năm.
Bây giờ cứ theo cách này.
834
00:58:55,695 --> 00:58:57,486
Không, làm ơn đừng hút thuốc.
835
00:58:57,861 --> 00:58:59,945
Celluloid rất dễ cháy.
836
00:59:01,195 --> 00:59:02,278
Xin thứ lỗi.
837
00:59:03,903 --> 00:59:05,361
Đó là một vấn đề,
838
00:59:05,528 --> 00:59:08,445
nhưng chúng tôi có thể làm ra
những con búp bê giống thật hơn.
839
00:59:17,903 --> 00:59:19,695
Ở đây, chúng tôi
tô màu cho chúng.
840
00:59:23,778 --> 00:59:26,111
Sau đó, chúng tôi hoàn
thiện phần đầu của búp bê.
841
00:59:41,570 --> 00:59:43,695
Họ dùng mắt của cô làm mẫu à?
842
00:59:44,570 --> 00:59:45,695
Có lẽ.
843
01:00:14,070 --> 01:00:15,861
Ở đây, chúng tôi có lắp ráp.
844
01:00:20,403 --> 01:00:22,320
Các cơ thể được làm bằng giấy bồi
845
01:00:22,486 --> 01:00:25,861
và chúng tôi lắp ráp các chi
để hoàn thiện một con búp bê.
846
01:00:32,778 --> 01:00:34,320
Ở phía bên kia,
847
01:00:34,486 --> 01:00:36,278
chúng tôi có phòng khám búp bê.
848
01:00:36,445 --> 01:00:37,861
Phòng khám?
849
01:00:38,611 --> 01:00:39,986
Chúng tôi sửa lại những
con búp bê bị hư hỏng.
850
01:00:41,153 --> 01:00:42,445
Cảm ơn anh, Bertrand.
851
01:01:38,361 --> 01:01:40,695
Tôi có nên chỉ cho anh
phòng trưng bày không?
852
01:01:41,320 --> 01:01:42,486
Tôi muốn điều đó.
853
01:03:16,695 --> 01:03:18,695
Điều gì khiến cô sợ đến vậy?
854
01:03:20,861 --> 01:03:22,611
Bây giờ cô có thể nói cho tôi biết.
855
01:03:23,528 --> 01:03:24,695
Tôi không biết.
856
01:03:25,570 --> 01:03:27,986
Thật khó để diễn tả cảm xúc bằng lời.
857
01:03:29,070 --> 01:03:30,611
Cô có thể tin tôi.
858
01:03:31,861 --> 01:03:32,945
Thử đi.
859
01:03:34,736 --> 01:03:38,028
Tôi đã dành cả cuộc đời để chỉ
nghĩ đến những điều khủng khiếp
860
01:03:38,653 --> 01:03:40,111
mà tôi không thể liên tưởng tới.
861
01:03:40,695 --> 01:03:42,570
Bởi vì chúng quá khủng khiếp?
862
01:03:43,861 --> 01:03:44,778
Đúng.
863
01:03:58,653 --> 01:04:00,486
Chúng ta không thể nghe thấy gì nữa.
864
01:04:04,403 --> 01:04:05,903
Bây giờ là 7g30.
865
01:04:06,861 --> 01:04:08,403
Mọi người đã đi hết rồi.
866
01:04:15,695 --> 01:04:17,445
Điều gì mạnh hơn?
867
01:04:18,278 --> 01:04:19,486
Nỗi sợ của cô?
868
01:04:19,903 --> 01:04:21,528
Hay tình yêu của cô dành cho tôi?
869
01:04:22,945 --> 01:04:25,278
Bởi vì anh nghĩ tôi yêu anh?
870
01:04:31,570 --> 01:04:33,403
Hãy cho tôi xem tay cô lần nữa.
871
01:06:06,320 --> 01:06:07,486
Tôi xin lỗi.
872
01:06:07,861 --> 01:06:09,153
Tôi không thể.
873
01:06:11,778 --> 01:06:14,070
Cô không thể hay không muốn?
874
01:06:17,028 --> 01:06:18,236
Cả hai.
875
01:06:27,778 --> 01:06:29,111
Đừng di chuyển.
876
01:06:50,528 --> 01:06:52,028
Có lối thoát nào khác không?
877
01:06:52,195 --> 01:06:53,486
Vâng, có thể.
878
01:06:53,778 --> 01:06:57,361
Có một loại phòng trưng bày
ở tầng dưới. Lối này! Đến đây!
879
01:06:57,820 --> 01:06:58,861
Nó ở đâu?
880
01:07:00,570 --> 01:07:01,528
Ở đây.
881
01:07:09,320 --> 01:07:10,611
Không dài đâu.
882
01:07:10,778 --> 01:07:12,486
10, 15 mét.
883
01:07:15,028 --> 01:07:18,111
Nếu đó là lối duy nhất để thoát ra,
thì chúng ta phải bơi dưới nước.
884
01:07:22,361 --> 01:07:25,986
Để tôi cởi nó ra. Cô không thể bơi
với tất cả trọng lượng này được.
885
01:07:38,195 --> 01:07:39,695
Tôi sẽ đi một mình trước.
886
01:07:39,861 --> 01:07:42,778
Nếu tôi thấy điều đó không
thể thực hiện được, tôi sẽ quay lại.
887
01:07:43,986 --> 01:07:46,695
Chúng ta có vài phút trước
khi đám cháy lan tới đây.
888
01:08:07,070 --> 01:08:10,070
Trong hai phút nữa, nếu cô không
nhìn thấy tôi, hãy bắt đầu bơi đi.
889
01:08:10,320 --> 01:08:11,485
Vâng.
890
01:08:11,653 --> 01:08:12,610
Được chứ?
891
01:08:12,985 --> 01:08:13,985
Không!
892
01:08:16,735 --> 01:08:17,945
Tôi không muốn.
893
01:08:20,195 --> 01:08:21,070
Tôi không muốn.
894
01:08:21,778 --> 01:08:23,695
Chỉ có 14 mét thôi.
895
01:08:24,070 --> 01:08:25,570
Tôi sẽ quay lại nếu có vấn đề gì.
896
01:08:26,445 --> 01:08:27,485
Tôi sẽ quay lại.
897
01:08:28,570 --> 01:08:29,985
Tôi sẽ quay lại ngay.
898
01:11:24,278 --> 01:11:26,611
Nói lời tạm biệt thật
quá khó khăn với em.
899
01:11:26,778 --> 01:11:29,070
Em hy vọng anh sẽ
bỏ qua sự yếu đuối đó,
900
01:11:29,236 --> 01:11:31,695
vì tất cả những lời nói này
đều gây tổn thương rất nhiều.
901
01:11:34,861 --> 01:11:38,861
Chúng ta không giống nhau và
thật tuyệt vời vì chúng ta rất hợp nhau.
902
01:11:39,320 --> 01:11:41,611
Anh cần cảm nhận
được tình yêu tuyệt đối.
903
01:11:42,403 --> 01:11:45,070
Em cần theo đuổi một hình
thức mơ mộng ngọt ngào,
904
01:11:45,361 --> 01:11:48,903
trong khi tự nhủ rằng mối liên kết của
chúng ta sẽ không bao giờ bị cắt đứt mãi mãi
905
01:11:49,070 --> 01:11:51,861
và một ngày nào đó
điều gì đó sẽ được đổi mới,
906
01:11:53,195 --> 01:11:54,361
nếu không thì em sẽ sa ngã.
907
01:14:00,861 --> 01:14:01,695
Xin chào.
908
01:14:01,861 --> 01:14:03,403
Đây là Louis Lewanski.
909
01:14:03,903 --> 01:14:05,611
Lúc này tôi chỉ ở
trung tâm thành phố.
910
01:14:06,028 --> 01:14:08,320
Hôm nay thực sự
là một ngày đẹp trời.
911
01:14:08,778 --> 01:14:11,111
Nhưng, như tôi vẫn luôn nói,
912
01:14:11,861 --> 01:14:16,195
một môi trường tươi đẹp cũng có thể trở thành
địa ngục, nếu ta phải trải qua nó trong sự cô đơn.
913
01:14:17,111 --> 01:14:20,736
Và thật đáng buồn, tôi đã cô
đơn trong một thời gian rất dài.
914
01:14:23,403 --> 01:14:26,820
Tôi đã học đại học ở
Santa Barbara được hai năm.
915
01:14:27,278 --> 01:14:31,861
Và trong hai năm đó, tôi không trải
qua điều gì ngoài sự cô đơn và đau khổ.
916
01:14:32,320 --> 01:14:33,695
Và vấn đề của tôi...
917
01:14:34,570 --> 01:14:35,986
là những cô gái.
918
01:14:37,486 --> 01:14:39,403
Có rất nhiều gái đẹp ở đây.
919
01:14:39,570 --> 01:14:41,570
Nhưng không ai trong
số họ cho tôi cơ hội.
920
01:14:41,736 --> 01:14:43,111
Tôi không biết tại sao.
921
01:14:43,653 --> 01:14:46,611
Tôi không hiểu tại sao con gái
các cô lại ghét tôi đến vậy.
922
01:14:47,111 --> 01:14:48,695
Điều này không có ý nghĩa gì hết.
923
01:14:49,195 --> 01:14:51,986
Tôi làm mọi thứ có thể để trở
nên hấp dẫn trong mắt các cô.
924
01:14:52,278 --> 01:14:54,861
Tôi ăn mặc đẹp. Tôi tinh tế.
925
01:14:55,486 --> 01:14:56,986
Tôi lộng lẫy.
926
01:14:57,403 --> 01:14:58,820
Tôi có một chiếc xe đẹp.
927
01:14:59,028 --> 01:15:02,403
Vâng, tốt đẹp hơn 90% số
người ở trường đại học của tôi.
928
01:15:02,695 --> 01:15:03,695
Tôi lịch thiệp.
929
01:15:03,861 --> 01:15:05,528
Tôi là một quý ông đích thực.
930
01:15:06,070 --> 01:15:09,070
Nhưng các cô gái ơi, các cô
không bao giờ cho tôi cơ hội.
931
01:15:10,361 --> 01:15:11,778
Tôi không biết tại sao.
932
01:15:12,861 --> 01:15:15,195
Tôi đã nỗ lực rất
nhiều để ăn mặc đẹp.
933
01:15:15,903 --> 01:15:18,736
Cặp kính râm này có giá 300 đô la.
934
01:15:19,278 --> 01:15:20,611
Giorgio Armani.
935
01:15:21,611 --> 01:15:23,361
Tôi sẽ đeo chúng vào.
