All language subtitles for The.Ambushers.1967.BRRip.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,144 --> 00:00:26,916 * they get you in the sun, they get you in the shade * 2 00:00:28,217 --> 00:00:30,753 * they get you sniffin' Brandy * 3 00:00:30,786 --> 00:00:33,122 * or when you're sippin' lemonade * 4 00:00:34,857 --> 00:00:37,993 * they get you at the flicks 5 00:00:38,027 --> 00:00:40,663 * though the world may call them chicks * 6 00:00:40,696 --> 00:00:43,132 * they strike, man-like 7 00:00:43,165 --> 00:00:45,635 * wham 8 00:00:45,668 --> 00:00:48,604 * they're the ambushers 9 00:00:52,975 --> 00:00:55,745 * they get you when you're high * 10 00:00:55,778 --> 00:00:59,782 * they get you when you're short * 11 00:00:59,815 --> 00:01:04,186 * 'cause gettin' you is just their favorite indoor/outdoor sport * 12 00:01:05,888 --> 00:01:08,758 * they get you in a mink 13 00:01:08,791 --> 00:01:11,060 * off the deep and in the drink * 14 00:01:11,093 --> 00:01:16,265 * female, see male, wham 15 00:01:16,298 --> 00:01:20,302 * they're the ambushers 16 00:01:20,335 --> 00:01:23,238 * blonde and a brunette lie in wait * 17 00:01:23,272 --> 00:01:26,709 * like injuns in the grass 18 00:01:26,742 --> 00:01:29,645 * you're comin' through the pass * 19 00:01:29,679 --> 00:01:32,948 * then Buster, you're general custer * 20 00:01:35,384 --> 00:01:37,853 * ah, they get you with the "hey" * 21 00:01:37,887 --> 00:01:39,054 (Chorus) * hey! 22 00:01:39,088 --> 00:01:42,191 * they get you in disguise 23 00:01:42,224 --> 00:01:44,293 * they get you with their lips * 24 00:01:44,326 --> 00:01:48,698 * their hips and their smile, their style, their eyes * 25 00:01:48,731 --> 00:01:51,934 * they get you cheek to cheek * 26 00:01:51,967 --> 00:01:54,737 * down the aisle and up the creek * 27 00:01:54,770 --> 00:01:59,675 * end chase, next case, wham 28 00:01:59,709 --> 00:02:03,345 * they're the ambushers 29 00:02:43,452 --> 00:02:47,222 (Man) All controls are go. All power is go. 30 00:02:47,256 --> 00:02:49,992 Switch controls. Prepare to launch. 31 00:02:50,025 --> 00:02:53,162 Control to pilot. 32 00:02:53,195 --> 00:02:55,965 Checklist complete for test flight. 33 00:02:55,998 --> 00:02:57,933 Stand by for power. 34 00:03:00,235 --> 00:03:04,373 Force field established. It's all yours. 35 00:03:04,406 --> 00:03:07,042 If this works, the planets are next door 36 00:03:07,076 --> 00:03:09,344 And the universe is just around the corner. 37 00:03:21,423 --> 00:03:22,892 [Engine whirring] 38 00:03:30,332 --> 00:03:31,801 [Spaceship accelerating] 39 00:03:35,504 --> 00:03:36,772 [Exclaiming] 40 00:04:16,178 --> 00:04:18,047 Vince? Vince, what is it? 41 00:04:18,080 --> 00:04:19,148 It's... it's jammed. 42 00:04:19,181 --> 00:04:20,315 Uh, what happened? 43 00:04:20,349 --> 00:04:21,884 Everything is jammed! 44 00:05:02,892 --> 00:05:03,492 [Branches rustling] 45 00:05:28,383 --> 00:05:30,019 [Door opening] 46 00:05:49,571 --> 00:05:52,274 One of the main reasons for this refresher course 47 00:05:52,307 --> 00:05:55,277 Is to keep you up to date on the latest methods and weapons. 48 00:05:55,310 --> 00:05:58,480 This little gadget here dissolves metal electronically. 49 00:05:58,513 --> 00:06:02,051 Easy to conceal, extremely effective in times of danger. 50 00:06:12,194 --> 00:06:14,196 That's when the danger usually starts. 51 00:06:14,229 --> 00:06:16,398 I like my way better. 52 00:06:16,431 --> 00:06:20,402 Now if you ladies will follow me over here. 53 00:06:20,435 --> 00:06:22,671 *[Everybody loves somebody by Dean Martin playing] 54 00:06:22,704 --> 00:06:26,541 * everybody falls in love somehow * 55 00:06:26,575 --> 00:06:28,177 Lucky Linda! 56 00:06:28,210 --> 00:06:32,114 Yes, imagine, working on a field problem with him. 57 00:06:33,748 --> 00:06:37,352 * my sometime 58 00:06:37,386 --> 00:06:39,955 * is now 59 00:06:41,023 --> 00:06:42,324 [Gadget bursts] 60 00:06:46,728 --> 00:06:48,397 [Sighing] 61 00:06:49,264 --> 00:06:51,333 How do you like that? 62 00:06:51,366 --> 00:06:53,168 I didn't even get to squeeze the trigger. 63 00:06:53,202 --> 00:06:56,205 Oh, when you say you're a 38, you ain't just kidding. 64 00:06:56,238 --> 00:06:58,440 It's not a gun, Mr. helm. 65 00:06:58,473 --> 00:07:00,275 It's a new weapon they gave me, 66 00:07:00,309 --> 00:07:02,111 Developed right here in our lab. 67 00:07:02,144 --> 00:07:03,678 And developed pretty well, too. 68 00:07:03,712 --> 00:07:05,380 Here, I'll show you. 69 00:07:06,515 --> 00:07:08,283 If you'll turn around. 70 00:07:11,786 --> 00:07:15,057 Are you aiming or just being modest? 71 00:07:15,090 --> 00:07:18,160 I'm sorry I tricked you, Mr. helm, but may I point out... 72 00:07:18,193 --> 00:07:20,029 You already did. 73 00:07:20,062 --> 00:07:21,530 That that's why you're here: 74 00:07:21,563 --> 00:07:24,566 To become familiar with our latest equipment. 75 00:07:24,599 --> 00:07:29,104 You're right. An agent should always keep abreast of the times. 76 00:07:29,138 --> 00:07:32,307 You see, it's sewn right into the stays. 77 00:07:32,341 --> 00:07:35,410 A retractable gun barrel. Fires on contact. 78 00:07:35,444 --> 00:07:39,781 Hmm. Hey, that's some kind of crazy holster. 79 00:07:39,814 --> 00:07:42,651 Well, I guess the lesson's over with for today. 80 00:07:45,387 --> 00:07:46,455 Now, where were we? 81 00:07:46,488 --> 00:07:47,522 Oh no, you don't. 82 00:07:47,556 --> 00:07:49,558 Those things come in pairs. 83 00:07:53,528 --> 00:07:54,396 That's him. 84 00:07:55,064 --> 00:07:56,365 Really? 85 00:07:56,398 --> 00:07:57,466 (Girl #1) Matt helm. 86 00:08:01,170 --> 00:08:02,504 Don't shoot. 87 00:08:03,672 --> 00:08:06,375 [Sheila screaming] 88 00:08:06,408 --> 00:08:08,377 Help me! Help! 89 00:08:08,410 --> 00:08:09,444 Whoa, honey. 90 00:08:09,478 --> 00:08:10,479 He's trying to kill me. 91 00:08:10,512 --> 00:08:11,613 It's all right, Sheila. 92 00:08:11,646 --> 00:08:12,614 Sheila? 93 00:08:12,647 --> 00:08:13,682 Please. 94 00:08:13,715 --> 00:08:15,050 Sheila sommers? 95 00:08:15,084 --> 00:08:16,651 (Man) Do you know her? 96 00:08:16,685 --> 00:08:18,453 Yeah, we worked an assignment together. 97 00:08:18,487 --> 00:08:21,056 Don't you remember me, Matt helm? 98 00:08:21,090 --> 00:08:23,058 (Man) Come along, Sheila. Everything's all right. 99 00:08:23,092 --> 00:08:24,126 Come along. 100 00:08:24,159 --> 00:08:25,360 Attagirl. 101 00:08:27,096 --> 00:08:29,331 She thinks every man is trying to kill her. 102 00:08:29,364 --> 00:08:31,166 When I knew her, she'd kill them right back. 103 00:08:31,200 --> 00:08:32,734 What's the story? 104 00:08:32,767 --> 00:08:34,503 That's what we'd like to know. 105 00:08:34,536 --> 00:08:36,738 She stumbled out of the jungle a few weeks ago. 106 00:08:36,771 --> 00:08:38,740 Beat up pretty bad. In deep shock. 107 00:08:38,773 --> 00:08:41,076 Can't remember anything. 108 00:08:41,110 --> 00:08:43,545 She's going to be here a long time. 109 00:08:48,483 --> 00:08:50,352 [Scooter horn honking] 110 00:08:55,324 --> 00:08:57,259 Long-distance call for you, Mr. helm. 111 00:08:57,292 --> 00:08:58,527 Hop aboard. 112 00:09:02,297 --> 00:09:03,832 I go pretty fast. 113 00:09:03,865 --> 00:09:05,567 Better find something to hang on to. 114 00:09:06,868 --> 00:09:08,303 Crazy. 115 00:09:09,804 --> 00:09:11,506 (Matt) When am I getting out of here? 116 00:09:11,540 --> 00:09:12,841 You're not. 117 00:09:12,874 --> 00:09:14,243 Come on, Mac. 118 00:09:14,276 --> 00:09:16,545 I don't need a refresher course. 119 00:09:16,578 --> 00:09:20,682 Every girl here is built like the aberdeen proving grounds. 120 00:09:20,715 --> 00:09:23,218 You're not there for a refresher course. 121 00:09:23,252 --> 00:09:24,786 Not anymore. 122 00:09:24,819 --> 00:09:27,622 Matt, do you remember a girl named Sheila sommers? 123 00:09:27,656 --> 00:09:30,292 Yeah, I just bumped into, well, what's left of her. 124 00:09:30,325 --> 00:09:31,426 What about her? 125 00:09:31,460 --> 00:09:33,362 I don't want to discuss it now. 126 00:09:33,395 --> 00:09:35,197 Your secretary's on the way. 127 00:09:35,230 --> 00:09:36,765 You'll find out a few things from her. 128 00:09:36,798 --> 00:09:38,333 You told lovey? 129 00:09:38,367 --> 00:09:40,535 (Mac) Well, no, not exactly. 130 00:09:40,569 --> 00:09:42,637 But, heh, you'll get the message. 131 00:09:50,212 --> 00:09:52,247 Mr. helm, it's time for your fencing lesson. 132 00:09:52,281 --> 00:09:55,184 Hmm? 133 00:09:55,217 --> 00:09:57,719 Fine, now it's the guns of navarone. 134 00:09:57,752 --> 00:09:59,754 [Speaking French] 135 00:10:03,392 --> 00:10:05,294 Where are you from, bridgeport or someplace? 136 00:10:05,327 --> 00:10:07,162 I'm from Paris. 137 00:10:07,196 --> 00:10:09,631 And we French are using more and more girls in our work. 138 00:10:09,664 --> 00:10:11,866 It opens up a whole new area. 139 00:10:11,900 --> 00:10:13,302 Yeah. 140 00:10:13,335 --> 00:10:14,403 Tres bien, monsieur. 141 00:10:14,436 --> 00:10:15,670 En garde. 142 00:10:18,540 --> 00:10:21,843 Right, then maybe later on we'll do a little fencing, too, huh? 143 00:10:24,513 --> 00:10:26,215 How are you feeling underneath there? 144 00:10:26,248 --> 00:10:27,249 Just fine. 145 00:10:27,282 --> 00:10:28,817 You just look lovely. 146 00:10:38,260 --> 00:10:40,262 Gil, we have Sheila sommers here. 147 00:10:40,295 --> 00:10:41,896 You said you'd give her an appointment. 148 00:10:41,930 --> 00:10:44,399 Sommers? Sommers. 149 00:10:44,433 --> 00:10:45,767 Yes, of course. 150 00:10:45,800 --> 00:10:48,503 You're lucky we can squeeze you in today. 151 00:10:51,840 --> 00:10:53,942 She looks like she was squeezed in 152 00:10:53,975 --> 00:10:55,810 Long before she ever got here. 153 00:10:58,012 --> 00:11:01,416 We want her to feel like a beautiful young woman again. 