All language subtitles for The War of Cards S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,400 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجمین:RzieRJ ● 2 00:00:16,940 --> 00:00:19,460 ♪ مثل سکوتی که در تاریکی هست ♪ 3 00:00:20,580 --> 00:00:23,660 ♪ صدای صبح رو می‌شنوم ♪ 4 00:00:24,060 --> 00:00:27,180 ♪ با قلبی پرتپش و شجاع ♪ 5 00:00:27,410 --> 00:00:30,380 ♪می‌رم و خودم رو به چالش می‌کشم ♪ 6 00:00:30,540 --> 00:00:33,340 ♪در لبه‌ی زندگی ♪ 7 00:00:34,220 --> 00:00:37,220 ♪ به افقی دور دست می‌نگرم ♪ 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,700 ♪ با کارت‌های توی دستم ♪ 9 00:00:40,900 --> 00:00:48,260 ♪ آماده‌ی پاسخگویی‌ام ♪ 10 00:00:57,830 --> 00:01:00,170 ♪اتفاق غیرمنتظره‌ای رو رقم می‌زنم ♪ 11 00:01:01,140 --> 00:01:04,680 ♪ از نوری کم‌سو تا اعماق رازها ♪ 12 00:01:04,690 --> 00:01:06,960 ♪ مشتاقانه منتظر استفاده از کارت خیالم ♪ 13 00:01:08,060 --> 00:01:11,140 ♪ شکستن تنهایی ♪ 14 00:01:11,440 --> 00:01:15,080 ♪ هر بار که موج احساس در بدنم به جریان میفته ♪ 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,780 ♪مثل هم‌زمان کشیدن هزار بادبانه ♪ 16 00:01:16,780 --> 00:01:20,500 ♪ چه قدر بار باید به دوش بکشم ♪ 17 00:01:20,500 --> 00:01:23,980 ♪ تا هیچ حسرت دیگه‌ای باقی نمونه ♪ 18 00:01:25,100 --> 00:01:28,460 ♪ من با کارت‌ها زندگی می‌کنم، چطور می‌تونم به عادی بودن راضی باشم؟ ♪ 19 00:01:28,460 --> 00:01:31,940 ♪ حتی اگه خسته شدی، قوی بمون ♪ 20 00:01:32,030 --> 00:01:35,820 ♪ "توی یه جمله: "اگه چیزی رو نمی‌پذیری، پس براش بجنگ♪ 21 00:01:35,920 --> 00:01:38,540 ♪ باور دارم که می‌تونم ♪ 22 00:01:38,620 --> 00:01:41,900 ♪ چطور با لطافت هزاران رد روی تنم حک بشه؟ چطور از عادی بودن راضی باشم؟ ♪ 23 00:01:41,940 --> 00:01:45,380 ♪ بذار کارت اژدهای آتشین در آسمان پرواز کنه و بسوزه ♪ 24 00:01:45,380 --> 00:01:52,360 ♪ صدای طبل شجاعت رو بشنو ♪ 25 00:01:55,900 --> 00:02:01,380 ≡جنگ کارت‌ها≡ 26 00:02:01,820 --> 00:02:03,900 قسمت 3 27 00:02:13,370 --> 00:02:14,420 مگه سگ دنبالته؟ 28 00:02:16,110 --> 00:02:18,100 (عمو هوا، نباید چیزی‌ت بشه) 29 00:02:18,450 --> 00:02:19,170 (عمو هوا) 30 00:02:19,550 --> 00:02:20,360 (عمو هوا) 31 00:02:23,880 --> 00:02:25,290 !بچه، حواست کجاست 32 00:02:30,940 --> 00:02:31,900 (خوار وبار فروشی دونگ وی) 33 00:02:31,920 --> 00:02:34,250 رئیس، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,810 پیر مرده انگار به مرکز امنیت گزارش داده بود 35 00:02:37,440 --> 00:02:37,760 !چهه 36 00:02:38,320 --> 00:02:39,720 پیرمرده نفهمی بود 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,000 نمی‌بینه چندتا کارت تاریخ گذشته داره؟ 38 00:02:42,680 --> 00:02:43,820 از بالا دستور اومده که 39 00:02:43,950 --> 00:02:46,890 تجسس برای کارت قدیمی باید مخفی بمونه 40 00:02:52,410 --> 00:02:52,970 !عه 41 00:02:54,690 --> 00:02:55,480 !