Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,174 --> 00:00:49,303
Securitate Hilton, atenție !Rawhide se deplasează spre mașini.
2
00:00:49,803 --> 00:00:54,266
Toată lumea, la posturi !Rawhide se deplasează spre mașini.
3
00:00:58,979 --> 00:01:01,023
- S-au tras focuri !- Armă !
4
00:01:13,702 --> 00:01:16,288
Avem nevoiede un mijloc de transport.
5
00:01:20,250 --> 00:01:22,461
Toată lumea, la mașini !
6
00:01:47,152 --> 00:01:49,947
Urmează rubrica sportla ESPN.
7
00:01:50,114 --> 00:01:55,452
Înainte de începutul sezonului,Detroit învinge New Orleans cu 28-20.
8
00:01:55,661 --> 00:01:59,164
Aseară, Philadelphiaa zdrobit echipa din Washington.
9
00:01:59,331 --> 00:02:03,419
În alt meci de antrenament,New Yorkul a dispus ușor de Chicago...
10
00:03:13,614 --> 00:03:15,157
Bună dimineața, Jack !
11
00:03:51,652 --> 00:03:54,530
Baza către Tomahawk 7.Care e situația ?
12
00:03:54,780 --> 00:03:57,115
Recepție. Sectorul e liber.
13
00:03:57,533 --> 00:04:00,702
În regulă, 7.Tomahawk 8, care e situația ?
14
00:04:01,662 --> 00:04:04,373
Și aici e liniște.
15
00:04:12,464 --> 00:04:14,800
- Bună dimineața !
- Bună dimineața, dle președinte !
16
00:04:15,008 --> 00:04:18,011
- Emițătorul și dosarul, domnule.
- Mulțumesc.
17
00:04:19,263 --> 00:04:21,682
- Ați dormit bine ?
- Da, domnule.
18
00:04:22,599 --> 00:04:24,184
Baza, aici A-4.
19
00:04:24,434 --> 00:04:28,522
Classic s-a trezitși a primit emițătorul și dosarul.
20
00:04:28,814 --> 00:04:31,358
A4, am recepționat.Atenție, Classic s-a trezit.
21
00:04:36,905 --> 00:04:38,532
- Bună, Jack !
- Bună, Charl !
22
00:04:41,952 --> 00:04:45,080
- Hai, scoate banii !
- Al naibii pariu !
23
00:04:45,539 --> 00:04:49,876
Am ceva să-ți spun.
Sună-mă după serviciu.
24
00:04:50,460 --> 00:04:53,964
- Îi place să piardă !
- Bună, Aziz ! Putem vorbi acum.
25
00:04:54,089 --> 00:04:57,551
- Nu. Am o teorie.
- E totul în regulă ?
26
00:04:59,928 --> 00:05:01,680
Da, totul e în regulă.
27
00:05:02,097 --> 00:05:05,225
Pete... După serviciu, bine ?
28
00:05:09,605 --> 00:05:11,732
Nu i-au dat nicio pasă cum trebuie.
29
00:05:12,441 --> 00:05:14,359
Aziz, nu renunța la fotbal !
30
00:05:14,860 --> 00:05:17,321
- Teddy, bine ai revenit !
- Mersi.
31
00:05:17,696 --> 00:05:19,114
- Gary !
- Prietene...
32
00:05:19,197 --> 00:05:20,782
Cum a fost
la antrenamentul antitero ?
33
00:05:20,866 --> 00:05:23,744
Șase săptămâni de alergare
în jurul fortului Benning, în ploaie ?
34
00:05:23,910 --> 00:05:27,456
- Și mâine aș lua-o de la capăt !
- Se poate aranja.
35
00:05:27,664 --> 00:05:29,249
- Tom !
- Bună dimineața, Pete !
36
00:05:29,374 --> 00:05:31,835
- E în sala de gimnastică ?
- Nu, vorbește la telefon.
37
00:05:33,629 --> 00:05:37,841
Ți-a apărut poza în "Time".
Ești plin de tine.
38
00:05:39,176 --> 00:05:40,385
Arăt bine.
39
00:05:40,469 --> 00:05:44,014
Pot să beau o cafea înainte să...
Ce se întâmplă la Camp David ?
40
00:05:44,097 --> 00:05:48,602
Matt a mai câștigat teren cu Ben-Itzak
în privința Ierusalimului de Est...
41
00:05:48,685 --> 00:05:50,062
Abu Jallal ce spune ?
42
00:05:50,145 --> 00:05:53,273
Dacă ajungem la o înțelegere
cu apa, ne susține.
43
00:05:53,398 --> 00:05:57,110
Dar nu vom obține promisiuni ferme
până la întâlnirea de vineri.
44
00:05:57,444 --> 00:06:01,323
Voi fi acolo, dar nu stau mult,
n-ar fi eficient.
45
00:06:01,448 --> 00:06:03,367
Mulțumesc, Sue.
Bună dimineața !
46
00:06:03,450 --> 00:06:05,661
A4 către bază.Classic e în Biroul Oval.
47
00:06:05,827 --> 00:06:11,375
Plecăm de la Casa Albă la 12:55, la
13:10 ajungem la Chilton Street School.
48
00:06:13,126 --> 00:06:16,797
- Ați primit diagrama școlii...
- Șefule...
49
00:06:21,843 --> 00:06:24,304
- Lingușitorul !
- Discursurile nu sar de 90 de minute.
50
00:06:24,846 --> 00:06:26,223
Unde mi-e cafeaua ?
51
00:06:26,598 --> 00:06:30,143
Apoi, Classic se întoarce
la Biroul Oval.
52
00:06:30,268 --> 00:06:34,147
- Nu știm ce face Cincinnati. TBD.
- Ce înseamnă "B" ?
53
00:06:34,314 --> 00:06:39,194
Bile de fier. Tu n-ai așa ceva.
Alte întrebări ? Hai la treabă !
54
00:06:39,903 --> 00:06:44,241
Baza către toate echipajele. Pontiacși Raven sunt gata de plecare.
55
00:06:44,366 --> 00:06:46,284
Cincinnati se pune în mișcare.
56
00:06:47,119 --> 00:06:50,664
Atenție, toate posturile !Cincinnati se îndreaptă spre mașini.
57
00:06:51,581 --> 00:06:54,543
- Jill, unde mergem ?
- La școală.
58
00:06:54,626 --> 00:06:55,502
În regulă.
59
00:06:55,627 --> 00:06:58,046
- Classic s-a pus în mișcare.- Montrose, am recepționat.
60
00:06:58,130 --> 00:07:02,259
Atenție, toate posturile !Classic se îndreaptă spre mașini.
61
00:07:03,009 --> 00:07:05,137
Cincinnati e în mașină.
62
00:07:05,887 --> 00:07:07,556
Classic e în mașină.
63
00:07:07,889 --> 00:07:12,018
Obiectivul a părăsit incintași e pe drum. Afișați locația.
64
00:07:12,144 --> 00:07:13,603
Suntem pregătiți.
65
00:07:20,736 --> 00:07:24,281
Aici serviciul de pază Chilton.Lunetiștii sunt pe poziții.
66
00:07:37,043 --> 00:07:38,295
Al naibii emițător !
67
00:07:38,587 --> 00:07:42,841
Echipa de securizare. În școalăn-a fost descoperită nicio bombă.
68
00:07:43,633 --> 00:07:46,386
Toată lumea este la posturi.
69
00:07:50,766 --> 00:07:53,101
Îți mulțumesc că mă însoțești.
70
00:07:54,603 --> 00:07:57,606
După-amiază, mă duc
la casa de pe plajă.
71
00:08:26,051 --> 00:08:29,513
- Ce căutați ?
- Biroul agentului Breckinridge.
72
00:08:32,265 --> 00:08:33,391
Mulțumesc.
73
00:08:33,934 --> 00:08:37,813
- Vă mai pot ajuta cu ceva ?
- Nu. Mulțumesc.
74
00:08:39,689 --> 00:08:44,653
Agent Breckinridge. Jill Marin, domnule.
Secretarul dv. m-a poftit în birou.
75
00:08:45,946 --> 00:08:48,782
- Ai întârziat.
- E și un minut.
76
00:08:49,533 --> 00:08:52,619
- Deci ai întârziat.
- Așa e. Îmi cer scuze.
77
00:08:53,370 --> 00:08:56,581
Femeie hispanică. Patru limbi străine.
Operează pe calculator.
78
00:08:56,665 --> 00:09:01,461
A terminat Academia a doua în clasă.
Ești o reclamă vie, nu altceva !
79
00:09:01,753 --> 00:09:05,966
CV-urile nu mă impresionează,
iar în viața reală nu fac doi bani.
80
00:09:09,469 --> 00:09:13,390
Alte încurajări înainte
să ne cunoaștem mai bine ?
81
00:09:13,640 --> 00:09:16,226
Da. Dacă vrei să faci
carieră în agenție,
82
00:09:16,351 --> 00:09:19,271
cumpără-ți niște haine
mai adecvate.
83
00:09:19,354 --> 00:09:23,984
Mi s-a cerut să lucrez cu tine.
De ce m-ai solicitat ca instructor ?
84
00:09:27,112 --> 00:09:31,074
Profesorul de practică ne-a spus
că sunteți cel mai bun anchetator.
85
00:09:31,199 --> 00:09:33,118
- Cine, mai exact ?
- Pete Garrison.
86
00:09:36,663 --> 00:09:40,292
Apache către bază.A ajuns.
87
00:09:44,713 --> 00:09:49,551
Baza către echipe, comunicațiprin radio doar date despre obiectiv.
88
00:09:51,386 --> 00:09:55,265
Regret, nu primiți autografe.
Mâinile la vedere, vă rog !
89
00:10:01,688 --> 00:10:05,901
În fața ta, Jefferson. Jachetă
de tweed, pe treptele bisericii.
90
00:10:06,026 --> 00:10:10,071
- Vezi vreo persoană dubioasă ?
- Nu-mi place cum arată.
91
00:10:11,781 --> 00:10:14,117
Mai durează puțin, domnule.
92
00:10:22,000 --> 00:10:24,419
Arătați-mi mâinile, vă rog !
93
00:10:26,755 --> 00:10:29,049
- E în regulă.
- Classic iese din mașină.
94
00:10:29,424 --> 00:10:32,719
- Ar trebui să ne ținem de mână.
- Bine.
95
00:10:33,345 --> 00:10:36,890
Către toate echipele,cuplul iese din mașină.
96
00:10:49,110 --> 00:10:51,529
Continuați așa, dle președinte !
97
00:11:00,455 --> 00:11:03,208
- Bună ziua !
- Dle președinte Ballentine !
98
00:11:13,051 --> 00:11:16,179
Către toți agenții...Classic și Cinci intră în clădire.
99
00:11:17,931 --> 00:11:19,349
După aceea, Cincinnati merge
direct la casa de pe plajă.
100
00:11:19,432 --> 00:11:20,225
Am înțeles.
101
00:11:48,670 --> 00:11:53,258
Vă prezint pe cineva
cu care mă mândresc: soția mea, Sarah.
102
00:11:58,471 --> 00:11:59,305
Vă mulțumesc.
103
00:12:00,223 --> 00:12:03,727
Aici DiPaola. Cincinnati pleacăde la școală spre Serenity.
104
00:12:04,102 --> 00:12:07,105
Ajungem la ora 18:00.
105
00:12:08,398 --> 00:12:10,525
Cum crezi că m-am descurcat ?
106
00:12:11,276 --> 00:12:13,862
- Scuzați-mă, vorbiți cu mine ?
- Da.
107
00:12:14,362 --> 00:12:18,283
- Discursul a fost excelent.