Các cô thấy không?
936
01:15:27,070 --> 01:15:28,903
Nhìn xem tôi trông
tuyệt vời thế nào này!
937
01:15:30,945 --> 01:15:34,070
Tôi 30 tuổi và chưa
bao giờ có bạn gái.
938
01:15:34,611 --> 01:15:36,111
Tôi vẫn còn "zin".
939
01:15:36,695 --> 01:15:39,486
Tôi chưa bao giờ có được
niềm vui tình dục với một cô gái,
940
01:15:39,653 --> 01:15:42,153
ngủ với một cô gái,
hay hôn một cô gái.
941
01:15:42,820 --> 01:15:44,820
Tôi thậm chí còn chưa bao
giờ nắm tay một cô gái nào.
942
01:15:45,195 --> 01:15:47,903
Tôi thậm chí còn không có số điện thoại
nào của một cô gái trong điện thoại di động.
943
01:15:48,153 --> 01:15:50,528
Thật là bất công vì...
944
01:15:51,195 --> 01:15:52,611
Tôi rất bảnh tỏn.
945
01:15:54,195 --> 01:15:55,736
Tôi xứng đáng có bạn gái.
946
01:15:59,570 --> 01:16:00,653
Xin chào.
947
01:16:00,820 --> 01:16:02,528
Đây là Louis Lewanski.
948
01:16:03,945 --> 01:16:07,070
Hôm nay là ngày
7 tháng 5 năm 2014.
949
01:16:08,070 --> 01:16:11,778
Tôi chỉ đang chiêm ngưỡng quang
cảnh từ khu phố của cha tôi thôi.
950
01:16:13,278 --> 01:16:15,111
Trời ơi, hôm nay quả
là một ngày tuyệt vời.
951
01:16:15,861 --> 01:16:17,570
Bầu trời không có một gợn mây.
952
01:16:20,028 --> 01:16:22,278
Tôi có thể nghe thấy tiếng
trẻ em đang chơi ở dưới đó.
953
01:16:24,028 --> 01:16:26,611
Nó làm tôi nhớ lại những
ngày thơ ấu của mình.
954
01:16:28,236 --> 01:16:30,653
Đó là khoảng thời gian
tuyệt vời nhất trong cuộc đời tôi.
955
01:16:31,278 --> 01:16:33,903
Tôi ước tôi có thể trở
lại thành một đứa trẻ,
956
01:16:34,070 --> 01:16:37,820
và sống mà không nhận ra thế giới
này thực sự tàn khốc đến mức nào.
957
01:16:39,695 --> 01:16:43,361
Khi ta còn là một đứa trẻ, ta không
cần phải lo lắng về việc trở nên hấp dẫn
958
01:16:43,528 --> 01:16:45,403
hay có bao nhiêu cô gái thích mình.
959
01:16:46,111 --> 01:16:48,736
Và rồi khi ta đến tuổi dậy thì,
960
01:16:49,070 --> 01:16:51,861
cuộc sống của ta sẽ trở thành
thiên đường trên trái đất
961
01:16:52,028 --> 01:16:53,528
hoặc địa ngục trần gian.
962
01:16:54,570 --> 01:16:56,736
Cuộc sống của tôi trở
thành địa ngục trần gian.
963
01:16:57,570 --> 01:16:59,320
Không có cô gái nào thích tôi
964
01:17:00,028 --> 01:17:01,945
và tôi ghét tất cả họ vì điều đó.
965
01:17:03,278 --> 01:17:04,778
Anita Fulci.
966
01:17:05,486 --> 01:17:06,861
Dakota Mill.
967
01:17:08,528 --> 01:17:10,278
Kristen Meyer.
968
01:17:11,528 --> 01:17:13,445
Gabrielle Monnier.
969
01:17:15,403 --> 01:17:16,986
Maya Smith.
970
01:17:19,695 --> 01:17:21,195
Phoebe Brown.
971
01:17:23,320 --> 01:17:25,028
Penelope Jones.
972
01:17:26,778 --> 01:17:29,486
Đẹp quá. Được rồi, các
cô gái, chúng ta đi bộ nhé.
973
01:17:32,778 --> 01:17:34,111
Lộng lẫy.
974
01:17:35,361 --> 01:17:37,361
Đẹp. Chậm lại nào.
975
01:17:38,528 --> 01:17:40,070
Thật duyên dáng.
976
01:17:41,945 --> 01:17:43,236
Lộng lẫy.
977
01:17:43,820 --> 01:17:44,861
Dừng lại.
978
01:17:47,903 --> 01:17:49,111
Cảm ơn các bạn.
979
01:17:50,320 --> 01:17:51,236
Và?
980
01:17:52,278 --> 01:17:53,695
Tôi không còn 20 nữa.
981
01:17:53,861 --> 01:17:56,320
Cứt. Cô cần tên của
bác sĩ phẫu thuật hay sao?
982
01:17:56,486 --> 01:17:57,736
Không, cảm ơn.
983
01:17:57,986 --> 01:18:00,278
Tôi muốn trở thành một diễn
viên chứ không phải người mẫu.
984
01:18:00,445 --> 01:18:03,195
Khi đó, chắc chắn cô sẽ
cần đến bác sĩ phẫu thuật.
985
01:18:04,236 --> 01:18:07,945
Hãy gọi đến Phòng khám thẩm mỹ
Aphrodite và yêu cầu gặp bác sĩ Weill.
986
01:18:08,528 --> 01:18:10,195
Cô có thể nói là tôi đã gửi cô đến.
987
01:18:10,361 --> 01:18:12,070
Họ đã làm xương gò má của tôi.
988
01:18:12,236 --> 01:18:13,278
Đẹp.
989
01:18:14,403 --> 01:18:15,445
Dakota.
990
01:18:15,903 --> 01:18:17,278
Dakota Mill.
991
01:18:17,695 --> 01:18:18,986
Gabrielle Monnier.
992
01:18:19,153 --> 01:18:19,861
Chào.
993
01:18:22,570 --> 01:18:24,945
Cô ấy hỏi tôi có muốn làm
quảng cáo trong nước không.
994
01:18:25,111 --> 01:18:26,403
Cô đã nói gì?
995
01:18:26,611 --> 01:18:27,736
Tôi không biết.
996
01:18:27,945 --> 01:18:29,111
Chúng là gì?
997
01:18:29,861 --> 01:18:31,820
Xà bông, chất tẩy rửa...
998
01:18:33,111 --> 01:18:35,236
Sữa chua, điện thoại...
999
01:18:36,611 --> 01:18:37,611
Tuyệt.
1000
01:18:40,820 --> 01:18:42,695
Đừng thay đổi môi của cô.
1001
01:18:43,153 --> 01:18:44,403
Họ thật gợi cảm.
1002
01:18:45,320 --> 01:18:46,320
Cảm ơn cô.
1003
01:18:47,945 --> 01:18:48,695
Xin chào.
1004
01:18:48,861 --> 01:18:50,653
Đây là Louis Lewanski.
1005
01:18:51,611 --> 01:18:55,320
Lúc này tôi đang ngồi trong xe,
tận hưởng quang cảnh bãi biển.
1006
01:18:55,986 --> 01:19:00,153
Và phạm vi quan sát của tôi đã
bị hủy hoại bởi cảnh tượng này!
1007
01:19:01,653 --> 01:19:04,945
Trước mặt tôi, đang
bước đi trên bãi cát,
1008
01:19:05,195 --> 01:19:06,986
có một đôi bạn trẻ
đang đi dọc bãi cát.
1009
01:19:07,278 --> 01:19:09,403
Tôi đoán là tôi
cũng khoảng tuổi đó.
1010
01:19:10,236 --> 01:19:11,820
Tôi đang tận hưởng một
quang cảnh đẹp như vậy
1011
01:19:11,986 --> 01:19:15,028
cho đến khi họ đến, ngồi
xuống và bắt đầu hôn nhau.
1012
01:19:16,653 --> 01:19:19,736
Tại sao tôi lại không thể trải qua được
điều tương tự như vậy ngay tại đó?
1013
01:19:19,986 --> 01:19:21,195
Nhìn họ.
1014
01:19:21,695 --> 01:19:23,111
Nắm tay nhau.
1015
01:19:24,403 --> 01:19:27,820
Thật là cực hình khi phải chứng
kiến điều đó, nhưng tôi phải làm vậy.
1016
01:19:28,570 --> 01:19:29,861
Tôi phải quay phim cảnh này.
1017
01:19:31,403 --> 01:19:34,736
Tôi phải cho thế giới thấy tại sao
cuộc sống lại không công bằng.
1018
01:19:35,070 --> 01:19:37,945
Tôi phải cho mọi người thấy
tại sao tôi ghét thế giới này.
1019
01:19:38,153 --> 01:19:40,570
Tại vì không có cô gái
nào làm điều này với tôi.
1020
01:19:59,320 --> 01:20:02,653
Tôi là một người giữ trẻ
chuẩn không cần chỉnh.
1021
01:20:03,945 --> 01:20:05,695
Nói về trong nước.
1022
01:20:05,945 --> 01:20:07,945
Tôi phải coi nhà suốt mùa hè.
1023
01:20:08,111 --> 01:20:09,611
Điều đó chỉ có là tệ hại.
1024
01:20:09,778 --> 01:20:13,320
Tôi tự hỏi điều gì tệ hơn. Canh chừng một
ngôi nhà hay canh chừng những chú lùn?
1025
01:20:14,986 --> 01:20:16,028
Cô kiếm được bao nhiêu?
1026
01:20:16,195 --> 01:20:18,320
10 đô một giờ. Còn cô thì sao?
1027
01:20:20,361 --> 01:20:21,528
1.000 một tháng.
1028
01:20:21,695 --> 01:20:23,028
Cộng thêm một căn phòng.
1029
01:20:23,278 --> 01:20:26,903
Mức lương nào tốt hơn? 10 đô la
một giờ hay 1.000 đô la một tháng?
1030
01:20:28,903 --> 01:20:30,278
Tôi không biết.
1031
01:20:57,570 --> 01:20:58,820
Nhìn này.
1032
01:20:59,320 --> 01:21:01,736
Tôi có thể nhổ lông
đầu gối bằng răng.
1033
01:21:02,278 --> 01:21:03,486
Tuyệt.
1034
01:21:05,570 --> 01:21:06,570
Cô có bạn trai chưa?
1035
01:21:06,736 --> 01:21:09,528
Không! Tôi không muốn chết trẻ!