آی 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,140 ...آه 43 00:02:58,080 --> 00:02:58,840 سگ پدر 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,040 مگه چشمات چپه؟ 45 00:03:03,800 --> 00:03:04,420 ببخشید 46 00:03:04,620 --> 00:03:05,540 عجله دارم 47 00:03:05,650 --> 00:03:06,160 !آهای 48 00:03:06,640 --> 00:03:08,250 امروز عجب روزی بود 49 00:03:08,350 --> 00:03:10,160 اول اون پیر مرد سمج 50 00:03:10,170 --> 00:03:11,760 حالا هم این پسره‌ی احمق 51 00:03:12,040 --> 00:03:13,560 با عجله می‌خوای بری دست خدا؟ 52 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 !پس بذار کمکت کنم راحت‌تر بری 53 00:03:25,320 --> 00:03:26,370 !حالا که این‌طوریه 54 00:03:26,480 --> 00:03:27,560 الان نشونت می‌دم 55 00:03:31,040 --> 00:03:31,920 بهتره زود بریم 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,920 بعدا اگه محافظین امنیتی خونواده‌ی زو جا بفهمن برامون دردسر می‌شه 57 00:03:36,090 --> 00:03:36,970 هه 58 00:03:37,200 --> 00:03:38,480 شانس آوردی 59 00:03:49,040 --> 00:03:49,620 عمو هوا 60 00:03:50,650 --> 00:03:51,420 عمو هوا 61 00:03:51,920 --> 00:03:52,720 عمو هوا 62 00:03:55,880 --> 00:03:56,530 عمو هوا 63 00:03:58,190 --> 00:03:58,780 عمو هوا 64 00:03:58,970 --> 00:03:59,630 عمو هوا 65 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 صدامو می‌شنوی؟ 66 00:04:01,840 --> 00:04:02,400 عمو هوا 67 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 !عمو هوا، بیدار شو 68 00:04:05,020 --> 00:04:05,660 عمو هوا 69 00:04:06,430 --> 00:04:07,200 !هی، مو لا 70 00:04:08,150 --> 00:04:08,520 مو لا 71 00:04:08,530 --> 00:04:09,320 بلند شو، عمو هوا 72 00:04:09,320 --> 00:04:10,590 خیلی تند می‌دویی 73 00:04:11,360 --> 00:04:12,730 !زود باش، ببریمش بیمارستان 74 00:04:14,740 --> 00:04:18,740 (اتاق عمل) 75 00:04:25,190 --> 00:04:25,870 اه 76 00:04:26,080 --> 00:04:27,640 امروز عجب روزیه 77 00:04:27,830 --> 00:04:29,560 اول اون پیرمرد خرفت 78 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 حالا هم این پسره‌ی احمق 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,000 می‌خوای بری دست خدا؟ 80 00:04:33,250 --> 00:04:34,880 !خودم می‌فرستمت پیشش 81 00:04:37,430 --> 00:04:39,370 حرومزاده‌ها، حتما کار خودشونه 82 00:04:39,480 --> 00:04:40,120 چیه؟ 83 00:04:41,720 --> 00:04:43,240 تقصیر منه که نتونستم از عمو مراقبت کنم 84 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 کار یه مکانیک کارت بودم 85 00:04:47,760 --> 00:04:49,240 خودتو سرزنش نکن 86 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 محله‌مون بدرد نخوره 87 00:04:52,440 --> 00:04:53,720 مشکل از فقیر بودنمونه 88 00:04:56,020 --> 00:04:58,020 (اتاق عمل) 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,760 دکتر، عموم چطوره؟ 90 00:05:02,080 --> 00:05:02,800 باید ببینیم چی می‌شه 91 00:05:03,320 --> 00:05:04,480 خطر هنوز رفع نشده 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,240 لطفا اول هزینه‌ی عمل رو پرداخت کنین 93 00:05:07,880 --> 00:05:08,520 چی؟ 