154 00:11:01,450 --> 00:11:02,751 Have you tried prayer? 155 00:11:02,784 --> 00:11:04,219 We've tried everything. 156 00:11:21,370 --> 00:11:23,705 (Guard) Oh, that's Matt helm's secretary. 157 00:11:23,738 --> 00:11:24,873 What's her name? 158 00:11:24,906 --> 00:11:26,408 Lovey kravezit. 159 00:11:26,441 --> 00:11:27,709 Lovey kravezit? 160 00:11:27,742 --> 00:11:29,811 What would you call her? 161 00:11:29,844 --> 00:11:32,881 Ok, miss kravezit, you're cleared. 162 00:11:32,914 --> 00:11:34,349 Thank you. 163 00:11:35,550 --> 00:11:37,286 (Both) And thank you. 164 00:11:55,036 --> 00:11:56,805 Would you like powder or cream? 165 00:11:56,838 --> 00:11:58,540 Surprise me. 166 00:11:58,573 --> 00:12:00,509 I'm just a masseuse. 167 00:12:00,542 --> 00:12:02,243 You surprised me. 168 00:12:05,747 --> 00:12:09,017 Relax, you're all tensed up. 169 00:12:09,050 --> 00:12:12,587 Mr. helm, I just this second got here. 170 00:12:12,621 --> 00:12:14,489 Oh, am I interrupting anything? 171 00:12:14,523 --> 00:12:16,758 No, she's just a masseuse. 172 00:12:16,791 --> 00:12:19,528 I think I've got everything you want. 173 00:12:19,561 --> 00:12:21,296 Yeah. 174 00:12:21,330 --> 00:12:23,365 I brought your electric toothbrush, 175 00:12:23,398 --> 00:12:25,434 And I even brought your mouthwash. 176 00:12:25,467 --> 00:12:29,070 Oh, only 36% more cavities. 177 00:12:29,103 --> 00:12:31,640 But you don't care. 178 00:12:31,673 --> 00:12:32,674 Will there be anything else? 179 00:12:32,707 --> 00:12:33,808 No. 180 00:12:33,842 --> 00:12:37,078 Yes. I'll meet you in the steam room. 181 00:12:37,111 --> 00:12:39,548 Relax, you're all tensed up. 182 00:12:39,581 --> 00:12:40,949 [Slapping] 183 00:12:42,651 --> 00:12:43,752 Well? 184 00:12:44,786 --> 00:12:46,321 Here? 185 00:12:46,355 --> 00:12:48,757 We're alone. 186 00:12:48,790 --> 00:12:51,793 I guess it... i guess it's kind of romantic. 187 00:12:51,826 --> 00:12:54,095 Haven't you got a message for me? 188 00:12:54,128 --> 00:12:56,030 You always said I did. 189 00:12:56,064 --> 00:12:57,866 From MacDonald. 190 00:12:57,899 --> 00:12:59,734 Oh, no. 191 00:12:59,768 --> 00:13:01,970 No message? Are you sure? 192 00:13:02,003 --> 00:13:04,773 Well, there are messages and there are messages. 193 00:13:04,806 --> 00:13:07,008 That's the way everything's been going around here. 194 00:13:07,041 --> 00:13:08,710 Haven't they taken good care of you? 195 00:13:08,743 --> 00:13:11,913 There's taking care and there's taking care. 196 00:13:11,946 --> 00:13:13,782 There must be something, I mean, 197 00:13:13,815 --> 00:13:17,118 Some little something that I can do for you. 198 00:13:17,151 --> 00:13:19,087 Oh, poor Mr. helm. 199 00:13:22,724 --> 00:13:24,559 (Mac) Ok, Matt, hold it right there. 200 00:13:24,593 --> 00:13:26,395 I knew you'd get to it. 201 00:13:26,428 --> 00:13:27,762 What is this? 202 00:13:27,796 --> 00:13:29,063 Candid brassiere? 203 00:13:29,097 --> 00:13:30,599 (Mac) Now listen. 204 00:13:30,632 --> 00:13:32,100 I'm all ears. 205 00:13:32,133 --> 00:13:33,402 (Mac) Stop whatever you're doing. 206 00:13:33,435 --> 00:13:34,736 I can't hear a thing. 207 00:13:34,769 --> 00:13:36,771 (Mac) Sheila sommers holds the key 208 00:13:36,805 --> 00:13:39,140 To the most serious crisis our country has ever faced. 209 00:13:39,173 --> 00:13:40,642 Get close to her, Matt. 210 00:13:40,675 --> 00:13:42,511 That's your assignment. 211 00:13:42,544 --> 00:13:44,379 I want you on top of this from morning to night. 212 00:13:44,413 --> 00:13:45,847 I beg your pardon. 213 00:13:45,880 --> 00:13:47,582 (Mac) And furthermore, Matt, 214 00:13:47,616 --> 00:13:50,785 Don't let anybody there know what you're up... 215 00:13:50,819 --> 00:13:53,021 Hmm, so much for his message. 216 00:13:53,054 --> 00:13:54,789 Now, about your message. 217 00:13:54,823 --> 00:13:56,558 Who's Sheila sommers? 218 00:13:56,591 --> 00:13:58,460 Hmm, that's what I say. 219 00:14:07,602 --> 00:14:10,739 (Nurse) Mr. helm, it's time for your physical. 220 00:14:10,772 --> 00:14:12,441 (Matt) I'm way ahead of you. 221 00:14:16,044 --> 00:14:17,879 (Announcer) Your attention, please. 222 00:14:17,912 --> 00:14:19,814 As part of your final examination, 223 00:14:19,848 --> 00:14:21,616 Here is today's problem. 224 00:14:21,650 --> 00:14:23,752 Imagine that you are a group of strangers 225 00:14:23,785 --> 00:14:25,954 Sharing a compartment on a European train. 226 00:14:25,987 --> 00:14:28,089 One of you is supposed to be a secret agent 227 00:14:28,122 --> 00:14:30,892 Carrying a coded message for a foreign power. 228 00:14:30,925 --> 00:14:33,127 The assignment is to uncover that secret agent 229 00:14:33,161 --> 00:14:35,430 And obtain the coded message. 230 00:14:35,464 --> 00:14:38,032 The lights will be extinguished from time to time 231 00:14:38,066 --> 00:14:40,602 To simulate passage through several tunnels. 232 00:14:40,635 --> 00:14:41,803 Good luck. 233 00:14:41,836 --> 00:14:42,837 [Chewing loudly] 234 00:15:36,190 --> 00:15:38,860 The man said to uncover the secret agent. 235 00:15:44,566 --> 00:15:46,034 (Announcer) Attention, please. 236 00:15:46,067 --> 00:15:48,102 This concludes today's exercise. 237 00:15:48,136 --> 00:15:50,138 Please report to your officer in charge 238 00:15:50,171 --> 00:15:52,006 For further instruction. Thank you. 239 00:15:59,848 --> 00:16:02,617 Now we stop playing games, Mr. helm. 240 00:16:02,651 --> 00:16:05,887 Oh, no, not again. 241 00:16:05,920 --> 00:16:08,189 This is not an experimental exercise, Mr. helm. 242 00:16:08,222 --> 00:16:10,992 This is a real gun with real bullets. 243 00:16:11,025 --> 00:16:13,795 The only things loaded around here are the girls. 244 00:16:13,828 --> 00:16:15,263 What are your orders regarding 245 00:16:15,296 --> 00:16:17,532 The missing experimental craft? 246 00:16:17,566 --> 00:16:19,300 The what? 247 00:16:19,333 --> 00:16:22,971 The so-called flying disc your scientists have developed. 248 00:16:23,004 --> 00:16:25,039 Oh, my lips are sealed. 249 00:16:25,073 --> 00:16:27,008 I will never divulge that information. 250 00:16:27,809 --> 00:16:29,644 Pretty good, huh? Can I go? 251 00:16:29,678 --> 00:16:32,080 Mr. helm, if you don't answer the question, 252 00:16:33,615 --> 00:16:35,016 I'll kill you. 253 00:16:36,217 --> 00:16:38,186 That's what I call really flunking. 254 00:16:38,987 --> 00:16:41,055 [Gun firing] 255 00:16:54,235 --> 00:16:56,537 Now you know why you're here. 256 00:16:57,839 --> 00:16:59,173 To get killed. 257 00:17:01,175 --> 00:17:05,213 Matt, have you ever seen a flying saucer? 258 00:17:05,246 --> 00:17:07,649 Is that your way of offering me a drink? 259 00:17:07,682 --> 00:17:09,784 We built one. 260 00:17:09,818 --> 00:17:13,755 The first earth-built vehicle to use electromagnetic force. 261 00:17:14,889 --> 00:17:16,357 You're putting me on. 262 00:17:16,390 --> 00:17:17,926 Somebody kidnapped it. 263 00:17:17,959 --> 00:17:19,694 I don't blame them. 264 00:17:19,728 --> 00:17:21,930 And Sheila sommers took it up and... 265 00:17:21,963 --> 00:17:24,365 Wait a minute, wait a minute you put a girl in that thing? 266 00:17:24,398 --> 00:17:26,200 And for a damn good reason. 267 00:17:26,234 --> 00:17:28,069 You had a boy pilot, too? 268 00:17:28,102 --> 00:17:31,873 Sheila sommers is the best pilot that i.C.E. Ever had. 269 00:17:31,906 --> 00:17:34,375 But that's not the main reason. 270 00:17:34,408 --> 00:17:36,645 Ah, what's the difference why? 271 00:17:36,678 --> 00:17:37,946 She came back without it. 272 00:17:37,979 --> 00:17:39,280 What happened? 273 00:17:39,313 --> 00:17:41,382 That's what you're here to find out. 274 00:17:41,415 --> 00:17:43,117 She can't remember. 275 00:17:43,151 --> 00:17:45,720 We think you can help her to remember. 276 00:17:45,754 --> 00:17:47,288 Me? Sure. 277 00:17:47,321 --> 00:17:50,391 You and Sheila worked an assignment together once, remember? 278 00:17:50,424 --> 00:17:51,826 As man and wife. 279 00:17:51,860 --> 00:17:53,628 Yeah, newlyweds. 280 00:17:53,662 --> 00:17:55,029 We were supposed to be on our honeymoon. 281 00:17:55,063 --> 00:17:57,198 What I don't do for my country. 282 00:17:57,231 --> 00:17:59,167 She won't let a man come near her. 283 00:17:59,200 --> 00:18:01,770 But that's never stopped you before. 284 00:18:01,803 --> 00:18:04,238 And maybe you can find out what we can't. 285 00:18:04,272 --> 00:18:06,841 But there's one thing I would like to find out. 286 00:18:06,875 --> 00:18:09,678 There's only one way he could have gotten in here. 287 00:18:09,711 --> 00:18:13,782 Now, somebody on our side isn't. 288 00:18:21,389 --> 00:18:22,924 No. 289 00:18:23,792 --> 00:18:25,126 No. 290 00:18:25,159 --> 00:18:26,795 Just something to quiet you. 291 00:18:26,828 --> 00:18:28,396 To help you to sleep. 292 00:18:29,263 --> 00:18:30,699 Help! 293 00:18:30,732 --> 00:18:31,399 It's locked. 294 00:18:31,432 --> 00:18:33,167 Help! 295 00:18:33,201 --> 00:18:34,903 Help! 296 00:18:34,936 --> 00:18:36,871 They've heard you do that before, and it won't... 297 00:18:36,905 --> 00:18:38,272 Help! 298 00:18:38,306 --> 00:18:39,774 Just put you to sleep. 299 00:18:40,274 --> 00:18:41,109 No! 300 00:18:41,976 --> 00:18:43,845 Help, help! 301 00:18:56,324 --> 00:18:58,960 Hello, Mac, what are you doing here? 302 00:18:58,993 --> 00:19:00,194 How do you do, doctor? 303 00:19:00,228 --> 00:19:01,996 I assume you've met my husband. 304 00:19:06,735 --> 00:19:07,836 [Projector whirring] 305 00:19:07,869 --> 00:19:08,870 [Crowd chattering] 306 00:19:14,876 --> 00:19:16,177 [Crowd cheering] 307 00:19:16,210 --> 00:19:17,812 (Referee) 1, 2... 