Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,144 --> 00:00:26,916
* they get you in the sun,
they get you in the shade *
2
00:00:28,217 --> 00:00:30,753
* they get you
sniffin' Brandy *
3
00:00:30,786 --> 00:00:33,122
* or when you're
sippin' lemonade *
4
00:00:34,857 --> 00:00:37,993
* they get you at the flicks
5
00:00:38,027 --> 00:00:40,663
* though the world
may call them chicks *
6
00:00:40,696 --> 00:00:43,132
* they strike, man-like
7
00:00:43,165 --> 00:00:45,635
* wham
8
00:00:45,668 --> 00:00:48,604
* they're the ambushers
9
00:00:52,975 --> 00:00:55,745
* they get you
when you're high *
10
00:00:55,778 --> 00:00:59,782
* they get you
when you're short *
11
00:00:59,815 --> 00:01:04,186
* 'cause gettin' you is just
their favorite
indoor/outdoor sport *
12
00:01:05,888 --> 00:01:08,758
* they get you in a mink
13
00:01:08,791 --> 00:01:11,060
* off the deep and
in the drink *
14
00:01:11,093 --> 00:01:16,265
* female, see male, wham
15
00:01:16,298 --> 00:01:20,302
* they're the ambushers
16
00:01:20,335 --> 00:01:23,238
* blonde and a brunette
lie in wait *
17
00:01:23,272 --> 00:01:26,709
* like injuns in the grass
18
00:01:26,742 --> 00:01:29,645
* you're comin'
through the pass *
19
00:01:29,679 --> 00:01:32,948
* then Buster,
you're general custer *
20
00:01:35,384 --> 00:01:37,853
* ah, they get you
with the "hey" *
21
00:01:37,887 --> 00:01:39,054
(Chorus)
* hey!
22
00:01:39,088 --> 00:01:42,191
* they get you in disguise
23
00:01:42,224 --> 00:01:44,293
* they get you
with their lips *
24
00:01:44,326 --> 00:01:48,698
* their hips and their smile,
their style, their eyes *
25
00:01:48,731 --> 00:01:51,934
* they get you
cheek to cheek *
26
00:01:51,967 --> 00:01:54,737
* down the aisle
and up the creek *
27
00:01:54,770 --> 00:01:59,675
* end chase, next case, wham
28
00:01:59,709 --> 00:02:03,345
* they're the ambushers
29
00:02:43,452 --> 00:02:47,222
(Man)
All controls are go.
All power is go.
30
00:02:47,256 --> 00:02:49,992
Switch controls.
Prepare to launch.
31
00:02:50,025 --> 00:02:53,162
Control to pilot.
32
00:02:53,195 --> 00:02:55,965
Checklist complete
for test flight.
33
00:02:55,998 --> 00:02:57,933
Stand by
for power.
34
00:03:00,235 --> 00:03:04,373
Force field established.
It's all yours.
35
00:03:04,406 --> 00:03:07,042
If this works,
the planets are next door
36
00:03:07,076 --> 00:03:09,344
And the universe is
just around the corner.
37
00:03:21,423 --> 00:03:22,892
[Engine whirring]
38
00:03:30,332 --> 00:03:31,801
[Spaceship accelerating]
39
00:03:35,504 --> 00:03:36,772
[Exclaiming]
40
00:04:16,178 --> 00:04:18,047
Vince? Vince, what is it?
41
00:04:18,080 --> 00:04:19,148
It's... it's jammed.
42
00:04:19,181 --> 00:04:20,315
Uh, what happened?
43
00:04:20,349 --> 00:04:21,884
Everything is jammed!
44
00:05:02,892 --> 00:05:03,492
[Branches rustling]
45
00:05:28,383 --> 00:05:30,019
[Door opening]
46
00:05:49,571 --> 00:05:52,274
One of the main reasons
for this refresher course
47
00:05:52,307 --> 00:05:55,277
Is to keep you up to date
on the latest
methods and weapons.
48
00:05:55,310 --> 00:05:58,480
This little gadget here
dissolves metal
electronically.
49
00:05:58,513 --> 00:06:02,051
Easy to conceal,
extremely effective
in times of danger.
50
00:06:12,194 --> 00:06:14,196
That's when
the danger usually starts.
51
00:06:14,229 --> 00:06:16,398
I like my way better.
52
00:06:16,431 --> 00:06:20,402
Now if you ladies
will follow me over here.
53
00:06:20,435 --> 00:06:22,671
*[Everybody loves somebody
by Dean Martin playing]
54
00:06:22,704 --> 00:06:26,541
* everybody falls
in love somehow *
55
00:06:26,575 --> 00:06:28,177
Lucky Linda!
56
00:06:28,210 --> 00:06:32,114
Yes, imagine,
working on a field
problem with him.
57
00:06:33,748 --> 00:06:37,352
* my sometime
58
00:06:37,386 --> 00:06:39,955
* is now
59
00:06:41,023 --> 00:06:42,324
[Gadget bursts]
60
00:06:46,728 --> 00:06:48,397
[Sighing]
61
00:06:49,264 --> 00:06:51,333
How do you like that?
62
00:06:51,366 --> 00:06:53,168
I didn't even get to
squeeze the trigger.
63
00:06:53,202 --> 00:06:56,205
Oh, when you say you're a 38,
you ain't just kidding.
64
00:06:56,238 --> 00:06:58,440
It's not a gun, Mr. helm.
65
00:06:58,473 --> 00:07:00,275
It's a new
weapon they gave me,
66
00:07:00,309 --> 00:07:02,111
Developed right
here in our lab.
67
00:07:02,144 --> 00:07:03,678
And developed
pretty well, too.
68
00:07:03,712 --> 00:07:05,380
Here, I'll show you.
69
00:07:06,515 --> 00:07:08,283
If you'll turn around.
70
00:07:11,786 --> 00:07:15,057
Are you aiming
or just being modest?
71
00:07:15,090 --> 00:07:18,160
I'm sorry I tricked you,
Mr. helm,
but may I point out...
72
00:07:18,193 --> 00:07:20,029
You already did.
73
00:07:20,062 --> 00:07:21,530
That that's why
you're here:
74
00:07:21,563 --> 00:07:24,566
To become familiar
with our latest equipment.
75
00:07:24,599 --> 00:07:29,104
You're right.
An agent should always
keep abreast of the times.
76
00:07:29,138 --> 00:07:32,307
You see, it's sewn
right into the stays.
77
00:07:32,341 --> 00:07:35,410
A retractable gun barrel.
Fires on contact.
78
00:07:35,444 --> 00:07:39,781
Hmm. Hey, that's some kind
of crazy holster.
79
00:07:39,814 --> 00:07:42,651
Well, I guess the lesson's
over with for today.
80
00:07:45,387 --> 00:07:46,455
Now, where were we?
81
00:07:46,488 --> 00:07:47,522
Oh no, you don't.
82
00:07:47,556 --> 00:07:49,558
Those things come in pairs.
83
00:07:53,528 --> 00:07:54,396
That's him.
84
00:07:55,064 --> 00:07:56,365
Really?
85
00:07:56,398 --> 00:07:57,466
(Girl #1)
Matt helm.
86
00:08:01,170 --> 00:08:02,504
Don't shoot.
87
00:08:03,672 --> 00:08:06,375
[Sheila screaming]
88
00:08:06,408 --> 00:08:08,377
Help me! Help!
89
00:08:08,410 --> 00:08:09,444
Whoa, honey.
90
00:08:09,478 --> 00:08:10,479
He's trying
to kill me.
91
00:08:10,512 --> 00:08:11,613
It's all right, Sheila.
92
00:08:11,646 --> 00:08:12,614
Sheila?
93
00:08:12,647 --> 00:08:13,682
Please.
94
00:08:13,715 --> 00:08:15,050
Sheila sommers?
95
00:08:15,084 --> 00:08:16,651
(Man)
Do you know her?
96
00:08:16,685 --> 00:08:18,453
Yeah, we worked
an assignment together.
97
00:08:18,487 --> 00:08:21,056
Don't you remember me,
Matt helm?
98
00:08:21,090 --> 00:08:23,058
(Man)
Come along, Sheila.
Everything's all right.
99
00:08:23,092 --> 00:08:24,126
Come along.
100
00:08:24,159 --> 00:08:25,360
Attagirl.
101
00:08:27,096 --> 00:08:29,331
She thinks every man
is trying to kill her.
102
00:08:29,364 --> 00:08:31,166
When I knew her,
she'd kill them right back.
103
00:08:31,200 --> 00:08:32,734
What's the story?
104
00:08:32,767 --> 00:08:34,503
That's what
we'd like to know.
105
00:08:34,536 --> 00:08:36,738
She stumbled
out of the jungle
a few weeks ago.
106
00:08:36,771 --> 00:08:38,740
Beat up pretty bad.
In deep shock.
107
00:08:38,773 --> 00:08:41,076
Can't remember anything.
108
00:08:41,110 --> 00:08:43,545
She's going to be
here a long time.
109
00:08:48,483 --> 00:08:50,352
[Scooter horn honking]
110
00:08:55,324 --> 00:08:57,259
Long-distance call
for you, Mr. helm.
111
00:08:57,292 --> 00:08:58,527
Hop aboard.
112
00:09:02,297 --> 00:09:03,832
I go pretty fast.
113
00:09:03,865 --> 00:09:05,567
Better find something
to hang on to.
114
00:09:06,868 --> 00:09:08,303
Crazy.
115
00:09:09,804 --> 00:09:11,506
(Matt)
When am I getting out of here?
116
00:09:11,540 --> 00:09:12,841
You're not.
117
00:09:12,874 --> 00:09:14,243
Come on, Mac.
118
00:09:14,276 --> 00:09:16,545
I don't need
a refresher course.
119
00:09:16,578 --> 00:09:20,682
Every girl here is built like
the aberdeen proving grounds.
120
00:09:20,715 --> 00:09:23,218
You're not there
for a refresher course.
121
00:09:23,252 --> 00:09:24,786
Not anymore.
122
00:09:24,819 --> 00:09:27,622
Matt, do you remember a girl
named Sheila sommers?
123
00:09:27,656 --> 00:09:30,292
Yeah, I just bumped into,
well, what's left of her.
124
00:09:30,325 --> 00:09:31,426
What about her?
125
00:09:31,460 --> 00:09:33,362
I don't want to
discuss it now.
126
00:09:33,395 --> 00:09:35,197
Your secretary's on the way.
127
00:09:35,230 --> 00:09:36,765
You'll find out
a few things from her.
128
00:09:36,798 --> 00:09:38,333
You told lovey?
129
00:09:38,367 --> 00:09:40,535
(Mac)
Well, no, not exactly.
130
00:09:40,569 --> 00:09:42,637
But, heh,
you'll get the message.
131
00:09:50,212 --> 00:09:52,247
Mr. helm, it's time
for your fencing lesson.
132
00:09:52,281 --> 00:09:55,184
Hmm?
133
00:09:55,217 --> 00:09:57,719
Fine, now it's
the guns of navarone.
134
00:09:57,752 --> 00:09:59,754
[Speaking French]
135
00:10:03,392 --> 00:10:05,294
Where are you from,
bridgeport or someplace?
136
00:10:05,327 --> 00:10:07,162
I'm from Paris.
137
00:10:07,196 --> 00:10:09,631
And we French are using
more and more
girls in our work.
138
00:10:09,664 --> 00:10:11,866
It opens up
a whole new area.
139
00:10:11,900 --> 00:10:13,302
Yeah.
140
00:10:13,335 --> 00:10:14,403
Tres bien, monsieur.
141
00:10:14,436 --> 00:10:15,670
En garde.
142
00:10:18,540 --> 00:10:21,843
Right, then maybe later on
we'll do a little fencing,
too, huh?
143
00:10:24,513 --> 00:10:26,215
How are you feeling
underneath there?
144
00:10:26,248 --> 00:10:27,249
Just fine.
145
00:10:27,282 --> 00:10:28,817
You just look lovely.
146
00:10:38,260 --> 00:10:40,262
Gil, we have
Sheila sommers here.
147
00:10:40,295 --> 00:10:41,896
You said you'd give
her an appointment.
148
00:10:41,930 --> 00:10:44,399
Sommers? Sommers.
149
00:10:44,433 --> 00:10:45,767
Yes, of course.
150
00:10:45,800 --> 00:10:48,503
You're lucky we can
squeeze you in today.
151
00:10:51,840 --> 00:10:53,942
She looks like
she was squeezed in
152
00:10:53,975 --> 00:10:55,810
Long before she
ever got here.
153
00:10:58,012 --> 00:11:01,416
We want her to feel
like a beautiful
young woman again.