94 00:05:10,240 --> 00:05:11,540 سی‌صد هزار آئو دی؟ 95 00:05:11,820 --> 00:05:13,820 (سند هزینه‌ی تشخیص و درمان بیمار) 96 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 خواش می‌کنم، دکتر 97 00:05:16,320 --> 00:05:18,080 ما انقدر پول نداریم 98 00:05:19,000 --> 00:05:21,360 حالا که این‌طوره، پنجاه هزارتاش رو بیعانه بدین 99 00:05:22,360 --> 00:05:24,600 بقیه‌اش رو کم کم پرداخت کنین 100 00:06:02,540 --> 00:06:04,980 (خوار وبار فروشی دونگ وی) 101 00:06:07,160 --> 00:06:08,600 !جلوتو بپا، گدا 102 00:06:46,240 --> 00:06:46,880 هی 103 00:06:54,880 --> 00:06:55,870 آروم آروم بخور 104 00:07:06,720 --> 00:07:08,920 پسرم، خونواده‌ات کجان؟ 105 00:07:13,400 --> 00:07:15,680 همم، که این‌طور 106 00:07:16,100 --> 00:07:17,960 پس، از الان می‌تونی بیای پیش خودم 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,680 هر روز نون برای خوردن هست 108 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 ولی، مجانی نیست 109 00:07:26,000 --> 00:07:27,320 باید بهم کمک کنی 110 00:07:27,960 --> 00:07:29,640 بهت یاد می‌دم چطوری کارت انرژی بسازی 111 00:07:29,840 --> 00:07:32,600 دیگه بقیه‌ش دست خودته 112 00:07:35,360 --> 00:07:36,000 چی؟ 113 00:07:39,640 --> 00:07:40,310 مو لا 114 00:07:40,850 --> 00:07:41,480 مو لا 115 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 هزینه الان رو دادم 116 00:07:44,680 --> 00:07:46,280 بقیه‌ش رو بعدا باهم جور می‌کنیم 117 00:07:47,760 --> 00:07:48,360 ...لی-زی، تو 118 00:07:48,360 --> 00:07:50,120 من و تو نداریم 119 00:07:51,120 --> 00:07:53,400 الان دیگه مثل دوتا برادریم 120 00:07:54,560 --> 00:07:54,920 ...ولی 121 00:07:54,920 --> 00:07:56,640 ولی بی ولی 122 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 خوانواده تو، خوانواده منم هست 123 00:08:00,640 --> 00:08:03,720 هههه، خراب رفاقتم شدی نه؟ 124 00:08:06,560 --> 00:08:08,160 راستی لی-زی 125 00:08:08,760 --> 00:08:09,000 چیه؟ 126 00:08:09,120 --> 00:08:11,760 هولوگرامی که گفتی، خیلی پول توشه؟ 127 00:08:12,640 --> 00:08:13,760 معلومه 128 00:08:13,920 --> 00:08:16,040 نمایش‌نامه من و استعداد تو 129 00:08:16,200 --> 00:08:17,280 کنار هم می‌ترکونه 130 00:08:17,560 --> 00:08:17,880 چی؟ 131 00:08:18,930 --> 00:08:19,700 قبول کردی؟ 132 00:08:20,840 --> 00:08:23,000 آره، بیا هولوگرام بسازیم 133 00:08:23,024 --> 00:08:32,724 =ترجمه‌ی اختصاصی وبسایت بارو مووی= 134 00:08:32,820 --> 00:08:33,460 (اتاق عمل) 135 00:08:33,460 --> 00:08:34,820 (لطفا صبر کنین) 136 00:08:38,360 --> 00:08:39,160 عمو هوا 137 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 پسرم 138 00:08:48,340 --> 00:08:51,500 (خوار وبار فروشی دونگ وی) 139 00:09:10,280 --> 00:09:11,200 برام بگرد 140 00:09:11,560 --> 00:09:13,320 ببینم کی خوار و بار فروشی