308 00:19:17,846 --> 00:19:19,247 It's a good fight. 309 00:19:19,280 --> 00:19:20,314 3... 310 00:19:20,348 --> 00:19:21,482 [Boxing soundtrack cuts out] 311 00:19:21,515 --> 00:19:23,051 Here it comes. 312 00:19:24,819 --> 00:19:25,419 *[Mariachi music playing] 313 00:19:32,126 --> 00:19:37,431 * when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma * 314 00:19:37,465 --> 00:19:43,104 * it will dance senor on to the floor and shake senora's bloomer * 315 00:19:43,137 --> 00:19:45,239 * she'll call you a sport, drink pint, drink quart * 316 00:19:45,273 --> 00:19:48,877 * it will warm your solar plexus * 317 00:19:48,910 --> 00:19:55,183 * be a real big man, look for the can that got the double "x's" * 318 00:19:55,216 --> 00:19:57,886 * when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma * 319 00:19:57,919 --> 00:19:59,153 That's it? 320 00:20:00,421 --> 00:20:01,990 Yeah. 321 00:20:02,023 --> 00:20:05,259 We did some digging around. 322 00:20:05,293 --> 00:20:08,229 That's a pretty popular jingle down in Mexico. 323 00:20:08,262 --> 00:20:10,031 That won't do us any good. 324 00:20:10,064 --> 00:20:11,766 Sheila could have heard it anytime. 325 00:20:11,800 --> 00:20:14,402 Maybe not. 326 00:20:14,435 --> 00:20:16,905 See how you like it in this tempo. 327 00:20:19,941 --> 00:20:21,943 *[Music playing] 328 00:20:25,413 --> 00:20:28,316 The marching song of a secret organization. 329 00:20:28,349 --> 00:20:30,351 A bunch of fanatics from all over Europe. 330 00:20:30,384 --> 00:20:33,254 Their leader was a man named caselius. 331 00:20:33,287 --> 00:20:35,456 We thought they'd gone out of business. 332 00:20:35,489 --> 00:20:37,025 Now they're selling beer. 333 00:20:37,058 --> 00:20:40,294 Who is this Mr. montezuma? 334 00:20:40,328 --> 00:20:43,832 He's a millionaire named quintana. 335 00:20:43,865 --> 00:20:47,268 Lives in acapulco. His real name is chibnik. 336 00:20:47,301 --> 00:20:49,037 Ole! 337 00:20:49,070 --> 00:20:51,472 As far as we know 338 00:20:51,505 --> 00:20:55,243 He hasn't been doing any fooling around down there, you know, except with beer. 339 00:20:55,877 --> 00:20:57,378 No fooling around? 340 00:20:57,411 --> 00:20:59,347 You don't tell me these 2 dames 341 00:20:59,380 --> 00:21:01,449 Were picked for their singing. 342 00:21:01,482 --> 00:21:05,186 Matt, how would you like to take Mr. quintana's picture? 343 00:21:05,219 --> 00:21:08,289 You know, do a big spread on him and the brewery 344 00:21:08,322 --> 00:21:10,859 For a top magazine. 345 00:21:10,892 --> 00:21:13,027 I don't know. Is the beer any good? 346 00:21:13,061 --> 00:21:15,396 We've already set it up. 347 00:21:15,429 --> 00:21:17,899 There are 2 tickets on the 11:00 plane for acapulco. 348 00:21:17,932 --> 00:21:19,133 2 tickets? 349 00:21:19,167 --> 00:21:20,568 Sheila's going with you. 350 00:21:20,601 --> 00:21:21,970 No chance. 351 00:21:22,003 --> 00:21:23,938 Matt, she thinks you're her husband. 352 00:21:23,972 --> 00:21:26,374 As long as she's with you, she's all right. 353 00:21:26,407 --> 00:21:27,508 And she can help. 354 00:21:27,541 --> 00:21:29,443 Help? 355 00:21:29,477 --> 00:21:32,580 The last thing I need is a dame around me who thinks she's my wife. 356 00:21:32,613 --> 00:21:34,883 You know how I operate. 357 00:21:34,916 --> 00:21:38,352 Matt, somewhere there's a man who treated that girl like an animal. 358 00:21:38,386 --> 00:21:40,554 Some way, she's going to see him again. 359 00:21:40,588 --> 00:21:42,290 And when she does 360 00:21:42,323 --> 00:21:44,092 We'll know who's got what we want 361 00:21:44,125 --> 00:21:46,027 And how we can get it back. 362 00:21:46,060 --> 00:21:47,461 I'm not going to do it. 363 00:21:47,495 --> 00:21:49,497 Yes, you are going to do it. 364 00:21:49,530 --> 00:21:51,532 There's no other way. 365 00:21:51,565 --> 00:21:53,434 Because wherever that saucer is, 366 00:21:53,467 --> 00:21:56,137 The only one who can fly it out of there is Sheila. 367 00:21:56,170 --> 00:21:58,306 Do you want to know why? 368 00:21:58,339 --> 00:22:00,508 Before setting up this last flight, 369 00:22:00,541 --> 00:22:03,444 They ran a series of lab tests on a variety of animals. 370 00:22:03,477 --> 00:22:05,546 They all came out the same. 371 00:22:05,579 --> 00:22:07,982 The females lived, the males died. 372 00:22:09,918 --> 00:22:11,385 What were they doing? 373 00:22:11,419 --> 00:22:13,888 Matt, don't you understand? 374 00:22:13,922 --> 00:22:18,526 An electromagnetic field has a very strange effect on the male of the species: 375 00:22:18,559 --> 00:22:21,896 It kills them, dead. 376 00:22:21,930 --> 00:22:24,365 I now pronounce me man and wife. 377 00:22:40,414 --> 00:22:43,517 A second honeymoon in acapulco. 378 00:22:43,551 --> 00:22:45,319 How did you ever arrange it? 379 00:22:45,353 --> 00:22:46,654 Oh, wasn't easy. 380 00:22:46,687 --> 00:22:48,556 I just told Mac right straight out. 381 00:22:48,589 --> 00:22:51,559 I said I wanted to do this magazine job in Mexico. 382 00:22:51,592 --> 00:22:55,196 And now, no assignment for i.C.E. Till we get back. 383 00:22:55,229 --> 00:22:57,065 Is the magazine the only reason? 384 00:22:57,098 --> 00:22:59,400 Not exactly. 385 00:22:59,433 --> 00:23:01,302 I can't wait to get you South of the border. 386 00:23:01,335 --> 00:23:02,436 Mmm. 387 00:23:02,470 --> 00:23:03,972 Hmm. 388 00:23:05,139 --> 00:23:07,441 [Matt exclaiming] 389 00:23:24,258 --> 00:23:25,059 [Tires screeching] 390 00:23:34,102 --> 00:23:35,369 Ole! 391 00:23:55,256 --> 00:23:58,059 Why don't you go unpack and freshen up a bit, huh? 392 00:23:58,092 --> 00:24:01,462 While I check the exposure on this camera. Huh? 393 00:24:06,300 --> 00:24:08,502 Buenos dias, senorita. 394 00:24:10,304 --> 00:24:13,041 Buenas tardes, senor. 395 00:24:13,074 --> 00:24:15,409 Oh, si, si... 396 00:24:16,310 --> 00:24:17,511 Si, si... 397 00:24:18,146 --> 00:24:19,413 A-ha. 398 00:24:19,780 --> 00:24:21,315 Oh, manager. 399 00:24:27,255 --> 00:24:30,258 That sweet thing down there, what's her name? 400 00:24:30,291 --> 00:24:32,760 Senor, stay away from that one. 401 00:24:32,793 --> 00:24:35,263 You don't want to have nothing to do with her. 402 00:24:35,296 --> 00:24:36,730 Why not? Who is she? 403 00:24:36,764 --> 00:24:38,232 My wife. 404 00:24:41,602 --> 00:24:43,604 Buenos dias, senor. 405 00:24:43,637 --> 00:24:45,339 You, why, you miserable... 406 00:25:05,259 --> 00:25:08,462 I have an appointment. My name is helm. 407 00:25:08,496 --> 00:25:11,065 Senor helm? Matt helm? 408 00:25:12,166 --> 00:25:13,701 Oh. 409 00:25:13,734 --> 00:25:16,304 Senor quintana's expecting you. 410 00:25:16,337 --> 00:25:19,207 I have a collection of all of your photographs. 411 00:25:19,240 --> 00:25:21,175 Oh, you're fantastic. 412 00:25:21,209 --> 00:25:24,478 You seem to make a girl look so... so beautiful 413 00:25:24,512 --> 00:25:28,649 So... so exciting, so... so... 414 00:25:28,682 --> 00:25:30,818 Would you like to pose for me? 415 00:25:31,852 --> 00:25:33,387 Oh, no. 416 00:25:35,689 --> 00:25:37,525 [Men laughing] 417 00:25:47,835 --> 00:25:49,637 Ah. 418 00:25:49,670 --> 00:25:51,839 Who's gonna want a beer with a head on it? 419 00:25:51,872 --> 00:25:54,508 Ah, Mr. helm, at last. 420 00:25:58,446 --> 00:26:00,314 We also have a brand called "3 'x's." 421 00:26:00,348 --> 00:26:02,683 3? Oh, that I gotta see. 422 00:26:02,716 --> 00:26:05,453 My assistant, Mrs. helm. 423 00:26:05,486 --> 00:26:06,520 Delighted. Hello. 424 00:26:06,554 --> 00:26:08,222 That's a crazy 6-pack. 425 00:26:08,256 --> 00:26:09,690 It's quite an occasion. 426 00:26:09,723 --> 00:26:11,725 We're rolling our millionth barrel of beer today. 427 00:26:11,759 --> 00:26:13,494 Well, you're my kind of guy. 428 00:26:13,527 --> 00:26:15,196 We're all going to celebrate. 429 00:26:15,229 --> 00:26:16,764 I'm giving a large party this afternoon. 430 00:26:16,797 --> 00:26:18,532 You're both invited, of course. 431 00:26:18,566 --> 00:26:19,633 I'll have my car pick you up. 432 00:26:19,667 --> 00:26:20,768 Oh, thank you. 433 00:26:20,801 --> 00:26:23,137 Allow me to show you around. 434 00:26:23,171 --> 00:26:25,406 I know your work, Mr. helm. 435 00:26:25,439 --> 00:26:28,209 All those beautiful girls you photograph, mmm... 436 00:26:28,242 --> 00:26:29,577 Makes you want to... 437 00:26:29,610 --> 00:26:31,645 Oh, I do. I did, I did! 438 00:26:35,549 --> 00:26:38,252 (Quintana) Now then, these vats is where the grain boils 439 00:26:38,286 --> 00:26:39,720 At extraordinary temperatures. 440 00:26:39,753 --> 00:26:41,555 All the grain vats. 441 00:26:43,924 --> 00:26:46,260 This is our light beer. 442 00:26:46,294 --> 00:26:47,861 Care for a taste? 443 00:26:47,895 --> 00:26:50,764 Oh, I never touch the stuff, except when I'm working. 444 00:26:53,834 --> 00:26:57,505 I always say, montezuma is good for what ails you. 445 00:26:58,472 --> 00:26:59,840 Get it? 446 00:26:59,873 --> 00:27:01,575 Oh, I got it. It's clever. 447 00:27:01,609 --> 00:27:03,644 I often make humorous remarks. 448 00:27:03,677 --> 00:27:05,946 You latins are a fun-loving people. 449 00:27:05,979 --> 00:27:09,617 Here's another one, an xxx. I'll try that. 450 00:27:13,254 --> 00:27:14,688 Mmm. 451 00:27:14,722 --> 00:27:16,224 Just like mother used to drink. 452 00:27:16,257 --> 00:27:17,525 Mmm-hmm. 453 00:27:27,235 --> 00:27:28,802 Matt, look. 454 00:27:28,836 --> 00:27:31,639 Yeah, Sheila? 455 00:27:31,672 --> 00:27:33,374 Hey, what do you put in this beer? 456 00:27:33,407 --> 00:27:34,975 Fantastic, isn't it? 457 00:27:35,008 --> 00:27:37,711 It gives an average man the strength of a giant. 458 00:27:37,745 --> 00:27:40,381 He can handle a 1,500-pound load. 459 00:27:40,414 --> 00:27:42,216 I know the feeling. 