1036
01:21:10,320 --> 01:21:11,445
Còn cô?
1037
01:21:11,986 --> 01:21:12,986
Không.
1038
01:21:14,111 --> 01:21:15,403
Có một câu lạc bộ
1039
01:21:15,570 --> 01:21:16,945
trên đại lộ Hollywood,
1040
01:21:17,111 --> 01:21:18,486
được gọi là Fractal.
1041
01:21:18,653 --> 01:21:19,778
Họ chơi nhạc rất tuyệt.
1042
01:21:20,695 --> 01:21:22,903
- Chúng ta có thể đi vào lúc nửa đêm.
- Tuyệt vời.
1043
01:21:23,736 --> 01:21:25,403
Tôi phải đi làm.
1044
01:21:29,236 --> 01:21:30,653
Cô có thể giữ những thứ này không?
1045
01:21:31,028 --> 01:21:32,320
Cho đến tối nay?
1046
01:21:32,486 --> 01:21:33,445
Đó là gì?
1047
01:21:33,611 --> 01:21:34,820
2C-B.
1048
01:21:35,403 --> 01:21:36,778
Chưa bao giờ nghe nói tới.
1049
01:21:38,195 --> 01:21:42,153
Nó phê. Cô uống một viên và thấy
màu sắc giống như trong trò chơi điện tử.
1050
01:21:42,570 --> 01:21:43,820
Thật tuyệt vời.
1051
01:21:44,278 --> 01:21:47,403
Tôi sợ mẹ tôi sẽ lấy chúng
vì bà ấy sẽ kiểm tra túi của tôi.
1052
01:21:47,570 --> 01:21:48,570
Vậy sao?
1053
01:21:49,570 --> 01:21:53,195
Khi đến đó, tôi giơ tay lên
và bà vỗ nhẹ vào người tôi.
1054
01:21:53,695 --> 01:21:55,195
Giống như ở sân bay vậy!
1055
01:21:55,820 --> 01:21:58,945
Bà ấy điên rồi. Có máy dò
kim loại khi cô bước vào.
1056
01:21:59,986 --> 01:22:01,361
Cô có tin nổi không?
1057
01:22:01,528 --> 01:22:03,820
Bà ấy nghĩ khủng bố
có ở khắp mọi nơi.
1058
01:22:04,570 --> 01:22:05,945
Thật là dữ dội.
1059
01:22:08,361 --> 01:22:10,445
- Tôi sẽ gặp cô ở Fractal chứ?
- Ừ.
1060
01:23:54,820 --> 01:23:56,861
Dành cho tất cả những
người tình trong đêm tối,
1061
01:23:57,028 --> 01:23:58,736
dành cho những
người tình trong tình yêu,
1062
01:23:58,903 --> 01:24:01,528
"Em thuộc về anh",
của Nữ hoàng Patsy.
1063
01:24:01,695 --> 01:24:04,278
Hôm nay là thứ Bảy, 2g27 sáng.
1064
01:24:04,445 --> 01:24:07,278
Đêm còn sớm, đêm còn sâu.
1065
01:25:01,861 --> 01:25:04,778
Chào mừng đến với
Y khoa thẩm mỹ Aphrodite.
1066
01:25:05,070 --> 01:25:07,236
Chúc bạn vui vẻ khi ghé thăm
trang web của chúng tôi.
1067
01:25:07,986 --> 01:25:10,945
Hãy liên hệ với chúng tôi qua điện thoại
hoặc email để biết thêm thông tin chính xác.
1068
01:25:12,236 --> 01:25:14,736
Hoặc, thậm chí tốt hơn,
là đặt lịch hẹn.
1069
01:25:15,403 --> 01:25:16,945
Chúc một ngày tốt lành.
1070
01:25:47,570 --> 01:25:51,486
Nếu bạn gọi đến để hỏi về
phẫu thuật mũi, hãy nhấn phím 1.
1071
01:25:52,695 --> 01:25:57,320
Nếu bạn gọi về dịch vụ
hút mỡ, hãy nhấn phím 2.
1072
01:25:57,486 --> 01:26:01,986
Nếu bạn gọi đến để hỏi về phẫu
thuật mí mắt, hãy nhấn phím 3.
1073
01:26:06,736 --> 01:26:08,570
Nếu bạn gọi đến
1074
01:26:08,736 --> 01:26:12,278
để hỏi về phẫu thuật căng da
mặt hoặc ngực, hãy nhấn phím 4.
1075
01:26:12,695 --> 01:26:17,195
Nếu bạn gọi về phẫu thuật
cánh tay, hãy nhấn phím 5.
1076
01:26:17,820 --> 01:26:22,153
Nếu bạn gọi đến để hỏi về phẫu thuật tạo
hình môi bé hoặc phẫu thuật sinh dục khác,
1077
01:26:22,320 --> 01:26:23,445
hãy nhấn phím 6.
1078
01:26:24,236 --> 01:26:26,861
Nếu bạn gọi để hỏi
về phẫu thuật mũi...
1079
01:28:15,070 --> 01:28:16,111
Xin chào!
1080
01:28:16,861 --> 01:28:18,445
Tôi có thể ngồi với cô không?
1081
01:28:18,611 --> 01:28:19,945
Để làm gì?
1082
01:28:20,528 --> 01:28:23,070
Tôi không biết.
Để uống một ly?
1083
01:28:23,736 --> 01:28:25,778
Tôi không muốn ở một mình.
1084
01:28:26,070 --> 01:28:27,528
Con đĩ đó là ai vậy?
1085
01:28:27,695 --> 01:28:28,945
Tôi không biết.
1086
01:28:30,028 --> 01:28:33,236
Cô gái, cô không thể thấy
đây là chuyện riêng tư sao?
1087
01:28:33,403 --> 01:28:34,861
Hãy tránh xa!
1088
01:28:37,320 --> 01:28:38,445
Ừ...
1089
01:28:38,736 --> 01:28:41,986
Nếu cô muốn ngồi với chúng
tôi, cô cứ làm theo ý mình.
1090
01:28:42,278 --> 01:28:43,986
Và nhìn vào cô,
1091
01:28:44,153 --> 01:28:45,778
Tôi không nghĩ là cô làm vậy.
1092
01:28:46,653 --> 01:28:48,361
Biến đi, chó cái!
1093
01:28:48,778 --> 01:28:51,570
Bây giờ là 2g27 sáng, thứ Bảy.
1094
01:28:51,820 --> 01:28:54,486
Đêm còn sớm, đêm còn sâu.
1095
01:31:17,153 --> 01:31:19,070
Bây giờ là 2 giờ chiều.
1096
01:31:19,236 --> 01:31:22,945
Thật kinh khủng, ta chẳng thể làm gì lúc
2 giờ, thậm chí còn không thể ngủ được.
1097
01:31:23,153 --> 01:31:24,361
Bây giờ là mấy giờ ở đó vây?
1098
01:31:24,695 --> 01:31:25,861
5 giờ sáng.
1099
01:31:26,236 --> 01:31:28,111
Cứt thật, cô thật may mắn.
1100
01:31:28,820 --> 01:31:30,195
Cô đang làm gì vậy?
1101
01:31:30,778 --> 01:31:32,070
Tôi thực sự không biết.
1102
01:31:32,486 --> 01:31:34,070
Tôi đoán là đang tìm việc.
1103
01:31:34,236 --> 01:31:35,445
Không, tối nay.
1104
01:31:35,945 --> 01:31:39,778
Không có gì đặc biệt. Tôi là người mẫu
duy nhất ở LA không phịch vào tối thứ bảy.
1105
01:31:41,486 --> 01:31:43,361
Tôi cảm thấy mình như 150 tuổi.
1106
01:31:44,361 --> 01:31:45,986
Bây giờ cô là người mẫu à?
1107
01:31:46,820 --> 01:31:48,445
Tôi không chắc mình là gì.
1108
01:31:49,361 --> 01:31:50,861
Cũng không phải việc
tôi đang làm ở đây.
1109
01:31:53,070 --> 01:31:54,361
Nhạc này là gì?
1110
01:31:54,528 --> 01:31:56,111
Bây giờ tôi đi đây, cưng à.
1111
01:31:56,278 --> 01:31:57,195
Cô ổn chứ?
1112
01:31:57,820 --> 01:31:58,986
Vâng, tôi ổn.
1113
01:31:59,320 --> 01:32:00,361
Tôi yêu cô.
1114
01:32:00,695 --> 01:32:01,528
Tôi cũng vậy.
1115
01:32:05,695 --> 01:32:08,653
Thời gian chờ ước tính
của bạn là 1 phút.
1116
01:32:27,903 --> 01:32:29,445
Tốt, tôi nghĩ vậy.
1117
01:32:30,528 --> 01:32:32,861
Đây là lần đầu tiên tôi làm điều này.
1118
01:32:35,111 --> 01:32:36,611
Mọi việc diễn ra thế nào?
1119
01:32:37,361 --> 01:32:39,903
Cô sẽ thấy mọi việc
luôn diễn ra tốt đẹp.
1120
01:32:41,945 --> 01:32:44,320
Tôi hỏi và bà trả lời?
1121
01:32:45,445 --> 01:32:48,195
Không nhất thiết. Hãy xem
mọi chuyện diễn ra sao.
1122
01:32:50,028 --> 01:32:51,320
Và nó có hiệu quả không?
1123
01:32:52,528 --> 01:32:55,111
Gabrielle, trong tương lai,
rất nhiều điều
1124
01:32:55,278 --> 01:32:58,070
mà ngày nay không ai
tin là sẽ được chứng minh.
1125
01:32:58,236 --> 01:33:00,236
Chúng sẽ trở nên lý trí.
1126
01:33:01,028 --> 01:33:05,278
Những điều vô hình mà chúng ta
có thể nhìn thấy, kiếp trước, kiếp sau...
1127
01:33:05,570 --> 01:33:07,153
Điều mà ngày nay
1128
01:33:07,320 --> 01:33:09,820
chỉ được một số ít
nhà thần bí tin tưởng,
1129
01:33:09,986 --> 01:33:13,278
sẽ sớm được khoa học chứng minh.
1130
01:33:13,445 --> 01:33:15,361
Vì vậy, vâng, nó có hiệu quả.
1131
01:33:16,320 --> 01:33:17,486
Làm sao bà biết điều đó?
1132
01:33:18,528 --> 01:33:19,861
Tôi đã nhìn thấy nó.
1133
01:33:22,028 --> 01:33:23,903
Và giá là bao nhiêu?
1134
01:33:24,361 --> 01:33:25,695
Tôi phải thanh toán bằng cách nào?