154
00:11:01,450 --> 00:11:02,751
Have you tried prayer?
155
00:11:02,784 --> 00:11:04,219
We've tried everything.
156
00:11:21,370 --> 00:11:23,705
(Guard)
Oh, that's Matt helm's
secretary.
157
00:11:23,738 --> 00:11:24,873
What's her name?
158
00:11:24,906 --> 00:11:26,408
Lovey kravezit.
159
00:11:26,441 --> 00:11:27,709
Lovey kravezit?
160
00:11:27,742 --> 00:11:29,811
What would you
call her?
161
00:11:29,844 --> 00:11:32,881
Ok, miss kravezit,
you're cleared.
162
00:11:32,914 --> 00:11:34,349
Thank you.
163
00:11:35,550 --> 00:11:37,286
(Both)
And thank you.
164
00:11:55,036 --> 00:11:56,805
Would you like
powder or cream?
165
00:11:56,838 --> 00:11:58,540
Surprise me.
166
00:11:58,573 --> 00:12:00,509
I'm just a masseuse.
167
00:12:00,542 --> 00:12:02,243
You surprised me.
168
00:12:05,747 --> 00:12:09,017
Relax, you're all tensed up.
169
00:12:09,050 --> 00:12:12,587
Mr. helm,
I just this second got here.
170
00:12:12,621 --> 00:12:14,489
Oh, am I
interrupting anything?
171
00:12:14,523 --> 00:12:16,758
No, she's just a masseuse.
172
00:12:16,791 --> 00:12:19,528
I think I've got
everything you want.
173
00:12:19,561 --> 00:12:21,296
Yeah.
174
00:12:21,330 --> 00:12:23,365
I brought your
electric toothbrush,
175
00:12:23,398 --> 00:12:25,434
And I even
brought your mouthwash.
176
00:12:25,467 --> 00:12:29,070
Oh, only 36% more cavities.
177
00:12:29,103 --> 00:12:31,640
But you don't care.
178
00:12:31,673 --> 00:12:32,674
Will there be
anything else?
179
00:12:32,707 --> 00:12:33,808
No.
180
00:12:33,842 --> 00:12:37,078
Yes. I'll meet you
in the steam room.
181
00:12:37,111 --> 00:12:39,548
Relax, you're all tensed up.
182
00:12:39,581 --> 00:12:40,949
[Slapping]
183
00:12:42,651 --> 00:12:43,752
Well?
184
00:12:44,786 --> 00:12:46,321
Here?
185
00:12:46,355 --> 00:12:48,757
We're alone.
186
00:12:48,790 --> 00:12:51,793
I guess it... i guess it's
kind of romantic.
187
00:12:51,826 --> 00:12:54,095
Haven't you got
a message for me?
188
00:12:54,128 --> 00:12:56,030
You always said I did.
189
00:12:56,064 --> 00:12:57,866
From MacDonald.
190
00:12:57,899 --> 00:12:59,734
Oh, no.
191
00:12:59,768 --> 00:13:01,970
No message?
Are you sure?
192
00:13:02,003 --> 00:13:04,773
Well, there are messages
and there are messages.
193
00:13:04,806 --> 00:13:07,008
That's the way
everything's been
going around here.
194
00:13:07,041 --> 00:13:08,710
Haven't they taken
good care of you?
195
00:13:08,743 --> 00:13:11,913
There's taking care
and there's taking care.
196
00:13:11,946 --> 00:13:13,782
There must be something,
I mean,
197
00:13:13,815 --> 00:13:17,118
Some little something
that I can do for you.
198
00:13:17,151 --> 00:13:19,087
Oh, poor Mr. helm.
199
00:13:22,724 --> 00:13:24,559
(Mac)
Ok, Matt, hold it right there.
200
00:13:24,593 --> 00:13:26,395
I knew you'd get to it.
201
00:13:26,428 --> 00:13:27,762
What is this?
202
00:13:27,796 --> 00:13:29,063
Candid brassiere?
203
00:13:29,097 --> 00:13:30,599
(Mac)
Now listen.
204
00:13:30,632 --> 00:13:32,100
I'm all ears.
205
00:13:32,133 --> 00:13:33,402
(Mac)
Stop whatever you're doing.
206
00:13:33,435 --> 00:13:34,736
I can't hear a thing.
207
00:13:34,769 --> 00:13:36,771
(Mac)
Sheila sommers holds the key
208
00:13:36,805 --> 00:13:39,140
To the most serious crisis
our country has ever faced.
209
00:13:39,173 --> 00:13:40,642
Get close to her, Matt.
210
00:13:40,675 --> 00:13:42,511
That's your assignment.
211
00:13:42,544 --> 00:13:44,379
I want you on top of this
from morning to night.
212
00:13:44,413 --> 00:13:45,847
I beg your pardon.
213
00:13:45,880 --> 00:13:47,582
(Mac)
And furthermore, Matt,
214
00:13:47,616 --> 00:13:50,785
Don't let anybody
there know what you're up...
215
00:13:50,819 --> 00:13:53,021
Hmm, so much
for his message.
216
00:13:53,054 --> 00:13:54,789
Now, about your message.
217
00:13:54,823 --> 00:13:56,558
Who's Sheila sommers?
218
00:13:56,591 --> 00:13:58,460
Hmm, that's what I say.
219
00:14:07,602 --> 00:14:10,739
(Nurse)
Mr. helm, it's time
for your physical.
220
00:14:10,772 --> 00:14:12,441
(Matt)
I'm way ahead of you.
221
00:14:16,044 --> 00:14:17,879
(Announcer)
Your attention, please.
222
00:14:17,912 --> 00:14:19,814
As part of your
final examination,
223
00:14:19,848 --> 00:14:21,616
Here is today's problem.
224
00:14:21,650 --> 00:14:23,752
Imagine that you are
a group of strangers
225
00:14:23,785 --> 00:14:25,954
Sharing a compartment
on a European train.
226
00:14:25,987 --> 00:14:28,089
One of you is supposed to be
a secret agent
227
00:14:28,122 --> 00:14:30,892
Carrying a coded message
for a foreign power.
228
00:14:30,925 --> 00:14:33,127
The assignment is to uncover
that secret agent
229
00:14:33,161 --> 00:14:35,430
And obtain the coded message.
230
00:14:35,464 --> 00:14:38,032
The lights will be
extinguished from time to time
231
00:14:38,066 --> 00:14:40,602
To simulate passage
through several tunnels.
232
00:14:40,635 --> 00:14:41,803
Good luck.
233
00:14:41,836 --> 00:14:42,837
[Chewing loudly]
234
00:15:36,190 --> 00:15:38,860
The man said to
uncover the secret agent.
235
00:15:44,566 --> 00:15:46,034
(Announcer)
Attention, please.
236
00:15:46,067 --> 00:15:48,102
This concludes
today's exercise.
237
00:15:48,136 --> 00:15:50,138
Please report to
your officer in charge
238
00:15:50,171 --> 00:15:52,006
For further instruction.
Thank you.
239
00:15:59,848 --> 00:16:02,617
Now we stop playing games,
Mr. helm.
240
00:16:02,651 --> 00:16:05,887
Oh, no, not again.
241
00:16:05,920 --> 00:16:08,189
This is not an experimental
exercise, Mr. helm.
242
00:16:08,222 --> 00:16:10,992
This is a real gun
with real bullets.
243
00:16:11,025 --> 00:16:13,795
The only things
loaded around here
are the girls.
244
00:16:13,828 --> 00:16:15,263
What are your
orders regarding
245
00:16:15,296 --> 00:16:17,532
The missing
experimental craft?
246
00:16:17,566 --> 00:16:19,300
The what?
247
00:16:19,333 --> 00:16:22,971
The so-called flying disc
your scientists
have developed.
248
00:16:23,004 --> 00:16:25,039
Oh, my lips are sealed.
249
00:16:25,073 --> 00:16:27,008
I will never divulge
that information.
250
00:16:27,809 --> 00:16:29,644
Pretty good, huh? Can I go?
251
00:16:29,678 --> 00:16:32,080
Mr. helm, if you don't
answer the question,
252
00:16:33,615 --> 00:16:35,016
I'll kill you.
253
00:16:36,217 --> 00:16:38,186
That's what I call
really flunking.
254
00:16:38,987 --> 00:16:41,055
[Gun firing]
255
00:16:54,235 --> 00:16:56,537
Now you know why you're here.
256
00:16:57,839 --> 00:16:59,173
To get killed.
257
00:17:01,175 --> 00:17:05,213
Matt, have you ever
seen a flying saucer?
258
00:17:05,246 --> 00:17:07,649
Is that your way of
offering me a drink?
259
00:17:07,682 --> 00:17:09,784
We built one.
260
00:17:09,818 --> 00:17:13,755
The first earth-built vehicle
to use electromagnetic force.
261
00:17:14,889 --> 00:17:16,357
You're putting me on.
262
00:17:16,390 --> 00:17:17,926
Somebody kidnapped it.
263
00:17:17,959 --> 00:17:19,694
I don't blame them.
264
00:17:19,728 --> 00:17:21,930
And Sheila
sommers took it up and...
265
00:17:21,963 --> 00:17:24,365
Wait a minute, wait a minute
you put a girl in that thing?
266
00:17:24,398 --> 00:17:26,200
And for a damn good reason.
267
00:17:26,234 --> 00:17:28,069
You had a boy pilot, too?
268
00:17:28,102 --> 00:17:31,873
Sheila sommers
is the best pilot
that i.C.E. Ever had.
269
00:17:31,906 --> 00:17:34,375
But that's not
the main reason.
270
00:17:34,408 --> 00:17:36,645
Ah, what's the difference why?
271
00:17:36,678 --> 00:17:37,946
She came back without it.
272
00:17:37,979 --> 00:17:39,280
What happened?
273
00:17:39,313 --> 00:17:41,382
That's what you're
here to find out.
274
00:17:41,415 --> 00:17:43,117
She can't remember.
275
00:17:43,151 --> 00:17:45,720
We think you can
help her to remember.
276
00:17:45,754 --> 00:17:47,288
Me?
Sure.
277
00:17:47,321 --> 00:17:50,391
You and Sheila
worked an assignment
together once, remember?
278
00:17:50,424 --> 00:17:51,826
As man and wife.
279
00:17:51,860 --> 00:17:53,628
Yeah, newlyweds.
280
00:17:53,662 --> 00:17:55,029
We were supposed to
be on our honeymoon.
281
00:17:55,063 --> 00:17:57,198
What I don't do
for my country.
282
00:17:57,231 --> 00:17:59,167
She won't let
a man come near her.
283
00:17:59,200 --> 00:18:01,770
But that's never
stopped you before.
284
00:18:01,803 --> 00:18:04,238
And maybe you can
find out what we can't.
285
00:18:04,272 --> 00:18:06,841
But there's one thing
I would like to find out.
286
00:18:06,875 --> 00:18:09,678
There's only one way
he could have gotten in here.
287
00:18:09,711 --> 00:18:13,782
Now,
somebody on our side isn't.
288
00:18:21,389 --> 00:18:22,924
No.
289
00:18:23,792 --> 00:18:25,126
No.
290
00:18:25,159 --> 00:18:26,795
Just something
to quiet you.
291
00:18:26,828 --> 00:18:28,396
To help you to sleep.
292
00:18:29,263 --> 00:18:30,699
Help!
293
00:18:30,732 --> 00:18:31,399
It's locked.
294
00:18:31,432 --> 00:18:33,167
Help!
295
00:18:33,201 --> 00:18:34,903
Help!
296
00:18:34,936 --> 00:18:36,871
They've heard
you do that before,
and it won't...
297
00:18:36,905 --> 00:18:38,272
Help!
298
00:18:38,306 --> 00:18:39,774
Just put you to sleep.
299
00:18:40,274 --> 00:18:41,109
No!
300
00:18:41,976 --> 00:18:43,845
Help, help!
301
00:18:56,324 --> 00:18:58,960
Hello, Mac,
what are you doing here?
302
00:18:58,993 --> 00:19:00,194
How do you do, doctor?
303
00:19:00,228 --> 00:19:01,996
I assume you've
met my husband.
304
00:19:06,735 --> 00:19:07,836
[Projector whirring]
305
00:19:07,869 --> 00:19:08,870
[Crowd chattering]
306
00:19:14,876 --> 00:19:16,177
[Crowd cheering]
307
00:19:16,210 --> 00:19:17,812
(Referee)
1, 2...
308
00:19:17,846 --> 00:19:19,247
It's a good fight.
309
00:19:19,280 --> 00:19:20,314
3...
310
00:19:20,348 --> 00:19:21,482
[Boxing soundtrack cuts out]
311
00:19:21,515 --> 00:19:23,051
Here it comes.