- De la 1 la 10 ?
108
00:12:18,575 --> 00:12:21,995
- 10, doamnă.
- Nu prea știi să minți, Pete.
109
00:12:22,829 --> 00:12:25,415
- Serios ?
- Da. Vreau părerea ta sinceră.
110
00:12:25,498 --> 00:12:27,125
9,50.
111
00:12:36,676 --> 00:12:38,303
Numai o clipă !
112
00:12:58,406 --> 00:12:59,991
Charlie !
113
00:13:02,160 --> 00:13:04,287
Ajutor ! Mă aude cineva ?
114
00:13:06,498 --> 00:13:07,665
Ajutor !
115
00:13:08,083 --> 00:13:09,042
VOI DETONA CASA ALBĂ
116
00:13:09,250 --> 00:13:10,418
PLECAȚI DIN ȚARĂ
ALTFEL, VEȚI PLĂTI
117
00:13:10,627 --> 00:13:11,795
PREȘEDINTELE VA FI ÎMPUȘCAT
118
00:13:11,961 --> 00:13:15,423
Voiam doar să te salutși să-ți spun că te urăsc !
119
00:13:17,550 --> 00:13:21,346
Te-am văzut la televizor.Știu că vrei să te ucid.
120
00:13:21,679 --> 00:13:23,389
Scuză-mă.
121
00:13:26,434 --> 00:13:30,271
- Toate sunt de săptămâna trecută ?
- Mai sunt încă o dată pe atât.
122
00:13:31,106 --> 00:13:34,651
Plus amenințările verbale.
123
00:13:35,068 --> 00:13:39,948
Îi omor pe el și pe cei din familia lui.Duce de râpă țara asta...
124
00:13:41,449 --> 00:13:43,493
În engleză sună mai amenințător.
125
00:13:43,952 --> 00:13:47,163
Ieri l-au prins pe individul ăsta.
Tu ai tradus asta ?
126
00:13:48,665 --> 00:13:53,503
- Nu. Spaniola nu e limba lui maternă.
- De unde știi ?
127
00:13:54,170 --> 00:13:58,299
Într-adevăr, "para ponerpresion le dio una mordida"
128
00:13:58,758 --> 00:14:03,012
înseamnă "ca să-l preseze, l-a mușcat".
Ca și când a fost torturat.
129
00:14:03,138 --> 00:14:07,517
Dar aici are un alt sens. E argou.
Înseamnă că l-a mituit.
130
00:14:07,600 --> 00:14:09,310
Nu l-a mușcat.
131
00:14:11,354 --> 00:14:12,397
Bravo !
132
00:14:15,024 --> 00:14:16,401
Trebuie să vorbim.
133
00:14:21,698 --> 00:14:25,493
Ai ceva verde între dinți.
134
00:14:29,622 --> 00:14:31,833
Redirecționează toate apelurile
pe mobilul meu.
135
00:14:31,958 --> 00:14:35,628
Halal zi ți-ai ales să începi munca
pe teren ! Încheie-ți jacheta !
136
00:14:35,712 --> 00:14:37,213
De ce ? Ce se întâmplă ?
137
00:14:42,719 --> 00:14:46,931
- Serviciile secrete.
- Nu vreau să-mi sufle în ceafă.
138
00:14:47,015 --> 00:14:50,143
Ce știu ei
despre anchetarea unei crime ?
139
00:14:52,103 --> 00:14:55,064
Pe ea o las să-mi sufle în ceafă.
Dar nu și pe el.
140
00:14:56,191 --> 00:14:59,110
Agenții Breckinridge și Marin,
serviciile secrete.
141
00:14:59,194 --> 00:15:01,654
- Ați venit cu prânzul ?
- Azi, nu.
142
00:15:30,183 --> 00:15:33,519
Îi întinde portmoneul.
Cât hoțul se întinde să-l ia,
143
00:15:33,895 --> 00:15:37,440
Merriweather scoate pistolul.
Hoțul trage primul.
144
00:15:40,360 --> 00:15:43,529
- Crezi că e un simplu jaf ?
- Așa îmi spune instinctul.
145
00:15:43,613 --> 00:15:45,865
Știi care e problema mea
cu instinctele ?
146
00:15:45,990 --> 00:15:48,868
Odată ce ți s-a pus pata,
147
00:15:48,993 --> 00:15:52,538
nu mai vezi decât dovezile
care-ți sprijină bănuiala. Așa-i omul.
148
00:15:53,206 --> 00:15:57,627
Portofelul lui e gol, iar pe aici
au fost mai multe jafuri.
149
00:15:57,710 --> 00:15:59,629
Ai vreun motiv să crezi
că nu a fost un jaf ?
150
00:15:59,712 --> 00:16:05,843
Prin felul meseriei sale, Merriweather
simțea pericolul de la o poștă.
151
00:16:06,177 --> 00:16:09,722
E foarte improbabil
ca un hoț de rând să-l păcălească.
152
00:16:10,265 --> 00:16:13,726
Și a fost împușcat de două ori
cu un pistol de calibrul 45.
153
00:16:14,269 --> 00:16:18,398
Pun pariu că era cu amortizor
și nimeni n-a auzit nimic !
154
00:16:18,690 --> 00:16:22,819
Orice criminalist îți va spune
că e ceva des întâlnit.
155
00:16:23,778 --> 00:16:25,280
Sunt convins, dle detectiv !
156
00:16:41,004 --> 00:16:43,881
- Rosario...
- Bună ziua, dnă Sarah, dnă Katie !
157
00:16:44,048 --> 00:16:46,509
Doriți ceva de mâncat, de băut ?
158
00:16:46,634 --> 00:16:49,762
- Nu, mulțumim.
- Mie mi-e foame.
159
00:16:50,138 --> 00:16:55,018
Verifică parterul și du-te la masă.
Rămân eu până vine celălalt schimb.
160
00:16:55,268 --> 00:16:56,769
Ești sigur ?
Ai intrat în tură odată cu mine.
161
00:16:56,853 --> 00:16:58,396
O să mă faci să mă răzgândesc ?
162
00:16:59,522 --> 00:17:03,026
Uitați-vă la urma de glonț
de pe tocul ușii !
163
00:17:03,276 --> 00:17:07,322
Glonțul n-a pătruns.
Cedrul e un lemn moale.
164
00:17:07,739 --> 00:17:10,992
- Ce vrei să spui ?
- Ucigașul a folosit amortizorul.
165
00:17:11,200 --> 00:17:14,412
Asta a încetinit glonțul,
166
00:17:14,620 --> 00:17:17,123
din care cauză
n-a penetrat lemnul,
167
00:17:17,206 --> 00:17:21,711
ceea ce ar fi făcut ușor
dacă avea o viteză normală.
168
00:17:23,671 --> 00:17:26,007
Cel care a tras stătea chiar aici.
169
00:17:26,257 --> 00:17:30,303
Încă ceva, dle detectiv.
Pistolul agentului Merriweather...
170
00:17:31,763 --> 00:17:35,516
- Are piedica pusă.
- N-a avut timp să-l scoată.
171
00:17:35,808 --> 00:17:40,229
Agent Marin, explică-le
detectivilor de ce e improbabil.
172
00:17:41,356 --> 00:17:46,277
La Academia de Poliție vă învață
să scoateți arma și să trageți piedica
173
00:17:46,527 --> 00:17:50,406
din două mișcări,
ca să evitați descărcarea accidentală.
174
00:17:50,782 --> 00:17:55,828
Pe noi ne învață s-o facem dintr-una.
Piedica trebuia să fie trasă.
175
00:17:56,120 --> 00:18:00,375
E posibil să scoatem arma
doar o dată într-un mandat prezidențial.
176
00:18:00,625 --> 00:18:03,461
Dar, când o scoatem,
o și folosim.
177
00:18:03,669 --> 00:18:07,548
Agentul Merriweather a fost asasinat.
Găsiți-mi arma crimei.
178
00:18:07,799 --> 00:18:10,551
Nu-mi pasă dacă trebuie
să dragați Potomacul.
179
00:18:10,676 --> 00:18:15,848
Dacă era unul de-al vostru,
l-ați fi tratat cu mai mult respect.
180
00:18:17,892 --> 00:18:20,103
Aduceți o targă !
181
00:18:31,864 --> 00:18:34,617
Întotdeauna mă uluiește
faptul că ești atât de meticulos.
182
00:18:34,909 --> 00:18:38,871
Facem tot ce ne stă în putință
ca să dormiți liniștită.
183
00:18:39,539 --> 00:18:41,165
Și chiar dorm.
184
00:18:41,499 --> 00:18:44,168
Am verificat perimetrul,
totul e în regulă. Cod 10-60.
185
00:18:44,460 --> 00:18:45,461
Recepționat, 10-60.
186
00:18:46,671 --> 00:18:52,385
I-am dat drumul lui DiPaola,
ca să se ducă să mănânce.
187
00:19:02,186 --> 00:19:03,688
Bună !
188
00:19:08,317 --> 00:19:09,861
Ești bine ?
189
00:19:13,030 --> 00:19:15,283
Mi-a fost așa de dor de tine...
190
00:20:22,266 --> 00:20:23,643
Te iubesc, Sarah !
191
00:20:24,560 --> 00:20:27,230
Garrison, aici DiPaola.Unde ești ?
192
00:20:27,772 --> 00:20:29,148
La naiba !
193
00:20:32,401 --> 00:20:33,945
Vin imediat.
194
00:20:38,574 --> 00:20:42,995
Ce naiba s-a...
Aziz, ce-i cu tine aici ?
195
00:20:44,455 --> 00:20:50,545
- Charlie Merriweather a fost ucis.
- A fost ucis ?
196
00:20:51,462 --> 00:20:55,716
Se crede că are legătură cu serviciul.
Șeful ne-a alertat pe toți.
197
00:20:56,968 --> 00:20:59,387
Regret.
Știu că erați prieteni buni.
198
00:21:01,973 --> 00:21:06,227
Vi s-a părut agitat
sau preocupat de ceva ?
199
00:21:09,522 --> 00:21:13,526
- Duminică dimineață, a fost distant.
- V-a spus de ce ?
200
00:21:14,068 --> 00:21:18,197
- Avusese niște misiuni grele.
- Ce ați discutat la micul dejun ?
201
00:21:18,698 --> 00:21:21,325
Niște bârfe, chestii personale.
202
00:21:22,326 --> 00:21:28,207
Știu cât de greu îți este,
dar îmi trebuie tabloul complet.
203
00:21:29,792 --> 00:21:34,505
Credea că Pete Garrison e încurcat
cu nevasta unui coleg de serviciu.
204
00:21:34,672 --> 00:21:38,467
Bârfe !
Probabil că nu e adevărat.
205
00:21:42,680 --> 00:21:45,308
Deocamdată, e suficient.
206
00:21:51,480 --> 00:21:54,483
- Știi cine ar putea fi asasinul ?
- Du-te dracului !
207
00:21:54,775 --> 00:21:56,110
- Ce-ai spus ?
- Du-te dracului !
208
00:21:58,654 --> 00:22:02,199
- Încă ai o problemă cu mine ?
- Ia mâinile de pe mine !
209
00:22:02,408 --> 00:22:05,202
Nu mă interesează ce ai cu mine.
210
00:22:05,453 --> 00:22:08,998
Când vii în casa asta,
poartă-te cu respect !
211
00:22:11,167 --> 00:22:13,461
Charlie a fost prietenul meu.
212
00:22:13,753 --> 00:22:17,465
Dacă ai informații despre caz,
te ascult. Altfel, nu vreau să te văd.
213
00:22:17,715 --> 00:22:21,093
- Ești un nesuferit !
- Nancy mi-a spus un lucru.