دونگ وی رو خراب کرده 141 00:09:13,760 --> 00:09:15,040 به جز اون، پیشینه‌ی این مغازه رو هم برام در بیار 142 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 حتما، ارباب جوون 143 00:09:37,110 --> 00:09:39,100 (به جز کمبود چند تا مورد کمیاب) 144 00:09:39,680 --> 00:09:41,040 (با موادی که در دسترسمه) 145 00:09:41,640 --> 00:09:43,040 (باید بشه دوتا نمونه ساخت) 146 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 (سنگ بی‌حس‌کننده) 147 00:09:46,360 --> 00:09:47,040 (عصاره‌ی لو شین) 148 00:09:48,960 --> 00:09:50,680 (به همراه جوهر آبی‌تیره مخلوط می‌کنم) 149 00:09:54,120 --> 00:09:55,760 (جوهر کارت تا وقتی خشک بشه) 150 00:09:56,040 --> 00:09:57,160 (فقط دو دقیقه طول می‌کشه) 151 00:09:58,120 --> 00:09:59,480 (پس باید توی دو دقیقه) 152 00:09:59,630 --> 00:10:00,600 (کارت رو درست کنم) 153 00:10:01,240 --> 00:10:02,440 (وگرنه، کارتم خراب می‌شه) 154 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 (سخت تلاش کن) 155 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 (هنوز یکم دیگه می‌خواد) 156 00:10:20,600 --> 00:10:22,560 (اون کارت اژدهای آتشین خیلی پیچیده‌تر بود) 157 00:10:23,480 --> 00:10:24,840 (چرا همیشه خراب می‌شه؟) 158 00:10:38,480 --> 00:10:39,080 !آه 159 00:10:39,250 --> 00:10:39,850 ...وااااای 160 00:10:44,400 --> 00:10:47,240 با این‌که هولوگرام‌ها نیازمندی‌های ساده‌ای دارن 161 00:10:48,160 --> 00:10:50,920 ولی نیاز جنبشی بالایی داره 162 00:10:52,240 --> 00:10:53,840 آره، جنبش 163 00:10:55,640 --> 00:10:56,960 ولی 164 00:10:57,320 --> 00:10:59,400 ولی چطوری می‌تونم پروسه‌ی جنبش کارت خیالی رو کامل بفهمم؟ 165 00:11:01,880 --> 00:11:04,400 جنبش حاصل تغییر و ارتقاست 166 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 ما بهش می‌گیم 167 00:11:07,280 --> 00:11:08,480 !تراشه 168 00:11:10,880 --> 00:11:13,880 یعنی می‌گی از جنبش‌ها برای پیدا کردن الگوی خاص استفاده کنم؟ 169 00:11:15,880 --> 00:11:18,240 به عنوان وارث کارت 170 00:11:18,240 --> 00:11:21,600 صلاحیت یادگرفتن و دونستن محاسبات رو داری 171 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 ها؟ 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,040 هرچند 173 00:11:26,320 --> 00:11:29,240 با سطح درک الان، اجازه نداری 174 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 پس 175 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 من بازی کوچیکی برات در نظر گرفتم 176 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 امتحانش کن 177 00:11:37,840 --> 00:11:38,960 !آه 178 00:11:46,720 --> 00:11:47,320 ...