312
00:19:24,819 --> 00:19:25,419
*[Mariachi music playing]
313
00:19:32,126 --> 00:19:37,431
* when the chili pot
is nice and hot
then drink some montezuma *
314
00:19:37,465 --> 00:19:43,104
* it will dance
senor on to the floor
and shake senora's bloomer *
315
00:19:43,137 --> 00:19:45,239
* she'll call you a sport,
drink pint, drink quart *
316
00:19:45,273 --> 00:19:48,877
* it will warm
your solar plexus *
317
00:19:48,910 --> 00:19:55,183
* be a real big man,
look for the can
that got the double "x's" *
318
00:19:55,216 --> 00:19:57,886
* when the chili pot
is nice and hot
then drink some montezuma *
319
00:19:57,919 --> 00:19:59,153
That's it?
320
00:20:00,421 --> 00:20:01,990
Yeah.
321
00:20:02,023 --> 00:20:05,259
We did some digging around.
322
00:20:05,293 --> 00:20:08,229
That's a pretty popular
jingle down in Mexico.
323
00:20:08,262 --> 00:20:10,031
That won't do us
any good.
324
00:20:10,064 --> 00:20:11,766
Sheila could have
heard it anytime.
325
00:20:11,800 --> 00:20:14,402
Maybe not.
326
00:20:14,435 --> 00:20:16,905
See how you like
it in this tempo.
327
00:20:19,941 --> 00:20:21,943
*[Music playing]
328
00:20:25,413 --> 00:20:28,316
The marching song of
a secret organization.
329
00:20:28,349 --> 00:20:30,351
A bunch of fanatics
from all over Europe.
330
00:20:30,384 --> 00:20:33,254
Their leader was
a man named caselius.
331
00:20:33,287 --> 00:20:35,456
We thought they'd
gone out of business.
332
00:20:35,489 --> 00:20:37,025
Now they're selling beer.
333
00:20:37,058 --> 00:20:40,294
Who is this Mr. montezuma?
334
00:20:40,328 --> 00:20:43,832
He's a millionaire
named quintana.
335
00:20:43,865 --> 00:20:47,268
Lives in acapulco.
His real name is chibnik.
336
00:20:47,301 --> 00:20:49,037
Ole!
337
00:20:49,070 --> 00:20:51,472
As far as we know
338
00:20:51,505 --> 00:20:55,243
He hasn't been doing
any fooling around down there,
you know, except with beer.
339
00:20:55,877 --> 00:20:57,378
No fooling around?
340
00:20:57,411 --> 00:20:59,347
You don't tell
me these 2 dames
341
00:20:59,380 --> 00:21:01,449
Were picked for
their singing.
342
00:21:01,482 --> 00:21:05,186
Matt, how would you like
to take Mr. quintana's
picture?
343
00:21:05,219 --> 00:21:08,289
You know, do a big spread
on him and the brewery
344
00:21:08,322 --> 00:21:10,859
For a top magazine.
345
00:21:10,892 --> 00:21:13,027
I don't know.
Is the beer any good?
346
00:21:13,061 --> 00:21:15,396
We've already set it up.
347
00:21:15,429 --> 00:21:17,899
There are 2 tickets
on the 11:00
plane for acapulco.
348
00:21:17,932 --> 00:21:19,133
2 tickets?
349
00:21:19,167 --> 00:21:20,568
Sheila's going with you.
350
00:21:20,601 --> 00:21:21,970
No chance.
351
00:21:22,003 --> 00:21:23,938
Matt, she thinks
you're her husband.
352
00:21:23,972 --> 00:21:26,374
As long as she's with you,
she's all right.
353
00:21:26,407 --> 00:21:27,508
And she can help.
354
00:21:27,541 --> 00:21:29,443
Help?
355
00:21:29,477 --> 00:21:32,580
The last thing I need
is a dame around me
who thinks she's my wife.
356
00:21:32,613 --> 00:21:34,883
You know how I operate.
357
00:21:34,916 --> 00:21:38,352
Matt, somewhere there's a man
who treated that
girl like an animal.
358
00:21:38,386 --> 00:21:40,554
Some way, she's going to
see him again.
359
00:21:40,588 --> 00:21:42,290
And when she does
360
00:21:42,323 --> 00:21:44,092
We'll know
who's got what we want
361
00:21:44,125 --> 00:21:46,027
And how we can get it back.
362
00:21:46,060 --> 00:21:47,461
I'm not going to do it.
363
00:21:47,495 --> 00:21:49,497
Yes, you are going to do it.
364
00:21:49,530 --> 00:21:51,532
There's no other way.
365
00:21:51,565 --> 00:21:53,434
Because wherever
that saucer is,
366
00:21:53,467 --> 00:21:56,137
The only one who can
fly it out of there is Sheila.
367
00:21:56,170 --> 00:21:58,306
Do you want to know why?
368
00:21:58,339 --> 00:22:00,508
Before setting up
this last flight,
369
00:22:00,541 --> 00:22:03,444
They ran
a series of lab tests
on a variety of animals.
370
00:22:03,477 --> 00:22:05,546
They all came out the same.
371
00:22:05,579 --> 00:22:07,982
The females lived,
the males died.
372
00:22:09,918 --> 00:22:11,385
What were they doing?
373
00:22:11,419 --> 00:22:13,888
Matt, don't you understand?
374
00:22:13,922 --> 00:22:18,526
An electromagnetic field
has a very strange effect
on the male of the species:
375
00:22:18,559 --> 00:22:21,896
It kills them, dead.
376
00:22:21,930 --> 00:22:24,365
I now pronounce
me man and wife.
377
00:22:40,414 --> 00:22:43,517
A second honeymoon
in acapulco.
378
00:22:43,551 --> 00:22:45,319
How did you
ever arrange it?
379
00:22:45,353 --> 00:22:46,654
Oh, wasn't easy.
380
00:22:46,687 --> 00:22:48,556
I just told Mac
right straight out.
381
00:22:48,589 --> 00:22:51,559
I said I wanted to
do this magazine job
in Mexico.
382
00:22:51,592 --> 00:22:55,196
And now,
no assignment for i.C.E.
Till we get back.
383
00:22:55,229 --> 00:22:57,065
Is the magazine
the only reason?
384
00:22:57,098 --> 00:22:59,400
Not exactly.
385
00:22:59,433 --> 00:23:01,302
I can't wait to get
you South of the border.
386
00:23:01,335 --> 00:23:02,436
Mmm.
387
00:23:02,470 --> 00:23:03,972
Hmm.
388
00:23:05,139 --> 00:23:07,441
[Matt exclaiming]
389
00:23:24,258 --> 00:23:25,059
[Tires screeching]
390
00:23:34,102 --> 00:23:35,369
Ole!
391
00:23:55,256 --> 00:23:58,059
Why don't you go unpack
and freshen up a bit, huh?
392
00:23:58,092 --> 00:24:01,462
While I check the exposure
on this camera. Huh?
393
00:24:06,300 --> 00:24:08,502
Buenos dias, senorita.
394
00:24:10,304 --> 00:24:13,041
Buenas tardes, senor.
395
00:24:13,074 --> 00:24:15,409
Oh, si, si...
396
00:24:16,310 --> 00:24:17,511
Si, si...
397
00:24:18,146 --> 00:24:19,413
A-ha.
398
00:24:19,780 --> 00:24:21,315
Oh, manager.
399
00:24:27,255 --> 00:24:30,258
That sweet thing down there,
what's her name?
400
00:24:30,291 --> 00:24:32,760
Senor,
stay away from that one.
401
00:24:32,793 --> 00:24:35,263
You don't want to have
nothing to do with her.
402
00:24:35,296 --> 00:24:36,730
Why not? Who is she?
403
00:24:36,764 --> 00:24:38,232
My wife.
404
00:24:41,602 --> 00:24:43,604
Buenos dias, senor.
405
00:24:43,637 --> 00:24:45,339
You, why, you miserable...
406
00:25:05,259 --> 00:25:08,462
I have an appointment.
My name is helm.
407
00:25:08,496 --> 00:25:11,065
Senor helm? Matt helm?
408
00:25:12,166 --> 00:25:13,701
Oh.
409
00:25:13,734 --> 00:25:16,304
Senor quintana's
expecting you.
410
00:25:16,337 --> 00:25:19,207
I have a collection
of all of your photographs.
411
00:25:19,240 --> 00:25:21,175
Oh, you're fantastic.
412
00:25:21,209 --> 00:25:24,478
You seem to make
a girl look so... so beautiful
413
00:25:24,512 --> 00:25:28,649
So... so exciting, so... so...
414
00:25:28,682 --> 00:25:30,818
Would you like
to pose for me?
415
00:25:31,852 --> 00:25:33,387
Oh, no.
416
00:25:35,689 --> 00:25:37,525
[Men laughing]
417
00:25:47,835 --> 00:25:49,637
Ah.
418
00:25:49,670 --> 00:25:51,839
Who's gonna want a beer
with a head on it?
419
00:25:51,872 --> 00:25:54,508
Ah, Mr. helm, at last.
420
00:25:58,446 --> 00:26:00,314
We also have
a brand called "3 'x's."
421
00:26:00,348 --> 00:26:02,683
3?
Oh, that I gotta see.
422
00:26:02,716 --> 00:26:05,453
My assistant, Mrs. helm.
423
00:26:05,486 --> 00:26:06,520
Delighted.
Hello.
424
00:26:06,554 --> 00:26:08,222
That's a crazy 6-pack.
425
00:26:08,256 --> 00:26:09,690
It's quite an occasion.
426
00:26:09,723 --> 00:26:11,725
We're rolling
our millionth
barrel of beer today.
427
00:26:11,759 --> 00:26:13,494
Well, you're my kind of guy.
428
00:26:13,527 --> 00:26:15,196
We're all going to celebrate.
429
00:26:15,229 --> 00:26:16,764
I'm giving a large
party this afternoon.
430
00:26:16,797 --> 00:26:18,532
You're both invited,
of course.
431
00:26:18,566 --> 00:26:19,633
I'll have my car pick you up.
432
00:26:19,667 --> 00:26:20,768
Oh, thank you.
433
00:26:20,801 --> 00:26:23,137
Allow me
to show you around.
434
00:26:23,171 --> 00:26:25,406
I know your work, Mr. helm.
435
00:26:25,439 --> 00:26:28,209
All those beautiful
girls you photograph, mmm...
436
00:26:28,242 --> 00:26:29,577
Makes you want to...
437
00:26:29,610 --> 00:26:31,645
Oh, I do. I did, I did!
438
00:26:35,549 --> 00:26:38,252
(Quintana)
Now then, these vats
is where the grain boils
439
00:26:38,286 --> 00:26:39,720
At extraordinary temperatures.
440
00:26:39,753 --> 00:26:41,555
All the grain vats.
441
00:26:43,924 --> 00:26:46,260
This is our light beer.
442
00:26:46,294 --> 00:26:47,861
Care for a taste?
443
00:26:47,895 --> 00:26:50,764
Oh, I never touch the stuff,
except when I'm working.
444
00:26:53,834 --> 00:26:57,505
I always say,
montezuma is good
for what ails you.
445
00:26:58,472 --> 00:26:59,840
Get it?
446
00:26:59,873 --> 00:27:01,575
Oh, I got it.
It's clever.
447
00:27:01,609 --> 00:27:03,644
I often make
humorous remarks.
448
00:27:03,677 --> 00:27:05,946
You latins are
a fun-loving people.
449
00:27:05,979 --> 00:27:09,617
Here's another one,
an xxx. I'll try that.
450
00:27:13,254 --> 00:27:14,688
Mmm.
451
00:27:14,722 --> 00:27:16,224
Just like
mother used to drink.
452
00:27:16,257 --> 00:27:17,525
Mmm-hmm.
453
00:27:27,235 --> 00:27:28,802
Matt, look.
454
00:27:28,836 --> 00:27:31,639
Yeah, Sheila?
455
00:27:31,672 --> 00:27:33,374
Hey, what do you put
in this beer?
456
00:27:33,407 --> 00:27:34,975
Fantastic, isn't it?
457
00:27:35,008 --> 00:27:37,711
It gives an average man
the strength of a giant.
458
00:27:37,745 --> 00:27:40,381
He can handle
a 1,500-pound load.
459
00:27:40,414 --> 00:27:42,216
I know the feeling.
460
00:27:42,250 --> 00:27:45,486
It's controlled by
hydro-mechanical
servo valves.
461
00:27:45,519 --> 00:27:47,655
Yeah.
462
00:27:47,688 --> 00:27:49,290
I wonder what
that tastes like.
463
00:27:49,323 --> 00:27:51,325
Here's a new one.