214
00:22:21,260 --> 00:22:25,640
Charlie era supărat pe un coleg.
Știi despre cine și despre ce e vorba ?
215
00:22:25,848 --> 00:22:28,684
Dacă îți pică fisa,
știi unde mă găsești.
216
00:22:28,851 --> 00:22:30,811
- Îți trimit un memorandum.
- Așa să faci.
217
00:22:31,562 --> 00:22:33,981
- E totul în regulă ?
- Bună, Jill ! Da.
218
00:22:34,148 --> 00:22:37,109
Lucrezi cu el ?
Are să te învețe multe.
219
00:22:37,360 --> 00:22:41,572
Dar nu asculta chiar tot ce spune,
mai ales, despre mine.
220
00:22:45,701 --> 00:22:48,663
- Credeam că sunteți prieteni.
- Am fost.
221
00:22:50,206 --> 00:22:53,709
- Ce s-a întâmplat ?
- E ceva personal. Să mergem !
222
00:22:55,127 --> 00:22:58,839
- Nu am ce discuta cu el.
- Spune-i că n-am fost eu !
223
00:22:59,048 --> 00:23:03,052
N-a fost nimeni.
N-am avut nicio aventură !
224
00:23:03,219 --> 00:23:08,057
I-am spus de o mie de ori.
De aia l-am părăsit.
225
00:23:08,474 --> 00:23:11,185
E cel mai încăpățânat om
pe care-l cunosc.
226
00:23:13,854 --> 00:23:15,981
Îl iubești încă, nu-i așa ?
227
00:23:34,208 --> 00:23:37,962
Pete, cunoști un individ
pe nume Walter Xavier ?
228
00:23:38,504 --> 00:23:42,299
E un informator pe care-l foloseam
când lucram la Falsificări Valută.
229
00:23:42,508 --> 00:23:45,720
Te-a căutat. I-am spus
că nu mai folosești informatori
230
00:23:45,845 --> 00:23:48,848
și m-am oferit
să-i dau legătura cu WFO, PID.
231
00:23:49,056 --> 00:23:52,059
- A spus că vorbește numai cu tine.
- Mersi !
232
00:24:00,025 --> 00:24:04,155
Trece Publishers Clearing House !
N-aveți vreun premiu pentru mine ?
233
00:24:06,198 --> 00:24:10,494
Ți-ai completat talonul ?
Eu uit întotdeauna.
234
00:24:11,078 --> 00:24:13,122
Nu ne-am văzut de mult.
Ce mai faci, Walter ?
235
00:24:13,330 --> 00:24:14,582
Să facem câțiva pași...
236
00:24:17,752 --> 00:24:21,172
Știi ceva despre asasinul
lui Charlie Merriweather ?
237
00:24:21,297 --> 00:24:24,175
- Agentul ucis luni în fața casei sale ?
- Da.
238
00:24:24,467 --> 00:24:28,471
Poate a descoperit un complot,
așa cum am pățit eu.
239
00:24:28,679 --> 00:24:30,723
Cineva vrea
să-l ucidă pe președinte.
240
00:24:32,475 --> 00:24:35,436
Walter, e o treabă mai dificilă
decât pare.
241
00:24:36,061 --> 00:24:38,230
Nu și dacă ai pe cineva infiltrat.
242
00:24:40,441 --> 00:24:43,194
- Un trădător în serviciile secrete ?
- Exact.
243
00:24:44,403 --> 00:24:47,406
Un agent e dispus să contribuie
la asasinarea președintelui ?
244
00:24:47,490 --> 00:24:48,324
Exact !
245
00:24:48,574 --> 00:24:52,036
- Cum îl cheamă ?
- Nu știu. Știu doar că există.
246
00:24:52,203 --> 00:24:56,332
- Cum așa ? Cine ți-a spus ?
- Vreau un milion de dolari.
247
00:24:56,791 --> 00:24:59,627
- Walter, fii serios !
- Vorbesc foarte serios.
248
00:25:05,174 --> 00:25:09,345
Dacă-ți spun, vor ști că eu i-am turnat
și mă vor lichida cât ai zice pește.
249
00:25:09,428 --> 00:25:13,057
- Te băgăm în programul de protecție.
- Mă omoară în 24 de ore.
250
00:25:13,265 --> 00:25:17,895
În agenție există un trădător.
Dă-mi banii, și dispar.
251
00:25:18,020 --> 00:25:22,024
Povestea ta mi se pare trasă de păr.
Nu se poate să fie un agent implicat.
252
00:25:22,233 --> 00:25:24,652
Poate te răzgândești
după ce citești asta.
253
00:25:34,286 --> 00:25:37,456
Pseudonimele președintelui,
parola de descifrare a codului de azi...
254
00:25:37,581 --> 00:25:42,086
E în echipa de pază a președintelui
sau într-o poziție-cheie.
255
00:25:42,294 --> 00:25:44,880
Fă-mi o listă cu toți cei
care au acces la informații secrete.
256
00:25:44,964 --> 00:25:46,090
Unde e președintele acum ?
257
00:25:46,215 --> 00:25:49,093
Are conferință de presă la Casa Albă
peste 20 de minute.
258
00:25:50,261 --> 00:25:53,973
Acțiunea din această dimineațădemonstrează fermitatea noastră
259
00:25:54,223 --> 00:25:57,893
de a lupta cu terorismulde pe întreg globul.
260
00:25:59,144 --> 00:26:00,729
Cât de credibil e Xavier ?
261
00:26:00,980 --> 00:26:04,817
Când lucram la Falsuri, am construit
trei cazuri cu informațiile lui.
262
00:26:05,067 --> 00:26:08,529
- Împotriva cui ?
- Împotriva cartelului Barranquilla.
263
00:26:09,738 --> 00:26:12,283
Aceștia sunt toți cei care au acces
la informații secrete.
264
00:26:18,122 --> 00:26:22,585
Să facă toți testul cu detectorul
de minciuni. Găsiți-l pe trădător.
265
00:26:22,835 --> 00:26:28,132
Includeți și asasinarea lui Merriweather
în problemă, probabil există o legătură.
266
00:26:28,340 --> 00:26:31,552
- Breckinridge să conducă operațiunea.
- E cel mai bun ?
267
00:26:31,760 --> 00:26:32,595
Da.
268
00:26:32,678 --> 00:26:35,222
Pete, ce părere ai ?
E protejatul tău.
269
00:26:35,347 --> 00:26:37,766
Va merge pe firul dovezilor
până la capăt.
270
00:26:38,017 --> 00:26:38,976
Atunci, el e omul nostru.
271
00:26:40,227 --> 00:26:44,857
Poți lua pe cine vrei în echipă,
ai mână liberă.
272
00:26:46,275 --> 00:26:47,735
- Nu acum.
- Scuze...
273
00:26:47,818 --> 00:26:51,488
- Trebuie să renunți la începătoare.
- Nu, o păstrez în echipă.
274
00:26:52,156 --> 00:26:54,867
Vede lucrurile cu alți ochi.
275
00:26:55,159 --> 00:27:00,998
O să arunc în aer țara asta,în numele Războiului Sfânt.
276
00:27:04,001 --> 00:27:06,587
Avem informații
că reprezentanții al-Qaida
277
00:27:06,712 --> 00:27:09,089
s-au întâlnit măcar de două ori
cu șefii cartelului Barranquilla.
278
00:27:09,840 --> 00:27:13,385
Crezi că are legătură
cu negocierile de la Camp David ?
279
00:27:13,552 --> 00:27:16,555
Probabil. Amenințarea
în sine pune tratativele în pericol.
280
00:27:16,680 --> 00:27:18,349
Am convocat 50 de agenți
de pe teren,
281
00:27:18,432 --> 00:27:21,477
care n-au lucrat la Casa Albă
de cel puțin două cicluri.
282
00:27:21,560 --> 00:27:23,354
Se vor integra
în echipele voastre.
283
00:27:23,437 --> 00:27:26,315
O să ne tot privim peste umăr
până îl găsim pe tipul cu pricina.
284
00:27:37,409 --> 00:27:39,912
Faceți ce trebuie ca să mă protejați,
285
00:27:40,287 --> 00:27:44,959
dar vreau ca amenințarea
și ancheta să rămână secrete.
286
00:27:45,626 --> 00:27:49,755
Cetățenii trebuie să știe că activitatea
mea se desfășoară normal.
287
00:27:49,922 --> 00:27:53,175
Va trebui să mobilizăm
toate forțele.
288
00:27:53,425 --> 00:27:56,762
Ce ar crede lumea
despre funcția prezidențială,
289
00:27:56,845 --> 00:28:00,599
dacă ar ști că printre oamenii mei
apropiați există un trădător ?
290
00:28:00,683 --> 00:28:05,354
Nu voi submina această veche instituție
cu un scandal de genul ăsta.
291
00:28:06,021 --> 00:28:08,774
Să fim cu ochii în patru, bine ?
Ești de acord ?
292
00:28:08,983 --> 00:28:12,027
- Da.
- Bine. Cum continuăm ?
293
00:28:12,486 --> 00:28:16,949
Bill, în tine ne e baza.
Tu ești ultima redută.
294
00:28:18,784 --> 00:28:22,079
Tu îl poți păzi mai bine
decât noi toți la un loc.
295
00:28:22,162 --> 00:28:26,000
Există vreun mijloc prin care
te putem ajuta să-l aperi mai bine ?
296
00:28:26,458 --> 00:28:29,545
Da. Dăm cu banul.
297
00:28:33,757 --> 00:28:37,886
Vă promit că vom câștiga.
298
00:28:38,303 --> 00:28:40,472
Vă mulțumesc.
Noapte bună !
299
00:28:43,392 --> 00:28:46,228
Cap, o luăm pe Sixth Street,
pajură, pe Eighth Street.
300
00:28:49,606 --> 00:28:50,774
Coloana de mașini B.
301
00:28:54,361 --> 00:28:56,238
- Pe aici, dle președinte.
- Mulțumesc.
302
00:28:56,405 --> 00:28:58,365
Classic se deplasează
către coloana B.
303
00:28:58,490 --> 00:29:00,492
Recepționat. Către coloana A.Sunteți liberi.
304
00:29:00,701 --> 00:29:02,661
Domnule,
puteți pune cuțitul jos o clipă ?
305
00:29:02,870 --> 00:29:05,039
Nu e ce voiau,
ci ce aveau nevoie să audă.
306
00:29:05,414 --> 00:29:06,248
Bună, domnișoară !
307
00:29:14,048 --> 00:29:17,801
- De unde a apărut tipul ăsta ?
- E un vechi informator al lui Garrison.
308
00:29:18,052 --> 00:29:20,095
- Îl știe de vreo zece ani.
- Garrison ?
309
00:29:39,990 --> 00:29:42,493
{\an8}HOTELUL MAYFLOWER
VINERI, 10 A.M.
310
00:30:10,646 --> 00:30:14,691
- Ce e în neregulă ?
- Nimic.
311
00:30:15,692 --> 00:30:17,111
- Sigur ?
- Da, e în regulă.
312
00:30:18,445 --> 00:30:22,950
- Unde-l găsesc pe Xavier ?
- Nu știu unde locuiește.
313
00:30:23,158 --> 00:30:24,743
E paranoic,
se teme să nu fie urmărit.
314
00:30:24,868 --> 00:30:26,787
Și ai încercat vreodată ?
315
00:30:28,872 --> 00:30:31,333
- Poftim ?
- Ai încercat vreodată ?
316
00:30:33,544 --> 00:30:37,047
Vrea un milion de la noi.
Sigur ne va contacta.
317
00:30:37,256 --> 00:30:41,426
Așa să fie ! Ia legătura cu noi
imediat ce ai vești de la el.