460 00:27:42,250 --> 00:27:45,486 It's controlled by hydro-mechanical servo valves. 461 00:27:45,519 --> 00:27:47,655 Yeah. 462 00:27:47,688 --> 00:27:49,290 I wonder what that tastes like. 463 00:27:49,323 --> 00:27:51,325 Here's a new one. 464 00:27:51,359 --> 00:27:54,995 Matt, darling, we do want to take in all the brewery. 465 00:27:55,028 --> 00:27:56,930 I'm doing the best I can. 466 00:28:01,935 --> 00:28:04,438 *[Music playing] 467 00:28:18,586 --> 00:28:22,523 These young ladies help promote my beer all over the world. 468 00:28:22,556 --> 00:28:25,493 Hmm, they sure lift the steins for dear old montezuma. 469 00:28:25,526 --> 00:28:27,595 The fashions are fabulous. 470 00:28:27,628 --> 00:28:29,430 The famous creations of cassini. 471 00:28:29,863 --> 00:28:30,864 Ole! 472 00:28:30,898 --> 00:28:32,366 Oleg. 473 00:28:32,400 --> 00:28:33,801 I never could speak that language. 474 00:28:33,834 --> 00:28:35,603 You might want to include them in your layout. 475 00:28:35,636 --> 00:28:36,637 Oh, no, I'm a married man. 476 00:28:57,758 --> 00:28:59,760 Oh, uh, enjoy yourselves. Excuse me. 477 00:29:10,471 --> 00:29:12,806 You sure you've never met him before? 478 00:29:12,840 --> 00:29:14,308 Of course not. 479 00:29:14,342 --> 00:29:15,876 I don't know. 480 00:29:15,909 --> 00:29:17,645 He... he looked at you awful familiar. 481 00:29:17,678 --> 00:29:19,313 Hmm, that's more than you do. 482 00:29:19,347 --> 00:29:21,682 You're not acting very much like a bridegroom. 483 00:29:21,715 --> 00:29:23,651 I'll take care of that later. 484 00:29:26,354 --> 00:29:28,789 [Helicopter approaching] 485 00:30:14,502 --> 00:30:15,536 [Glass shattering] 486 00:30:21,141 --> 00:30:23,477 [People chattering] 487 00:30:44,432 --> 00:30:46,767 His name is Jose Ortega. 488 00:30:46,800 --> 00:30:48,602 They say he's a very interesting man. 489 00:30:48,636 --> 00:30:51,004 What's he do? 490 00:30:51,038 --> 00:30:53,140 What does any interesting man do? 491 00:30:54,642 --> 00:30:56,577 Uh, look for it at your newsstand. 492 00:30:56,610 --> 00:30:58,011 Oh, just a minute. 493 00:30:58,045 --> 00:31:00,848 No "unidentified blonde" business. 494 00:31:00,881 --> 00:31:02,916 My name is francesca madeiros. 495 00:31:02,950 --> 00:31:05,486 Madeiros. Is that Greek? 496 00:31:05,519 --> 00:31:06,854 Where are you from? 497 00:31:06,887 --> 00:31:08,188 The bar. 498 00:31:08,221 --> 00:31:10,891 The bar? I've got relatives there. 499 00:31:10,924 --> 00:31:15,095 No, I'm really from the hotel del Cortez. Cottage f. 500 00:31:15,128 --> 00:31:17,531 Oh, it must be beautiful there this time of the year. 501 00:31:17,565 --> 00:31:19,199 Ah, you should see it. 502 00:31:19,232 --> 00:31:22,836 Uh-huh, that's what I like. A girl with spirit. 503 00:31:22,870 --> 00:31:25,673 You going to put me in your magazine? 504 00:31:25,706 --> 00:31:27,407 Right between the covers. 505 00:31:35,849 --> 00:31:37,551 We're here, if you need us. 506 00:31:37,585 --> 00:31:38,852 I got the wife with me. 507 00:31:42,756 --> 00:31:44,858 En garde, mon Cher. 508 00:31:44,892 --> 00:31:45,893 Touche. 509 00:31:51,965 --> 00:31:54,935 As an added feature, this outfit has been given a belt. 510 00:31:54,968 --> 00:31:57,037 Hmm, I could use a belt myself. 511 00:32:05,513 --> 00:32:06,980 Somebody knows, I tell you! 512 00:32:07,014 --> 00:32:09,182 I'm more interested in the girl. 513 00:32:09,216 --> 00:32:11,552 Are you certain she's the one? 514 00:32:11,585 --> 00:32:13,253 Not completely. 515 00:32:13,286 --> 00:32:15,656 That's why I wanted you to see her. 516 00:32:15,689 --> 00:32:18,626 Looks are sometimes deceiving. 517 00:32:18,659 --> 00:32:20,828 What about the husband? 518 00:32:20,861 --> 00:32:23,731 His name is helm, a very well-known photographer in America. 519 00:32:23,764 --> 00:32:25,866 He specializes in girls. 520 00:32:25,899 --> 00:32:27,568 He could be just another one. 521 00:32:27,601 --> 00:32:29,202 I'll soon find out. 522 00:32:31,605 --> 00:32:33,907 Senor helm, may I have that film, please? 523 00:32:33,941 --> 00:32:35,175 Beg your pardon? 524 00:32:35,208 --> 00:32:38,045 Uh, senor Ortega does not like his picture taken. 525 00:32:38,078 --> 00:32:41,582 A small quirk. It's the scar, I think. 526 00:32:41,615 --> 00:32:43,150 I'm sure you understand. 527 00:32:46,253 --> 00:32:47,721 No offence. 528 00:32:47,755 --> 00:32:48,789 Uh, thank you, senor. 529 00:32:50,858 --> 00:32:51,859 [Beeping] 530 00:33:01,101 --> 00:33:01,902 [Electronic droning] 531 00:33:14,682 --> 00:33:15,683 [Droning stops] 532 00:33:19,653 --> 00:33:20,888 Ahem. 533 00:33:26,159 --> 00:33:27,895 Send this message to Matt. 534 00:34:56,750 --> 00:34:58,952 Is this what you're looking for? 535 00:34:58,986 --> 00:35:01,088 For everything you did to me. 536 00:35:35,355 --> 00:35:37,157 *[Music playing] 537 00:35:55,508 --> 00:35:56,810 Hey, baby. 538 00:35:56,844 --> 00:35:58,211 Matt, can we leave now? 539 00:35:58,245 --> 00:36:00,313 Ah, you honeymooners. Heh, heh. 540 00:36:00,347 --> 00:36:01,949 There's work to be done. 541 00:36:01,982 --> 00:36:03,383 He's right, honey. 542 00:36:03,416 --> 00:36:05,218 The party's just beginning to swing. 543 00:36:05,252 --> 00:36:07,120 Have a drink. Dance a while. 544 00:36:07,154 --> 00:36:09,056 Later on, we can have our interview. 545 00:36:09,089 --> 00:36:10,257 Hmm. 546 00:36:12,192 --> 00:36:13,326 Hi. 547 00:36:13,360 --> 00:36:14,394 A little. 548 00:36:16,797 --> 00:36:18,431 Who's your friend? 549 00:36:18,465 --> 00:36:23,003 She invited me to her homeland, the hotel del Cortez. 550 00:36:23,036 --> 00:36:24,938 When you honeymoon. 551 00:36:24,972 --> 00:36:26,106 The more, the merrier. 552 00:36:26,874 --> 00:36:28,341 Ok, baby. 553 00:37:03,110 --> 00:37:06,013 I don't think I'm going to like this next number. 554 00:37:21,028 --> 00:37:23,263 (Francesca) Hey! Where's the funeral? 555 00:37:24,331 --> 00:37:26,133 Come on, get with it. 556 00:37:26,166 --> 00:37:28,969 Make them play. Let's go-go! 557 00:37:29,002 --> 00:37:30,470 Oh, come on! 558 00:37:30,503 --> 00:37:32,372 Quintana, they won't play. 559 00:37:34,041 --> 00:37:35,175 That's it. 560 00:37:40,848 --> 00:37:43,383 Come on, everybody, let's see what's going on. 561 00:38:06,907 --> 00:38:08,175 Everybody drink. 562 00:38:10,143 --> 00:38:11,478 Everybody dance. 563 00:38:11,511 --> 00:38:12,545 What? 564 00:38:13,580 --> 00:38:15,215 Everybody swim. 565 00:38:30,163 --> 00:38:32,132 Get back to the hotel and wait for me. 566 00:38:32,165 --> 00:38:33,366 Aren't you coming? 567 00:38:33,400 --> 00:38:35,235 No, I don't want to miss the action. 568 00:38:35,268 --> 00:38:37,037 Sometimes these things turn into brawls. 569 00:38:37,070 --> 00:38:38,906 I don't want you here. Now get going. 570 00:38:40,140 --> 00:38:42,042 [Car engine revving] 571 00:38:42,075 --> 00:38:43,510 Matt. 572 00:38:43,543 --> 00:38:44,878 You'll tell me later. Now get going. 573 00:38:44,912 --> 00:38:45,979 Come on. 574 00:39:10,103 --> 00:39:12,272 [Helicopter whirring] 575 00:39:16,176 --> 00:39:17,277 Damn it. 576 00:39:41,368 --> 00:39:42,369 [Whistling] 577 00:40:05,392 --> 00:40:07,160 *[Band music playing] 578 00:40:38,125 --> 00:40:39,426 [Helicopter approaching] 579 00:41:04,117 --> 00:41:06,153 Turn right on the next road. 580 00:41:29,676 --> 00:41:32,412 I've got orders to kill you, baby. 581 00:41:32,445 --> 00:41:34,081 But maybe if you're nice to me, 582 00:41:34,114 --> 00:41:35,748 I'll let you live a little longer. 583 00:41:35,782 --> 00:41:36,583 [Tearing] 584 00:41:42,489 --> 00:41:44,057 [Gun firing] 585 00:42:11,651 --> 00:42:14,221 [Crickets chirping] 586 00:42:16,223 --> 00:42:16,823 [Doorbell ringing] 587 00:42:22,529 --> 00:42:24,697 You don't waste any time, do you? 588 00:42:24,731 --> 00:42:27,134 I just got here. 589 00:42:27,167 --> 00:42:30,237 Oh, looks like you started without me. 590 00:42:33,673 --> 00:42:35,842 Home is everything you said it was: 591 00:42:35,875 --> 00:42:38,245 Loaded with points of interest. 592 00:42:39,912 --> 00:42:41,848 What's on your mind? 593 00:42:41,881 --> 00:42:45,785 I thought we'd enjoy the late show together. 594 00:42:45,818 --> 00:42:47,454 I don't have a television set. 595 00:42:48,555 --> 00:42:49,489 All the better. 596 00:42:55,262 --> 00:42:58,431 I certainly enjoyed your little dance tonight. 597 00:42:58,465 --> 00:43:00,567 Oh, you should have stayed. It got better. 598 00:43:00,600 --> 00:43:03,236 I got carried away. 599 00:43:03,270 --> 00:43:05,638 That's why I left. I... i didn't want to be. 600 00:43:05,672 --> 00:43:08,275 Why did quintana want to kill you? 601 00:43:08,308 --> 00:43:11,144 Maybe he didn't like his proofs. 602 00:43:11,178 --> 00:43:13,413 What is it he knows about you, baby, huh? 603 00:43:13,446 --> 00:43:16,449 Could be what I know about him. 604 00:43:16,483 --> 00:43:18,418 I'd hoped you'd say that. 605 00:43:18,885 --> 00:43:20,753 What? 606 00:43:20,787 --> 00:43:22,189 His real name is chibnik. 607 00:43:23,556 --> 00:43:25,292 Everyone knows that. 608 00:43:26,293 --> 00:43:28,395 Now, look, darling. 609 00:43:28,428 --> 00:43:30,463 Darling, 610 00:43:30,497 --> 00:43:34,267 I did something for you, you do something for me. 611 00:43:34,301 --> 00:43:35,602 With pleasure. 612 00:43:35,635 --> 00:43:38,238 No, no, that's not it. Maybe later. 613 00:43:39,572 --> 00:43:41,408 Right now, though... 614 00:43:41,441 --> 00:43:43,176 Right now, what? 615 00:43:43,210 --> 00:43:45,445 Where can I find a man named caselius? 616 00:43:45,478 --> 00:43:48,748 The last time I saw him, he was in a helicopter. 617 00:43:48,781 --> 00:43:50,717 Ortega? 