1135
01:33:26,861 --> 01:33:28,611
Đừng lo lắng về điều đó.
1136
01:33:28,778 --> 01:33:32,820
Số tiền này sẽ được tự động khấu
trừ vào gói cước hằng tháng của cô.
1137
01:33:36,320 --> 01:33:38,153
Cô có một ngôi nhà đẹp.
1138
01:33:38,695 --> 01:33:41,903
Không phải nhà của tôi.
Tôi chỉ đang trông coi nó thôi.
1139
01:33:42,528 --> 01:33:45,486
Vẫn đẹp lắm.
Cô ở đó một mình à?
1140
01:33:45,653 --> 01:33:46,611
Vâng.
1141
01:33:48,111 --> 01:33:49,653
Cô không sợ sao?
1142
01:33:49,820 --> 01:33:51,445
Không. Mọi thứ đều được khóa.
1143
01:33:53,861 --> 01:33:55,820
Cô tìm thấy tôi bằng cách nào?
1144
01:33:56,861 --> 01:33:58,361
Có chút ngẫu nhiên.
1145
01:33:58,945 --> 01:34:00,320
Tôi không nghĩ vậy.
1146
01:34:02,320 --> 01:34:04,320
Cô đang tìm việc làm.
1147
01:34:04,486 --> 01:34:08,195
Có thể cô có đủ trình độ cần thiết.
1148
01:34:09,903 --> 01:34:11,153
Ý bà là gì?
1149
01:34:12,028 --> 01:34:13,153
Có thể...
1150
01:34:13,445 --> 01:34:16,361
nhưng trước tiên cô
cần phải phẫu thuật.
1151
01:34:18,111 --> 01:34:19,278
Phẫu thuật?
1152
01:34:19,986 --> 01:34:21,403
Tôi không chắc chắn.
1153
01:34:21,611 --> 01:34:24,611
Nhưng tôi thấy là cô muốn có con.
1154
01:34:24,945 --> 01:34:26,153
Không hề.
1155
01:34:28,528 --> 01:34:31,820
Nhưng cùng lúc đó, cô cũng
đang tránh xa một người đàn ông.
1156
01:34:31,986 --> 01:34:34,361
Tôi không hiểu bà đang nói gì.
1157
01:34:35,820 --> 01:34:37,320
Vâng, điều này là bình thường,
1158
01:34:37,486 --> 01:34:40,278
Cô đang trong tình
trạng vô cùng bối rối.
1159
01:34:40,778 --> 01:34:44,611
Và cô muốn biết liệu cô có tìm lại được
người đàn ông cô yêu hay không.
1160
01:34:45,320 --> 01:34:46,570
Người đàn ông nào?
1161
01:34:47,111 --> 01:34:48,111
Không có người đàn ông nào hết.
1162
01:34:48,611 --> 01:34:51,070
Đó không phải là lý do
cô liên lạc với tôi sao?
1163
01:34:51,236 --> 01:34:53,736
Cô đã tìm kiếm rất lâu rồi.
1164
01:34:54,778 --> 01:34:55,861
Không.
1165
01:34:56,528 --> 01:34:57,445
Tôi...
1166
01:34:58,070 --> 01:35:01,070
Tôi muốn biết liệu tôi đã đưa ra
quyết định đúng đắn hay không,
1167
01:35:01,278 --> 01:35:03,028
khi chuyển đến đây và...
1168
01:35:03,903 --> 01:35:05,611
liệu tôi có cơ hội hay không.
1169
01:35:06,570 --> 01:35:09,361
Cô quá tự cho mình là trung tâm.
1170
01:35:09,736 --> 01:35:13,278
Cô đang trải qua một cuộc
khủng hoảng tự luyến sâu sắc.
1171
01:35:13,778 --> 01:35:17,695
Nó rất có tính hủy diệt
và cũng rất phổ biến.
1172
01:35:17,861 --> 01:35:19,278
Điều đó là bình thường.
1173
01:35:19,653 --> 01:35:22,570
Đó là tội ác lớn nhất
của thời đại chúng ta.
1174
01:35:22,903 --> 01:35:25,153
Nhưng cô phải thoát khỏi nó.
1175
01:35:31,028 --> 01:35:31,903
Cái gì?
1176
01:35:32,195 --> 01:35:34,903
Cô là người tốt. Tôi thấy vậy.
1177
01:35:35,361 --> 01:35:36,945
Tại sao bà lại nói vậy?
1178
01:35:37,195 --> 01:35:39,695
Bởi vì tôi lo sợ cho cô.
1179
01:35:40,278 --> 01:35:42,028
Theo những gì tôi thấy,
1180
01:35:42,236 --> 01:35:44,236
Tôi lo sợ cho cô.
1181
01:35:44,528 --> 01:35:48,403
Anh ta chỉ làm tình trong mơ
chứ không phải ngoài đời thực.
1182
01:35:48,820 --> 01:35:51,111
Bà đang nói cái quái gì vậy?
1183
01:35:59,445 --> 01:36:00,945
Có ai ở đó không?
1184
01:36:26,945 --> 01:36:27,903
Vâng?
1185
01:36:29,070 --> 01:36:31,361
Là Denver đây. Cô chưa ngủ hả?
1186
01:36:32,153 --> 01:36:33,111
Không.
1187
01:36:34,570 --> 01:36:38,153
Bây giờ là 2 giờ chiều ở đây.
Vậy là sao? 5 giờ sáng theo giờ của cô hả?
1188
01:36:38,320 --> 01:36:40,445
Vâng, 5 giờ sáng.
1189
01:36:42,236 --> 01:36:44,403
Những người hàng xóm nói
rằng có một số ánh sáng.
1190
01:36:44,570 --> 01:36:46,861
Tôi muốn chắc chắn
là mọi thứ đều ổn.
1191
01:36:47,403 --> 01:36:48,903
Vâng, mọi thứ đều ổn.
1192
01:36:49,903 --> 01:36:51,361
Tôi đang đọc.
1193
01:36:51,861 --> 01:36:55,028
Họ cũng nói rằng có người
đã rình mò quanh nhà.
1194
01:36:55,195 --> 01:36:56,820
Cô không nhận thấy điều gì sao?
1195
01:36:57,445 --> 01:36:58,445
Không.
1196
01:36:59,278 --> 01:37:00,528
Hoàn toàn không.
1197
01:37:02,903 --> 01:37:04,361
Nhưng tôi sẽ chú ý.
1198
01:37:05,778 --> 01:37:06,820
Cảm ơn.
1199
01:39:37,111 --> 01:39:38,695
Có ai chết không?
1200
01:39:38,861 --> 01:39:40,195
Tôi không biết.
1201
01:39:43,278 --> 01:39:44,528
Xin lỗi.
1202
01:39:54,945 --> 01:39:57,320
Có vẻ như mọi chuyện đã
thực sự kết thúc rồi, phải không?
1203
01:39:58,278 --> 01:39:59,778
Vâng, tôi nghĩ vậy.
1204
01:40:00,903 --> 01:40:02,153
Cô có bị thương không?
1205
01:40:02,361 --> 01:40:03,445
Không.
1206
01:40:06,070 --> 01:40:07,736
Ngôi nhà nào là của cô?
1207
01:40:09,111 --> 01:40:11,111
Tôi đang ở trong ngôi nhà đó.
1208
01:40:11,736 --> 01:40:13,736
Đây không phải là nhà tôi,
nhưng đây là nơi tôi sống.
1209
01:40:15,695 --> 01:40:17,320
Anh sống ở khu vực này hả?
1210
01:40:18,445 --> 01:40:19,611
Không xa.
1211
01:40:22,361 --> 01:40:23,528
Gabrielle.
1212
01:40:25,028 --> 01:40:26,320
Louis Lewanski.
1213
01:40:28,861 --> 01:40:30,903
Anh có thể đưa tôi về nhà không?
1214
01:40:34,361 --> 01:40:35,986
Không, tôi không thể.
1215
01:40:38,070 --> 01:40:40,361
Thực sự là tôi không thể.
1216
01:40:42,320 --> 01:40:43,528
Tại sao?
1217
01:40:44,611 --> 01:40:45,653
Bởi vì...
1218
01:40:46,611 --> 01:40:47,903
Tôi không thể
1219
01:40:49,986 --> 01:40:52,153
Tôi sợ tôi sẽ làm
điều gì đó ngu ngốc.
1220
01:40:53,195 --> 01:40:56,153
Tôi không muốn ở một mình.
Sau tất cả những chuyện này.
1221
01:40:58,486 --> 01:40:59,986
- Làm ơn.
- Không.
1222
01:41:01,153 --> 01:41:02,653
- Làm ơn đi.
- Không.
1223
01:41:05,945 --> 01:41:07,486
Vậy thì, tạm biệt nhé.
1224
01:41:11,445 --> 01:41:12,695
Vâng, tạm biệt.
1225
01:41:16,070 --> 01:41:20,236
...một diễn viên tệ trên phim, nhưng
ngoài đời lại là một người tuyệt vời.
1226
01:41:21,111 --> 01:41:24,028
Chào mừng các bạn trở lại chương trình của
chúng tôi, chúng tôi rất vui vì bạn có thể tham gia
1227
01:41:24,195 --> 01:41:25,861
và chúng tôi hy vọng các bạn
thích chương trình hôm nay.
1228
01:41:26,028 --> 01:41:28,361
Hôm nay chúng ta có
một số ca sĩ tuyệt vời.
1229
01:41:28,528 --> 01:41:31,403
Một vài người đến từ khắp nơi.
1230
01:41:32,028 --> 01:41:33,611
Thậm chí một số người
còn đến từ rất xa.
1231
01:41:33,778 --> 01:41:36,403
Và họ đến để biểu
diễn cho các bạn xem.
1232
01:41:36,570 --> 01:41:38,403
Và tôi hy vọng các
bạn thích nó, được chứ?
1233
01:41:38,570 --> 01:41:41,861
Cảm ơn các bạn đã có mặt ở đây và
chúc các bạn xem chương trình vui vẻ!
1234
01:42:10,361 --> 01:42:11,611
Anh đã đến.
1235
01:42:16,778 --> 01:42:18,195
Không, cảm ơn cô.
1236
01:42:19,403 --> 01:42:21,028
Tôi không uống rượu.
1237
01:42:32,695 --> 01:42:35,153
Tôi xin lỗi vì những
gì tôi đã nói lúc nãy.
1238
01:42:35,695 --> 01:42:37,070
Tôi sợ.