318
00:30:45,389 --> 00:30:49,393
Poate fi oricare dintre ei.
Ți se face silă, nu-i așa ?
319
00:30:49,685 --> 00:30:52,938
Câți de pe listă au făcut
testul cu poligraful ?
320
00:30:53,272 --> 00:30:56,984
- Puțin peste jumătate.
- E în joc viața președintelui.
321
00:30:59,778 --> 00:31:01,113
Atenție !
322
00:31:02,114 --> 00:31:06,034
Toată lumea din această cameră
să facă testul până la ora cinci !
323
00:31:06,368 --> 00:31:08,871
Cine nu se conformează
să nu mai vină mâine la lucru.
324
00:31:12,624 --> 00:31:14,710
- Te-ai născut în Maroc ?
- Nu.
325
00:31:14,960 --> 00:31:17,337
- Locuiești în Bethesda ?
- Nu.
326
00:31:17,713 --> 00:31:19,923
- Te-ai născut în Alabama ?
- Nu.
327
00:31:20,340 --> 00:31:23,468
Ai avut contact
cu pornografia infantilă ?
328
00:31:24,136 --> 00:31:27,681
Da, în cadrul unei anchete...
329
00:31:27,931 --> 00:31:31,059
- Răspunde cu "da" sau "nu".
- Da, Stan.
330
00:31:38,150 --> 00:31:42,029
Ești gata ? A început vânătoarea,
treci la poligraf !
331
00:31:46,200 --> 00:31:48,118
Cum le-au făcut ?
332
00:31:48,702 --> 00:31:52,581
Cu o cameră cu infraroșu, de pe
o barcă, stabilizată cu un giroscop.
333
00:31:52,789 --> 00:31:54,208
Aparatură sofisticată.
334
00:32:03,926 --> 00:32:05,928
Îmi pare foarte rău, Sarah.
335
00:32:09,473 --> 00:32:11,892
Trebuie să fie cineva
din interiorul agenției.
336
00:32:12,059 --> 00:32:14,978
Cineva și-a dat seama.
Sunt buni, e meseria lor.
337
00:32:15,062 --> 00:32:19,566
Cine ? Să fie cel care vrea
să-l ucidă pe John ? Cine ?
338
00:32:19,650 --> 00:32:23,779
141 de ani n-a existat
niciun trădător în serviciile secrete.
339
00:32:24,154 --> 00:32:26,156
Acum au apărut, brusc, doi ?
Nu cred !
340
00:32:27,824 --> 00:32:31,828
- Cumva, treburile sunt legate.
- Poate că ăsta e complotul.
341
00:32:32,704 --> 00:32:35,624
Dacă se află, cariera
politică a lui John s-a terminat.
342
00:32:36,416 --> 00:32:39,127
- Asta nu se va întâmpla.
- Pete...
343
00:32:39,920 --> 00:32:42,547
Sarah, îți promit !
344
00:32:43,757 --> 00:32:46,343
- Să terminăm povestea !
- Relaxează-te.
345
00:32:46,468 --> 00:32:47,552
Sunt relaxat.
346
00:32:47,636 --> 00:32:49,888
- În 1998 erai divorțată ?
- Nu.
347
00:32:50,138 --> 00:32:53,767
Ai efectuat
studii de specialitate ?
348
00:32:54,268 --> 00:32:57,020
Nu. Dar am stat
la un Holiday Inn Express.
349
00:32:58,146 --> 00:33:01,650
Ai încălcat protocolul de securitate
în ultimele 30 de zile ?
350
00:33:01,775 --> 00:33:02,818
Nu.
351
00:33:02,901 --> 00:33:06,822
Ai încălcat protocolul
în ultimele 30 de zile ?
352
00:33:06,905 --> 00:33:11,034
Complotezi să-l ucizi
pe președintele SUA ?
353
00:33:11,201 --> 00:33:12,953
Nu.
354
00:33:30,762 --> 00:33:32,764
Dă-mi și mie câteva !
355
00:33:36,977 --> 00:33:39,438
- Mersi.
- Arăți extenuat, Bill.
356
00:33:39,771 --> 00:33:41,481
Tu arăți și mai rău.
357
00:33:44,276 --> 00:33:46,778
N-am dormit
de când am intrat în alertă.
358
00:33:47,070 --> 00:33:50,240
Am trecut testul.
E mai greu decât la spovedanie.
359
00:33:52,659 --> 00:33:54,953
Ți-ai făcut testul cu poligraful ?
360
00:33:55,954 --> 00:33:59,291
- Nu te mai pot lăsa să lucrezi până...
- Mă duc acum.
361
00:34:01,209 --> 00:34:03,545
- Te numești Peter Garrison ?
- Da.
362
00:34:03,712 --> 00:34:06,757
Complotezi să-l ucizi
pe președintele SUA ?
363
00:34:07,132 --> 00:34:08,258
Nu.
364
00:34:08,550 --> 00:34:11,470
- Erai divorțat în 1998 ?
- Da.
365
00:34:12,179 --> 00:34:16,183
Ai încălcat protocolul de securitate
în ultimele 30 de zile ?
366
00:34:17,642 --> 00:34:18,852
Nu.
367
00:34:20,479 --> 00:34:24,816
Ai pus în pericol viața președintelui
în ultimele șase luni ?
368
00:34:27,736 --> 00:34:30,238
- Nu știu să fi făcut-o.
- Da sau nu ?
369
00:34:30,364 --> 00:34:31,490
Nu.
370
00:34:44,669 --> 00:34:46,838
Bun venit la hotelul Mayflower !
371
00:34:50,717 --> 00:34:52,928
Vă pot ajuta cu ceva ?
372
00:34:55,722 --> 00:34:56,973
- Sunteți dl Garrison ?
- Da.
373
00:34:57,182 --> 00:34:59,851
Vă caută cineva la telefon.
Puteți vorbi de aici.
374
00:35:00,769 --> 00:35:03,814
Mergi trei străzi spre est,pe Massachusetts Avenue.
375
00:35:04,064 --> 00:35:07,150
Ia-o la stânga pe 12th Street.Cafeneaua Las Palmas.
376
00:38:05,495 --> 00:38:08,039
- FBI ! Aruncă arma !
- Agent federal !
377
00:38:08,582 --> 00:38:10,000
Nu mișca !
378
00:38:10,875 --> 00:38:13,670
Înapoi ! Întoarce-te !
379
00:38:21,886 --> 00:38:25,515
- Ce căutai la Las Palmas ?
- Beam o cafea.
380
00:38:25,974 --> 00:38:29,894
Care-i problema ? Îl urmăream
pe unul dintre agenții voștri ?
381
00:38:30,353 --> 00:38:32,188
Îmi pare rău pentru încurcătură.
382
00:38:39,446 --> 00:38:43,825
- Pete ! Unde naiba ai fost ?
- Abia mâine plecăm de aici.
383
00:38:44,075 --> 00:38:47,829
Președintele vrea să ajungă
la summit odată cu prima-doamnă.
384
00:38:49,164 --> 00:38:50,540
Scuză-mă.
385
00:38:51,249 --> 00:38:55,587
Au ajuns ! Kate, în weekendul ăsta,
e rândul tău să prinzi păstrăvi.
386
00:38:55,879 --> 00:38:57,172
Nu-mi plac râmele.
387
00:39:45,553 --> 00:39:48,765
- Pete, putem vorbi puțin ?
- Da, domnule.
388
00:39:55,230 --> 00:40:00,610
Amândoi suntem
într-o situație neplăcută, nu-i așa ?
389
00:40:05,865 --> 00:40:10,286
Un asasin în interiorul serviciilor
secrete ? Printre oamenii mei ?
390
00:40:12,789 --> 00:40:16,751
Bill mă ține la curent,
dar tipul ăsta e omul tău, nu ?
391
00:40:16,918 --> 00:40:17,752
Da, domnule.
392
00:40:17,877 --> 00:40:21,923
Aș vrea să stăm de vorbă
mai pe îndelete la Camp David.
393
00:40:22,173 --> 00:40:23,299
Da, domnule.
394
00:40:33,184 --> 00:40:35,186
Bună ziua, dle președinte !
395
00:40:36,020 --> 00:40:37,647
Ne vedem la cină.
396
00:40:37,731 --> 00:40:40,608
- Karen, cum stau lucrurile ?
- E timpul să interveniți în discuții.
397
00:40:40,692 --> 00:40:42,527
- Puteți participa pentru câteva ore ?
- Sigur.
398
00:40:42,610 --> 00:40:45,780
Sarah, doamnele doresc să ia ceaiul.
Dacă ai putea să le ții companie...
399
00:40:45,905 --> 00:40:47,282
Tom, mergem pe jos.
400
00:40:58,084 --> 00:41:02,714
- Ce se întâmplă, Pete ?
- O să fie bine.
401
00:41:02,881 --> 00:41:05,967
- Nu am deloc senzația asta.
- Stai liniștită.
402
00:41:06,217 --> 00:41:09,179
Te-a sunat tipul cu pricina ?
Cum îl cheamă ?
403
00:41:09,345 --> 00:41:11,306
- Xavier.
- Te-a sunat ?
404
00:41:11,556 --> 00:41:12,891
Nu încă.
405
00:41:14,976 --> 00:41:18,188
Bună ziua, doamnă !
Doriți un ceai ?
406
00:41:19,230 --> 00:41:22,525
E o zi superbă.
Ce-ar fi să bem ceaiul afară ?
407
00:41:22,692 --> 00:41:25,111
- Bună idee ! Cum a fost zborul ?
- Scurt.
408
00:41:35,288 --> 00:41:37,499
- Sunteți îmbrăcați ?
- Mă tem că da.
409
00:41:37,749 --> 00:41:39,834
Informatorul tău e la telefon.
410
00:41:39,959 --> 00:41:42,629
- Ați făcut rost de bani ?
- Am 100 000 de dolari cash...
411
00:41:42,754 --> 00:41:47,217
Și un act care garantează că vei primi
restul după prinderea trădătorului.
412
00:41:47,801 --> 00:41:51,930
Walter, nu te-am dus cu preșul
în trecut. N-o s-o fac nici acum.
413
00:41:52,138 --> 00:41:56,768
- Nu vreau să ne pierdem informatorii.
- La Allenwood Mall, la mese, la 11:00.
414
00:41:57,060 --> 00:42:00,313
Vino singur.
Plec dacă văd pe cineva.
415
00:42:00,563 --> 00:42:03,775
- Nu pot ajunge în 20 de minute.
- Bagă viteză !
416
00:42:04,108 --> 00:42:05,318
Să mergem !
417
00:42:06,986 --> 00:42:11,199
- Breckinridge și Marin sunt pe drum.
- Pregătește banii și o mașină.
418
00:42:11,282 --> 00:42:16,287
Știe că-l urmărim. Și-a ales un loc
unde se poate pierde în mulțime.
419
00:42:16,454 --> 00:42:22,252
Nu te las să pleci fără întăriri.
Te va însoți Chaminski.
420
00:42:22,752 --> 00:42:23,795
Să mergem !
421
00:43:46,377 --> 00:43:47,545
Puțin la dreapta !
422
00:43:56,346 --> 00:43:58,222
Atenție la mâna dreaptă !
423
00:44:38,638 --> 00:44:40,014
Verifică mâna stângă !
424
00:44:41,933 --> 00:44:43,768
Atenție la stânga !
425
00:44:57,407 --> 00:44:59,409
La pământ ! Serviciile secrete !
426
00:45:06,499 --> 00:45:08,459
S-au tras focuri de armă.
Agent împușcat.