618 00:43:50,750 --> 00:43:53,620 Everyone knows that. Don't you? 619 00:43:55,422 --> 00:43:58,425 You said he was a rather interesting man. 620 00:43:58,458 --> 00:44:00,293 Where are his headquarters? 621 00:44:00,327 --> 00:44:02,729 You tell me. 622 00:44:02,762 --> 00:44:05,532 It's going to be like that, is it? 623 00:44:05,565 --> 00:44:06,933 Don't you know? 624 00:44:06,966 --> 00:44:09,369 If I did, you wouldn't be here. 625 00:44:09,402 --> 00:44:11,304 I get it. 626 00:44:11,338 --> 00:44:15,208 That explains the psychological warfare in the elevator. 627 00:44:15,242 --> 00:44:18,911 The old Alma mater, the double "x" beer march. 628 00:44:18,945 --> 00:44:22,449 That was to break quintana down so he could run to caselius 629 00:44:22,482 --> 00:44:24,884 And you could follow him, huh? Why? 630 00:44:24,917 --> 00:44:26,719 Would you care for a drink? 631 00:44:26,753 --> 00:44:29,622 No, I'm not too fond of that there chloral hydrate. 632 00:44:29,656 --> 00:44:31,258 Suit yourself. 633 00:44:40,967 --> 00:44:43,736 All right, so much for that. 634 00:44:44,871 --> 00:44:45,872 Now, 635 00:44:48,308 --> 00:44:49,842 It is later. 636 00:44:55,047 --> 00:44:55,848 [Grunting] 637 00:45:02,054 --> 00:45:03,556 That wasn't nice. 638 00:45:04,991 --> 00:45:07,760 You can't blame a girl for trying. 639 00:45:07,794 --> 00:45:10,697 You knew he was in there, didn't you? 640 00:45:10,730 --> 00:45:14,000 Hmm, I could hear his hot breath every time you moved. 641 00:45:14,033 --> 00:45:16,569 Ah, I have that effect on some people. 642 00:45:19,972 --> 00:45:21,408 What's wrong? 643 00:45:21,441 --> 00:45:22,442 I don't know. 644 00:45:24,344 --> 00:45:26,379 You drugged me. 645 00:45:26,413 --> 00:45:27,714 Just in case. 646 00:45:29,015 --> 00:45:30,750 How did you do that? 647 00:45:30,783 --> 00:45:32,685 Oh, do you like my lipstick, darling? 648 00:45:32,719 --> 00:45:34,020 It's a special brand. 649 00:45:34,053 --> 00:45:37,290 There's a chemical that penetrates the skin. 650 00:45:37,324 --> 00:45:38,891 How about your skin? 651 00:45:38,925 --> 00:45:40,427 I just drank the antidote. 652 00:45:45,332 --> 00:45:48,435 Ah, that's right, baby. Get angry, get angry. 653 00:45:48,468 --> 00:45:51,003 That increases the heart beat and speeds up the drug. 654 00:45:51,037 --> 00:45:52,939 Speed it up all the way. 655 00:46:11,458 --> 00:46:13,393 Where is caselius? 656 00:46:14,594 --> 00:46:17,397 Where is caselius? 657 00:46:17,430 --> 00:46:18,798 Caselius, 658 00:46:18,831 --> 00:46:21,501 I don't... i don't know, oh. 659 00:46:21,534 --> 00:46:22,769 The girl, what? 660 00:46:22,802 --> 00:46:23,836 What girl? 661 00:46:24,804 --> 00:46:26,072 Francesca. 662 00:46:26,839 --> 00:46:28,675 Francesca. 663 00:46:28,708 --> 00:46:30,109 What about her? 664 00:46:30,142 --> 00:46:32,945 Beautiful, beautiful. Oh. 665 00:46:32,979 --> 00:46:35,448 What a broad... 666 00:46:35,482 --> 00:46:37,016 I'd like to... 667 00:46:37,049 --> 00:46:40,387 She likes you, too, baby. She likes you a lot. 668 00:46:40,420 --> 00:46:41,020 Hmm. 669 00:46:42,555 --> 00:46:44,056 You want to make it with her? 670 00:46:44,090 --> 00:46:45,558 Oh. 671 00:46:45,592 --> 00:46:47,360 You just tell her what she wants to hear. 672 00:46:47,394 --> 00:46:48,795 Beautiful. 673 00:46:48,828 --> 00:46:52,432 That is not bad, but you can do even better. 674 00:46:52,465 --> 00:46:54,133 She's built like a... 675 00:46:54,166 --> 00:46:57,470 That's not what she wants to hear. 676 00:46:57,504 --> 00:46:59,839 Tell her where is caselius. 677 00:47:01,107 --> 00:47:04,010 I'll kill him. I'll kill him. 678 00:47:04,043 --> 00:47:07,914 I want to kill him, too, but I have to find him first. 679 00:47:07,947 --> 00:47:09,749 So tell me where he is. 680 00:47:11,451 --> 00:47:12,785 Guadalajara? 681 00:47:13,820 --> 00:47:14,921 Tecate? 682 00:47:17,089 --> 00:47:20,159 Mexico city? Am I getting warm? 683 00:47:20,192 --> 00:47:23,530 Oh, very warm. Very warm. 684 00:47:23,563 --> 00:47:25,398 Hold it right there. 685 00:47:26,699 --> 00:47:28,535 Where? 686 00:47:28,568 --> 00:47:30,603 Get him out of it, fast. 687 00:47:32,839 --> 00:47:35,908 I can bring him to, if that's what you mean. 688 00:47:35,942 --> 00:47:37,744 That's what I mean. 689 00:47:39,011 --> 00:47:40,947 (Matt) Francesca. 690 00:47:49,822 --> 00:47:52,525 Francesca, phew. 691 00:47:52,559 --> 00:47:53,860 What a girl. 692 00:48:08,841 --> 00:48:10,710 How'd you find me? 693 00:48:10,743 --> 00:48:12,779 I remembered about her homeland. 694 00:48:14,747 --> 00:48:17,750 To think some guys complain about jealous wives. 695 00:48:20,887 --> 00:48:23,022 Were you watching for a long time? 696 00:48:23,923 --> 00:48:25,458 A long time. 697 00:48:25,492 --> 00:48:26,493 Did I have fun? 698 00:48:27,193 --> 00:48:28,495 Wow. 699 00:48:29,061 --> 00:48:31,097 That's "wow"? 700 00:48:31,130 --> 00:48:33,833 Oh, I do vaguely remember one thing. 701 00:48:33,866 --> 00:48:35,167 Yes? 702 00:48:35,201 --> 00:48:37,537 I seem to recall you saying something 703 00:48:37,570 --> 00:48:39,939 About getting rid of caselius yourself. True? 704 00:48:39,972 --> 00:48:42,675 Why? 705 00:48:42,709 --> 00:48:47,580 A certain country is undergoing some political unrest 706 00:48:47,614 --> 00:48:49,982 Thanks to Mr. caselius. 707 00:48:50,016 --> 00:48:51,784 My orders are simple: 708 00:48:51,818 --> 00:48:54,921 To put the country to rest, put caselius to rest. 709 00:48:55,688 --> 00:48:58,558 Now, who are you? 710 00:48:58,591 --> 00:49:00,793 Well, let's say we're both after the same man. 711 00:49:00,827 --> 00:49:02,829 Yeah. 712 00:49:02,862 --> 00:49:05,732 Tough enough to get him without fighting each other. 713 00:49:05,765 --> 00:49:08,267 Unless, of course, we work together. 714 00:49:08,300 --> 00:49:09,802 Partners? 715 00:49:09,836 --> 00:49:10,903 (Francesca) Partners. 716 00:49:10,937 --> 00:49:13,540 Once we know where caselius is 717 00:49:13,573 --> 00:49:17,109 I have some forged papers that will get us in to him. 718 00:49:17,143 --> 00:49:19,546 We'll all take turns watching quintana. 719 00:49:19,579 --> 00:49:21,180 The first watch will be in the morning. 720 00:49:21,213 --> 00:49:23,716 And chuckles can handle that one. 721 00:49:27,787 --> 00:49:29,622 You don't trust her, do you? 722 00:49:29,656 --> 00:49:31,257 I don't trust any woman. 723 00:49:31,290 --> 00:49:32,925 You can drop the act now. 724 00:49:34,894 --> 00:49:35,928 Come on. 725 00:49:35,962 --> 00:49:37,229 I was going to, anyway. 726 00:49:38,765 --> 00:49:40,266 I checked us out of the motel. 727 00:49:40,299 --> 00:49:42,802 By now quintana's men must be in the beds, 728 00:49:42,835 --> 00:49:44,771 Under the beds, and in the closets. 729 00:49:44,804 --> 00:49:47,006 When did you snap out of it? 730 00:49:47,039 --> 00:49:48,975 You know that day on the funny farm, 731 00:49:49,008 --> 00:49:50,810 When that nurse tried to kill me? 732 00:49:50,843 --> 00:49:54,180 When you walked in that door, everything came back. 733 00:49:54,213 --> 00:49:56,583 You sure fooled a lot of people. 734 00:49:56,616 --> 00:49:58,651 That was the idea, Dr. Watson. 735 00:50:09,261 --> 00:50:10,863 You know how Mac's mind works. 736 00:50:10,897 --> 00:50:12,999 Never in a straight line. 737 00:50:13,032 --> 00:50:16,803 I had to convince him that I was 100% normal only if I were with you. 738 00:50:16,836 --> 00:50:19,138 Then he'd have to send me back, and I had to come back. 739 00:50:19,672 --> 00:50:20,907 Why? 740 00:50:21,974 --> 00:50:24,611 To kill caselius. 741 00:50:24,644 --> 00:50:27,680 I tried tonight, with blanks. 742 00:50:27,714 --> 00:50:29,982 That's the lousy kind of agent I am. 743 00:50:30,016 --> 00:50:32,051 Um, oh, no. You played your own hand. 744 00:50:32,084 --> 00:50:33,953 For you, not us. 745 00:50:34,921 --> 00:50:36,889 You jumped a gun. 746 00:50:36,923 --> 00:50:38,958 Took a chance of blowing the whole deal. 747 00:50:38,991 --> 00:50:42,662 That's the kind of a lousy agent you are. 748 00:50:42,695 --> 00:50:46,132 Now that I've said that, and knowing what I do about caselius, 749 00:50:47,667 --> 00:50:49,636 Too bad you missed. 750 00:50:51,203 --> 00:50:52,972 [Telephone buzzing] 751 00:50:55,141 --> 00:50:57,176 Don't answer it. It's quintana 752 00:50:57,209 --> 00:50:59,245 Trying to find out how dead I am. 753 00:50:59,278 --> 00:51:01,080 What do you mean? 754 00:51:01,113 --> 00:51:04,784 The next time you send me off by myself, look in the back seat. 755 00:51:09,856 --> 00:51:11,290 Where are we going? 756 00:51:27,139 --> 00:51:28,941 What are we stopping here for? 757 00:51:28,975 --> 00:51:31,177 Ah, quintana's a big man. 758 00:51:31,210 --> 00:51:35,247 Every motel in acapulco has our description by now. 759 00:51:35,281 --> 00:51:37,249 We'll spend the night at the outdoor Hilton. 760 00:51:39,786 --> 00:51:41,888 Baby, it's cold outside. 761 00:51:41,921 --> 00:51:44,056 Maybe he's got some blankets in the trunk. 762 00:51:55,334 --> 00:51:57,069 Ah, there we are. 763 00:51:59,906 --> 00:52:01,373 I wonder what that is. 764 00:52:03,042 --> 00:52:04,110 [Inflating] 765 00:52:04,143 --> 00:52:05,144 Look out. 766 00:52:41,313 --> 00:52:43,082 Instant motel. 767 00:52:54,260 --> 00:52:55,862 [Inflating] 768 00:53:08,440 --> 00:53:10,376 Come on, step right in. 769 00:53:14,847 --> 00:53:16,849 Are you ready for this? 770 00:53:18,918 --> 00:53:21,788 Well, now that we're no longer man and wife, 771 00:53:23,022 --> 00:53:25,224 I'll sleep on the other side. 772 00:53:25,257 --> 00:53:28,727 If that bed tilts up and I fall in the pool, I'm leaving. 