1239
01:42:38,778 --> 01:42:40,570
Anh sợ điều gì?
1240
01:42:43,195 --> 01:42:44,570
Tôi thực sự không biết.
1241
01:42:46,986 --> 01:42:50,528
Tôi đã dành cả cuộc đời mình để
nghĩ về những điều kinh khủng nhất.
1242
01:42:50,695 --> 01:42:53,320
Vì vậy, sau một thời gian,
người ta sẽ cảm thấy sợ hãi.
1243
01:42:55,986 --> 01:42:57,611
Những thứ gì vậy?
1244
01:43:05,986 --> 01:43:07,611
Thật khó để giải thích.
1245
01:43:09,236 --> 01:43:10,986
Bởi vì chúng quá khủng khiếp?
1246
01:43:12,445 --> 01:43:13,403
Vâng.
1247
01:43:17,486 --> 01:43:18,653
Hãy thử xem...
1248
01:43:21,486 --> 01:43:23,445
Anh biết không, anh có thể tin tôi.
1249
01:43:26,070 --> 01:43:27,653
Tôi sẽ không phán xét anh.
1250
01:43:35,153 --> 01:43:37,278
Hãy lấy trận động đất này làm ví dụ.
1251
01:43:38,778 --> 01:43:40,736
Tôi thấy điều đó rất bình thường.
1252
01:43:43,278 --> 01:43:45,403
Tôi gần như muốn nó tồn tại lâu dài.
1253
01:43:47,153 --> 01:43:48,445
Tôi hiểu.
1254
01:43:50,111 --> 01:43:51,361
Cô hiểu?
1255
01:43:52,070 --> 01:43:53,445
Vâng, tôi hiểu.
1256
01:43:55,528 --> 01:43:59,111
Nhưng anh thấy đấy, anh vẫn
có thể vào được bên trong.
1257
01:44:01,236 --> 01:44:02,528
Đừng sợ.
1258
01:44:06,695 --> 01:44:08,028
Hãy đến gần hơn.
1259
01:44:16,320 --> 01:44:18,445
Anh đã làm xong
điều khó khăn nhất rồi.
1260
01:44:20,278 --> 01:44:21,695
Anh đã vào trong.
1261
01:44:25,153 --> 01:44:26,361
Đến đây.
1262
01:44:34,278 --> 01:44:35,653
Đừng sợ.
1263
01:44:40,611 --> 01:44:44,278
Hẳn phải có những điều
đẹp đẽ trong sự hỗn loạn này.
1264
01:44:46,070 --> 01:44:47,570
Đừng sợ.
1265
01:45:43,528 --> 01:45:44,653
Anh ở đây rồi.
1266
01:45:58,820 --> 01:46:00,403
Anh là thằng đéo nào vậy?
1267
01:46:00,611 --> 01:46:01,403
Cái gì?
1268
01:46:01,570 --> 01:46:02,986
Anh là ai?
1269
01:46:03,195 --> 01:46:05,070
Tôi là ai? Cô đang đùa tôi à?
1270
01:46:07,486 --> 01:46:08,695
Tôi xin lỗi.
1271
01:46:11,195 --> 01:46:13,070
Dạo này tôi hơi mất bình tĩnh.
1272
01:46:13,236 --> 01:46:14,570
Có chuyện gì vậy?
1273
01:46:15,403 --> 01:46:16,695
Tôi không biết.
1274
01:46:18,736 --> 01:46:20,611
Cô không sao chứ? Cô ổn chứ?
1275
01:46:20,945 --> 01:46:21,903
Vâng...
1276
01:46:22,486 --> 01:46:23,861
Mọi thứ đều ổn.
1277
01:46:25,861 --> 01:46:27,195
Tôi xin lỗi.
1278
01:46:28,861 --> 01:46:31,236
Được rồi. Tôi sẽ đi ngay
bây giờ, được chứ?
1279
01:47:26,528 --> 01:47:27,528
Xin chào.
1280
01:47:27,736 --> 01:47:28,903
Đây là Louis.
1281
01:47:29,278 --> 01:47:30,736
Louis Lewanski.
1282
01:47:31,903 --> 01:47:34,320
Tôi đã ở một mình
trong xe suốt đêm.
1283
01:47:35,070 --> 01:47:38,945
Hầu hết mọi người đều ngủ chung
trên giường hoặc đang làm tình.
1284
01:47:39,611 --> 01:47:41,361
Nhưng bây giờ tôi
không quan tâm nữa.
1285
01:47:44,070 --> 01:47:46,278
Vừa xảy ra một trận
động đất cách đây một lúc.
1286
01:47:46,445 --> 01:47:47,861
Và nó thật tuyệt vời.
1287
01:47:48,570 --> 01:47:50,736
Tôi ước nó kéo dài suốt đêm.
1288
01:47:51,278 --> 01:47:52,611
Thật tuyệt vời.
1289
01:47:55,445 --> 01:47:56,403
Bây giờ,
1290
01:47:57,070 --> 01:47:59,028
tôi đang đậu xe
trước một ngôi nhà.
1291
01:48:00,361 --> 01:48:02,653
Tôi nhìn vào một cô gái
bên trong, ở trong nhà.
1292
01:48:02,861 --> 01:48:04,695
Một cô gái rất xinh đẹp.
1293
01:48:05,695 --> 01:48:07,570
Chúng tôi đã nói chuyện
với nhau trước đó.
1294
01:48:08,695 --> 01:48:12,653
Cô ấy muốn tôi đến nhà cô ấy,
có lẽ là để trấn an cô ấy.
1295
01:48:13,195 --> 01:48:15,153
Cô ấy cũng giống như
những người khác thôi.
1296
01:48:15,320 --> 01:48:17,653
Cô ấy sẽ không bao
giờ muốn làm tình với tôi.
1297
01:48:18,153 --> 01:48:21,778
Cô ấy sẽ kích thích tôi để sau đó
chứng minh rằng tôi làm cô ấy ghê tởm.
1298
01:48:24,445 --> 01:48:27,361
Trước đây, tôi sợ
những gì tôi phải làm vì...
1299
01:48:27,986 --> 01:48:29,445
Tôi cảm thấy tiếc.
1300
01:48:30,820 --> 01:48:35,070
Tôi không biết tại sao nhưng có điều gì đó ở
cô ấy khiến tôi cảm động, và tôi không làm gì hết.
1301
01:48:36,778 --> 01:48:38,111
Điều này thật vô lý.
1302
01:48:38,736 --> 01:48:41,195
Tôi không thể lay chuyển
một mảy may trong số chúng.
1303
01:48:42,445 --> 01:48:44,111
Tôi không thể bị lay chuyển.
1304
01:48:44,736 --> 01:48:47,153
Tôi không thể cảm động
hay cảm thấy tiếc nuối.
1305
01:48:47,320 --> 01:48:49,403
Cô ấy sẽ không cảm
thấy thương hại tôi đâu!
1306
01:48:50,070 --> 01:48:52,570
Ngoài ra, tôi không muốn bất
cứ ai cảm thấy thương hại tôi.
1307
01:48:54,361 --> 01:48:55,986
Tôi xứng đáng với
những cô gái này.
1308
01:48:58,778 --> 01:49:01,195
Tôi đã chùn bước, nhưng
điều đó sẽ không xảy ra lần nữa.
1309
01:49:02,570 --> 01:49:05,736
Tôi đã nói, hôm nay là ngày báo thù.
1310
01:49:28,820 --> 01:49:29,986
Vâng?
1311
01:49:30,570 --> 01:49:32,028
Là ông Denver đây.
1312
01:49:32,611 --> 01:49:33,570
Vâng.
1313
01:49:34,070 --> 01:49:37,736
Có vẻ như đã xảy ra động đất.
Không có gì bị hư hại trong nhà sao?
1314
01:49:37,903 --> 01:49:40,945
Không, không, không có gì nghiêm
trọng. Chỉ có một vài thứ rơi xuống.
1315
01:49:41,486 --> 01:49:43,278
Và cái bình xanh đã vỡ.
1316
01:49:43,445 --> 01:49:45,028
Được rồi, tốt, đó
không phải là vấn đề lớn.
1317
01:49:46,695 --> 01:49:49,653
Và còn nữa...
cái bình Trung Hoa.
1318
01:49:50,320 --> 01:49:51,945
Cái ở trên bàn.
1319
01:49:52,320 --> 01:49:55,403
Đệch mẹ! Đó là cái bình thời Minh.
Đó là cái bình thời Nhà Minh.
1320
01:49:55,611 --> 01:49:56,903
Chúa ơi...
1321
01:49:58,361 --> 01:49:59,986
Tôi thực sự rất tiếc.
1322
01:50:01,570 --> 01:50:05,611
Hàng xóm vừa gọi điện và nói
rằng có người vừa rời khỏi nhà.
1323
01:50:05,778 --> 01:50:06,986
Có đúng như vậy không?
1324
01:50:08,070 --> 01:50:10,028
Có. Một người bạn đã đến.
1325
01:50:13,403 --> 01:50:14,653
Cái gì?
1326
01:50:15,486 --> 01:50:17,445
- Mọi thứ đều ổn chứ?
- Vâng.
1327
01:50:17,903 --> 01:50:19,653
Vâng, mọi thứ đều ổn.
1328
01:50:20,070 --> 01:50:21,111
Tôi...
1329
01:50:21,861 --> 01:50:24,278
Không có gì phải lo lắng hết.
1330
01:51:35,861 --> 01:51:36,861
Kelly?
1331
01:51:37,820 --> 01:51:40,820
Kelly vắng mặt hôm nay.
Cô ấy đang phải làm xét nghiệm.
1332
01:51:43,820 --> 01:51:45,028
Có nghiêm trọng không?
1333
01:51:45,736 --> 01:51:47,986
Không có gì nghiêm
trọng đâu. Đừng lo lắng.
1334
01:51:53,986 --> 01:51:56,986
Cưng à, việc có những khoảnh
khắc khó khăn là bình thường.
1335
01:51:57,320 --> 01:51:58,236
Tôi bối rối.
1336
01:51:58,403 --> 01:52:01,403
TV đang mở, và bài hát đó đang phát.
1337
01:52:01,820 --> 01:52:03,736
Tôi bắt đầu khóc khi nghe nó.
1338
01:52:04,945 --> 01:52:06,861
Không hiểu sao tôi lại
khóc nhiều như vậy.
1339
01:52:07,028 --> 01:52:09,778
Điều này cho thấy quá
trình này cần thiết ra sao.