464
00:27:51,359 --> 00:27:54,995
Matt, darling,
we do want to take
in all the brewery.
465
00:27:55,028 --> 00:27:56,930
I'm doing the best I can.
466
00:28:01,935 --> 00:28:04,438
*[Music playing]
467
00:28:18,586 --> 00:28:22,523
These young ladies
help promote my beer
all over the world.
468
00:28:22,556 --> 00:28:25,493
Hmm, they sure lift the steins
for dear old montezuma.
469
00:28:25,526 --> 00:28:27,595
The fashions are fabulous.
470
00:28:27,628 --> 00:28:29,430
The famous creations
of cassini.
471
00:28:29,863 --> 00:28:30,864
Ole!
472
00:28:30,898 --> 00:28:32,366
Oleg.
473
00:28:32,400 --> 00:28:33,801
I never could
speak that language.
474
00:28:33,834 --> 00:28:35,603
You might want
to include them
in your layout.
475
00:28:35,636 --> 00:28:36,637
Oh, no, I'm a married man.
476
00:28:57,758 --> 00:28:59,760
Oh, uh, enjoy yourselves.
Excuse me.
477
00:29:10,471 --> 00:29:12,806
You sure you've
never met him before?
478
00:29:12,840 --> 00:29:14,308
Of course not.
479
00:29:14,342 --> 00:29:15,876
I don't know.
480
00:29:15,909 --> 00:29:17,645
He... he looked at you
awful familiar.
481
00:29:17,678 --> 00:29:19,313
Hmm, that's more
than you do.
482
00:29:19,347 --> 00:29:21,682
You're not acting
very much like a bridegroom.
483
00:29:21,715 --> 00:29:23,651
I'll take care of that later.
484
00:29:26,354 --> 00:29:28,789
[Helicopter approaching]
485
00:30:14,502 --> 00:30:15,536
[Glass shattering]
486
00:30:21,141 --> 00:30:23,477
[People chattering]
487
00:30:44,432 --> 00:30:46,767
His name is Jose Ortega.
488
00:30:46,800 --> 00:30:48,602
They say he's
a very interesting man.
489
00:30:48,636 --> 00:30:51,004
What's he do?
490
00:30:51,038 --> 00:30:53,140
What does any
interesting man do?
491
00:30:54,642 --> 00:30:56,577
Uh, look for it
at your newsstand.
492
00:30:56,610 --> 00:30:58,011
Oh, just a minute.
493
00:30:58,045 --> 00:31:00,848
No "unidentified
blonde" business.
494
00:31:00,881 --> 00:31:02,916
My name is
francesca madeiros.
495
00:31:02,950 --> 00:31:05,486
Madeiros. Is that Greek?
496
00:31:05,519 --> 00:31:06,854
Where are you from?
497
00:31:06,887 --> 00:31:08,188
The bar.
498
00:31:08,221 --> 00:31:10,891
The bar?
I've got relatives there.
499
00:31:10,924 --> 00:31:15,095
No, I'm really from
the hotel del Cortez.
Cottage f.
500
00:31:15,128 --> 00:31:17,531
Oh, it must be beautiful there
this time of the year.
501
00:31:17,565 --> 00:31:19,199
Ah, you should see it.
502
00:31:19,232 --> 00:31:22,836
Uh-huh, that's what I like.
A girl with spirit.
503
00:31:22,870 --> 00:31:25,673
You going to put
me in your magazine?
504
00:31:25,706 --> 00:31:27,407
Right between the covers.
505
00:31:35,849 --> 00:31:37,551
We're here, if you need us.
506
00:31:37,585 --> 00:31:38,852
I got the wife with me.
507
00:31:42,756 --> 00:31:44,858
En garde, mon Cher.
508
00:31:44,892 --> 00:31:45,893
Touche.
509
00:31:51,965 --> 00:31:54,935
As an added feature,
this outfit has
been given a belt.
510
00:31:54,968 --> 00:31:57,037
Hmm, I could
use a belt myself.
511
00:32:05,513 --> 00:32:06,980
Somebody knows,
I tell you!
512
00:32:07,014 --> 00:32:09,182
I'm more interested
in the girl.
513
00:32:09,216 --> 00:32:11,552
Are you certain
she's the one?
514
00:32:11,585 --> 00:32:13,253
Not completely.
515
00:32:13,286 --> 00:32:15,656
That's why I wanted
you to see her.
516
00:32:15,689 --> 00:32:18,626
Looks are
sometimes deceiving.
517
00:32:18,659 --> 00:32:20,828
What about the husband?
518
00:32:20,861 --> 00:32:23,731
His name is helm,
a very well-known
photographer in America.
519
00:32:23,764 --> 00:32:25,866
He specializes in girls.
520
00:32:25,899 --> 00:32:27,568
He could be just another one.
521
00:32:27,601 --> 00:32:29,202
I'll soon find out.
522
00:32:31,605 --> 00:32:33,907
Senor helm,
may I have that film, please?
523
00:32:33,941 --> 00:32:35,175
Beg your pardon?
524
00:32:35,208 --> 00:32:38,045
Uh, senor Ortega does not
like his picture taken.
525
00:32:38,078 --> 00:32:41,582
A small quirk.
It's the scar, I think.
526
00:32:41,615 --> 00:32:43,150
I'm sure you understand.
527
00:32:46,253 --> 00:32:47,721
No offence.
528
00:32:47,755 --> 00:32:48,789
Uh, thank you, senor.
529
00:32:50,858 --> 00:32:51,859
[Beeping]
530
00:33:01,101 --> 00:33:01,902
[Electronic droning]
531
00:33:14,682 --> 00:33:15,683
[Droning stops]
532
00:33:19,653 --> 00:33:20,888
Ahem.
533
00:33:26,159 --> 00:33:27,895
Send this message to Matt.
534
00:34:56,750 --> 00:34:58,952
Is this what
you're looking for?
535
00:34:58,986 --> 00:35:01,088
For everything you did to me.
536
00:35:35,355 --> 00:35:37,157
*[Music playing]
537
00:35:55,508 --> 00:35:56,810
Hey, baby.
538
00:35:56,844 --> 00:35:58,211
Matt, can we leave now?
539
00:35:58,245 --> 00:36:00,313
Ah, you honeymooners.
Heh, heh.
540
00:36:00,347 --> 00:36:01,949
There's work
to be done.
541
00:36:01,982 --> 00:36:03,383
He's right, honey.
542
00:36:03,416 --> 00:36:05,218
The party's just
beginning to swing.
543
00:36:05,252 --> 00:36:07,120
Have a drink.
Dance a while.
544
00:36:07,154 --> 00:36:09,056
Later on, we can have
our interview.
545
00:36:09,089 --> 00:36:10,257
Hmm.
546
00:36:12,192 --> 00:36:13,326
Hi.
547
00:36:13,360 --> 00:36:14,394
A little.
548
00:36:16,797 --> 00:36:18,431
Who's your friend?
549
00:36:18,465 --> 00:36:23,003
She invited me
to her homeland,
the hotel del Cortez.
550
00:36:23,036 --> 00:36:24,938
When you honeymoon.
551
00:36:24,972 --> 00:36:26,106
The more, the merrier.
552
00:36:26,874 --> 00:36:28,341
Ok, baby.
553
00:37:03,110 --> 00:37:06,013
I don't think
I'm going to like
this next number.
554
00:37:21,028 --> 00:37:23,263
(Francesca)
Hey! Where's the funeral?
555
00:37:24,331 --> 00:37:26,133
Come on, get with it.
556
00:37:26,166 --> 00:37:28,969
Make them play. Let's go-go!
557
00:37:29,002 --> 00:37:30,470
Oh, come on!
558
00:37:30,503 --> 00:37:32,372
Quintana, they won't play.
559
00:37:34,041 --> 00:37:35,175
That's it.
560
00:37:40,848 --> 00:37:43,383
Come on, everybody,
let's see what's going on.
561
00:38:06,907 --> 00:38:08,175
Everybody drink.
562
00:38:10,143 --> 00:38:11,478
Everybody dance.
563
00:38:11,511 --> 00:38:12,545
What?
564
00:38:13,580 --> 00:38:15,215
Everybody swim.
565
00:38:30,163 --> 00:38:32,132
Get back to the hotel
and wait for me.
566
00:38:32,165 --> 00:38:33,366
Aren't you coming?
567
00:38:33,400 --> 00:38:35,235
No, I don't want
to miss the action.
568
00:38:35,268 --> 00:38:37,037
Sometimes these
things turn into brawls.
569
00:38:37,070 --> 00:38:38,906
I don't want you here.
Now get going.
570
00:38:40,140 --> 00:38:42,042
[Car engine revving]
571
00:38:42,075 --> 00:38:43,510
Matt.
572
00:38:43,543 --> 00:38:44,878
You'll tell me later.
Now get going.
573
00:38:44,912 --> 00:38:45,979
Come on.
574
00:39:10,103 --> 00:39:12,272
[Helicopter whirring]
575
00:39:16,176 --> 00:39:17,277
Damn it.
576
00:39:41,368 --> 00:39:42,369
[Whistling]
577
00:40:05,392 --> 00:40:07,160
*[Band music playing]
578
00:40:38,125 --> 00:40:39,426
[Helicopter approaching]
579
00:41:04,117 --> 00:41:06,153
Turn right on the next road.
580
00:41:29,676 --> 00:41:32,412
I've got orders
to kill you, baby.
581
00:41:32,445 --> 00:41:34,081
But maybe if
you're nice to me,
582
00:41:34,114 --> 00:41:35,748
I'll let you live
a little longer.
583
00:41:35,782 --> 00:41:36,583
[Tearing]
584
00:41:42,489 --> 00:41:44,057
[Gun firing]
585
00:42:11,651 --> 00:42:14,221
[Crickets chirping]
586
00:42:16,223 --> 00:42:16,823
[Doorbell ringing]
587
00:42:22,529 --> 00:42:24,697
You don't waste
any time, do you?
588
00:42:24,731 --> 00:42:27,134
I just got here.
589
00:42:27,167 --> 00:42:30,237
Oh, looks like you
started without me.
590
00:42:33,673 --> 00:42:35,842
Home is everything
you said it was:
591
00:42:35,875 --> 00:42:38,245
Loaded with
points of interest.
592
00:42:39,912 --> 00:42:41,848
What's on your mind?
593
00:42:41,881 --> 00:42:45,785
I thought we'd enjoy
the late show together.
594
00:42:45,818 --> 00:42:47,454
I don't have
a television set.
595
00:42:48,555 --> 00:42:49,489
All the better.
596
00:42:55,262 --> 00:42:58,431
I certainly enjoyed
your little dance tonight.
597
00:42:58,465 --> 00:43:00,567
Oh, you should have stayed.
It got better.
598
00:43:00,600 --> 00:43:03,236
I got carried away.
599
00:43:03,270 --> 00:43:05,638
That's why I left.
I... i didn't want to be.
600
00:43:05,672 --> 00:43:08,275
Why did quintana
want to kill you?
601
00:43:08,308 --> 00:43:11,144
Maybe he didn't
like his proofs.
602
00:43:11,178 --> 00:43:13,413
What is it he knows
about you, baby, huh?
603
00:43:13,446 --> 00:43:16,449
Could be what
I know about him.
604
00:43:16,483 --> 00:43:18,418
I'd hoped you'd say that.
605
00:43:18,885 --> 00:43:20,753
What?
606
00:43:20,787 --> 00:43:22,189
His real name
is chibnik.
607
00:43:23,556 --> 00:43:25,292
Everyone knows that.
608
00:43:26,293 --> 00:43:28,395
Now, look, darling.
609
00:43:28,428 --> 00:43:30,463
Darling,
610
00:43:30,497 --> 00:43:34,267
I did something for you,
you do something for me.
611
00:43:34,301 --> 00:43:35,602
With pleasure.
612
00:43:35,635 --> 00:43:38,238
No, no, that's not it.
Maybe later.
613
00:43:39,572 --> 00:43:41,408
Right now, though...
614
00:43:41,441 --> 00:43:43,176
Right now, what?
615
00:43:43,210 --> 00:43:45,445
Where can I find
a man named caselius?
616
00:43:45,478 --> 00:43:48,748
The last time I saw him,
he was in a helicopter.
617
00:43:48,781 --> 00:43:50,717
Ortega?
618
00:43:50,750 --> 00:43:53,620
Everyone knows that.
Don't you?
619
00:43:55,422 --> 00:43:58,425
You said he was
a rather interesting man.
620
00:43:58,458 --> 00:44:00,293
Where are his headquarters?
621
00:44:00,327 --> 00:44:02,729
You tell me.
622
00:44:02,762 --> 00:44:05,532
It's going to be
like that, is it?