773 00:53:43,109 --> 00:53:44,110 Matt. 774 00:53:45,177 --> 00:53:46,178 Yeah. 775 00:53:47,013 --> 00:53:48,881 Do you have a plan? 776 00:53:48,915 --> 00:53:50,016 Yeah. 777 00:53:50,516 --> 00:53:53,085 What is it? 778 00:53:53,119 --> 00:53:57,356 Oh, I'm going to say it's getting a little chilly and I think that 779 00:53:57,389 --> 00:54:00,459 We should cuddle up together for warmth. 780 00:54:02,094 --> 00:54:03,863 Good plan. It might work. 781 00:54:04,496 --> 00:54:05,798 Hmm. 782 00:54:09,201 --> 00:54:12,004 Now that I am the old Sheila. 783 00:54:12,038 --> 00:54:14,240 You can depend on me. I won't disappoint you. 784 00:54:22,214 --> 00:54:23,549 You didn't. 785 00:54:29,521 --> 00:54:32,124 (Matt) I love my wife, but, oh, you, Sheila. 786 00:55:13,265 --> 00:55:15,467 [Speaking in Mexican accent] Senor, I think a double-cross. 787 00:55:15,501 --> 00:55:18,537 Um, I'm going in. You stay here. 788 00:55:18,570 --> 00:55:20,506 Matt, I'm scared. 789 00:55:20,539 --> 00:55:22,308 All right, I'll stay here. You go in. 790 00:55:55,407 --> 00:55:57,476 [Gun firing] 791 00:56:34,146 --> 00:56:35,381 Now I know we're partners. 792 00:56:35,414 --> 00:56:37,116 We're trying to kill each other. 793 00:56:43,389 --> 00:56:45,992 Ah, saved. 794 00:56:46,025 --> 00:56:48,427 Help! Help! 795 00:56:49,328 --> 00:56:52,164 I'm drowning. I'm drowning. 796 00:56:56,202 --> 00:56:58,170 I can't swim. 797 00:56:58,204 --> 00:56:59,505 Drink yourself to the bottom. 798 00:57:01,173 --> 00:57:04,443 That madman, Karl, he pushed me in here. 799 00:57:04,476 --> 00:57:08,080 And you told him where to find caselius? 800 00:57:08,114 --> 00:57:09,715 I don't know what you're talking about. 801 00:57:09,748 --> 00:57:11,050 Ok. 802 00:57:11,083 --> 00:57:13,052 [Gagging] 803 00:57:13,552 --> 00:57:14,520 Please. 804 00:57:18,290 --> 00:57:20,526 (Quintana) Uh, ugh. 805 00:57:20,559 --> 00:57:23,395 [Quintana gasping] 806 00:57:28,700 --> 00:57:30,002 Help me. 807 00:57:30,036 --> 00:57:31,670 What's happening? 808 00:57:31,703 --> 00:57:35,007 The settling vats, part of the fermentation process. 809 00:57:35,041 --> 00:57:36,642 There are iron rollers. 810 00:57:36,675 --> 00:57:38,110 We'll be killed. 811 00:57:38,144 --> 00:57:40,112 Why? It doesn't hurt the beer. 812 00:57:49,288 --> 00:57:50,489 Don't let me go. 813 00:57:50,522 --> 00:57:51,323 Come on. 814 00:57:52,291 --> 00:57:53,692 Where's caselius, eh? 815 00:57:53,725 --> 00:57:56,095 I don't know. I don't know. 816 00:57:56,128 --> 00:57:57,129 [Exclaiming] 817 00:57:59,731 --> 00:58:01,267 Caselius. 818 00:58:01,300 --> 00:58:02,568 He's in the jungle. 819 00:58:04,103 --> 00:58:05,304 Where? 820 00:58:05,337 --> 00:58:06,738 Copala valley. 821 00:58:06,772 --> 00:58:08,540 Help me! Uh. 822 00:58:19,118 --> 00:58:19,718 Ah. 823 00:58:21,753 --> 00:58:22,688 [Loud crashing] 824 00:58:28,260 --> 00:58:30,129 You can still make a spare. 825 00:58:42,841 --> 00:58:45,111 A little on the Brooklyn side. 826 00:59:26,418 --> 00:59:27,419 Oh. 827 00:59:55,181 --> 00:59:55,781 [Grunting] 828 00:59:59,385 --> 01:00:00,386 [Groaning] 829 01:00:27,446 --> 01:00:28,447 [Grunting] 830 01:00:30,416 --> 01:00:31,417 [Groaning] 831 01:01:24,803 --> 01:01:25,704 Ole. 832 01:01:40,552 --> 01:01:44,423 Copala valley is about 100 Miles from here, according to this map 833 01:01:44,456 --> 01:01:46,925 And a torture test all the way. 834 01:01:46,958 --> 01:01:48,594 Good. Good. Good. Good. Good. Good. 835 01:01:53,031 --> 01:01:54,266 [Engine revving] 836 01:02:03,375 --> 01:02:05,944 I just hope that ape-man was able to contact the lady 837 01:02:05,977 --> 01:02:08,046 And tell her where to find caselius. 838 01:02:08,079 --> 01:02:09,281 You hope what? 839 01:02:09,315 --> 01:02:11,350 Oh, we can use her. 840 01:02:11,383 --> 01:02:14,520 She has documents that can get her into caselius' hideout. 841 01:02:14,553 --> 01:02:16,355 You can't trust her. 842 01:02:16,388 --> 01:02:19,925 Maybe not, but her gorilla tried to kill quintana. 843 01:02:19,958 --> 01:02:22,361 So she's not on their side, either. 844 01:02:22,394 --> 01:02:24,996 We'll never catch her. She's got too much of a head start. 845 01:02:25,030 --> 01:02:28,667 We'll catch her. You know, when I called her up this morning... 846 01:02:28,700 --> 01:02:30,569 Just to touch base... 847 01:02:30,602 --> 01:02:32,938 She asked how the roads were around here 848 01:02:32,971 --> 01:02:34,973 And if she needed a jeep or something. 849 01:02:35,006 --> 01:02:36,708 I said the roads were all good 850 01:02:36,742 --> 01:02:38,444 And that her car would do just fine. 851 01:02:38,477 --> 01:02:40,479 So just about now 852 01:02:40,512 --> 01:02:43,449 She should be calling me all kinds of a dirty... 853 01:02:43,482 --> 01:02:45,684 No-good lying rat. 854 01:02:49,020 --> 01:02:50,021 [Clanging] 855 01:03:17,082 --> 01:03:20,452 Well, howdy, pardner. Funny place for a pit stop. 856 01:03:20,486 --> 01:03:22,888 Well, if it isn't the man from the auto club. 857 01:03:22,921 --> 01:03:25,624 You were right, mister. I didn't need a jeep. 858 01:03:25,657 --> 01:03:27,593 I needed a tank. 859 01:03:27,626 --> 01:03:29,561 I've been called that before, too. 860 01:03:29,595 --> 01:03:31,830 Now why don't you hop in? I'll give you a lift. 861 01:03:31,863 --> 01:03:33,465 Why? 862 01:03:33,499 --> 01:03:34,900 Because you're a fun girl. 863 01:03:34,933 --> 01:03:37,536 Yeah. You're back on the team. 864 01:03:37,569 --> 01:03:41,407 Partners again? I'm surprised you trust me. 865 01:03:41,440 --> 01:03:43,675 Well, you need us as much as we need you, 866 01:03:43,709 --> 01:03:45,877 And you've got the papers to get in there. 867 01:03:45,911 --> 01:03:49,147 That's right. So why do I need you? 868 01:03:49,180 --> 01:03:51,750 To get out. Now get in. 869 01:04:10,702 --> 01:04:12,838 This must be the place. 870 01:04:12,871 --> 01:04:14,740 Ok, big John, what's the caper? 871 01:04:14,773 --> 01:04:16,875 Yeah, remember those pictures? 872 01:04:16,908 --> 01:04:19,978 C'mon, let's stash these in the bushes, eh? 873 01:04:20,011 --> 01:04:22,614 You're taking over, you know. 874 01:04:22,648 --> 01:04:25,817 You get to caselius, show him your papers. 875 01:04:25,851 --> 01:04:28,654 Maybe he'll go for it, maybe he won't. 876 01:04:28,687 --> 01:04:30,689 But tell him somebody's following you. 877 01:04:30,722 --> 01:04:32,190 I want him to be ready for me. 878 01:04:32,223 --> 01:04:33,792 Ready for you? 879 01:04:33,825 --> 01:04:35,727 Mmm, I want to walk right into his hands. 880 01:04:35,761 --> 01:04:37,195 But, Matt. 881 01:04:37,228 --> 01:04:39,130 That'll prove you're really one of them. 882 01:04:39,164 --> 01:04:43,001 And once he's sure that he can trust you, he'll relax. 883 01:04:43,034 --> 01:04:45,471 And the way I figure, he likes to relax. 884 01:04:46,638 --> 01:04:48,474 Here, turn around. 885 01:04:50,742 --> 01:04:51,977 Ah. 886 01:04:52,010 --> 01:04:54,145 That'll help. 887 01:04:54,179 --> 01:04:56,882 Would you like me to leave? 888 01:04:56,915 --> 01:04:59,818 Muss your hair up, smear some dirt on your face. 889 01:04:59,851 --> 01:05:00,886 And then what? 890 01:05:00,919 --> 01:05:02,621 We'll play it by ear. 891 01:05:02,654 --> 01:05:05,190 Huh, it's the last place I would have suspected. 892 01:05:06,725 --> 01:05:09,060 I've taken a lot from you, little girl. 893 01:05:09,094 --> 01:05:11,697 Maybe we shouldn't see each other anymore. 894 01:05:11,730 --> 01:05:14,900 Oh. That's the spirit. That's fine. Good. Here. 895 01:05:14,933 --> 01:05:16,502 Oh, that's heavy. What is it? 896 01:05:16,535 --> 01:05:18,103 A new kind of weapon? 897 01:05:18,136 --> 01:05:20,739 Just put it in your purse. Chances are they won't search you. 898 01:05:20,772 --> 01:05:21,907 How do I use it? 899 01:05:21,940 --> 01:05:23,775 You don't. That's my department. 900 01:05:26,111 --> 01:05:27,979 You'd better get started. 901 01:05:29,147 --> 01:05:31,517 How do I find our friend? 902 01:05:31,550 --> 01:05:33,218 Just drive towards those mountains. 903 01:05:33,251 --> 01:05:35,153 He'll find you. 904 01:05:35,186 --> 01:05:38,624 And good luck, baby. You can do it. 905 01:05:38,657 --> 01:05:39,791 Oh, she will. 906 01:05:40,926 --> 01:05:43,061 What about a good-luck kiss? 907 01:05:43,094 --> 01:05:45,564 Why not? I'm superstitious, myself. 908 01:06:03,782 --> 01:06:06,685 Don't say it. You may hate her guts, but she's a pro. 909 01:06:07,919 --> 01:06:09,921 Whatever she's pro, I'm anti. 910 01:06:09,955 --> 01:06:11,657 Come on, auntie. 911 01:06:30,241 --> 01:06:31,610 What is it? 912 01:06:31,643 --> 01:06:33,178 I thought I heard something. 913 01:06:33,211 --> 01:06:34,813 A taxi. 914 01:06:34,846 --> 01:06:35,881 Taxi. 915 01:06:35,914 --> 01:06:36,982 Hmm. 916 01:07:04,309 --> 01:07:06,144 She ought to be there by now. 917 01:07:08,814 --> 01:07:11,082 Ah, yeah. There's the jeep. 918 01:07:11,116 --> 01:07:12,818 I don't see the saucer. 919 01:07:12,851 --> 01:07:14,753 Patience, auntie. Patience. 920 01:07:15,320 --> 01:07:17,155 Yeah. 921 01:07:17,188 --> 01:07:20,959 If there's something hidden down there, we'll get a shot of it. 922 01:07:20,992 --> 01:07:22,193 What's that? 923 01:07:22,227 --> 01:07:23,895 It's a heat camera, infrared. 924 01:07:24,963 --> 01:07:26,832 [Camera humming] 925 01:07:47,152 --> 01:07:49,755 Well, look what's going on in the woods. 926 01:07:49,788 --> 01:07:52,891 There's a hell of a big truck, there's some motorcycles 927 01:07:52,924 --> 01:07:55,727 And there's baby. The man-killer. 928 01:07:55,761 --> 01:07:57,663 Of course, they wouldn't keep it out in the open. 929 01:07:57,696 --> 01:07:59,230 That must what the tracks are for, 930 01:07:59,264 --> 01:08:01,199 To bring it to the launch site when it's ready. 