1340
01:52:10,153 --> 01:52:11,111
Cô ở đâu?
1341
01:52:11,778 --> 01:52:13,236
Ở nhà. Con mèo của tôi bị bệnh.
1342
01:52:13,403 --> 01:52:14,653
Rất tiếc khi nghe điều đó.
1343
01:52:15,736 --> 01:52:16,820
Có nghiêm trọng không?
1344
01:52:17,570 --> 01:52:21,195
Nó bị sốt cao và khó thở.
1345
01:52:22,278 --> 01:52:23,528
Nhưng tôi sẽ chữa
khỏi bệnh cho nó.
1346
01:52:23,695 --> 01:52:25,111
Cô yêu con mèo của cô.
1347
01:52:28,861 --> 01:52:30,736
Buổi học cuối cùng
của tôi là vào ngày mai.
1348
01:52:31,028 --> 01:52:33,820
Họ nói rằng cách này không
hiệu quả và yêu cầu thử lại.
1349
01:52:36,903 --> 01:52:38,153
Cô ở đâu?
1350
01:53:39,361 --> 01:53:40,236
Buổi tối vui vẻ.
1351
01:53:40,611 --> 01:53:42,028
Cô đang tìm ai đó?
1352
01:53:42,195 --> 01:53:44,153
Vâng, ai đó tên là Louis.
1353
01:53:44,320 --> 01:53:45,653
Anh ấy thường đến đây.
1354
01:53:46,528 --> 01:53:48,445
Anh ấy đã hay đến đây.
1355
01:53:49,195 --> 01:53:50,903
Ông biết tôi có thể tìm
anh ấy ở đâu không?
1356
01:53:52,403 --> 01:53:55,486
Ngay cả ở đây, cô cũng
không nên nói như vậy.
1357
01:53:55,653 --> 01:53:56,778
Làm ơn.
1358
01:53:56,986 --> 01:53:58,195
Điều này rất quan trọng.
1359
01:54:03,653 --> 01:54:05,361
Cho tôi một ly vodka, làm ơn.
1360
01:54:13,528 --> 01:54:14,695
Cảm ơn ông.
1361
01:54:39,611 --> 01:54:41,028
Tôi có thể ngồi với cô không?
1362
01:54:41,445 --> 01:54:42,486
Tại sao?
1363
01:54:43,278 --> 01:54:44,945
Tôi không biết. Để nói chuyện.
1364
01:54:45,736 --> 01:54:47,195
Tôi không muốn ở một mình.
1365
01:54:47,736 --> 01:54:48,861
Con đĩ này là ai vậy?
1366
01:54:49,278 --> 01:54:50,403
Không biết.
1367
01:54:51,278 --> 01:54:53,820
Này cô gái, đây là
chuyện riêng tư. Tránh đi.
1368
01:54:54,820 --> 01:54:57,861
Vâng, nếu cô ngồi với
chúng tôi, cô cứ tự nhiên.
1369
01:54:58,736 --> 01:55:00,486
Và cô dường như không tự chủ được.
1370
01:55:01,528 --> 01:55:02,986
Biến đi, chó cái.
1371
01:55:03,153 --> 01:55:04,320
Hơn nữa,
1372
01:55:04,611 --> 01:55:05,903
chúng tôi đã phịch hết mọi thứ.
1373
01:55:07,028 --> 01:55:08,153
Chúng tôi đã có tất cả.
1374
01:55:08,486 --> 01:55:09,945
Nhưng chúng tôi
đã phịch tan nát hết.
1375
01:55:10,486 --> 01:55:12,070
Bây giờ không có chuyện gì
có thể xảy ra với chúng tôi nữa.
1376
01:55:12,570 --> 01:55:14,236
Thảm họa đã qua rồi.
1377
01:55:15,111 --> 01:55:16,361
Chúng tôi chán ngắt.
1378
01:55:19,778 --> 01:55:21,028
Tôi đã sẵn sàng.
1379
01:55:47,903 --> 01:55:48,945
Vậy...
1380
01:55:49,111 --> 01:55:52,653
bạn trai tôi, anh ấy thực sự muốn...
1381
01:55:53,153 --> 01:55:55,320
cô hiểu ý tôi chứ...
phịch, đúng không?
1382
01:55:55,486 --> 01:55:58,153
Và tôi không muốn.
Tôi chỉ muốn ngủ.
1383
01:55:58,320 --> 01:56:02,653
Nhưng Brett hiện không có việc
làm nên anh ấy chỉ muốn phịch.
1384
01:56:03,278 --> 01:56:04,903
Và tôi chỉ nghĩ là, cô biết đấy...
1385
01:56:05,070 --> 01:56:07,945
"Người thức dậy sớm vào buổi
sáng không phải là anh mà là tôi!"
1386
01:56:08,320 --> 01:56:11,278
Vì vậy, sau một thời gian, tôi
chỉ nghĩ: Được rồi, cứ làm thôi.
1387
01:56:11,528 --> 01:56:13,445
Và tôi có thể ngủ.
1388
01:56:13,736 --> 01:56:15,611
Vì vậy, tôi đã nằm ngửa ra
1389
01:56:15,778 --> 01:56:18,195
và nhắm mắt lại, để mọi
việc diễn ra nhanh hơn...
1390
01:56:23,695 --> 01:56:24,861
Anh ở đây rồi.
1391
01:56:34,403 --> 01:56:37,820
Anh ấy bắt đầu hét lên, "Cái lớn".
Và tôi kiểu như, "Cái lớn hả?"
1392
01:56:37,986 --> 01:56:40,736
Vâng, tôi sắp lên đỉnh như
chưa từng lên đỉnh, nhưng...
1393
01:56:41,320 --> 01:56:42,653
Và rồi tôi hiểu ra.
1394
01:56:42,820 --> 01:56:43,903
Cái lớn!
1395
01:56:44,070 --> 01:56:46,403
San Andreas, trận động đất.
1396
01:56:48,028 --> 01:56:50,653
Vì vậy, tôi thực sự bắt đầu hoảng sợ.
1397
01:56:51,403 --> 01:56:53,695
Đêm qua cô cũng
không ngủ được nhiều.
1398
01:56:55,361 --> 01:56:57,445
Cindy? Cô là Cindy phải không?
1399
01:56:57,611 --> 01:56:58,320
Không.
1400
01:56:58,486 --> 01:56:59,486
Cứt thật!
1401
01:56:59,903 --> 01:57:01,986
Vậy thì cô là ai?
1402
01:57:03,195 --> 01:57:05,070
Gabrielle... Thưa ông.
1403
01:57:05,528 --> 01:57:06,736
Gabrielle.
1404
01:57:06,945 --> 01:57:09,070
Nhưng cô ở đây để chụp ảnh
về an toàn giao thông à?
1405
01:57:09,236 --> 01:57:10,445
Vâng, tôi nghĩ vậy.
1406
01:57:13,361 --> 01:57:15,278
Vậy thì cô đã ở đây rồi.
Chúng ta hãy làm điều này.
1407
01:57:15,945 --> 01:57:18,153
Nghe này, việc này
thực sự rất đơn giản.
1408
01:57:18,361 --> 01:57:20,778
Cô đang đi bộ cùng
con trai trên vỉa hè.
1409
01:57:20,945 --> 01:57:22,403
Chúng tôi sẽ thêm
cậu bé vào bài đăng.
1410
01:57:22,570 --> 01:57:24,153
Cô đang nắm tay cậu ấy.
1411
01:57:24,320 --> 01:57:26,361
Cô nhận được một tin nhắn,
nên cô buông tay cậu bé ra
1412
01:57:26,528 --> 01:57:28,111
và cậu ấy băng qua đường.
1413
01:57:28,570 --> 01:57:30,945
Cô nhận ra điều đó
và chạy theo cậu ấy.
1414
01:57:31,236 --> 01:57:33,070
Nhưng cô làm rơi
điện thoại xuống đường.
1415
01:57:33,236 --> 01:57:34,236
Trong một mili giây,
1416
01:57:34,403 --> 01:57:37,820
cô phân vân giữa việc cầm
điện thoại hay cầm con trai mình.
1417
01:57:38,695 --> 01:57:41,445
Một mili giây chết người, vì bùm!
1418
01:57:41,611 --> 01:57:43,236
Cô bị xe hơi cán qua.
1419
01:57:43,403 --> 01:57:44,486
Và câu khẩu hiệu là:
1420
01:57:44,820 --> 01:57:48,153
Thật tệ! Bạn đã có gói
không giới hạn cuộc gọi.
1421
01:57:50,861 --> 01:57:54,778
Cô có thể sợ hãi trước một thứ
thực sự không tồn tại không?
1422
01:57:55,236 --> 01:57:56,195
Cô có thể làm được không?
1423
01:57:56,361 --> 01:57:58,320
Vâng, vâng. Tôi nghĩ vậy.
1424
01:57:59,820 --> 01:58:01,153
Tôi có thể thử.
1425
01:58:03,986 --> 01:58:05,028
Chúng ta hãy làm điều này.
1426
01:58:05,986 --> 01:58:07,070
Nào.
1427
01:58:08,028 --> 01:58:10,236
Nào các bạn!
Chúng ta bắt đầu thôi!
1428
01:58:23,278 --> 01:58:24,653
- Đây.
- Cảm ơn anh.
1429
01:58:24,820 --> 01:58:26,528
Và nếu nó vỡ,
1430
01:58:27,195 --> 01:58:28,653
Tôi còn những cái
khác nữa, được chứ?
1431
01:58:28,820 --> 01:58:29,820
Cảm ơn anh.
1432
01:58:34,070 --> 01:58:35,320
Hoàn hảo!
1433
01:58:38,361 --> 01:58:40,153
Xin hãy giữ im lặng!
1434
01:58:41,445 --> 01:58:42,570
Quay camera!
1435
01:58:42,736 --> 01:58:44,445
Và... hành động!
1436
01:58:45,195 --> 01:58:46,736
Cô đang đi cùng đứa trẻ.
1437
01:58:46,903 --> 01:58:48,195
Ra hiệu tin nhắn!
1438
01:58:48,445 --> 01:58:50,278
Ra hiệu cậu bé buông tay!
1439
01:58:51,820 --> 01:58:52,820
Và... đi!
1440
01:58:54,320 --> 01:58:56,278
Cô chết rồi. Đừng cử động.
1441
01:58:56,445 --> 01:58:57,695
Cô đã chết.
1442
02:00:15,653 --> 02:00:16,736
Tôi rất xin lỗi.
1443
02:00:17,486 --> 02:00:19,570
Nhưng cô không nhớ
anh chàng đó sao?