427
00:45:09,419 --> 00:45:12,964
Recepție. Trimiteți întăririla Allenwood Mall. Agent împușcat.
428
00:45:13,589 --> 00:45:17,635
Cel care a tras e blond și poartă
o jachetă închisă. E la parter.
429
00:45:18,094 --> 00:45:21,180
Întăririle vor sosiîn 20 de minute.
430
00:45:36,029 --> 00:45:38,614
Se trage !
Chiar în spatele ușilor !
431
00:45:49,834 --> 00:45:51,252
Cap !
432
00:46:17,653 --> 00:46:20,948
Pete, suntem în partea de nord
a mallului. La parter.
433
00:46:21,074 --> 00:46:24,202
- Sunt la 90 de metri sud de voi.
- Scoate pistolul ! Ține-l în jos !
434
00:46:24,285 --> 00:46:26,954
- Veniți spre mine !
- Mergi în urma mea.
435
00:46:36,964 --> 00:46:38,091
Plecați de-aici !
436
00:46:38,758 --> 00:46:40,259
Avansează.
437
00:46:51,145 --> 00:46:52,563
Nu-l văd !
438
00:46:55,691 --> 00:46:56,859
Și !
439
00:47:03,032 --> 00:47:07,203
Garrison, întăririleși Salvarea sunt pe drum.
440
00:47:08,788 --> 00:47:13,876
Schimb de focuri la Allenwood Mall.Un agent împușcat, mulți răniți.
441
00:47:14,377 --> 00:47:17,171
Suspectul e un bărbat blond,cu o jachetă de culoare închisă.
442
00:47:35,690 --> 00:47:37,024
Pete !
443
00:48:16,856 --> 00:48:18,191
Ești teafără ?
444
00:48:18,983 --> 00:48:22,111
Ai idee de ce a vrut
informatorul tău să te ucidă ?
445
00:48:22,278 --> 00:48:26,282
- Mă întreb același lucru.
- Mai gândește-te.
446
00:48:32,538 --> 00:48:35,208
Elicopterul prezidențial
s-a prăbușit adineauri.
447
00:48:35,833 --> 00:48:41,130
Ediție specială. Elicopterulprezidențial s-a prăbușit.
448
00:48:43,257 --> 00:48:46,886
Marine One, elicopterulprezidențial s-a prăbușit.
449
00:48:47,136 --> 00:48:50,640
Nu se știe dacă președinteleera sau nu la bord...
450
00:48:50,848 --> 00:48:54,352
Marine One, elicopterulprezidențial s-a prăbușit.
451
00:48:54,644 --> 00:48:58,773
S-a întâmplat acum câteva clipe,cam la 1,6 km sud de Camp David.
452
00:48:59,523 --> 00:49:03,194
Președintele nu se aflala bordul elicopterului.
453
00:49:03,569 --> 00:49:07,990
Ni s-a confirmat că nici președintele,nici prima-doamnă
454
00:49:08,199 --> 00:49:10,618
nu se aflau la bordîn momentul exploziei.
455
00:49:10,910 --> 00:49:13,496
Președintele și prima-doamnăsunt în siguranță.
456
00:49:13,746 --> 00:49:17,041
Vă prezentăm imagini în directde lângă Camp David,
457
00:49:17,208 --> 00:49:21,879
unde s-a prăbușit mai devremeelicopterul prezidențial.
458
00:49:22,505 --> 00:49:23,673
La dracu' !
459
00:49:23,923 --> 00:49:26,384
Doi martori au văzuto dungă luminoasă pe cer,
460
00:49:26,759 --> 00:49:30,346
ceea ce sprijină teoriile neconfirmatede autorități,
461
00:49:30,763 --> 00:49:33,557
conform cărora elicopterula fost doborât de o rachetă.
462
00:49:33,683 --> 00:49:36,143
Prietenul nostru
n-a fost destul de motivat.
463
00:49:37,186 --> 00:49:42,984
Repet. Președintele și prima-doamnănu se aflau în elicopter.
464
00:49:55,913 --> 00:49:59,917
Acestea sunt imagini în directde lângă Camp David,
465
00:50:00,209 --> 00:50:03,671
unde s-a prăbușit mai devremeMarine One.
466
00:50:04,005 --> 00:50:09,051
Pilotul și agenții de pazăaflați în elicopter și-au pierdut viața.
467
00:50:09,760 --> 00:50:13,639
Accidentul e anchetatde Casa Albă și de armată.
468
00:50:13,889 --> 00:50:17,143
- Ai dat greș.
- Am făcut exact ce am promis.
469
00:50:17,393 --> 00:50:21,314
El nu era la bord,
deci a scăpat.
470
00:50:21,480 --> 00:50:23,899
Era singurul lucru
care mă interesa...
471
00:50:27,028 --> 00:50:32,575
Pricepi ? Ne întâlnim
să discutăm despre asta.
472
00:50:36,620 --> 00:50:38,748
Racheta poate doborî
473
00:50:38,831 --> 00:50:41,751
mai multe tipuri de avioaneși elicoptere.
474
00:50:41,959 --> 00:50:45,254
E relatarea martorilor,neconfirmată de anchetatori.
475
00:50:58,059 --> 00:51:01,604
Nu pari să fi venit
să ne împăcăm.
476
00:51:01,812 --> 00:51:05,816
- Ești anchetat pentru trădare.
- Ce spui...
477
00:51:05,941 --> 00:51:08,402
- Pășește înapoi !
- Poftim ?
478
00:51:08,986 --> 00:51:10,863
Pășește înapoi !
479
00:51:17,828 --> 00:51:19,288
- Bună. Jill !
- Pete !
480
00:51:19,872 --> 00:51:21,582
- Matt !
- Pete...
481
00:51:22,958 --> 00:51:25,044
Scuzați-ne că dăm buzna, domnule.
482
00:51:27,046 --> 00:51:30,216
Dacă am picat la testul cu poligraful,
de ce mai lucrez ?
483
00:51:30,299 --> 00:51:32,009
I-ai salvat viața lui Reagan.
484
00:51:32,093 --> 00:51:35,763
Directorul n-a vrut să te arestăm
fără dovezi solide.
485
00:51:36,097 --> 00:51:39,475
De când lucrezi
pentru cartelul Barranquilla ?
486
00:51:39,558 --> 00:51:41,602
Vorbești prostii !
487
00:51:45,481 --> 00:51:47,817
Hugo, intră, te rog !
488
00:51:47,942 --> 00:51:51,153
Pete Garrison,
agentul special FBI Ortega.
489
00:51:51,987 --> 00:51:54,198
Ce căutai
la cafeneaua Las Palmas ?
490
00:51:54,448 --> 00:51:57,368
- Beam o cafea.
- Timp de patru ore ?
491
00:51:57,535 --> 00:52:00,246
Am pierdut vremea
la o cafenea. Care-i problema ?
492
00:52:00,621 --> 00:52:06,085
DiPaola te-a sunat de patru ori.
Ieri era să pierzi elicopterul.
493
00:52:06,168 --> 00:52:10,005
Au schimbat ora plecării.
În cafenea era gălăgie.
494
00:52:10,172 --> 00:52:14,677
N-am auzit mobilul.
Și de ce mă urmăreați ?
495
00:52:14,885 --> 00:52:18,931
Las Palmas e locul secret de întâlnire
al cartelului Barranquilla.
496
00:52:19,014 --> 00:52:23,477
Ai picat în capcană. Spune-mi
cine e persoana cu care tratezi
497
00:52:23,561 --> 00:52:27,273
și cum aveai de gând să-i ajuți
să-l omoare pe președinte.
498
00:52:27,898 --> 00:52:32,403
Ce interes aș avea
să-l omor pe președinte ?
499
00:52:32,528 --> 00:52:35,906
Nu știu.
Știu ce-mi indică dovezile.
500
00:52:35,990 --> 00:52:39,118
Mi-am dedicat toată viața
serviciilor secrete.
501
00:52:39,285 --> 00:52:42,163
M-am trezit în fiecare dimineață
la 4...
502
00:52:42,288 --> 00:52:46,750
Asta e, ți-e ciudă că, după atâția ani,
n-ai ajuns director ?
503
00:52:46,876 --> 00:52:50,254
Nu confunda ambițiile tale
cu ale mele. Bine, Dave ?
504
00:52:50,463 --> 00:52:53,382
E destul de logic.
Lumea ar înțelege.
505
00:52:53,591 --> 00:52:55,968
Ai încasat un glonț
pentru președintele SUA,
506
00:52:56,093 --> 00:53:00,473
și nu te-au avansat nici măcar
supraveghetor de tură.
507
00:53:00,639 --> 00:53:02,308
Și asta știu că îți doreai.
508
00:53:02,516 --> 00:53:06,520
Dar la conducerea gărzii președintelui
nu ajung tipi care ocolesc regulile.
509
00:53:06,687 --> 00:53:09,815
Chiar dacă au încasat
un glonț pentru președinte.
510
00:53:09,940 --> 00:53:13,194
E părerea ta profesională
sau personală ?
511
00:53:13,486 --> 00:53:17,656
Te lași influențat de sentimente.
Nu m-am culcat cu Cindy.
512
00:53:17,823 --> 00:53:21,368
- Nu vrei să înțelegi ?
- Nu discutăm despre asta !
513
00:53:21,744 --> 00:53:25,289
Ba numai despre asta discutăm.
Gelozia se citește în ochii tăi !
514
00:53:25,998 --> 00:53:27,458
Liniștește-te.
515
00:53:27,625 --> 00:53:31,879
Crezi că ți-am distrus căsnicia,
și asta îți întunecă judecata.
516
00:53:31,962 --> 00:53:35,925
Dovezile împotriva ta sunt
copleșitoare: testul cu poligraful,
517
00:53:36,050 --> 00:53:39,094
cafeneaua Las Palmas,
aveai acces la Marine One...
518
00:53:39,261 --> 00:53:40,888
A fost lovit de o rachetă !
519
00:53:40,971 --> 00:53:45,434
Fiindcă dispozitivele antirachetă
erau dezactivate !
520
00:53:45,643 --> 00:53:48,020
O sută de alți oameni
aveau acces la ele.
521
00:53:50,731 --> 00:53:53,859
Explică-mi existența
contului din bancă.
522
00:53:53,984 --> 00:53:56,612
- Ce ?
- E semnătura ta peste tot.
523
00:53:57,738 --> 00:54:00,991
- E o înscenare.
- Spune-mi că nu e semnătura ta !
524
00:54:01,116 --> 00:54:06,121
Gândește ! De ce aș fi pornit ancheta,
dacă eu eram trădătorul ?
525
00:54:06,205 --> 00:54:09,416
Ai răspândit vestea
că există un trădător
526
00:54:09,625 --> 00:54:12,127
ca atunci când asasinatul va avea loc
527
00:54:12,378 --> 00:54:15,297
să fii ultimul
pe lista de suspecți !
528
00:54:15,381 --> 00:54:19,969
Dacă mă arestezi... s-a terminat.
Trădătorul e în libertate.
529
00:54:20,219 --> 00:54:22,888
A sosit directorul.
530
00:54:23,514 --> 00:54:26,517
Ar fi cazul
să începi să cooperezi.
531
00:54:35,067 --> 00:54:36,360
E în mașină.
532
00:54:54,461 --> 00:54:57,715
- Ce faci, Pete ?
- Îmi iau un pahar cu apă.
533
00:54:59,049 --> 00:55:02,219
Directorul a venit până aici
să mă vadă.
534
00:55:03,012 --> 00:55:06,932
- Sunt flatat.
- Ne pare rău că trebuie să vă păzim.
535
00:55:08,267 --> 00:55:11,020
- Vrei o bere ?
- Uite ce e, Pete, noi...