931 01:08:01,232 --> 01:08:03,134 Listen, I'm going in at dawn. 932 01:08:03,168 --> 01:08:06,004 You give me a few minutes, then head towards the saucer. 933 01:08:06,037 --> 01:08:09,040 'Cause I gotta find that controlling device and put it out of action. 934 01:08:09,074 --> 01:08:12,343 Now when caselius hits the fan, there's gonna be a lot of gunfire. 935 01:08:12,377 --> 01:08:14,680 The minute you hear it, you fly. 936 01:08:14,713 --> 01:08:16,181 I fly, what do you do? 937 01:08:16,214 --> 01:08:18,016 I'll find something. 938 01:08:18,049 --> 01:08:22,053 We have a long wait ahead of us, so let's get comfortable. Hmm? 939 01:08:26,892 --> 01:08:28,293 How comfortable? 940 01:08:29,160 --> 01:08:31,997 It's broad daylight. 941 01:08:32,030 --> 01:08:34,265 What's the matter with a broad in daylight? 942 01:08:34,299 --> 01:08:35,100 Hmm. 943 01:09:05,764 --> 01:09:08,066 Suspenders and a belt? 944 01:09:08,099 --> 01:09:10,135 Yeah, I have trouble keeping my pants up. 945 01:09:12,904 --> 01:09:15,406 Special brand. 946 01:09:15,440 --> 01:09:19,110 Contains a magic ingredient: happy gas. 947 01:09:19,144 --> 01:09:21,246 It makes you rather switch than fight. 948 01:09:24,916 --> 01:09:26,051 Here we go. 949 01:09:26,084 --> 01:09:28,386 Matt. Um. 950 01:09:28,419 --> 01:09:32,223 Oh, don't tell me you're going to say "be careful"? 951 01:09:32,257 --> 01:09:34,025 I wouldn't dream of it. 952 01:09:37,996 --> 01:09:39,297 Be careful. 953 01:10:08,393 --> 01:10:09,828 [Gun loading] 954 01:11:23,434 --> 01:11:27,438 Ah, Mr. helm, I've been expecting you. 955 01:11:32,878 --> 01:11:35,580 Nothing like roughing it. 956 01:11:35,613 --> 01:11:38,249 Oh, it can get rough, Mr. helm. 957 01:11:38,917 --> 01:11:40,585 Very rough, indeed. 958 01:11:44,055 --> 01:11:46,191 Hey, you left something. 959 01:11:53,999 --> 01:11:55,000 [Buzzer] 960 01:11:55,600 --> 01:11:56,601 [Clicking] 961 01:12:01,572 --> 01:12:02,373 [Clicking] 962 01:12:04,142 --> 01:12:05,376 Show them in. 963 01:12:21,159 --> 01:12:24,495 Gen. Caselius, may you walk in prosperity. 964 01:12:24,529 --> 01:12:26,597 (Nassim) The girl is helm's partner. 965 01:12:26,631 --> 01:12:28,333 (Nassim) I found her nearby with this gun. 966 01:12:32,270 --> 01:12:35,140 She has a great love for firearms. 967 01:12:39,978 --> 01:12:42,380 We're old friends, aren't we, my dear? 968 01:12:49,720 --> 01:12:52,090 I owe you a debt of gratitude, senor. 969 01:12:52,123 --> 01:12:53,959 Nassim. Nassim. 970 01:12:53,992 --> 01:12:58,029 A letter of introduction from my organization. 971 01:12:58,063 --> 01:13:00,932 As you can see, I'm empowered to offer you a large sum 972 01:13:00,966 --> 01:13:03,468 For a certain aircraft in your possession. 973 01:13:03,501 --> 01:13:05,470 How did you find me? 974 01:13:05,503 --> 01:13:08,639 The light of the gracious moon illumined my path. 975 01:13:08,673 --> 01:13:12,010 Also, I followed Mr. helm. 976 01:13:12,043 --> 01:13:15,313 May a thousand tigers break every bone in your body. 977 01:13:18,016 --> 01:13:20,285 It is a very generous offer. 978 01:13:35,166 --> 01:13:37,502 Mexican cigarettes, Mr. helm? 979 01:13:37,535 --> 01:13:39,670 I couldn't find my own brand. 980 01:13:39,704 --> 01:13:43,308 As a matter of fact, I wouldn't mind an American cigarette right now. 981 01:13:43,341 --> 01:13:44,209 Anybody have one? 982 01:13:44,609 --> 01:13:45,510 Sorry. 983 01:13:50,215 --> 01:13:52,283 Is this what you're looking for? 984 01:13:54,752 --> 01:13:55,553 [Gunshot] 985 01:13:57,322 --> 01:13:59,724 You made a Picasso out of it. 986 01:13:59,757 --> 01:14:01,526 And you made something else out of me. 987 01:14:01,559 --> 01:14:03,594 I did the best I could. 988 01:14:03,628 --> 01:14:05,763 (Caselius) You see, the lady represents 989 01:14:05,796 --> 01:14:08,299 A rather well-known organization. 990 01:14:08,333 --> 01:14:10,701 Maybe you have heard of it. 991 01:14:10,735 --> 01:14:13,671 The bureau for international government and order. 992 01:14:13,704 --> 01:14:15,173 B.I.G.O. 993 01:14:15,806 --> 01:14:17,608 Big o? 994 01:14:17,642 --> 01:14:18,576 Bingo. 995 01:14:21,379 --> 01:14:26,351 She has made a rather interesting offer for the saucer, herself. 996 01:14:26,384 --> 01:14:28,419 Then we shall be bidding against each other. 997 01:14:28,453 --> 01:14:30,421 I'm afraid not. 998 01:14:30,455 --> 01:14:34,392 I threw in a little sweetener I don't think you can match. 999 01:14:36,627 --> 01:14:39,330 I'm sorry to disappoint the both of you. 1000 01:14:40,265 --> 01:14:42,700 The bidding is over. 1001 01:14:42,733 --> 01:14:45,470 Just this morning, I concluded an arrangement 1002 01:14:45,503 --> 01:14:49,774 With an oriental gentleman whose name I cannot pronounce, 1003 01:14:49,807 --> 01:14:54,245 For a rather large sum, which, happily, I can pronounce. 1004 01:14:54,279 --> 01:14:57,482 $100 million American 1005 01:14:57,515 --> 01:15:00,318 Due on delivery of the saucer this very night. 1006 01:15:01,752 --> 01:15:02,553 [Clicking] 1007 01:15:07,692 --> 01:15:10,728 (Caselius) There it is. 1008 01:15:10,761 --> 01:15:14,532 (Caselius) Lovely, graceful, soaring bird. 1009 01:15:16,401 --> 01:15:18,236 Who would have ever dreamt 1010 01:15:18,269 --> 01:15:21,639 That the first man on the moon would be eating chow mein? 1011 01:15:21,672 --> 01:15:23,674 And if there's 2 of them, they can have 1012 01:15:23,708 --> 01:15:25,376 Their choice of egg roll or won ton. 1013 01:15:36,554 --> 01:15:40,491 Come, before we go our several ways. 1014 01:15:45,863 --> 01:15:47,832 A little celebration. 1015 01:15:51,769 --> 01:15:53,138 [Machine humming] 1016 01:16:06,384 --> 01:16:09,154 What I always wanted, a magic bartender. 1017 01:16:28,373 --> 01:16:30,375 Hmm, the old Indian booze trick. 1018 01:16:37,415 --> 01:16:40,551 Cheers, 100 million of them. 1019 01:16:41,952 --> 01:16:43,454 Skol. 1020 01:16:43,488 --> 01:16:44,789 Sure it's cold, it's got ice in it. 1021 01:16:46,857 --> 01:16:47,725 Ah. 1022 01:16:47,758 --> 01:16:51,229 And now I must make certain preparations. 1023 01:16:56,801 --> 01:16:57,668 Guard. 1024 01:17:00,338 --> 01:17:02,807 Francesca, nassim, you will be shown 1025 01:17:02,840 --> 01:17:04,742 To my guest quarters where you may freshen up. 1026 01:17:06,344 --> 01:17:09,614 And you, my dear, you will remain with me. 1027 01:17:10,581 --> 01:17:13,718 And you, my friend... 1028 01:17:13,751 --> 01:17:16,454 You're going to say something rude. 1029 01:17:16,487 --> 01:17:19,757 The traditional fate of the spy: The firing squad. 1030 01:17:20,658 --> 01:17:21,959 Oh, that's class. 1031 01:17:21,992 --> 01:17:23,394 Be brave, partner. 1032 01:17:23,428 --> 01:17:25,363 Oh, don't worry. 1033 01:17:25,396 --> 01:17:28,266 The cavalry will come in the Nick of time. It always does. 1034 01:17:28,299 --> 01:17:29,667 Remember those pictures? 1035 01:17:30,868 --> 01:17:34,239 My general! My general! 1036 01:17:34,272 --> 01:17:35,606 See? 1037 01:17:35,640 --> 01:17:38,309 I came to warn you, that man helm is on his... 1038 01:17:39,944 --> 01:17:41,646 Hi, gang. 1039 01:17:41,679 --> 01:17:44,249 He's on his way to be executed. 1040 01:17:44,282 --> 01:17:47,218 I assumed it was you who told him where he could find me. 1041 01:17:47,252 --> 01:17:49,787 I had to. He would have let me drown. 1042 01:17:49,820 --> 01:17:50,955 You swine! 1043 01:17:50,988 --> 01:17:53,391 Good. 1044 01:17:53,424 --> 01:17:55,793 I like your attitude. I put you in charge of the firing squad. 1045 01:17:55,826 --> 01:17:57,562 Yes, my general. 1046 01:17:57,595 --> 01:17:59,530 Get down below. Have them report at once. 1047 01:17:59,564 --> 01:18:00,998 Yes, my general. 1048 01:18:01,031 --> 01:18:02,667 And no mistakes! 1049 01:18:02,700 --> 01:18:04,769 No mistakes. Move! 1050 01:18:04,802 --> 01:18:05,603 Yes. 1051 01:18:11,676 --> 01:18:13,711 May good fortune smile upon you. 1052 01:18:15,713 --> 01:18:18,649 May your steps be bathed in sunshine. 1053 01:18:18,683 --> 01:18:21,586 May I have a bottle of this excellent scotch? 1054 01:18:21,619 --> 01:18:22,620 [Snapping] 1055 01:18:36,634 --> 01:18:39,970 Oh, snap out of it, honey. You're a mess. Come. 1056 01:18:41,739 --> 01:18:44,041 Fix yourself a little bit. Hmm? 1057 01:18:44,074 --> 01:18:46,977 You don't mind a little lipstick on you, do you, tootsie? 1058 01:18:47,011 --> 01:18:49,747 A general must endure many things. 1059 01:18:51,015 --> 01:18:52,517 So, 1060 01:18:52,550 --> 01:18:56,721 And now a little drink so you can relax. 1061 01:18:56,754 --> 01:18:58,623 Here you can finish mine. 1062 01:19:03,093 --> 01:19:06,063 We don't want you passing out at the wrong time, do we? 1063 01:19:06,096 --> 01:19:10,301 There, don't you feel a little better now? 1064 01:19:10,335 --> 01:19:14,405 Well, I'll just run along and leave you 2 young things 1065 01:19:14,439 --> 01:19:16,040 To spoon in the parlor. 1066 01:19:26,584 --> 01:19:28,386 An excellent whiskey. 1067 01:19:30,388 --> 01:19:32,056 Have a drink, my friend. 1068 01:20:04,389 --> 01:20:05,790 You like that? 1069 01:20:07,858 --> 01:20:10,695 Wait. You want to see more? 1070 01:20:12,697 --> 01:20:13,931 Turn around. 1071 01:20:21,005 --> 01:20:22,640 Now you can look. 1072 01:20:54,805 --> 01:20:56,807 (Nassim) Thank you. 1073 01:20:56,841 --> 01:20:59,944 I knew you would know how to open it, the top pilot for b.I.G.O. 1074 01:20:59,977 --> 01:21:02,713 Don't be foolish, man, you can't do that! 1075 01:21:02,747 --> 01:21:04,682 You'll... you'll be killed! 1076 01:21:06,451 --> 01:21:07,384 [Gasping] 1077 01:21:11,155 --> 01:21:11,956 [Thudding] 1078 01:21:21,098 --> 01:21:22,867 [Beeping] 1079 01:21:24,635 --> 01:21:26,804 [Nassim screaming] 1080 01:21:38,683 --> 01:21:41,652 Come on, guys, don't tell me in this day and age 1081 01:21:41,686 --> 01:21:44,054 Of atom bombs, flying saucers, and secret weapons 1082 01:21:44,088 --> 01:21:46,557 You're going to stand me in front of a firing squad. 