1444
02:00:20,403 --> 02:00:22,278
Anh ấy đang đứng ngay ở đó.
1445
02:00:46,361 --> 02:00:47,736
Đệch...
1446
02:00:49,736 --> 02:00:51,236
Thật là phiền phức.
1447
02:00:58,195 --> 02:00:59,278
Cứt thật...
1448
02:01:25,695 --> 02:01:27,653
Tài khoản riêng tư. Gửi yêu cầu.
1449
02:01:27,820 --> 02:01:28,611
Thêm bạn bè.
1450
02:01:50,278 --> 02:01:52,070
Gabrielle Monnier - Nữ diễn viên
1451
02:02:41,361 --> 02:02:44,236
Thời gian chờ ước tính
của bạn là 6 phút.
1452
02:02:45,028 --> 02:02:46,195
Một ngày nào đó
1453
02:02:46,570 --> 02:02:48,361
Tôi sẽ là Tổng thống của Hoa Kỳ
1454
02:02:48,528 --> 02:02:50,403
và của thế giới.
1455
02:02:51,695 --> 02:02:53,695
Thông báo bảo mật quan trọng.
1456
02:02:54,195 --> 02:02:56,986
Máy tính của bạn đã bị khóa.
1457
02:02:57,153 --> 02:02:59,695
Địa chỉ IP của bạn đã được sử dụng mà
không có sự hiểu biết hoặc sự đồng ý của bạn
1458
02:02:59,861 --> 02:03:02,986
để truy cập vào các trang web
có chứa vi-rút đánh cắp danh tính.
1459
02:03:03,486 --> 02:03:06,278
Để mở khóa máy tính,
vui lòng gọi...
1460
02:03:19,903 --> 02:03:21,111
Thật buồn cười.
1461
02:04:01,403 --> 02:04:02,778
Có ai ở đó không?
1462
02:04:16,028 --> 02:04:18,861
Thời gian chờ ước tính
của bạn là 4 phút.
1463
02:04:21,945 --> 02:04:22,695
A lô?
1464
02:04:22,861 --> 02:04:25,528
Trung tâm an ninh EPS đang gọi.
Báo động của cô vừa reo.
1465
02:04:25,695 --> 02:04:27,070
Vâng, tôi biết.
1466
02:04:27,236 --> 02:04:28,820
Mật mã của cô?
1467
02:04:29,820 --> 02:04:31,153
Tôi nghĩ là ổn.
1468
02:04:31,320 --> 02:04:34,320
Chỉ là... Nó tự động reo thôi.
1469
02:04:34,486 --> 02:04:36,028
Mật mã của cô?
1470
02:04:36,736 --> 02:04:38,278
Vâng, xin lỗi.
1471
02:04:42,320 --> 02:04:43,736
Hai giây...
1472
02:04:44,778 --> 02:04:45,861
Của nó...
1473
02:04:47,653 --> 02:04:49,111
Nhạc Jazz Trắng.
1474
02:04:49,278 --> 02:04:51,986
Hoàn hảo. Mọi thứ
ổn chứ, thưa cô?
1475
02:04:52,820 --> 02:04:54,861
Vâng, tôi nghĩ vậy.
Mọi thứ đều ổn.
1476
02:04:55,236 --> 02:04:58,570
Nếu có ai đó trong nhà và
cô không thể nói chuyện,
1477
02:04:58,736 --> 02:05:01,486
chỉ cần nói: Tôi sắp đi ngủ rồi.
1478
02:05:02,028 --> 02:05:03,070
Vâng.
1479
02:05:04,070 --> 02:05:05,695
Thực ra thì cũng ổn rồi
1480
02:05:06,486 --> 02:05:07,695
Buổi tối vui vẻ.
1481
02:05:08,028 --> 02:05:09,195
Cảm ơn anh.
1482
02:05:20,111 --> 02:05:23,070
Khóa máy tính nhằm mục đích ngăn
chặn các hoạt động bất hợp pháp.
1483
02:05:23,236 --> 02:05:26,236
Thời gian chờ ước tính
của bạn là 3 phút.
1484
02:05:42,945 --> 02:05:45,945
Vâng, đây là video cuối cùng của tôi.
1485
02:05:47,153 --> 02:05:48,945
Mọi chuyện đều đã đến mức này.
1486
02:05:50,028 --> 02:05:52,236
Bây giờ tôi không
thể quay lại được nữa.
1487
02:05:52,986 --> 02:05:55,403
Hôm nay là ngày báo thù.
1488
02:05:55,945 --> 02:05:59,111
Ngày mà tôi sẽ trả thù loài người.
1489
02:05:59,570 --> 02:06:03,486
Và tôi sẽ giết hết những cô
gái tóc vàng mà tôi thèm muốn,
1490
02:06:03,653 --> 02:06:05,153
những người đã từ chối tôi...
1491
02:06:09,945 --> 02:06:12,278
Tôi 30 tuổi và vẫn còn "zin".
1492
02:06:13,820 --> 02:06:15,611
Tôi chưa bao giờ
hôn một cô gái nào.
1493
02:06:15,945 --> 02:06:17,820
Và điều đó thật là đau khổ.
1494
02:06:19,778 --> 02:06:22,278
Tôi chỉ có tình dục trong mơ.
1495
02:06:23,153 --> 02:06:24,445
Không phải trong đời thực.
1496
02:06:25,778 --> 02:06:28,153
Tôi chỉ có tình dục khi tôi ngủ.
1497
02:06:28,570 --> 02:06:30,778
Tôi không có tình dục
khi tôi còn sống.
1498
02:06:31,070 --> 02:06:33,028
Tôi chỉ có tình dục khi tôi chết!
1499
02:06:33,195 --> 02:06:36,153
Bây giờ tôi sẽ có tình dục thực
sự với những cô gái đã chết.
1500
02:06:36,611 --> 02:06:39,736
Nếu tôi không có được các cô, tôi
sẽ hủy hoại các cô, các cô gái ạ.
1501
02:06:40,236 --> 02:06:42,403
Các cô đã tước đi của tôi
một cuộc sống hạnh phúc,
1502
02:06:42,570 --> 02:06:45,486
và để đáp lại, tôi sẽ cướp
đi mạng sống của các cô.
1503
02:06:46,195 --> 02:06:47,695
Điều đó chỉ là công bằng thôi.
1504
02:06:48,570 --> 02:06:49,986
Các cô là những con thú
1505
02:06:50,153 --> 02:06:52,778
và tôi sẽ giết các cô
như giết loài thú hoang.
1506
02:06:53,778 --> 02:06:55,778
Tôi ghét tất cả các cô nhiều lắm.
1507
02:06:56,945 --> 02:06:59,028
Loài người là một loài ghê tởm
1508
02:07:02,111 --> 02:07:02,986
...tàn bạo.
1509
02:07:03,736 --> 02:07:06,278
Tôi chỉ có tình dục trong mơ.
1510
02:07:07,028 --> 02:07:08,278
Không phải ngoài đời thực.
1511
02:07:09,611 --> 02:07:11,986
Tôi chỉ có tình dục khi tôi ngủ!
1512
02:07:32,653 --> 02:07:34,320
Cô muốn gì?
1513
02:07:43,528 --> 02:07:44,945
Cô đâu rồi?
1514
02:07:46,903 --> 02:07:50,653
Những điều bà nói
hôm qua có nghĩa gì?
1515
02:07:50,820 --> 02:07:53,695
"Anh ấy chỉ làm tình trong mơ".
1516
02:07:53,861 --> 02:07:55,361
Bà đã nhìn thấy gì?
1517
02:07:55,653 --> 02:07:57,486
Tại sao bà nói như vậy?
1518
02:07:58,653 --> 02:07:59,403
Nói cho tôi biết đi.
1519
02:07:59,903 --> 02:08:00,861
Làm ơn!
1520
02:08:01,028 --> 02:08:03,778
Xin lỗi, hôm qua tôi đã cúp máy...
1521
02:08:04,486 --> 02:08:05,570
Làm ơn đi.
1522
02:08:08,070 --> 02:08:10,195
Những thứ đó là chuyện cá nhân.
1523
02:08:11,195 --> 02:08:14,445
Đó là lý do tại sao tôi gọi cho bà.
Tôi cần sự giúp đỡ của bà.
1524
02:08:14,903 --> 02:08:16,028
Làm ơn.
1525
02:08:16,236 --> 02:08:17,320
Nói với tôi.
1526
02:08:18,611 --> 02:08:19,820
Tôi cần biết.
1527
02:08:19,986 --> 02:08:23,236
Tôi muốn nói chuyện
với cô, chỉ cô thôi.
1528
02:08:24,195 --> 02:08:24,986
Tôi ở đây.
1529
02:08:25,986 --> 02:08:27,153
Cứ tiếp tục đi.
1530
02:08:28,528 --> 02:08:31,653
Tôi muốn nói chuyện
với cô khi cô ở một mình.
1531
02:08:32,861 --> 02:08:34,361
Tôi không hiểu.
1532
02:08:35,570 --> 02:08:38,903
Tôi không muốn người
sau lưng cô nghe thấy.
1533
02:11:49,403 --> 02:11:51,028
Tôi không thể quay lại
được nữa, tôi xin lỗi.
1534
02:12:09,486 --> 02:12:11,486
Tôi không thể quay lại
được nữa, tôi xin lỗi.
1535
02:12:12,945 --> 02:12:14,486
Tất nhiên là anh có thể.
1536
02:12:15,195 --> 02:12:16,570
Không, đã quá muộn rồi.
1537
02:12:18,778 --> 02:12:22,236
Nỗi sợ mà anh đang nói đến
chính là nỗi sợ này, ngay lúc này.
1538
02:12:23,278 --> 02:12:24,986
Không có cái nào khác.
1539
02:12:25,820 --> 02:12:27,528
Tôi không còn sợ nữa.
1540
02:12:28,153 --> 02:12:29,486
Nó đã kết thúc.
1541
02:12:31,570 --> 02:12:34,320
Tôi sẽ mở cửa, được chứ?
1542
02:12:35,403 --> 02:12:36,945
Tôi sẽ không làm điều đó.
1543
02:12:38,361 --> 02:12:39,486
Tại sao?
1544
02:12:40,861 --> 02:12:42,570
Đừng mở cửa!
1545
02:12:44,903 --> 02:12:46,945
Nếu anh yêu cầu tôi không mở,
1546
02:12:47,111 --> 02:12:50,320
thì đó là vì sâu thẳm bên trong,
anh không có ý định gây hại.