623
00:44:05,565 --> 00:44:06,933
Don't you know?
624
00:44:06,966 --> 00:44:09,369
If I did,
you wouldn't be here.
625
00:44:09,402 --> 00:44:11,304
I get it.
626
00:44:11,338 --> 00:44:15,208
That explains
the psychological warfare
in the elevator.
627
00:44:15,242 --> 00:44:18,911
The old Alma mater,
the double "x" beer march.
628
00:44:18,945 --> 00:44:22,449
That was to
break quintana down
so he could run to caselius
629
00:44:22,482 --> 00:44:24,884
And you could follow him, huh?
Why?
630
00:44:24,917 --> 00:44:26,719
Would you care for a drink?
631
00:44:26,753 --> 00:44:29,622
No, I'm not too fond
of that there chloral hydrate.
632
00:44:29,656 --> 00:44:31,258
Suit yourself.
633
00:44:40,967 --> 00:44:43,736
All right, so much for that.
634
00:44:44,871 --> 00:44:45,872
Now,
635
00:44:48,308 --> 00:44:49,842
It is later.
636
00:44:55,047 --> 00:44:55,848
[Grunting]
637
00:45:02,054 --> 00:45:03,556
That wasn't nice.
638
00:45:04,991 --> 00:45:07,760
You can't blame
a girl for trying.
639
00:45:07,794 --> 00:45:10,697
You knew he was in
there, didn't you?
640
00:45:10,730 --> 00:45:14,000
Hmm, I could hear his hot
breath every time you moved.
641
00:45:14,033 --> 00:45:16,569
Ah, I have that
effect on some people.
642
00:45:19,972 --> 00:45:21,408
What's wrong?
643
00:45:21,441 --> 00:45:22,442
I don't know.
644
00:45:24,344 --> 00:45:26,379
You drugged me.
645
00:45:26,413 --> 00:45:27,714
Just in case.
646
00:45:29,015 --> 00:45:30,750
How did you do that?
647
00:45:30,783 --> 00:45:32,685
Oh, do you like
my lipstick, darling?
648
00:45:32,719 --> 00:45:34,020
It's a special brand.
649
00:45:34,053 --> 00:45:37,290
There's a chemical
that penetrates the skin.
650
00:45:37,324 --> 00:45:38,891
How about your skin?
651
00:45:38,925 --> 00:45:40,427
I just drank the antidote.
652
00:45:45,332 --> 00:45:48,435
Ah, that's right, baby.
Get angry, get angry.
653
00:45:48,468 --> 00:45:51,003
That increases the heart beat
and speeds up the drug.
654
00:45:51,037 --> 00:45:52,939
Speed it up all the way.
655
00:46:11,458 --> 00:46:13,393
Where is caselius?
656
00:46:14,594 --> 00:46:17,397
Where is caselius?
657
00:46:17,430 --> 00:46:18,798
Caselius,
658
00:46:18,831 --> 00:46:21,501
I don't... i don't know, oh.
659
00:46:21,534 --> 00:46:22,769
The girl, what?
660
00:46:22,802 --> 00:46:23,836
What girl?
661
00:46:24,804 --> 00:46:26,072
Francesca.
662
00:46:26,839 --> 00:46:28,675
Francesca.
663
00:46:28,708 --> 00:46:30,109
What about her?
664
00:46:30,142 --> 00:46:32,945
Beautiful, beautiful. Oh.
665
00:46:32,979 --> 00:46:35,448
What a broad...
666
00:46:35,482 --> 00:46:37,016
I'd like to...
667
00:46:37,049 --> 00:46:40,387
She likes you, too, baby.
She likes you a lot.
668
00:46:40,420 --> 00:46:41,020
Hmm.
669
00:46:42,555 --> 00:46:44,056
You want to make it with her?
670
00:46:44,090 --> 00:46:45,558
Oh.
671
00:46:45,592 --> 00:46:47,360
You just tell her
what she wants to hear.
672
00:46:47,394 --> 00:46:48,795
Beautiful.
673
00:46:48,828 --> 00:46:52,432
That is not bad,
but you can do even better.
674
00:46:52,465 --> 00:46:54,133
She's built like a...
675
00:46:54,166 --> 00:46:57,470
That's not what
she wants to hear.
676
00:46:57,504 --> 00:46:59,839
Tell her where is caselius.
677
00:47:01,107 --> 00:47:04,010
I'll kill him. I'll kill him.
678
00:47:04,043 --> 00:47:07,914
I want to kill him, too,
but I have to find him first.
679
00:47:07,947 --> 00:47:09,749
So tell me where he is.
680
00:47:11,451 --> 00:47:12,785
Guadalajara?
681
00:47:13,820 --> 00:47:14,921
Tecate?
682
00:47:17,089 --> 00:47:20,159
Mexico city?
Am I getting warm?
683
00:47:20,192 --> 00:47:23,530
Oh, very warm. Very warm.
684
00:47:23,563 --> 00:47:25,398
Hold it right there.
685
00:47:26,699 --> 00:47:28,535
Where?
686
00:47:28,568 --> 00:47:30,603
Get him out of it, fast.
687
00:47:32,839 --> 00:47:35,908
I can bring him to,
if that's what you mean.
688
00:47:35,942 --> 00:47:37,744
That's what I mean.
689
00:47:39,011 --> 00:47:40,947
(Matt)
Francesca.
690
00:47:49,822 --> 00:47:52,525
Francesca, phew.
691
00:47:52,559 --> 00:47:53,860
What a girl.
692
00:48:08,841 --> 00:48:10,710
How'd you find me?
693
00:48:10,743 --> 00:48:12,779
I remembered
about her homeland.
694
00:48:14,747 --> 00:48:17,750
To think some guys complain
about jealous wives.
695
00:48:20,887 --> 00:48:23,022
Were you watching
for a long time?
696
00:48:23,923 --> 00:48:25,458
A long time.
697
00:48:25,492 --> 00:48:26,493
Did I have fun?
698
00:48:27,193 --> 00:48:28,495
Wow.
699
00:48:29,061 --> 00:48:31,097
That's "wow"?
700
00:48:31,130 --> 00:48:33,833
Oh, I do vaguely
remember one thing.
701
00:48:33,866 --> 00:48:35,167
Yes?
702
00:48:35,201 --> 00:48:37,537
I seem to recall
you saying something
703
00:48:37,570 --> 00:48:39,939
About getting rid of
caselius yourself. True?
704
00:48:39,972 --> 00:48:42,675
Why?
705
00:48:42,709 --> 00:48:47,580
A certain country
is undergoing
some political unrest
706
00:48:47,614 --> 00:48:49,982
Thanks to Mr. caselius.
707
00:48:50,016 --> 00:48:51,784
My orders are simple:
708
00:48:51,818 --> 00:48:54,921
To put the country to rest,
put caselius to rest.
709
00:48:55,688 --> 00:48:58,558
Now, who are you?
710
00:48:58,591 --> 00:49:00,793
Well, let's say we're both
after the same man.
711
00:49:00,827 --> 00:49:02,829
Yeah.
712
00:49:02,862 --> 00:49:05,732
Tough enough to get him
without fighting each other.
713
00:49:05,765 --> 00:49:08,267
Unless, of course,
we work together.
714
00:49:08,300 --> 00:49:09,802
Partners?
715
00:49:09,836 --> 00:49:10,903
(Francesca)
Partners.
716
00:49:10,937 --> 00:49:13,540
Once we know
where caselius is
717
00:49:13,573 --> 00:49:17,109
I have some forged papers
that will get us in to him.
718
00:49:17,143 --> 00:49:19,546
We'll all take
turns watching quintana.
719
00:49:19,579 --> 00:49:21,180
The first watch
will be in the morning.
720
00:49:21,213 --> 00:49:23,716
And chuckles can
handle that one.
721
00:49:27,787 --> 00:49:29,622
You don't trust her, do you?
722
00:49:29,656 --> 00:49:31,257
I don't trust any woman.
723
00:49:31,290 --> 00:49:32,925
You can drop the act now.
724
00:49:34,894 --> 00:49:35,928
Come on.
725
00:49:35,962 --> 00:49:37,229
I was going to, anyway.
726
00:49:38,765 --> 00:49:40,266
I checked us
out of the motel.
727
00:49:40,299 --> 00:49:42,802
By now quintana's men
must be in the beds,
728
00:49:42,835 --> 00:49:44,771
Under the beds,
and in the closets.
729
00:49:44,804 --> 00:49:47,006
When did you snap out of it?
730
00:49:47,039 --> 00:49:48,975
You know that day
on the funny farm,
731
00:49:49,008 --> 00:49:50,810
When that nurse
tried to kill me?
732
00:49:50,843 --> 00:49:54,180
When you walked in that door,
everything came back.
733
00:49:54,213 --> 00:49:56,583
You sure fooled
a lot of people.
734
00:49:56,616 --> 00:49:58,651
That was the idea,
Dr. Watson.
735
00:50:09,261 --> 00:50:10,863
You know how
Mac's mind works.
736
00:50:10,897 --> 00:50:12,999
Never in a straight line.
737
00:50:13,032 --> 00:50:16,803
I had to convince him that
I was 100% normal
only if I were with you.
738
00:50:16,836 --> 00:50:19,138
Then he'd have
to send me back,
and I had to come back.
739
00:50:19,672 --> 00:50:20,907
Why?
740
00:50:21,974 --> 00:50:24,611
To kill caselius.
741
00:50:24,644 --> 00:50:27,680
I tried tonight, with blanks.
742
00:50:27,714 --> 00:50:29,982
That's the lousy
kind of agent I am.
743
00:50:30,016 --> 00:50:32,051
Um, oh, no. You
played your own hand.
744
00:50:32,084 --> 00:50:33,953
For you, not us.
745
00:50:34,921 --> 00:50:36,889
You jumped a gun.
746
00:50:36,923 --> 00:50:38,958
Took a chance
of blowing the whole deal.
747
00:50:38,991 --> 00:50:42,662
That's the kind
of a lousy agent you are.
748
00:50:42,695 --> 00:50:46,132
Now that I've said that,
and knowing what
I do about caselius,
749
00:50:47,667 --> 00:50:49,636
Too bad you missed.
750
00:50:51,203 --> 00:50:52,972
[Telephone buzzing]
751
00:50:55,141 --> 00:50:57,176
Don't answer it.
It's quintana
752
00:50:57,209 --> 00:50:59,245
Trying to find
out how dead I am.
753
00:50:59,278 --> 00:51:01,080
What do you mean?
754
00:51:01,113 --> 00:51:04,784
The next time you
send me off by myself,
look in the back seat.
755
00:51:09,856 --> 00:51:11,290
Where are we going?
756
00:51:27,139 --> 00:51:28,941
What are we
stopping here for?
757
00:51:28,975 --> 00:51:31,177
Ah, quintana's a big man.
758
00:51:31,210 --> 00:51:35,247
Every motel in acapulco
has our description by now.
759
00:51:35,281 --> 00:51:37,249
We'll spend the night
at the outdoor Hilton.
760
00:51:39,786 --> 00:51:41,888
Baby, it's cold outside.
761
00:51:41,921 --> 00:51:44,056
Maybe he's got some
blankets in the trunk.
762
00:51:55,334 --> 00:51:57,069
Ah, there we are.
763
00:51:59,906 --> 00:52:01,373
I wonder what that is.
764
00:52:03,042 --> 00:52:04,110
[Inflating]
765
00:52:04,143 --> 00:52:05,144
Look out.
766
00:52:41,313 --> 00:52:43,082
Instant motel.
767
00:52:54,260 --> 00:52:55,862
[Inflating]
768
00:53:08,440 --> 00:53:10,376
Come on, step right in.
769
00:53:14,847 --> 00:53:16,849
Are you ready for this?
770
00:53:18,918 --> 00:53:21,788
Well, now that we're
no longer man and wife,
771
00:53:23,022 --> 00:53:25,224
I'll sleep on the other side.
772
00:53:25,257 --> 00:53:28,727
If that bed tilts up
and I fall in the pool,
I'm leaving.
773
00:53:43,109 --> 00:53:44,110
Matt.
774
00:53:45,177 --> 00:53:46,178
Yeah.
775
00:53:47,013 --> 00:53:48,881
Do you have a plan?
776
00:53:48,915 --> 00:53:50,016
Yeah.
777
00:53:50,516 --> 00:53:53,085
What is it?
778
00:53:53,119 --> 00:53:57,356
Oh, I'm going to say
it's getting a little
chilly and I think that
779
00:53:57,389 --> 00:54:00,459
We should cuddle up
together for warmth.
780
00:54:02,094 --> 00:54:03,863
Good plan. It might work.