536
00:55:15,399 --> 00:55:16,859
Garrison a ieșit prin spate.
537
00:55:19,612 --> 00:55:20,946
Rahat !
538
00:55:26,910 --> 00:55:28,954
Pete !
539
00:55:33,417 --> 00:55:34,668
Unde e ?
540
00:55:43,093 --> 00:55:47,139
Garrison a ieșit prin spate
și a fugit pe alee.
541
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Înconjurați zona
și informați-mă !
542
00:55:55,689 --> 00:55:57,608
- Mi-a luat stația.
- Mie mi-a luat arma.
543
00:55:57,691 --> 00:56:00,027
V-a luat stația și arma ?!
544
00:56:00,527 --> 00:56:04,490
De ce vă uitați la ea ?
Lucrează de două zile. Voi ?
545
00:56:17,169 --> 00:56:20,798
- Încotro ?
- Scoate-mă de aici !
546
00:56:38,816 --> 00:56:43,278
E greu de crezut că Pete Garrison
poate fi implicat într-un complot.
547
00:56:43,570 --> 00:56:46,782
Multora vă este prieten,
pentru alții e o legendă.
548
00:56:47,533 --> 00:56:52,121
Dar dovezile împotriva lui sunt
copleșitoare. Cum îl putem găsi ?
549
00:56:52,705 --> 00:56:57,459
E mai inteligent
și mai experimentat decât voi toți.
550
00:56:58,168 --> 00:57:00,838
Nu sunteți antrenați pentru așa ceva.
E coșmarul vostru.
551
00:57:01,130 --> 00:57:04,883
Știe cum gândiți, ce știți
și cum operați.
552
00:57:05,175 --> 00:57:07,344
Și va folosi asta împotriva voastră.
553
00:57:08,011 --> 00:57:11,724
Știe, de asemenea,
că vă va fi foarte greu
554
00:57:11,974 --> 00:57:15,102
să apăsați pe trăgaci
când îl prindeți în vizor.
555
00:57:15,352 --> 00:57:17,730
Meditați puțin,
vizualizați momentul.
556
00:57:20,232 --> 00:57:24,278
E foarte posibil ca urmărirea
să se încheie astfel.
557
00:57:26,363 --> 00:57:29,366
- Pot să iau una din astea ?
- Da, sigur.
558
00:57:37,332 --> 00:57:40,169
Fullback, Backstop.Sosește cineva ?
559
00:57:40,419 --> 00:57:42,838
Backstop, Fullback.Confirmăm sosirea.
560
00:57:55,642 --> 00:57:57,311
Backstop, spune !
561
00:57:58,562 --> 00:58:02,274
Cincinnati se pregătește de plecare.Suntem pe poziții.
562
00:58:38,602 --> 00:58:41,104
Când fumul se risipește,
ursul zice:
563
00:58:41,313 --> 00:58:46,068
"N-ai venit să vânezi, nu-i așa ?"
Te-ai prins ? Ursul !
564
00:58:46,777 --> 00:58:48,737
Nu e amuzant !
565
00:58:50,739 --> 00:58:52,699
Bancul ăsta nu e deloc amuzant.
566
00:59:27,776 --> 00:59:30,237
Mă întorc imediat.
567
00:59:34,783 --> 00:59:35,993
Mulțumesc.
568
00:59:37,369 --> 00:59:40,080
- Welke, Cincinnati vine spre tine.
- Recepționat.
569
01:00:15,073 --> 01:00:19,161
Ce faci aici ? Auzisem că te-au arestat
pentru prăbușirea elicopterului.
570
01:00:19,244 --> 01:00:23,290
Orice o să auzi despre mine,
să știi că mi s-a înscenat totul.
571
01:00:23,582 --> 01:00:26,418
- A trebuit să vin să-ți spun.
- Nu era nevoie.
572
01:00:27,127 --> 01:00:29,546
- O să ieșim cu bine din asta.
- Cum ?
573
01:00:30,130 --> 01:00:35,636
- N-am găsit încă soluția.
- Trebuie să te predai.
574
01:00:35,802 --> 01:00:40,515
- Ba da. Mă duc și-i spun totul lui John.
- Nu te pot lăsa să faci asta.
575
01:00:40,599 --> 01:00:45,145
Pete, te cred asasin.
Te vor ucide.
576
01:00:46,188 --> 01:00:48,941
- Mă poți ajuta.
- Cum ?
577
01:00:49,191 --> 01:00:53,737
Directorul schimbă zilnic parola
pentru agenți. Afl-o.
578
01:01:20,263 --> 01:01:24,434
Garrison a sunat de pe mobilul lui
la restaurantul Chez Doucette.
579
01:01:30,941 --> 01:01:33,568
Te-ai întors
când a sunat, nu ?
580
01:01:34,027 --> 01:01:37,364
- Da.
- Are curaj, nu glumă !
581
01:01:38,115 --> 01:01:40,200
DiPaola spune că era netulburată.
582
01:01:40,367 --> 01:01:44,454
A urcat, a așteptat cinci minute,
apoi, i-a spus ce s-a întâmplat.
583
01:01:47,582 --> 01:01:50,669
Nu înțeleg de ce a venit el
și de ce ea a reacționat așa.
584
01:01:50,836 --> 01:01:52,379
Aici e postul tău ?
585
01:01:52,671 --> 01:01:55,841
E normal, prima-doamnă
nu vrea să creadă
586
01:01:55,966 --> 01:01:59,970
că bărbatul care o apără
vrea să-i asasineze soțul.
587
01:02:00,178 --> 01:02:04,057
De-aia a venit Pete aici.
Caută un aliat.
588
01:02:05,225 --> 01:02:08,437
Iar prima-doamnă
e un aliat foarte puternic.
589
01:02:16,111 --> 01:02:19,364
Grozav ! Ideea e să asiguri
toată zona.
590
01:02:23,785 --> 01:02:26,705
Adună toate rapoartele
despre mașinile furate din zonă.
591
01:02:26,830 --> 01:02:30,250
Caută mașini furate
de lângă restaurante
592
01:02:30,417 --> 01:02:35,130
sau stații de metrou, mai ales mărcile
Accord, Taurus, Camry și Explorer.
593
01:02:36,048 --> 01:02:38,592
De unde știi
ce mașină va fura ?
594
01:02:38,842 --> 01:02:42,220
Sunt cele mai comune
mărci înregistrate. Pete știe asta.
595
01:02:42,512 --> 01:02:46,683
Intenția lui e să nu atragă atenția.
O să vrea să ia legătura cu informatorul.
596
01:04:16,439 --> 01:04:20,360
Dacă încearcă să intre
în computerele noastre, aflăm unde e.
597
01:04:20,569 --> 01:04:22,362
Știe, nu va face asta.
598
01:04:22,571 --> 01:04:27,242
Ar putea folosi contul altcuiva.
Ar avea nevoie doar de parolă.
599
01:04:28,201 --> 01:04:32,539
Ca supraveghetor, n-ar fi greu
să aibă acces la parolele celorlalți.
600
01:04:32,622 --> 01:04:34,332
De ce ar risca ?
601
01:04:34,541 --> 01:04:38,587
I-am blocat cărțile de credit și mobilul.
N-are unde să se ducă.
602
01:04:53,435 --> 01:04:55,312
- Vă pot ajuta cu ceva ?
- Da, doamnă.
603
01:04:55,604 --> 01:04:59,649
Mă numesc Lawson Smith.
Îl caut pe Walter Xavier.
604
01:05:00,108 --> 01:05:04,696
Drăguț băiat,
dar nu mai stă de mult aici.
605
01:05:05,322 --> 01:05:08,950
Asta e adresa indicată
în formularul de concurs.
606
01:05:09,242 --> 01:05:14,247
- Sunt de la Publishers Clearing House.
- A câștigat ?
607
01:05:14,664 --> 01:05:17,334
- E finalist.
- Un milion de dolari.
608
01:05:17,709 --> 01:05:23,632
- Sunteți mama lui, nu ?
- Mă cheamă Miller. M-am recăsătorit.
609
01:05:24,216 --> 01:05:27,802
Aveți o altă adresă sau un număr
de telefon unde-l pot găsi ?
610
01:05:28,011 --> 01:05:31,973
Mi-ar plăcea să vă ajut
să luați legătura cu Walter.
611
01:05:33,308 --> 01:05:38,021
I-ar prinde bine banii,
dar nu știu unde este.
612
01:05:38,980 --> 01:05:41,816
N-am vorbit cu Walter de trei ani.
613
01:05:42,859 --> 01:05:46,780
Dacă vorbiți cu el, spuneți-i
că l-am căutat. Mulțumesc.
614
01:05:49,699 --> 01:05:51,534
O zi bună !
615
01:06:16,643 --> 01:06:18,061
Walter, sunt mama.
616
01:06:18,395 --> 01:06:22,315
Te-a căutat un individ.
E polițist.
617
01:07:35,096 --> 01:07:39,726
N-are niciun sens.
Slujba asta e viața lui.
618
01:07:39,851 --> 01:07:41,311
Cum ai ajuns să-l cunoști așa de bine ?
619
01:07:41,478 --> 01:07:46,066
Făcând cu el câteva ore
de exerciții la Academie ?
620
01:07:46,358 --> 01:07:50,737
Pete Garrison mi-a fost cel mai bun
prieten zece ani, până mi-a sedus soția.
621
01:07:51,237 --> 01:07:55,742
Crede-mă, lui Pete Garrison
nu-i pasă decât de el !
622
01:07:56,451 --> 01:08:00,997
Cineva a intrat în baza de date
cu parola lui DiPaola.
623
01:08:01,831 --> 01:08:04,834
A extras o adresă
din Andrewsboro, Maryland.
624
01:08:05,543 --> 01:08:09,506
Nu pot să cred. Pregătește
restul echipei. Să mergem !
625
01:08:39,244 --> 01:08:40,537
Walter !
626
01:09:28,126 --> 01:09:30,211
Anunță că avem un cadavru.
627
01:10:11,294 --> 01:10:13,713
Ocoliți și ieșiți
în partea cealaltă !
628
01:10:55,505 --> 01:10:56,673
Pete !
629
01:11:15,858 --> 01:11:17,026
Fir-ar să fie !
630
01:11:48,725 --> 01:11:52,604
Aici Breckinridge. Sunt într-o navă
avariată, la capătul docului.
631
01:11:52,854 --> 01:11:55,273
- Înconjurați zona !
- Recepționat.
632
01:12:02,030 --> 01:12:05,199
Serviciile secrete.
Du-ți oamenii în spatele navei !
633
01:12:16,961 --> 01:12:18,421
Pete, nu mișca !
634
01:12:42,904 --> 01:12:47,575
- Trădătorul e încă în libertate.
- Atunci, predă-te. Te vom proteja.
635
01:12:48,076 --> 01:12:51,287
Trăiesc doar pentru că ei nu știu
unde sunt.
636
01:12:51,371 --> 01:12:53,706
- Nu-mi forța mâna !
- Nu !
637
01:13:08,805 --> 01:13:10,640
Vrei să mă împuști ?
638
01:13:11,307 --> 01:13:14,352
Nu trage în vesta antiglonț !
Împușcă-mă în față !
639
01:13:17,271 --> 01:13:18,856
Hai, prietene !
640
01:13:20,650 --> 01:13:22,652
Trage ! Doboară-mă !
641
01:13:58,938 --> 01:14:00,189
Ce s-a întâmplat ?
642
01:14:00,314 --> 01:14:04,527
Am tras primul foc în vestă.
Nu l-am putut trage și pe al doilea.
643
01:14:10,116 --> 01:14:13,786
Care va fi cea mai periculoasă
locație a președintelui ?