این 179 00:11:47,320 --> 00:11:48,280 هه هه 180 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 این تمرین اره ماهیه 181 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 فقط یه شرط داره 182 00:11:51,800 --> 00:11:53,360 از قدرت درکت برای جا خالی دادن، استفاده کن 183 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 حواست باشه سوراخت نکنه 184 00:11:56,240 --> 00:11:58,920 چون یکم سوز داره 185 00:12:12,760 --> 00:12:14,680 (الان فکر کنم سه متر باهام فاصله داره) 186 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 (حتی ۱۰تا اره‌ماهی هم بیان، من بازم از پسش بر میام) 187 00:12:18,360 --> 00:12:19,600 (شاید هم ۱۵تا ) 188 00:12:20,460 --> 00:12:21,320 (تعدادش مهم نیست...) 189 00:12:26,870 --> 00:12:28,400 (یا خدا، دیگه دیره!) 190 00:12:28,900 --> 00:12:29,630 (!آخ) 191 00:12:32,800 --> 00:12:33,400 192 00:12:33,840 --> 00:12:35,320 شکست خوردی 193 00:12:36,760 --> 00:12:37,840 (چه خبره؟) 194 00:12:39,040 --> 00:12:39,920 (مشخصه فقط یه توهمه) 195 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 (پس چرا دردش انقدر واقعیه؟) 196 00:12:46,420 --> 00:12:47,720 مقدار نهایی 197 00:12:48,390 --> 00:12:49,560 چالش اره ماهی 198 00:12:50,510 --> 00:12:51,360 فقط بیست درصده 199 00:12:55,440 --> 00:12:56,520 (باید درصد درک‌مو بالاتر ببرم) 200 00:12:57,240 --> 00:12:59,120 (که بتونم زودتر به اره‌ماهی‌ها عکس‌العمل نشون بدم) 201 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 فقط با بالابردنِ پیوسته‌ی حدت 202 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 می‌تونی قوی‌تر بشی 203 00:13:14,530 --> 00:13:15,640 (فاصله‌ی ۳.۵متری) 204 00:13:19,960 --> 00:13:20,710 (چهار متری) 205 00:13:30,030 --> 00:13:30,760 ( پنج متری) 206 00:13:35,470 --> 00:13:36,720 (سطح درک من به حداکثر خودش رسیده) 207 00:13:37,080 --> 00:13:38,460 (اصلا هم بازی نیست) 208 00:13:38,680 --> 00:13:39,690 (خیلی هم وحشتناکه) 209 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 (بخاطر عمو هوا) 210 00:13:52,840 --> 00:13:54,000 (باید نجات پیدا کنم) 211 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 ( درکیات من باید بتونه پنج متر رو رد کنه) 212 00:14:04,720 --> 00:14:05,640 (باید یه راهی باشه) 213 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 (هر بار فقط به ۴.۹ می‌رسه) 214 00:14:08,520 --> 00:14:09,400 (این‌طوری می‌بازم) 215 00:14:11,200 --> 00:14:12,400 (دلیلش چیه؟) 216 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 (من فاصله‌ی اون اره‌ماهی رو تشخصیص دادم) 217 00:14:21,440 --> 00:14:21,920 (امکان نداره) 218 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 (از اون زاویه، امکان نداره) 219 00:14:30,000 --> 00:14:30,840 (!امواج آب) 220 00:14:32,000 --> 00:14:34,040 (اره‌ماهی‌ها خیلی فراتر از قدرت تشخیص من سر می‌خورن) 221 00:14:34,760 --> 00:14:35,610 (ولی، جنبش‌شون) 222 00:14:35,780 --> 00:14:37,440 (روی آب اطراف تاثیر می‌ذاره) 223 00:14:38,160 --> 00:14:40,240 (بخاطر همین قبل‌تر تونستم حرکتشو تشخصی بدم) 224 00:14:59,600 --> 00:15:01,320 تبریک می‌گم، مرد جوون 225 00:15:01,960 --> 00:15:03,080 موفق شدی 226 00:15:17,600 --> 00:15:19,640 تکنیک محاسبه کارت واقعا خاصه 227 00:15:20,000 --> 00:15:20,440 !