1547
02:12:51,320 --> 02:12:53,028
Đừng sợ nữa.
1548
02:12:53,611 --> 02:12:55,028
Hãy tin tôi.
1549
02:12:55,986 --> 02:12:57,070
Không.
1550
02:12:58,695 --> 02:13:00,111
Hãy tin tôi..
1551
02:13:00,278 --> 02:13:01,486
Được chứ?
1552
02:13:01,986 --> 02:13:03,986
Tôi sẽ mở cửa.
1553
02:13:06,111 --> 02:13:07,236
Hãy chứng minh đi!
1554
02:13:07,778 --> 02:13:09,070
Cô nói gì!
1555
02:13:09,945 --> 02:13:11,236
Hãy chứng minh!
1556
02:13:13,903 --> 02:13:15,361
Tôi biết rồi, vậy thôi.
1557
02:13:18,903 --> 02:13:20,361
Hãy tin tôi.
1558
02:13:21,070 --> 02:13:22,820
Tôi sẽ mở cửa.
1559
02:14:08,153 --> 02:14:09,695
Hãy tin tôi.
1560
02:14:24,903 --> 02:14:25,695
Đến đây...
1561
02:14:26,070 --> 02:14:27,320
Hãy tin tôi.
1562
02:14:28,070 --> 02:14:28,903
Tôi sẽ...
1563
02:14:46,486 --> 02:14:47,778
Tôi sẽ mở ngay bây giờ.
1564
02:15:13,778 --> 02:15:15,445
Đến đây nào, tình yêu của em.
1565
02:15:50,820 --> 02:15:53,528
Hình ảnh này không
làm cô suy sụp.
1566
02:15:53,861 --> 02:15:56,070
Kể cả khi nó cho thấy
cái chết của chính cô.
1567
02:15:56,236 --> 02:15:58,903
Sự sụp đổ của cô, kết thúc.
1568
02:16:10,403 --> 02:16:11,486
Xin lỗi.
1569
02:16:13,819 --> 02:16:15,444
Người xin lỗi là tôi.
1570
02:16:16,028 --> 02:16:17,528
Nó không có tác dụng với cô.
1571
02:16:18,069 --> 02:16:19,194
Hoàn toàn không.
1572
02:16:19,361 --> 02:16:23,528
Tỷ lệ thất bại của chúng tôi là 0,7%
và tôi e rằng cô cũng nằm trong số đó.
1573
02:16:24,111 --> 02:16:25,611
Tôi thành thật xin lỗi.
1574
02:16:28,444 --> 02:16:29,778
Cô có buồn không?
1575
02:16:30,236 --> 02:16:31,194
Không.
1576
02:16:33,028 --> 02:16:34,153
Ngược lại thì đúng hơn.
1577
02:16:35,153 --> 02:16:36,444
Vậy thì ổn rồi.
1578
02:16:40,194 --> 02:16:42,153
Đêm qua tôi mơ thấy cô.
1579
02:16:44,361 --> 02:16:46,028
Giấc mơ đầu tiên của tôi.
1580
02:16:47,444 --> 02:16:50,403
Cô đã ở trong câu lạc
bộ mà chúng ta đã đến,
1581
02:16:51,111 --> 02:16:54,028
nhưng lần này, bầu
không khí đã thay đổi.
1582
02:16:54,403 --> 02:16:56,819
Không có ai ở đó, chỉ có cô
và một người đàn ông.
1583
02:16:58,236 --> 02:17:00,528
Cô đang khiêu vũ, ép chặt vào nhau.
1584
02:17:01,361 --> 02:17:02,528
Và sau đó...
1585
02:17:03,903 --> 02:17:05,528
Có một bài hát.
1586
02:17:07,361 --> 02:17:10,194
Về một tình yêu sống
mãi theo năm tháng.
1587
02:17:15,486 --> 02:17:17,069
Một tình yêu trường tồn.
1588
02:17:19,819 --> 02:17:22,111
Chuyện gì xảy ra sau đó?
1589
02:17:23,986 --> 02:17:24,736
Không biết nữa.
1590
02:17:25,528 --> 02:17:27,194
Tôi chỉ nhớ đến cô.
1591
02:17:27,694 --> 02:17:29,153
Thật hạnh phúc.
1592
02:17:29,736 --> 02:17:31,069
Thật gợi cảm.
1593
02:17:36,986 --> 02:17:38,319
Tôi muốn cô.
1594
02:17:58,653 --> 02:18:00,194
Cô là một con búp bê, Kelly ạ.
1595
02:18:03,944 --> 02:18:05,694
Tôi có một việc muốn nhờ.
1596
02:18:06,903 --> 02:18:10,569
Không được phép, nhưng
hãy giúp tôi liên lạc với ai đó.
1597
02:18:12,028 --> 02:18:13,194
Làm ơn.
1598
02:18:16,569 --> 02:18:18,278
Nó có làm cô hạnh phúc không?
1599
02:18:19,361 --> 02:18:20,069
Có.
1600
02:18:29,986 --> 02:18:31,444
Louis, tôi là Gabrielle đây.
1601
02:18:32,236 --> 02:18:35,194
Chúng ta đã nói rằng chúng ta sẽ đợi vài ngày
và chúng ta đã khôn ngoan khi làm như vậy.
1602
02:18:35,778 --> 02:18:39,153
Bất cứ khi nào chúng ta ở bên nhau,
chúng ta đều cảm thấy bất lực.
1603
02:18:39,944 --> 02:18:42,861
Chúng ta đã lạc lối vì
chúng ta đã bị xúc động,
1604
02:18:43,528 --> 02:18:45,194
mà không biết lý do tại sao.
1605
02:18:46,653 --> 02:18:48,361
Bây giờ thì tôi biết lý do rồi.
1606
02:18:48,528 --> 02:18:49,778
Chúng ta phải gặp nhau.
1607
02:18:50,528 --> 02:18:51,653
Sớm nhất có thể.
1608
02:18:52,153 --> 02:18:56,236
Hãy cố gắng tham gia cùng tôi tối nay, tại
câu lạc bộ nơi chúng ta gặp nhau lần trước nhé.
1609
02:18:58,361 --> 02:18:59,736
Tối nay, nếu anh có thể.
1610
02:19:00,653 --> 02:19:01,861
Tôi sẽ đợi anh.
1611
02:19:03,736 --> 02:19:05,236
Tôi cầu xin anh, hãy đến.
1612
02:19:09,569 --> 02:19:10,611
Tôi...
1613
02:19:13,653 --> 02:19:14,903
Hẹn gặp anh tối nay.
1614
02:19:22,653 --> 02:19:24,194
Cái nào mạnh hơn?
1615
02:19:25,444 --> 02:19:28,320
Nỗi sợ của cô hay tình
yêu cô dành cho tôi?
1616
02:19:30,361 --> 02:19:32,320
Bởi vì anh nghĩ tôi yêu anh?
1617
02:19:38,153 --> 02:19:39,986
Hãy cho tôi xem tay cô lần nữa.
1618
02:20:45,820 --> 02:20:46,986
Anh ấy đã trở lại.
1619
02:20:47,945 --> 02:20:48,611
Đâu?
1620
02:20:49,153 --> 02:20:50,528
Xung quanh đây.
1621
02:20:52,986 --> 02:20:54,320
Cô muốn uống một ly không?
1622
02:21:40,111 --> 02:21:41,320
Thật kỳ lạ.
1623
02:21:42,195 --> 02:21:44,111
Hôm nay ở đây không có ai.
1624
02:21:44,653 --> 02:21:45,820
Vâng, thật kỳ lạ.
1625
02:21:47,736 --> 02:21:49,403
Nhưng đó không phải là điều xấu.
1626
02:21:49,945 --> 02:21:51,320
Tôi đồng ý.
1627
02:21:55,028 --> 02:21:58,736
Sau lần gặp nhau cuối cùng, tôi
đã nghe hết Madame Butterfly.
1628
02:21:59,028 --> 02:22:00,695
Thật sự là tuyệt vời.
1629
02:22:03,486 --> 02:22:04,903
Tôi rất vui khi được gặp anh.
1630
02:22:06,486 --> 02:22:07,611
Tôi cũng vậy.
1631
02:22:09,361 --> 02:22:11,320
Cô có điều gì đó muốn nói với tôi...
1632
02:22:12,070 --> 02:22:13,070
Vâng.
1633
02:22:13,778 --> 02:22:15,486
Nhưng... thật khó để nói.
1634
02:22:16,445 --> 02:22:17,945
Tôi không biết phải bắt đầu từ đâu.
1635
02:22:18,903 --> 02:22:20,945
Vậy, hãy bắt đầu từ phần cuối.
1636
02:22:33,028 --> 02:22:34,528
Anh có muốn nhảy với tôi không?
1637
02:23:36,153 --> 02:23:37,820
Chúng tôi đã đúng khi chờ đợi.
1638
02:23:39,778 --> 02:23:42,736
Chúng ta đã nghe bài hát này
cùng nhau rất nhiều lần rồi.
1639
02:23:44,361 --> 02:23:45,403
Nhưng khi nào?
1640
02:23:46,361 --> 02:23:47,903
Khi nó mới ra mắt.
1641
02:23:48,528 --> 02:23:51,695
Tôi lại nhìn thấy tất cả hình
ảnh trong quá trình thanh lọc.
1642
02:23:54,445 --> 02:23:55,653
Anh đã làm gì?
1643
02:23:56,570 --> 02:23:59,111
Tôi đã được nhận vào
làm việc tại Bộ Tư pháp.
1644
02:23:59,861 --> 02:24:01,236
Tôi vừa mới bắt đầu.
1645
02:24:01,778 --> 02:24:03,195
Thật là hấp dẫn.
1646
02:24:03,820 --> 02:24:05,195
Cô nên nộp đơn.
1647
02:24:05,361 --> 02:24:07,861
Sẽ thật tốt nếu chúng
ta được ở bên nhau.
1648
02:24:08,320 --> 02:24:10,028
Chúng ta thường xuyên gặp nhau.
1649
02:24:11,570 --> 02:24:12,778
Em yêu anh.
1650
02:24:14,070 --> 02:24:15,153
Anh cũng vậy.
1651
02:24:15,570 --> 02:24:17,528
Anh rất vui khi được gặp em.
1652
02:24:45,986 --> 02:24:47,070
Không!
1653
02:24:50,986 --> 02:25:47,070
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
1654
02:25:05,111 --> 02:25:09,195
Tưởng nhớ Gaspard
132146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.