781
00:54:04,496 --> 00:54:05,798
Hmm.
782
00:54:09,201 --> 00:54:12,004
Now that I am the old Sheila.
783
00:54:12,038 --> 00:54:14,240
You can depend on me.
I won't disappoint you.
784
00:54:22,214 --> 00:54:23,549
You didn't.
785
00:54:29,521 --> 00:54:32,124
(Matt)
I love my wife,
but, oh, you, Sheila.
786
00:55:13,265 --> 00:55:15,467
[Speaking in Mexican accent]
Senor,
I think a double-cross.
787
00:55:15,501 --> 00:55:18,537
Um, I'm going in.
You stay here.
788
00:55:18,570 --> 00:55:20,506
Matt, I'm scared.
789
00:55:20,539 --> 00:55:22,308
All right, I'll stay
here. You go in.
790
00:55:55,407 --> 00:55:57,476
[Gun firing]
791
00:56:34,146 --> 00:56:35,381
Now I know we're partners.
792
00:56:35,414 --> 00:56:37,116
We're trying to
kill each other.
793
00:56:43,389 --> 00:56:45,992
Ah, saved.
794
00:56:46,025 --> 00:56:48,427
Help! Help!
795
00:56:49,328 --> 00:56:52,164
I'm drowning. I'm drowning.
796
00:56:56,202 --> 00:56:58,170
I can't swim.
797
00:56:58,204 --> 00:56:59,505
Drink yourself to the bottom.
798
00:57:01,173 --> 00:57:04,443
That madman, Karl,
he pushed me in here.
799
00:57:04,476 --> 00:57:08,080
And you told him
where to find caselius?
800
00:57:08,114 --> 00:57:09,715
I don't know what
you're talking about.
801
00:57:09,748 --> 00:57:11,050
Ok.
802
00:57:11,083 --> 00:57:13,052
[Gagging]
803
00:57:13,552 --> 00:57:14,520
Please.
804
00:57:18,290 --> 00:57:20,526
(Quintana)
Uh, ugh.
805
00:57:20,559 --> 00:57:23,395
[Quintana gasping]
806
00:57:28,700 --> 00:57:30,002
Help me.
807
00:57:30,036 --> 00:57:31,670
What's happening?
808
00:57:31,703 --> 00:57:35,007
The settling vats,
part of
the fermentation process.
809
00:57:35,041 --> 00:57:36,642
There are iron rollers.
810
00:57:36,675 --> 00:57:38,110
We'll be killed.
811
00:57:38,144 --> 00:57:40,112
Why? It doesn't
hurt the beer.
812
00:57:49,288 --> 00:57:50,489
Don't let me go.
813
00:57:50,522 --> 00:57:51,323
Come on.
814
00:57:52,291 --> 00:57:53,692
Where's caselius, eh?
815
00:57:53,725 --> 00:57:56,095
I don't know.
I don't know.
816
00:57:56,128 --> 00:57:57,129
[Exclaiming]
817
00:57:59,731 --> 00:58:01,267
Caselius.
818
00:58:01,300 --> 00:58:02,568
He's in the jungle.
819
00:58:04,103 --> 00:58:05,304
Where?
820
00:58:05,337 --> 00:58:06,738
Copala valley.
821
00:58:06,772 --> 00:58:08,540
Help me! Uh.
822
00:58:19,118 --> 00:58:19,718
Ah.
823
00:58:21,753 --> 00:58:22,688
[Loud crashing]
824
00:58:28,260 --> 00:58:30,129
You can still make a spare.
825
00:58:42,841 --> 00:58:45,111
A little on
the Brooklyn side.
826
00:59:26,418 --> 00:59:27,419
Oh.
827
00:59:55,181 --> 00:59:55,781
[Grunting]
828
00:59:59,385 --> 01:00:00,386
[Groaning]
829
01:00:27,446 --> 01:00:28,447
[Grunting]
830
01:00:30,416 --> 01:00:31,417
[Groaning]
831
01:01:24,803 --> 01:01:25,704
Ole.
832
01:01:40,552 --> 01:01:44,423
Copala valley is
about 100 Miles from here,
according to this map
833
01:01:44,456 --> 01:01:46,925
And a torture
test all the way.
834
01:01:46,958 --> 01:01:48,594
Good. Good. Good.
Good. Good. Good.
835
01:01:53,031 --> 01:01:54,266
[Engine revving]
836
01:02:03,375 --> 01:02:05,944
I just hope that ape-man
was able to contact the lady
837
01:02:05,977 --> 01:02:08,046
And tell her where
to find caselius.
838
01:02:08,079 --> 01:02:09,281
You hope what?
839
01:02:09,315 --> 01:02:11,350
Oh, we can use her.
840
01:02:11,383 --> 01:02:14,520
She has documents
that can get her
into caselius' hideout.
841
01:02:14,553 --> 01:02:16,355
You can't trust her.
842
01:02:16,388 --> 01:02:19,925
Maybe not, but her gorilla
tried to kill quintana.
843
01:02:19,958 --> 01:02:22,361
So she's not on
their side, either.
844
01:02:22,394 --> 01:02:24,996
We'll never catch her.
She's got too much
of a head start.
845
01:02:25,030 --> 01:02:28,667
We'll catch her.
You know, when I called her up
this morning...
846
01:02:28,700 --> 01:02:30,569
Just to touch base...
847
01:02:30,602 --> 01:02:32,938
She asked how
the roads were around here
848
01:02:32,971 --> 01:02:34,973
And if she needed
a jeep or something.
849
01:02:35,006 --> 01:02:36,708
I said the roads
were all good
850
01:02:36,742 --> 01:02:38,444
And that her car
would do just fine.
851
01:02:38,477 --> 01:02:40,479
So just about now
852
01:02:40,512 --> 01:02:43,449
She should be calling me
all kinds of a dirty...
853
01:02:43,482 --> 01:02:45,684
No-good lying rat.
854
01:02:49,020 --> 01:02:50,021
[Clanging]
855
01:03:17,082 --> 01:03:20,452
Well, howdy, pardner.
Funny place for a pit stop.
856
01:03:20,486 --> 01:03:22,888
Well, if it isn't the man
from the auto club.
857
01:03:22,921 --> 01:03:25,624
You were right, mister.
I didn't need a jeep.
858
01:03:25,657 --> 01:03:27,593
I needed a tank.
859
01:03:27,626 --> 01:03:29,561
I've been called
that before, too.
860
01:03:29,595 --> 01:03:31,830
Now why don't you hop in?
I'll give you a lift.
861
01:03:31,863 --> 01:03:33,465
Why?
862
01:03:33,499 --> 01:03:34,900
Because you're a fun girl.
863
01:03:34,933 --> 01:03:37,536
Yeah. You're back
on the team.
864
01:03:37,569 --> 01:03:41,407
Partners again?
I'm surprised you trust me.
865
01:03:41,440 --> 01:03:43,675
Well, you need us as
much as we need you,
866
01:03:43,709 --> 01:03:45,877
And you've got
the papers to get in there.
867
01:03:45,911 --> 01:03:49,147
That's right.
So why do I need you?
868
01:03:49,180 --> 01:03:51,750
To get out.
Now get in.
869
01:04:10,702 --> 01:04:12,838
This must be the place.
870
01:04:12,871 --> 01:04:14,740
Ok, big John,
what's the caper?
871
01:04:14,773 --> 01:04:16,875
Yeah, remember
those pictures?
872
01:04:16,908 --> 01:04:19,978
C'mon, let's stash
these in the bushes, eh?
873
01:04:20,011 --> 01:04:22,614
You're taking over,
you know.
874
01:04:22,648 --> 01:04:25,817
You get to caselius,
show him your papers.
875
01:04:25,851 --> 01:04:28,654
Maybe he'll go for it,
maybe he won't.
876
01:04:28,687 --> 01:04:30,689
But tell him
somebody's following you.
877
01:04:30,722 --> 01:04:32,190
I want him to
be ready for me.
878
01:04:32,223 --> 01:04:33,792
Ready for you?
879
01:04:33,825 --> 01:04:35,727
Mmm, I want to walk
right into his hands.
880
01:04:35,761 --> 01:04:37,195
But, Matt.
881
01:04:37,228 --> 01:04:39,130
That'll prove you're
really one of them.
882
01:04:39,164 --> 01:04:43,001
And once he's sure
that he can trust you,
he'll relax.
883
01:04:43,034 --> 01:04:45,471
And the way I figure,
he likes to relax.
884
01:04:46,638 --> 01:04:48,474
Here, turn around.
885
01:04:50,742 --> 01:04:51,977
Ah.
886
01:04:52,010 --> 01:04:54,145
That'll help.
887
01:04:54,179 --> 01:04:56,882
Would you like me to leave?
888
01:04:56,915 --> 01:04:59,818
Muss your hair up,
smear some dirt on your face.
889
01:04:59,851 --> 01:05:00,886
And then what?
890
01:05:00,919 --> 01:05:02,621
We'll play it by ear.
891
01:05:02,654 --> 01:05:05,190
Huh, it's the last place
I would have suspected.
892
01:05:06,725 --> 01:05:09,060
I've taken a lot
from you, little girl.
893
01:05:09,094 --> 01:05:11,697
Maybe we shouldn't
see each other anymore.
894
01:05:11,730 --> 01:05:14,900
Oh. That's the spirit.
That's fine. Good. Here.
895
01:05:14,933 --> 01:05:16,502
Oh, that's heavy.
What is it?
896
01:05:16,535 --> 01:05:18,103
A new kind of weapon?
897
01:05:18,136 --> 01:05:20,739
Just put it in your purse.
Chances are they
won't search you.
898
01:05:20,772 --> 01:05:21,907
How do I use it?
899
01:05:21,940 --> 01:05:23,775
You don't.
That's my department.
900
01:05:26,111 --> 01:05:27,979
You'd better get started.
901
01:05:29,147 --> 01:05:31,517
How do I find our friend?
902
01:05:31,550 --> 01:05:33,218
Just drive
towards those mountains.
903
01:05:33,251 --> 01:05:35,153
He'll find you.
904
01:05:35,186 --> 01:05:38,624
And good luck, baby.
You can do it.
905
01:05:38,657 --> 01:05:39,791
Oh, she will.
906
01:05:40,926 --> 01:05:43,061
What about a good-luck kiss?
907
01:05:43,094 --> 01:05:45,564
Why not?
I'm superstitious, myself.
908
01:06:03,782 --> 01:06:06,685
Don't say it.
You may hate her guts,
but she's a pro.
909
01:06:07,919 --> 01:06:09,921
Whatever she's pro,
I'm anti.
910
01:06:09,955 --> 01:06:11,657
Come on, auntie.
911
01:06:30,241 --> 01:06:31,610
What is it?
912
01:06:31,643 --> 01:06:33,178
I thought I heard something.
913
01:06:33,211 --> 01:06:34,813
A taxi.
914
01:06:34,846 --> 01:06:35,881
Taxi.
915
01:06:35,914 --> 01:06:36,982
Hmm.
916
01:07:04,309 --> 01:07:06,144
She ought to be there by now.
917
01:07:08,814 --> 01:07:11,082
Ah, yeah. There's the jeep.
918
01:07:11,116 --> 01:07:12,818
I don't see the saucer.
919
01:07:12,851 --> 01:07:14,753
Patience, auntie. Patience.
920
01:07:15,320 --> 01:07:17,155
Yeah.
921
01:07:17,188 --> 01:07:20,959
If there's something
hidden down there,
we'll get a shot of it.
922
01:07:20,992 --> 01:07:22,193
What's that?
923
01:07:22,227 --> 01:07:23,895
It's a heat camera, infrared.
924
01:07:24,963 --> 01:07:26,832
[Camera humming]
925
01:07:47,152 --> 01:07:49,755
Well, look what's
going on in the woods.
926
01:07:49,788 --> 01:07:52,891
There's a hell
of a big truck,
there's some motorcycles
927
01:07:52,924 --> 01:07:55,727
And there's baby.
The man-killer.
928
01:07:55,761 --> 01:07:57,663
Of course, they wouldn't
keep it out in the open.
929
01:07:57,696 --> 01:07:59,230
That must what
the tracks are for,
930
01:07:59,264 --> 01:08:01,199
To bring it to the launch site
when it's ready.
931
01:08:01,232 --> 01:08:03,134
Listen, I'm going in at dawn.
932
01:08:03,168 --> 01:08:06,004
You give me a few minutes,
then head towards the saucer.
933
01:08:06,037 --> 01:08:09,040
'Cause I gotta find that
controlling device
and put it out of action.
934
01:08:09,074 --> 01:08:12,343
Now when caselius hits
the fan, there's gonna be
a lot of gunfire.