1083 01:21:46,591 --> 01:21:48,459 I think you're putting me on, right? 1084 01:21:48,493 --> 01:21:50,094 Silence! 1085 01:21:50,127 --> 01:21:52,830 I believe the expression is, "silence, yankee dog" huh? 1086 01:21:52,863 --> 01:21:54,632 "Yankee pig"? 1087 01:22:08,613 --> 01:22:10,247 No blindfold? 1088 01:22:10,280 --> 01:22:12,483 No blindfold. 1089 01:22:12,517 --> 01:22:14,051 Don't I get a last request? 1090 01:22:14,084 --> 01:22:15,085 No. 1091 01:22:16,787 --> 01:22:19,223 You sure got a lot to learn about firing squads. 1092 01:22:19,256 --> 01:22:20,491 How about a cigarette? 1093 01:22:20,525 --> 01:22:22,092 No. 1094 01:22:22,126 --> 01:22:23,994 Come on, just one little cigarette. 1095 01:22:24,028 --> 01:22:25,663 Cigarettes are not good for you. 1096 01:22:29,634 --> 01:22:32,069 It's part of the tradition. I'm a dying man. 1097 01:22:32,102 --> 01:22:34,204 I'm entitled to one cigarette, any cigarette. 1098 01:22:34,238 --> 01:22:35,640 A Mexican cigarette. 1099 01:22:38,042 --> 01:22:38,943 I haven't any. 1100 01:22:39,777 --> 01:22:40,878 He does. 1101 01:22:48,252 --> 01:22:51,956 I'll remember you from the great beyond. 1102 01:22:51,989 --> 01:22:53,858 Somewhere around steubenville, I hope. 1103 01:22:57,595 --> 01:22:58,629 No matches. 1104 01:22:58,663 --> 01:22:59,664 No matches. 1105 01:23:06,303 --> 01:23:08,939 Tienen cerillos? Matches? 1106 01:23:11,642 --> 01:23:12,643 No. 1107 01:23:13,210 --> 01:23:14,178 No. 1108 01:23:16,246 --> 01:23:17,815 No matches. 1109 01:23:19,750 --> 01:23:21,552 Now, don't tell me... 1110 01:23:22,687 --> 01:23:23,954 I got a match. 1111 01:23:28,325 --> 01:23:29,727 God bless you, sir. 1112 01:23:29,760 --> 01:23:30,928 It is my last one. 1113 01:23:35,666 --> 01:23:37,001 You're nervous, huh? 1114 01:23:38,268 --> 01:23:40,871 You're right. 1115 01:23:40,905 --> 01:23:42,640 Thank you. Don't mention it. 1116 01:23:42,673 --> 01:23:43,941 Get ready to shoot him. 1117 01:23:43,974 --> 01:23:44,975 At once, sir. 1118 01:23:47,111 --> 01:23:48,613 Hurry up! 1119 01:23:48,646 --> 01:23:50,014 I'm doing the best I can. 1120 01:24:00,891 --> 01:24:03,928 Listos. Preparen. 1121 01:24:05,029 --> 01:24:06,664 That means "ready." 1122 01:24:11,669 --> 01:24:12,803 Apunten. 1123 01:24:13,638 --> 01:24:14,705 That means... 1124 01:24:14,739 --> 01:24:16,040 I know. I know. I know. 1125 01:24:22,346 --> 01:24:23,147 F-f-f-f... 1126 01:24:29,654 --> 01:24:31,321 [Quintana laughing] 1127 01:24:49,406 --> 01:24:51,408 That is pretty funny, isn't it, huh? 1128 01:24:51,441 --> 01:24:53,043 Yes, senor. 1129 01:24:53,077 --> 01:24:54,278 Having a good time? 1130 01:24:54,311 --> 01:24:56,213 Yes. 1131 01:24:56,246 --> 01:24:58,949 I'd better save some of this for the rest of the guys, huh? 1132 01:25:04,188 --> 01:25:07,091 Go ahead, you tell them they don't want to shoot anybody, huh? 1133 01:25:15,700 --> 01:25:18,035 [Soldiers laughing] 1134 01:25:21,939 --> 01:25:25,042 You're doing a good job, a fine job. 1135 01:25:25,075 --> 01:25:28,412 Oh, I'd better stop. I'll get smashed, myself. 1136 01:25:28,445 --> 01:25:30,681 I'll blow everything, you know: 1137 01:25:30,715 --> 01:25:33,751 Sheila, caselius, and the saucer. Everything. 1138 01:25:33,784 --> 01:25:36,186 Oh, your gun, please. Can I borrow your gun? 1139 01:25:37,922 --> 01:25:39,289 Here, take mine. 1140 01:25:43,794 --> 01:25:46,296 You're the best friend a fellow ever had. 1141 01:25:46,330 --> 01:25:49,967 Why don't you lie down and sleep this thing off, gang? 1142 01:25:50,000 --> 01:25:51,035 Here, lie down. 1143 01:25:58,042 --> 01:25:59,276 Buenas noches. 1144 01:25:59,309 --> 01:26:01,045 That means "good night." 1145 01:26:13,758 --> 01:26:15,159 Shh. 1146 01:26:16,160 --> 01:26:17,962 Don't make so much noise. 1147 01:26:19,363 --> 01:26:20,765 Uh. 1148 01:26:22,833 --> 01:26:25,736 Do not be alarmed if you hear anything unusual. 1149 01:26:25,770 --> 01:26:27,371 Keep your eyes straight ahead. 1150 01:26:27,404 --> 01:26:29,006 Do not investigate. 1151 01:26:34,544 --> 01:26:36,446 Now, my dear Sheila. 1152 01:26:38,448 --> 01:26:41,418 I'm going to ask you a few questions 1153 01:26:41,451 --> 01:26:45,055 About the organization that you work for. 1154 01:26:45,089 --> 01:26:48,158 If you answer them correctly, no harm will come to you. 1155 01:26:48,826 --> 01:26:51,929 If you don't, 1156 01:26:51,962 --> 01:26:56,166 You remember the experiments we conducted the last time you were here? 1157 01:26:58,235 --> 01:26:59,403 Good. 1158 01:27:03,874 --> 01:27:05,275 And now, 1159 01:27:06,476 --> 01:27:08,312 To lend a little spice. 1160 01:27:29,166 --> 01:27:30,167 [Gun firing] 1161 01:27:42,212 --> 01:27:44,882 Ok, big boy, what are you waiting for? 1162 01:28:52,149 --> 01:28:53,217 You... 1163 01:28:55,252 --> 01:28:57,287 Drugged me. 1164 01:28:58,488 --> 01:28:59,924 The hard way. 1165 01:29:50,440 --> 01:29:52,242 My general! My general! 1166 01:29:52,276 --> 01:29:53,610 Helm has escaped! 1167 01:29:53,643 --> 01:29:54,711 What? 1168 01:29:54,744 --> 01:29:56,380 I'll have you killed for this! 1169 01:29:56,413 --> 01:29:57,681 I know that. 1170 01:29:57,714 --> 01:29:59,216 Never mind. 1171 01:29:59,249 --> 01:30:00,617 The girl is on her way to the ship. 1172 01:30:00,650 --> 01:30:02,086 Get in there, lock the controls! 1173 01:30:02,119 --> 01:30:03,353 Yes, my general. 1174 01:30:23,073 --> 01:30:24,374 The controlling device. 1175 01:31:01,245 --> 01:31:04,448 The iron lady is in control of the ship. 1176 01:31:05,482 --> 01:31:07,517 You have no chance. 1177 01:31:07,551 --> 01:31:10,020 Now, where were we, my dear? 1178 01:31:18,362 --> 01:31:19,429 [Machine humming] 1179 01:31:41,518 --> 01:31:43,787 Release. Release. 1180 01:31:44,688 --> 01:31:46,090 Or we explode. 1181 01:31:46,123 --> 01:31:47,023 All right, 1182 01:31:48,158 --> 01:31:49,593 Let's play chicken. 1183 01:32:05,775 --> 01:32:07,277 [Alarm sounding] 1184 01:32:22,292 --> 01:32:24,261 Oh, that's better. 1185 01:32:24,294 --> 01:32:26,330 Oh, yes, much better. 1186 01:32:27,331 --> 01:32:29,666 You're here about money... 1187 01:32:29,699 --> 01:32:31,301 [Machine humming] 1188 01:32:31,335 --> 01:32:34,571 Don't struggle. I can be very nice to you. 1189 01:32:34,604 --> 01:32:36,306 Very nice. 1190 01:32:36,340 --> 01:32:38,708 Why don't you let me hold you in my arms? 1191 01:32:38,742 --> 01:32:40,777 Isn't that what you wanted? 1192 01:32:40,810 --> 01:32:41,811 Oh. 1193 01:32:43,580 --> 01:32:45,515 [Beeping] 1194 01:33:10,340 --> 01:33:11,508 [Engine starting] 1195 01:33:27,357 --> 01:33:28,558 [Guns firing] 1196 01:34:16,440 --> 01:34:17,441 [Explosion] 1197 01:34:30,454 --> 01:34:32,322 She'll never get away now. 1198 01:36:15,859 --> 01:36:16,660 [Tires screeching] 1199 01:36:47,457 --> 01:36:48,892 Welcome aboard. 1200 01:36:54,097 --> 01:36:56,099 I'll pick you up on the way back. 1201 01:39:05,261 --> 01:39:07,864 Let helm put you in the driver's seat. 1202 01:39:34,057 --> 01:39:36,292 I think we got it made. 1203 01:39:36,325 --> 01:39:39,796 Matt, you've had a great deal of success around here 1204 01:39:39,829 --> 01:39:43,132 Instructing the girl recruits. 1205 01:39:43,166 --> 01:39:45,735 But we're bringing in a new agent 1206 01:39:45,769 --> 01:39:49,305 And I'd like you to teach this new agent a few tricks. 1207 01:39:49,338 --> 01:39:52,676 A new agent, huh? Blonde or redhead? 1208 01:39:52,709 --> 01:39:55,612 Uh, brunette. Right in there. 1209 01:39:56,245 --> 01:39:57,681 Why not? 1210 01:40:07,591 --> 01:40:08,858 You're the brunette? 1211 01:40:08,892 --> 01:40:10,960 I was. Blondes have more fun. 1212 01:40:12,862 --> 01:40:15,031 We'll soon find out. 1213 01:40:17,366 --> 01:40:19,669 You know, 1214 01:40:19,703 --> 01:40:23,239 There'll be times when you'll find yourself in a romantic situation 1215 01:40:23,272 --> 01:40:25,341 With an enemy agent. 1216 01:40:25,374 --> 01:40:28,177 Uh, you've got to just let yourself go, 1217 01:40:28,211 --> 01:40:30,647 You know, be soft and yielding. 1218 01:40:30,680 --> 01:40:32,115 A little champagne. 1219 01:40:32,148 --> 01:40:33,983 I don't drink. 1220 01:40:34,017 --> 01:40:35,351 A little love. 1221 01:40:35,384 --> 01:40:36,620 I don't drink. 1222 01:40:37,921 --> 01:40:40,690 Well, soft lights and music. 1223 01:40:40,724 --> 01:40:43,727 Oh, especially music, that'll do it every time. 1224 01:40:43,760 --> 01:40:47,063 Uh, just relax. And now you pay close attention. 1225 01:40:47,096 --> 01:40:48,998 You can count on me, sir. 1226 01:40:49,032 --> 01:40:53,603 * everybody loves somebody 1227 01:40:53,637 --> 01:40:55,038 * sometimes 1228 01:40:55,071 --> 01:40:57,040 Mmm, nice voice. 1229 01:40:57,073 --> 01:40:58,842 * everybody falls in love somehow * 1230 01:40:58,875 --> 01:41:00,376 I'm sorry, Mr. helm. 1231 01:41:00,409 --> 01:41:02,612 I guess I'm just not in the mood. 1232 01:41:02,646 --> 01:41:05,248 * something in your kiss 1233 01:41:05,281 --> 01:41:07,183 [Clicking] 1234 01:41:07,216 --> 01:41:08,618 *[Strangers in the night by Frank Sinatra playing] 1235 01:41:08,652 --> 01:41:09,953 * strangers in the night 1236 01:41:09,986 --> 01:41:11,721 * exchanging glances 1237 01:41:11,755 --> 01:41:13,189 Oh, kiss me. 1238 01:41:13,222 --> 01:41:14,023 Hmm? 1239 01:41:15,892 --> 01:41:18,828 * what were the chances 1240 01:41:18,862 --> 01:41:21,831 Do you really like Perry como that much? 1241 01:41:21,865 --> 01:41:24,200 * before the night was through * 84900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.