مو لا 228 00:15:24,480 --> 00:15:27,020 یه اسمی برای خودمون پیدا کردم 229 00:15:27,290 --> 00:15:28,920 ترکیب مو-لی خوبه؟ 230 00:15:29,480 --> 00:15:30,280 نظرت چیه؟ 231 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 چه خفن! 232 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 واعاو، تمومش کردی؟ 233 00:15:36,480 --> 00:15:37,490 زود بهم نشونش بده 234 00:15:40,400 --> 00:15:42,200 واای، خیلی خوبه 235 00:15:44,640 --> 00:15:45,240 همین بود؟ 236 00:15:46,400 --> 00:15:47,560 پولی ندارم که 237 00:15:48,400 --> 00:15:49,840 یه ست کامل هولوگرام ده‌تایی بخرم 238 00:15:50,520 --> 00:15:51,720 فعلا همین یکی رو درست کردم 239 00:15:53,640 --> 00:15:54,470 240 00:15:55,740 --> 00:15:56,770 من یه فکری دارم 241 00:15:57,760 --> 00:15:59,480 !می‌برمت یه جای خوب 242 00:15:59,504 --> 00:16:11,504 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجمین:RzieRJ ● 243 00:16:12,500 --> 00:16:16,530 ♪ نسیم شب از گوش‌هام عبور می‌کنه و شب رو می‌شکافه ♪ 244 00:16:18,380 --> 00:16:22,490 ♪ ♪ کی به سختی‌های زندگی اضافه می‌کنه؟ ♪ ♪ 245 00:16:24,450 --> 00:16:27,500 ♪سکوت چون سایه‌ای‌ست که به دنبال راهی می‌گرده ♪ 246 00:16:27,510 --> 00:16:29,820 ♪ خیالی چشم‌گیر ♪ 247 00:16:30,420 --> 00:16:35,500 ♪قلبم به آرومی می‌تپه، ولی متوقف نمی‌شه ♪ 248 00:16:36,430 --> 00:16:40,650 ♪ با لبخند به سمت سختی‌‌ها برو ♪ 249 00:16:42,460 --> 00:16:46,520 ♪سختی‌ها تو سکوت میان ♪ ♪ولی مهم نیست چقدر طاقت‌فرساست بازم ازش عبور می‌کنم ♪ 250 00:16:48,500 --> 00:16:51,500 ♪رمز و رازهای وسوسه‌انگیز مثل نقشه‌ای می‌چرخن ♪ 251 00:16:51,500 --> 00:16:53,920 ♪ارتباط پنهانی که به وسیله‌ی تنفسمون برقرار می‌کنیم ♪ 252 00:16:54,470 --> 00:17:00,750 ♪ مهم نیست سرنوشته چه تله‌ای گذاشته ♪ 253 00:17:01,220 --> 00:17:05,940 ♪ آزادی نباید کم رنگ بشه ♪ 254 00:17:06,350 --> 00:17:08,970 ♪ مسیر بزرگ‌سالی همیشه هموار نیست ♪ 255 00:17:09,400 --> 00:17:12,940 ♪ شگفتی‌های بی‌پایانی رخ می‌ده ♪ 256 00:17:13,160 --> 00:17:17,920 ♪ مثل بارون ناگهانی که ما رو سرد و خیس می‌کنه ♪ 257 00:17:18,300 --> 00:17:24,980 ♪ دنبال‌کردن مرگ و زندگی، یه جنگ ابدی رو به دنبال داره ♪ 258 00:17:26,180 --> 00:17:30,530 ♪ کارت‌ جنگجو بر ناشناخته‌ها غلبه می‌کنه ♪ 259 00:17:32,140 --> 00:17:37,460 ♪با چشمانی طلایی، گیرا‌تر از آفتاب سوزان ♪ 260 00:17:38,180 --> 00:17:43,670 ♪ برای ذوب کردن سردی‌های زندگی بر آوارها ایستاده‌ام ♪ 261 00:17:43,980 --> 00:17:49,070 ♪ همه شادی‌ها، اندوه‌ها، خنده‌ها و اشک‌ها داستانی ماجراجویانه می‌سازن ♪ 262 00:17:50,130 --> 00:17:54,950 ♪ قدرت یه کارت فقط تیزی لبه‌هاش نیست ♪ 263 00:17:56,190 --> 00:18:01,700 ♪ پس از صدها نبرد که خدا شدی، دستان سرباز‌هات رو سفت نگه دار ♪ 264 00:18:02,020 --> 00:18:04,780 ♪ داستانی دلگرم کننده ♪ 265 00:18:05,010 --> 00:18:09,870 ♪تو هر خط زندگیم هست ♪ 23538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.