935
01:08:12,377 --> 01:08:14,680
The minute you
hear it, you fly.
936
01:08:14,713 --> 01:08:16,181
I fly, what do you do?
937
01:08:16,214 --> 01:08:18,016
I'll find something.
938
01:08:18,049 --> 01:08:22,053
We have a long
wait ahead of us,
so let's get comfortable. Hmm?
939
01:08:26,892 --> 01:08:28,293
How comfortable?
940
01:08:29,160 --> 01:08:31,997
It's broad daylight.
941
01:08:32,030 --> 01:08:34,265
What's the matter
with a broad in daylight?
942
01:08:34,299 --> 01:08:35,100
Hmm.
943
01:09:05,764 --> 01:09:08,066
Suspenders and a belt?
944
01:09:08,099 --> 01:09:10,135
Yeah, I have trouble
keeping my pants up.
945
01:09:12,904 --> 01:09:15,406
Special brand.
946
01:09:15,440 --> 01:09:19,110
Contains a magic
ingredient: happy gas.
947
01:09:19,144 --> 01:09:21,246
It makes you rather
switch than fight.
948
01:09:24,916 --> 01:09:26,051
Here we go.
949
01:09:26,084 --> 01:09:28,386
Matt.
Um.
950
01:09:28,419 --> 01:09:32,223
Oh, don't tell me
you're going to
say "be careful"?
951
01:09:32,257 --> 01:09:34,025
I wouldn't dream of it.
952
01:09:37,996 --> 01:09:39,297
Be careful.
953
01:10:08,393 --> 01:10:09,828
[Gun loading]
954
01:11:23,434 --> 01:11:27,438
Ah, Mr. helm,
I've been expecting you.
955
01:11:32,878 --> 01:11:35,580
Nothing like roughing it.
956
01:11:35,613 --> 01:11:38,249
Oh, it can get rough,
Mr. helm.
957
01:11:38,917 --> 01:11:40,585
Very rough, indeed.
958
01:11:44,055 --> 01:11:46,191
Hey, you left something.
959
01:11:53,999 --> 01:11:55,000
[Buzzer]
960
01:11:55,600 --> 01:11:56,601
[Clicking]
961
01:12:01,572 --> 01:12:02,373
[Clicking]
962
01:12:04,142 --> 01:12:05,376
Show them in.
963
01:12:21,159 --> 01:12:24,495
Gen. Caselius,
may you walk in prosperity.
964
01:12:24,529 --> 01:12:26,597
(Nassim)
The girl is helm's partner.
965
01:12:26,631 --> 01:12:28,333
(Nassim)
I found her
nearby with this gun.
966
01:12:32,270 --> 01:12:35,140
She has a great
love for firearms.
967
01:12:39,978 --> 01:12:42,380
We're old friends,
aren't we, my dear?
968
01:12:49,720 --> 01:12:52,090
I owe you a debt
of gratitude, senor.
969
01:12:52,123 --> 01:12:53,959
Nassim.
Nassim.
970
01:12:53,992 --> 01:12:58,029
A letter of introduction
from my organization.
971
01:12:58,063 --> 01:13:00,932
As you can see,
I'm empowered to
offer you a large sum
972
01:13:00,966 --> 01:13:03,468
For a certain
aircraft in your possession.
973
01:13:03,501 --> 01:13:05,470
How did you find me?
974
01:13:05,503 --> 01:13:08,639
The light of
the gracious moon
illumined my path.
975
01:13:08,673 --> 01:13:12,010
Also, I followed Mr. helm.
976
01:13:12,043 --> 01:13:15,313
May a thousand
tigers break every bone
in your body.
977
01:13:18,016 --> 01:13:20,285
It is a very generous offer.
978
01:13:35,166 --> 01:13:37,502
Mexican cigarettes, Mr. helm?
979
01:13:37,535 --> 01:13:39,670
I couldn't find my own brand.
980
01:13:39,704 --> 01:13:43,308
As a matter of fact,
I wouldn't mind an American
cigarette right now.
981
01:13:43,341 --> 01:13:44,209
Anybody have one?
982
01:13:44,609 --> 01:13:45,510
Sorry.
983
01:13:50,215 --> 01:13:52,283
Is this what
you're looking for?
984
01:13:54,752 --> 01:13:55,553
[Gunshot]
985
01:13:57,322 --> 01:13:59,724
You made a Picasso out of it.
986
01:13:59,757 --> 01:14:01,526
And you made
something else out of me.
987
01:14:01,559 --> 01:14:03,594
I did the best I could.
988
01:14:03,628 --> 01:14:05,763
(Caselius)
You see, the lady represents
989
01:14:05,796 --> 01:14:08,299
A rather
well-known organization.
990
01:14:08,333 --> 01:14:10,701
Maybe you have heard of it.
991
01:14:10,735 --> 01:14:13,671
The bureau for
international government
and order.
992
01:14:13,704 --> 01:14:15,173
B.I.G.O.
993
01:14:15,806 --> 01:14:17,608
Big o?
994
01:14:17,642 --> 01:14:18,576
Bingo.
995
01:14:21,379 --> 01:14:26,351
She has made
a rather interesting offer
for the saucer, herself.
996
01:14:26,384 --> 01:14:28,419
Then we shall be bidding
against each other.
997
01:14:28,453 --> 01:14:30,421
I'm afraid not.
998
01:14:30,455 --> 01:14:34,392
I threw in a little sweetener
I don't think you can match.
999
01:14:36,627 --> 01:14:39,330
I'm sorry to
disappoint the both of you.
1000
01:14:40,265 --> 01:14:42,700
The bidding is over.
1001
01:14:42,733 --> 01:14:45,470
Just this morning,
I concluded an arrangement
1002
01:14:45,503 --> 01:14:49,774
With an oriental gentleman
whose name I cannot pronounce,
1003
01:14:49,807 --> 01:14:54,245
For a rather large sum,
which, happily,
I can pronounce.
1004
01:14:54,279 --> 01:14:57,482
$100 million American
1005
01:14:57,515 --> 01:15:00,318
Due on delivery of the saucer
this very night.
1006
01:15:01,752 --> 01:15:02,553
[Clicking]
1007
01:15:07,692 --> 01:15:10,728
(Caselius)
There it is.
1008
01:15:10,761 --> 01:15:14,532
(Caselius)
Lovely, graceful,
soaring bird.
1009
01:15:16,401 --> 01:15:18,236
Who would have ever dreamt
1010
01:15:18,269 --> 01:15:21,639
That the first
man on the moon
would be eating chow mein?
1011
01:15:21,672 --> 01:15:23,674
And if there's 2 of them,
they can have
1012
01:15:23,708 --> 01:15:25,376
Their choice of
egg roll or won ton.
1013
01:15:36,554 --> 01:15:40,491
Come, before we go
our several ways.
1014
01:15:45,863 --> 01:15:47,832
A little celebration.
1015
01:15:51,769 --> 01:15:53,138
[Machine humming]
1016
01:16:06,384 --> 01:16:09,154
What I always wanted,
a magic bartender.
1017
01:16:28,373 --> 01:16:30,375
Hmm, the old Indian
booze trick.
1018
01:16:37,415 --> 01:16:40,551
Cheers, 100 million of them.
1019
01:16:41,952 --> 01:16:43,454
Skol.
1020
01:16:43,488 --> 01:16:44,789
Sure it's cold,
it's got ice in it.
1021
01:16:46,857 --> 01:16:47,725
Ah.
1022
01:16:47,758 --> 01:16:51,229
And now I must make
certain preparations.
1023
01:16:56,801 --> 01:16:57,668
Guard.
1024
01:17:00,338 --> 01:17:02,807
Francesca, nassim,
you will be shown
1025
01:17:02,840 --> 01:17:04,742
To my guest quarters
where you may freshen up.
1026
01:17:06,344 --> 01:17:09,614
And you, my dear,
you will remain with me.
1027
01:17:10,581 --> 01:17:13,718
And you, my friend...
1028
01:17:13,751 --> 01:17:16,454
You're going to
say something rude.
1029
01:17:16,487 --> 01:17:19,757
The traditional
fate of the spy:
The firing squad.
1030
01:17:20,658 --> 01:17:21,959
Oh, that's class.
1031
01:17:21,992 --> 01:17:23,394
Be brave, partner.
1032
01:17:23,428 --> 01:17:25,363
Oh, don't worry.
1033
01:17:25,396 --> 01:17:28,266
The cavalry will come
in the Nick of time.
It always does.
1034
01:17:28,299 --> 01:17:29,667
Remember those pictures?
1035
01:17:30,868 --> 01:17:34,239
My general!
My general!
1036
01:17:34,272 --> 01:17:35,606
See?
1037
01:17:35,640 --> 01:17:38,309
I came to warn you,
that man helm is on his...
1038
01:17:39,944 --> 01:17:41,646
Hi, gang.
1039
01:17:41,679 --> 01:17:44,249
He's on his way
to be executed.
1040
01:17:44,282 --> 01:17:47,218
I assumed it was
you who told him
where he could find me.
1041
01:17:47,252 --> 01:17:49,787
I had to. He would have
let me drown.
1042
01:17:49,820 --> 01:17:50,955
You swine!
1043
01:17:50,988 --> 01:17:53,391
Good.
1044
01:17:53,424 --> 01:17:55,793
I like your attitude.
I put you in charge
of the firing squad.
1045
01:17:55,826 --> 01:17:57,562
Yes, my general.
1046
01:17:57,595 --> 01:17:59,530
Get down below.
Have them report at once.
1047
01:17:59,564 --> 01:18:00,998
Yes, my general.
1048
01:18:01,031 --> 01:18:02,667
And no mistakes!
1049
01:18:02,700 --> 01:18:04,769
No mistakes. Move!
1050
01:18:04,802 --> 01:18:05,603
Yes.
1051
01:18:11,676 --> 01:18:13,711
May good fortune
smile upon you.
1052
01:18:15,713 --> 01:18:18,649
May your steps be
bathed in sunshine.
1053
01:18:18,683 --> 01:18:21,586
May I have a bottle
of this excellent scotch?
1054
01:18:21,619 --> 01:18:22,620
[Snapping]
1055
01:18:36,634 --> 01:18:39,970
Oh, snap out of it, honey.
You're a mess. Come.
1056
01:18:41,739 --> 01:18:44,041
Fix yourself
a little bit. Hmm?
1057
01:18:44,074 --> 01:18:46,977
You don't mind a little
lipstick on you,
do you, tootsie?
1058
01:18:47,011 --> 01:18:49,747
A general must
endure many things.
1059
01:18:51,015 --> 01:18:52,517
So,
1060
01:18:52,550 --> 01:18:56,721
And now a little
drink so you can relax.
1061
01:18:56,754 --> 01:18:58,623
Here you can finish mine.
1062
01:19:03,093 --> 01:19:06,063
We don't want you passing out
at the wrong time, do we?
1063
01:19:06,096 --> 01:19:10,301
There, don't you feel
a little better now?
1064
01:19:10,335 --> 01:19:14,405
Well, I'll just run along
and leave you 2 young things
1065
01:19:14,439 --> 01:19:16,040
To spoon in the parlor.
1066
01:19:26,584 --> 01:19:28,386
An excellent whiskey.
1067
01:19:30,388 --> 01:19:32,056
Have a drink, my friend.
1068
01:20:04,389 --> 01:20:05,790
You like that?
1069
01:20:07,858 --> 01:20:10,695
Wait. You want to see more?
1070
01:20:12,697 --> 01:20:13,931
Turn around.
1071
01:20:21,005 --> 01:20:22,640
Now you can look.
1072
01:20:54,805 --> 01:20:56,807
(Nassim)
Thank you.
1073
01:20:56,841 --> 01:20:59,944
I knew you would
know how to open it,
the top pilot for b.I.G.O.
1074
01:20:59,977 --> 01:21:02,713
Don't be foolish,
man, you can't do that!
1075
01:21:02,747 --> 01:21:04,682
You'll... you'll be killed!
1076
01:21:06,451 --> 01:21:07,384
[Gasping]
1077
01:21:11,155 --> 01:21:11,956
[Thudding]
1078
01:21:21,098 --> 01:21:22,867
[Beeping]
1079
01:21:24,635 --> 01:21:26,804
[Nassim screaming]
1080
01:21:38,683 --> 01:21:41,652
Come on, guys,
don't tell me in
this day and age
1081
01:21:41,686 --> 01:21:44,054
Of atom bombs,
flying saucers,
and secret weapons
1082
01:21:44,088 --> 01:21:46,557
You're going to stand me in
front of a firing squad.
1083
01:21:46,591 --> 01:21:48,459
I think you're
putting me on, right?