644
01:14:14,120 --> 01:14:16,914
Summitul G8. Toronto.
E un coșmar pentru noi.
645
01:14:17,206 --> 01:14:21,335
Canadienii îi lasă pe protestatari
să înainteze până la perimetrul 3.
646
01:14:21,544 --> 01:14:26,215
Granița nu-l va opri. E lungă
de 5 600 km și insuficient patrulată.
647
01:14:27,175 --> 01:14:29,635
Chiar crezi că e el, nu-i așa ?
648
01:14:53,242 --> 01:14:56,704
- Pete, m-ai speriat !
- Scuză-mă, pot să-ți explic totul.
649
01:14:56,871 --> 01:14:58,915
Ce naiba se întâmplă ?
650
01:15:06,297 --> 01:15:10,593
Cred că Charlie l-a auzit pe alt agent
vorbind despre un complot.
651
01:15:11,260 --> 01:15:15,389
Vreau să mă uit în computerul lui,
să văd dacă găsesc ceva.
652
01:15:15,556 --> 01:15:18,267
De asta e o mașină
permanent în fața casei ?
653
01:15:23,022 --> 01:15:24,732
Cadillacul castaniu.
654
01:15:24,816 --> 01:15:28,027
- Cine sunt ?
- Cei care l-au ucis pe Charlie.
655
01:15:28,277 --> 01:15:31,948
Dă-mi cheile de la mașina ta
și anunță poliția !
656
01:15:32,198 --> 01:15:35,535
Poliția, nu serviciile secrete.
Spune-le despre Cadillac.
657
01:15:35,785 --> 01:15:36,994
- Bine.
- Mulțumesc.
658
01:16:39,390 --> 01:16:42,226
Am stat acolo trei ore.
N-a venit nimeni.
659
01:16:42,310 --> 01:16:46,981
Nu pot să stau toată ziua.
Ea n-a plecat nicăieri.
660
01:16:51,611 --> 01:16:53,571
Ce vrei să fac ?
661
01:16:54,989 --> 01:16:57,033
Da, e singură.
662
01:17:00,536 --> 01:17:02,371
Ce vrei ?
663
01:17:04,081 --> 01:17:08,210
N-o să pierd toată noaptea acolo.
Ea n-o să ne facă probleme.
664
01:17:10,338 --> 01:17:11,589
Nu.
665
01:17:14,383 --> 01:17:17,553
Da, e singur.
Totul o să iasă bine.
666
01:17:40,451 --> 01:17:41,619
Focuri !
667
01:17:52,797 --> 01:17:54,423
Focuri !
668
01:17:59,470 --> 01:18:01,430
Cum te cheamă ?
669
01:18:03,099 --> 01:18:05,810
Cine te-a trimis ?
670
01:18:30,835 --> 01:18:32,086
Haide !
671
01:19:32,563 --> 01:19:34,023
- Bună, Jill !
- Pete !
672
01:19:34,732 --> 01:19:38,736
Am nimerit într-un schimb
de focuri pe strada Leslie, 1265.
673
01:19:39,862 --> 01:19:44,033
E un agent străin. Are multe
pașapoarte și o grămadă de bani.
674
01:19:44,158 --> 01:19:48,496
Are acces nerestricționat mâine,
la summitul din Toronto.
675
01:19:49,663 --> 01:19:53,459
Bine, Pete. Ne ocupăm de asta.
Dar ar fi mai bine să te predai.
676
01:20:01,217 --> 01:20:05,805
Am scotocit tot locul.
Te rog să nu-ți bați joc de mine !
677
01:20:06,222 --> 01:20:07,389
Nu e niciun cadavru.
678
01:20:07,515 --> 01:20:10,184
Cum să nu fie ?
E sânge peste tot.
679
01:20:10,392 --> 01:20:13,854
Da, dar nu există niciun cadavru,
niciun pașaport, nicio acreditare.
680
01:20:14,021 --> 01:20:17,817
N-am găsit nimic,
deci nu ești exonerat.
681
01:20:18,275 --> 01:20:20,611
Dave, nu știu
ce să-ți mai spun.
682
01:20:20,861 --> 01:20:23,697
Vor încerca să-l asasineze
în Toronto, la Summitul G8.
683
01:20:31,747 --> 01:20:35,376
Sarah... Plec la Toronto astă-seară.
684
01:20:35,835 --> 01:20:39,755
Montrose vrea să ajung mai devreme,
din motive de securitate.
685
01:20:45,719 --> 01:20:48,472
California. Sora mea.
O sun mai târziu.
686
01:20:49,098 --> 01:20:52,768
Acesta e discursul pe care o să-l țin.
Sunt destul de mulțumit.
687
01:20:53,727 --> 01:20:56,397
- Te uiți și tu peste el ?
- Desigur.
688
01:20:56,814 --> 01:21:00,234
Ne vedem mâine,
după întâlnire.
689
01:21:00,442 --> 01:21:02,069
Mulțumesc.
690
01:21:12,997 --> 01:21:14,415
Un mesaj nou.
691
01:21:14,874 --> 01:21:18,836
Sarah, dacă nu scap cu viață,
să știi că am murit la datorie.
692
01:21:20,129 --> 01:21:23,799
Închid înainte să mă localizeze.
Te iubesc !
693
01:21:30,306 --> 01:21:34,518
Chemați Criminalistica imediat,
să-mi găsească dovezi. Rapid.
694
01:21:35,144 --> 01:21:38,314
Agent Breckinridge.
695
01:21:38,522 --> 01:21:40,024
Sarah Ballentine.
696
01:21:42,776 --> 01:21:43,861
Intră !
697
01:21:46,739 --> 01:21:48,032
Scuzați-mă, doamnă.
698
01:21:50,534 --> 01:21:51,785
Mulțumesc, Tom.
699
01:21:53,954 --> 01:21:57,124
- Pot să-ți ofer ceva de băut ?
- Nu, mulțumesc.
700
01:21:59,251 --> 01:22:04,215
Whisky-ul displace majorității femeilor,
dar mama era din Tennessee.
701
01:22:09,261 --> 01:22:12,097
Am o aventură cu Pete Garrison.
702
01:22:15,351 --> 01:22:18,479
Te rog, ia loc.
Deschide plicul.
703
01:22:20,356 --> 01:22:23,442
Nu știu ce dovezi aveți
împotriva lui,
704
01:22:23,859 --> 01:22:27,029
dar știu de ce a picat
testul cu detectorul de minciuni.
705
01:22:27,571 --> 01:22:31,659
Știu și cu cine avea întâlnire
în cafeneaua aceea.
706
01:23:16,787 --> 01:23:19,248
Serviciile Secrete SUA,
pentru G8.
707
01:23:19,665 --> 01:23:23,252
Am o probă prioritară
pentru ofițerul de serviciu din laborator.
708
01:23:23,460 --> 01:23:26,297
- Laboratorul e la etajul 8.
- Mulțumesc.
709
01:23:26,588 --> 01:23:28,048
Semnați în registru, vă rog !
710
01:23:35,931 --> 01:23:39,018
Prelevează-mi amprentele
de pe paharul ăsta.
711
01:23:39,935 --> 01:23:41,937
- S-a făcut !
- Mulțumesc.
712
01:23:45,316 --> 01:23:46,692
Sunt gata în 12 minute.
713
01:24:05,336 --> 01:24:07,755
Nivelurile 2 și 3au fost verificate.
714
01:24:47,836 --> 01:24:51,423
Ies din schimb imediat.
Dacă vrei să bem o cafea...
715
01:24:51,715 --> 01:24:55,177
- Jill... Sunt Pete.
- Te caută o groază de lume.
716
01:24:55,469 --> 01:24:57,137
Sunt convins.
717
01:24:58,097 --> 01:25:00,516
- Ați găsit amprente în apartament ?
- Nu.
718
01:25:01,016 --> 01:25:04,520
Eu, da. Dacă ți le trimit
prin e-mail,
719
01:25:04,686 --> 01:25:08,190
cât îți ia să le compari
cu cele din arhivele FBI și CIA ?
720
01:25:08,399 --> 01:25:12,569
- Cinci minute, după ce le primesc.
- Te sun atunci.
721
01:25:13,487 --> 01:25:16,115
Poate cineva
să-mi scaneze o amprentă ?
722
01:25:16,782 --> 01:25:18,659
- Da, eu.
- Mulțumesc.
723
01:25:45,060 --> 01:25:50,274
Un vinovat nu intră într-o secție
de poliție să verifice amprente !
724
01:25:53,986 --> 01:25:56,530
Am avut telefonul pornit
doar cinci minute.
725
01:25:58,240 --> 01:26:00,367
Eram prin zonă.
726
01:26:00,951 --> 01:26:04,580
Toate au o explicație,
în afară de contul din bancă.
727
01:26:04,746 --> 01:26:06,582
- Știu despre aventura ta.
- Nu era cu Cindy.
728
01:26:06,665 --> 01:26:10,586
Știu.
Prima-doamnă mi-a povestit totul.
729
01:26:11,753 --> 01:26:15,549
Știu că ți s-a înscenat totul.
Mi-a arătat pozele primite.
730
01:26:20,179 --> 01:26:23,724
- Și ce facem mai departe ?
- Trebuie să-l găsim pe trădător.
731
01:26:25,309 --> 01:26:26,685
Vino cu mine !
732
01:26:29,188 --> 01:26:33,400
Mare idiot ești !
Credeai că n-o să se afle ?
733
01:26:33,609 --> 01:26:36,904
- Dave, o iubesc.
- Practic, n-am ce zice !
734
01:26:39,281 --> 01:26:42,493
Amprentele sunt ale lui Ghenadi Ivanov,
fost agent KGB.
735
01:26:42,743 --> 01:26:46,663
Acum e în serviciul
președintelui Karjastanului.
736
01:26:46,747 --> 01:26:51,001
Serviciile confirmă că e vinovatde atacarea țevilor de gaz din Asia.
737
01:26:51,084 --> 01:26:53,420
Ce confirmă serviciile,
agent Marin ?
738
01:26:53,837 --> 01:26:57,633
E o conversație secretă.
Plecăm în două minute.
739
01:26:57,841 --> 01:26:59,468
- Cum vreți.
- Mulțumesc.
740
01:27:00,135 --> 01:27:03,347
Indivizii ăștia au resursele necesare
să comită atentatul.
741
01:27:03,472 --> 01:27:05,349
Să mergem !
742
01:27:08,685 --> 01:27:10,687
Tot trebuie să găsim trădătorul.
743
01:27:10,812 --> 01:27:13,440
I-am testat pe toți agenții
care au acces la președinte.
744
01:27:13,565 --> 01:27:15,484
Doar la tine au fost dubii.
745
01:27:15,651 --> 01:27:18,403
Trebuie să dibuim cum a trecut testul
adevăratul trădător.
746
01:27:18,487 --> 01:27:20,364
Montrose a ținut lista.
747
01:27:23,825 --> 01:27:27,663
Nu ți-am garantat reușita.
Securitatea e foarte strictă.
748
01:27:27,829 --> 01:27:31,250
Rutele, mijloacele de transport,
totul e acum aleatoriu.
749
01:27:31,833 --> 01:27:34,419
Dar nu și pentru tine, William.
750
01:27:35,170 --> 01:27:40,092
Dacă voiai, el putea fi
în elicopterul doborât.
751
01:27:42,094 --> 01:27:45,597
Ne-ai dus cu zăhărelul
de la început.
752
01:27:46,014 --> 01:27:49,476
Am înțeles. Dar, de acum încolo,
nu-ți mai merge.
753
01:27:50,852 --> 01:27:52,271
Avem o înțelegere.