1084
01:21:48,493 --> 01:21:50,094
Silence!
1085
01:21:50,127 --> 01:21:52,830
I believe the expression is,
"silence, yankee dog" huh?
1086
01:21:52,863 --> 01:21:54,632
"Yankee pig"?
1087
01:22:08,613 --> 01:22:10,247
No blindfold?
1088
01:22:10,280 --> 01:22:12,483
No blindfold.
1089
01:22:12,517 --> 01:22:14,051
Don't I get a last request?
1090
01:22:14,084 --> 01:22:15,085
No.
1091
01:22:16,787 --> 01:22:19,223
You sure got a lot to learn
about firing squads.
1092
01:22:19,256 --> 01:22:20,491
How about a cigarette?
1093
01:22:20,525 --> 01:22:22,092
No.
1094
01:22:22,126 --> 01:22:23,994
Come on,
just one little cigarette.
1095
01:22:24,028 --> 01:22:25,663
Cigarettes are
not good for you.
1096
01:22:29,634 --> 01:22:32,069
It's part of the tradition.
I'm a dying man.
1097
01:22:32,102 --> 01:22:34,204
I'm entitled to one cigarette,
any cigarette.
1098
01:22:34,238 --> 01:22:35,640
A Mexican cigarette.
1099
01:22:38,042 --> 01:22:38,943
I haven't any.
1100
01:22:39,777 --> 01:22:40,878
He does.
1101
01:22:48,252 --> 01:22:51,956
I'll remember you
from the great beyond.
1102
01:22:51,989 --> 01:22:53,858
Somewhere around
steubenville, I hope.
1103
01:22:57,595 --> 01:22:58,629
No matches.
1104
01:22:58,663 --> 01:22:59,664
No matches.
1105
01:23:06,303 --> 01:23:08,939
Tienen cerillos? Matches?
1106
01:23:11,642 --> 01:23:12,643
No.
1107
01:23:13,210 --> 01:23:14,178
No.
1108
01:23:16,246 --> 01:23:17,815
No matches.
1109
01:23:19,750 --> 01:23:21,552
Now, don't tell me...
1110
01:23:22,687 --> 01:23:23,954
I got a match.
1111
01:23:28,325 --> 01:23:29,727
God bless you, sir.
1112
01:23:29,760 --> 01:23:30,928
It is my last one.
1113
01:23:35,666 --> 01:23:37,001
You're nervous, huh?
1114
01:23:38,268 --> 01:23:40,871
You're right.
1115
01:23:40,905 --> 01:23:42,640
Thank you.
Don't mention it.
1116
01:23:42,673 --> 01:23:43,941
Get ready to shoot him.
1117
01:23:43,974 --> 01:23:44,975
At once, sir.
1118
01:23:47,111 --> 01:23:48,613
Hurry up!
1119
01:23:48,646 --> 01:23:50,014
I'm doing the best I can.
1120
01:24:00,891 --> 01:24:03,928
Listos.
Preparen.
1121
01:24:05,029 --> 01:24:06,664
That means "ready."
1122
01:24:11,669 --> 01:24:12,803
Apunten.
1123
01:24:13,638 --> 01:24:14,705
That means...
1124
01:24:14,739 --> 01:24:16,040
I know. I know. I know.
1125
01:24:22,346 --> 01:24:23,147
F-f-f-f...
1126
01:24:29,654 --> 01:24:31,321
[Quintana laughing]
1127
01:24:49,406 --> 01:24:51,408
That is pretty funny,
isn't it, huh?
1128
01:24:51,441 --> 01:24:53,043
Yes, senor.
1129
01:24:53,077 --> 01:24:54,278
Having a good time?
1130
01:24:54,311 --> 01:24:56,213
Yes.
1131
01:24:56,246 --> 01:24:58,949
I'd better save some of this
for the rest of the guys, huh?
1132
01:25:04,188 --> 01:25:07,091
Go ahead, you tell them
they don't want
to shoot anybody, huh?
1133
01:25:15,700 --> 01:25:18,035
[Soldiers laughing]
1134
01:25:21,939 --> 01:25:25,042
You're doing
a good job, a fine job.
1135
01:25:25,075 --> 01:25:28,412
Oh, I'd better stop.
I'll get smashed, myself.
1136
01:25:28,445 --> 01:25:30,681
I'll blow
everything, you know:
1137
01:25:30,715 --> 01:25:33,751
Sheila, caselius,
and the saucer. Everything.
1138
01:25:33,784 --> 01:25:36,186
Oh, your gun, please.
Can I borrow your gun?
1139
01:25:37,922 --> 01:25:39,289
Here, take mine.
1140
01:25:43,794 --> 01:25:46,296
You're the best
friend a fellow ever had.
1141
01:25:46,330 --> 01:25:49,967
Why don't you lie down
and sleep this
thing off, gang?
1142
01:25:50,000 --> 01:25:51,035
Here, lie down.
1143
01:25:58,042 --> 01:25:59,276
Buenas noches.
1144
01:25:59,309 --> 01:26:01,045
That means "good night."
1145
01:26:13,758 --> 01:26:15,159
Shh.
1146
01:26:16,160 --> 01:26:17,962
Don't make so much noise.
1147
01:26:19,363 --> 01:26:20,765
Uh.
1148
01:26:22,833 --> 01:26:25,736
Do not be alarmed
if you hear anything unusual.
1149
01:26:25,770 --> 01:26:27,371
Keep your eyes
straight ahead.
1150
01:26:27,404 --> 01:26:29,006
Do not investigate.
1151
01:26:34,544 --> 01:26:36,446
Now, my dear Sheila.
1152
01:26:38,448 --> 01:26:41,418
I'm going to ask
you a few questions
1153
01:26:41,451 --> 01:26:45,055
About the organization
that you work for.
1154
01:26:45,089 --> 01:26:48,158
If you answer them correctly,
no harm will come to you.
1155
01:26:48,826 --> 01:26:51,929
If you don't,
1156
01:26:51,962 --> 01:26:56,166
You remember the experiments
we conducted the last time
you were here?
1157
01:26:58,235 --> 01:26:59,403
Good.
1158
01:27:03,874 --> 01:27:05,275
And now,
1159
01:27:06,476 --> 01:27:08,312
To lend a little spice.
1160
01:27:29,166 --> 01:27:30,167
[Gun firing]
1161
01:27:42,212 --> 01:27:44,882
Ok, big boy,
what are you waiting for?
1162
01:28:52,149 --> 01:28:53,217
You...
1163
01:28:55,252 --> 01:28:57,287
Drugged me.
1164
01:28:58,488 --> 01:28:59,924
The hard way.
1165
01:29:50,440 --> 01:29:52,242
My general!
My general!
1166
01:29:52,276 --> 01:29:53,610
Helm has escaped!
1167
01:29:53,643 --> 01:29:54,711
What?
1168
01:29:54,744 --> 01:29:56,380
I'll have you
killed for this!
1169
01:29:56,413 --> 01:29:57,681
I know that.
1170
01:29:57,714 --> 01:29:59,216
Never mind.
1171
01:29:59,249 --> 01:30:00,617
The girl is on
her way to the ship.
1172
01:30:00,650 --> 01:30:02,086
Get in there,
lock the controls!
1173
01:30:02,119 --> 01:30:03,353
Yes, my general.
1174
01:30:23,073 --> 01:30:24,374
The controlling device.
1175
01:31:01,245 --> 01:31:04,448
The iron lady is in
control of the ship.
1176
01:31:05,482 --> 01:31:07,517
You have no chance.
1177
01:31:07,551 --> 01:31:10,020
Now, where were we, my dear?
1178
01:31:18,362 --> 01:31:19,429
[Machine humming]
1179
01:31:41,518 --> 01:31:43,787
Release. Release.
1180
01:31:44,688 --> 01:31:46,090
Or we explode.
1181
01:31:46,123 --> 01:31:47,023
All right,
1182
01:31:48,158 --> 01:31:49,593
Let's play chicken.
1183
01:32:05,775 --> 01:32:07,277
[Alarm sounding]
1184
01:32:22,292 --> 01:32:24,261
Oh, that's better.
1185
01:32:24,294 --> 01:32:26,330
Oh, yes, much better.
1186
01:32:27,331 --> 01:32:29,666
You're here about money...
1187
01:32:29,699 --> 01:32:31,301
[Machine humming]
1188
01:32:31,335 --> 01:32:34,571
Don't struggle.
I can be very nice to you.
1189
01:32:34,604 --> 01:32:36,306
Very nice.
1190
01:32:36,340 --> 01:32:38,708
Why don't you let me
hold you in my arms?
1191
01:32:38,742 --> 01:32:40,777
Isn't that what you wanted?
1192
01:32:40,810 --> 01:32:41,811
Oh.
1193
01:32:43,580 --> 01:32:45,515
[Beeping]
1194
01:33:10,340 --> 01:33:11,508
[Engine starting]
1195
01:33:27,357 --> 01:33:28,558
[Guns firing]
1196
01:34:16,440 --> 01:34:17,441
[Explosion]
1197
01:34:30,454 --> 01:34:32,322
She'll never get away now.
1198
01:36:15,859 --> 01:36:16,660
[Tires screeching]
1199
01:36:47,457 --> 01:36:48,892
Welcome aboard.
1200
01:36:54,097 --> 01:36:56,099
I'll pick you up
on the way back.
1201
01:39:05,261 --> 01:39:07,864
Let helm put you in
the driver's seat.
1202
01:39:34,057 --> 01:39:36,292
I think we got it made.
1203
01:39:36,325 --> 01:39:39,796
Matt, you've had
a great deal of success
around here
1204
01:39:39,829 --> 01:39:43,132
Instructing
the girl recruits.
1205
01:39:43,166 --> 01:39:45,735
But we're bringing in
a new agent
1206
01:39:45,769 --> 01:39:49,305
And I'd like you
to teach this new agent
a few tricks.
1207
01:39:49,338 --> 01:39:52,676
A new agent, huh?
Blonde or redhead?
1208
01:39:52,709 --> 01:39:55,612
Uh, brunette. Right in there.
1209
01:39:56,245 --> 01:39:57,681
Why not?
1210
01:40:07,591 --> 01:40:08,858
You're the brunette?
1211
01:40:08,892 --> 01:40:10,960
I was. Blondes have more fun.
1212
01:40:12,862 --> 01:40:15,031
We'll soon find out.
1213
01:40:17,366 --> 01:40:19,669
You know,
1214
01:40:19,703 --> 01:40:23,239
There'll be times
when you'll find yourself
in a romantic situation
1215
01:40:23,272 --> 01:40:25,341
With an enemy agent.
1216
01:40:25,374 --> 01:40:28,177
Uh, you've got to
just let yourself go,
1217
01:40:28,211 --> 01:40:30,647
You know,
be soft and yielding.
1218
01:40:30,680 --> 01:40:32,115
A little champagne.
1219
01:40:32,148 --> 01:40:33,983
I don't drink.
1220
01:40:34,017 --> 01:40:35,351
A little love.
1221
01:40:35,384 --> 01:40:36,620
I don't drink.
1222
01:40:37,921 --> 01:40:40,690
Well, soft lights and music.
1223
01:40:40,724 --> 01:40:43,727
Oh, especially music,
that'll do it every time.
1224
01:40:43,760 --> 01:40:47,063
Uh, just relax. And now
you pay close attention.
1225
01:40:47,096 --> 01:40:48,998
You can count on me, sir.
1226
01:40:49,032 --> 01:40:53,603
* everybody loves somebody
1227
01:40:53,637 --> 01:40:55,038
* sometimes
1228
01:40:55,071 --> 01:40:57,040
Mmm, nice voice.
1229
01:40:57,073 --> 01:40:58,842
* everybody falls in love
somehow *
1230
01:40:58,875 --> 01:41:00,376
I'm sorry, Mr. helm.
1231
01:41:00,409 --> 01:41:02,612
I guess I'm just
not in the mood.
1232
01:41:02,646 --> 01:41:05,248
* something in your kiss
1233
01:41:05,281 --> 01:41:07,183
[Clicking]
1234
01:41:07,216 --> 01:41:08,618
*[Strangers in the night
by Frank Sinatra playing]
1235
01:41:08,652 --> 01:41:09,953
* strangers in the night
1236
01:41:09,986 --> 01:41:11,721
* exchanging glances
1237
01:41:11,755 --> 01:41:13,189
Oh, kiss me.
1238
01:41:13,222 --> 01:41:14,023
Hmm?
1239
01:41:15,892 --> 01:41:18,828
* what were the chances
1240
01:41:18,862 --> 01:41:21,831
Do you really like
Perry como that much?
1241
01:41:21,865 --> 01:41:24,200
* before the night
was through *
84900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.