754
01:27:52,813 --> 01:27:57,150
Am făcut-o acum 20 de ani cu KGB-ul,
care nici măcar nu mai există.
755
01:27:58,110 --> 01:28:00,696
Vrei să scapi de noi, William ?
756
01:28:06,702 --> 01:28:10,622
Atunci, dă-mi-l pe președinte,
așa cum ne-am înțeles.
757
01:28:11,832 --> 01:28:13,083
Nu.
758
01:28:15,961 --> 01:28:19,381
Nu-mi pasă. Dă-mă de gol.
759
01:28:21,174 --> 01:28:25,012
Nu-mi pasă dacă voi face
închisoare pe viață.
760
01:28:25,137 --> 01:28:27,014
Nu-mi pasă dacă mă ucizi.
761
01:28:30,392 --> 01:28:33,228
- Poftim !
- Bea și tu o halbă !
762
01:28:38,734 --> 01:28:39,985
Mulțumesc.
763
01:28:42,112 --> 01:28:48,243
William, dacă nu faci asta,
n-o să te omorâm.
764
01:28:56,627 --> 01:28:58,920
O s-o omorâm pe ea.
765
01:29:03,175 --> 01:29:05,177
Și pe ea.
766
01:29:07,679 --> 01:29:10,098
Apoi, pe ea.
767
01:29:20,567 --> 01:29:24,279
Da, KGB-ul nu mai există.
Dar noi suntem încă aici.
768
01:29:28,742 --> 01:29:32,996
William, nu dispera,
ai o cale de ieșire.
769
01:29:34,665 --> 01:29:36,291
Dar una singură.
770
01:29:43,590 --> 01:29:46,968
Când își încheie discursul,
771
01:29:47,219 --> 01:29:51,306
îl îndrumi către coloana B de mașini
și dezactivezi stațiile.
772
01:29:53,850 --> 01:29:56,436
Asta-i tot.
Facem noi restul.
773
01:30:00,565 --> 01:30:01,942
Privește !
774
01:30:06,113 --> 01:30:09,574
Păstrează-le, am copii.
775
01:30:18,959 --> 01:30:22,421
Jill, sunt David. Ia legătura
cu Downing și cu Medina.
776
01:30:22,546 --> 01:30:25,465
Află care dintre ei
i-a făcut testul lui Montrose.
777
01:30:25,632 --> 01:30:27,968
- Suntem în drum spre primărie.
- Am înțeles.
778
01:30:37,227 --> 01:30:42,065
Baza, aici Apache.Ajungem la primărie la 17:40.
779
01:30:42,357 --> 01:30:46,069
Aici DiPaola. Atenție,Cincinnati intră în clădire.
780
01:30:46,153 --> 01:30:50,532
Avem o sosire. Comunicați prin radiodoar date despre obiectiv.
781
01:30:56,872 --> 01:30:58,790
- Sunteți gata ?
- Da, domnule.
782
01:30:59,416 --> 01:31:00,584
Să mergem !
783
01:31:03,795 --> 01:31:07,382
- Ce ai aflat ?
- Montrose n-a făcut testul.
784
01:31:07,591 --> 01:31:10,051
- Ești sigură ?
- Sută la sută.
785
01:31:10,135 --> 01:31:13,054
Nu există nicio dovadă
că Montrose ar fi fost testat.
786
01:31:14,055 --> 01:31:15,098
Montrose n-a făcut testul.
787
01:31:24,608 --> 01:31:29,988
Într-o lume nesigură,America trebuie să fie puternică.
788
01:31:31,782 --> 01:31:34,868
Am căutat și în corespondența
de la birou a lui Merriweather.
789
01:31:34,951 --> 01:31:39,414
Transmitea o listă cu convorbiri
cu străinătatea. Efectuate de Montrose.
790
01:31:39,539 --> 01:31:41,875
Dă-mi telefonul !
Bună, Jill ! Sunt Pete.
791
01:31:42,000 --> 01:31:45,879
Ia legătura cu prima-doamnă
și spune-i doar ei că e Montrose.
792
01:31:46,379 --> 01:31:47,506
Am înțeles.
793
01:31:48,465 --> 01:31:52,219
Doamne, Pete ! Prima-doamnă ?
Ce-a fost în capul tău ?
794
01:31:52,844 --> 01:31:55,138
M-a luat pe nepregătite.
795
01:32:24,960 --> 01:32:28,839
S-a permis accesul a doi agențiamericani acreditați și înarmați
796
01:32:28,964 --> 01:32:32,509
în perimetrul 3,de la Punctul de Control 386.
797
01:32:32,968 --> 01:32:36,388
Suspectul Garrisona pătruns în perimetru...
798
01:32:36,805 --> 01:32:41,142
- Îl văd pe Garrison prin lunetă.
- E în perimetrul 3.
799
01:32:41,309 --> 01:32:44,855
Această rezoluție
nu poate funcționa singură...
800
01:32:46,273 --> 01:32:47,983
Sunt Garrison și Breck.
801
01:32:48,900 --> 01:32:54,030
Lăsați armele jos !
L-am arestat pe Pete Garrison.
802
01:32:54,614 --> 01:32:56,992
Am obiectivul în vizor.Să trag ?
803
01:32:57,200 --> 01:32:59,536
Trebuie să ratificăm "Protocolul Kyoto".
804
01:33:00,245 --> 01:33:04,624
Trebuie să îmbrățișăm
Uniunea Economică Africană.
805
01:33:07,794 --> 01:33:10,338
- N-are voie să intre !
- Am primit ordine.
806
01:33:10,422 --> 01:33:14,384
- Le contramandez.
- Montrose controlează accesul.
807
01:33:14,467 --> 01:33:15,802
Montrose e trădătorul !
808
01:33:15,969 --> 01:33:18,013
Care e procedura în acest caz ?
809
01:33:20,849 --> 01:33:24,519
Personalul neautorizatnu poate depăși perimetrul 2.
810
01:33:29,316 --> 01:33:31,943
Ceva nu e în regulă.
Radioul meu a murit.
811
01:33:32,193 --> 01:33:33,862
Nu-mi mai funcționează radioul.
812
01:33:34,112 --> 01:33:37,365
- Pe niciun canal.
- Își duce planul la îndeplinire !
813
01:33:37,449 --> 01:33:41,953
Agentul Garrison m-a rugat să vă spun
că Montrose e trădătorul.
814
01:33:44,539 --> 01:33:50,378
Ne putem proteja interesele vitale
într-un climat de bună înțelegere.
815
01:33:53,465 --> 01:33:56,301
- Mâinile sus !
- Arma jos !
816
01:33:56,801 --> 01:34:00,388
- Nu Pete Garrison e trădătorul !
- N-aveți ce căuta aici !
817
01:34:02,474 --> 01:34:04,517
- Dle președinte !
- Ascultați-mă !
818
01:34:04,684 --> 01:34:06,937
Nu-l lăsați
să-l mute pe președinte !
819
01:34:07,812 --> 01:34:09,481
Pe aici, dle președinte.
820
01:34:09,606 --> 01:34:12,484
Montrose să nu plece
cu președintele !
821
01:34:12,943 --> 01:34:14,819
Parola e "Crystal".
822
01:34:18,406 --> 01:34:21,910
Tom, condu-o pe prima-doamnă
la coloana de mașini.
823
01:34:26,289 --> 01:34:27,499
E în regulă.
824
01:34:28,708 --> 01:34:30,502
- Stai !
- Parola e "Crystal".
825
01:34:30,585 --> 01:34:33,922
- Unde l-a dus Montrose pe președinte ?
- La coloana B.
826
01:34:40,387 --> 01:34:41,554
Pe aici...
827
01:34:47,936 --> 01:34:51,314
- Tom, unde mergem ?
- La coloana de mașini C.
828
01:34:57,529 --> 01:34:59,823
Halal mod
de a părăsi summitul !
829
01:35:00,156 --> 01:35:02,909
Ce se întâmplă
cu stațiile astea ?
830
01:35:11,001 --> 01:35:12,168
Mergeți câte doi.
831
01:35:18,091 --> 01:35:20,969
Ce facem mai departe, șefule ?
832
01:35:22,762 --> 01:35:23,805
Bill !
833
01:35:24,597 --> 01:35:27,559
Trageți !
Obligați-i să se retragă !
834
01:35:39,487 --> 01:35:40,739
Crystal !
835
01:35:43,950 --> 01:35:46,619
Pete, accesul
spre coloana B ne-a fost tăiat.
836
01:36:12,062 --> 01:36:15,482
- Sunteți teafăr ?
- Cred că da.
837
01:36:16,066 --> 01:36:18,151
- Opriți-vă emițătorul !
- Poftim ?
838
01:36:18,651 --> 01:36:22,947
Cu ajutorul lui, ne localizează.
Ne urmăresc.
839
01:36:25,992 --> 01:36:27,911
De unde știi ?
840
01:36:30,163 --> 01:36:33,041
Nu, Bill. Doamne ferește !
841
01:36:52,852 --> 01:36:54,395
Montrose era...
842
01:37:24,342 --> 01:37:26,094
Familia mea. Pete !
843
01:37:31,474 --> 01:37:34,227
Dle președinte, va trebui
să aveți încredere în noi.
844
01:37:34,352 --> 01:37:36,771
Vă vom scoate de aici
cu o mașină de evacuare.
845
01:37:56,291 --> 01:37:59,085
Lunetistul e la stânga ta.
Eu trag sus, tu, jos.
846
01:37:59,169 --> 01:38:00,461
- Ești gata ?
- Da.
847
01:38:00,545 --> 01:38:01,379
Și !
848
01:38:10,096 --> 01:38:13,349
Duceți-l sus pe președinte !
Vă acoperim de aici.
849
01:38:31,576 --> 01:38:33,745
Pe aici, doamnă !
Cât puteți de repede.
850
01:38:34,871 --> 01:38:38,875
Garrison. Trimiteți o mașină blindată,
pentru președinte, la Southwest Two.
851
01:38:39,042 --> 01:38:40,835
Imediat, Pete !
852
01:38:40,919 --> 01:38:43,296
Să-i luăm
de la ieșirea Southwest Two !
853
01:38:43,713 --> 01:38:45,798
O să vă scoatem de aici.
854
01:39:39,435 --> 01:39:42,522
Formați în jurul meu
un cerc cu raza de zece metri !
855
01:39:58,121 --> 01:40:00,498
Mașina blindată a președintelui !
Să-l urcăm !
856
01:40:00,707 --> 01:40:03,209
Dle președinte, veniți cu mine !
857
01:40:23,104 --> 01:40:24,731
Președintele a plecat !
858
01:40:30,820 --> 01:40:31,946
Pleacă !
859
01:40:36,534 --> 01:40:37,952
Doamne sfinte !
860
01:40:45,960 --> 01:40:48,796
- Asigurați-o pe prima-doamnă !
- Să vină o blindată acum !
861
01:41:21,871 --> 01:41:27,460
Ascultă, Pete...
Ai grijă de tine !
862
01:41:31,839 --> 01:41:33,549
Ne vedem la golf !
863
01:41:35,468 --> 01:41:38,596
Tom, sunt onorat
că am fost colegi.
864
01:41:38,679 --> 01:41:39,889
Mersi.
865
01:41:41,224 --> 01:41:44,352
- La revedere ! Numai bine !
- Și ție !
866
01:41:47,021 --> 01:41:48,815
Cu bine ! Pe curând !
867
01:41:53,569 --> 01:41:55,196
O să mă băgați în boală !
868
01:41:56,322 --> 01:41:59,617
Vreți să părăsesc Casa Albă
cu scutece pentru moși în brațe ?
869
01:42:00,701 --> 01:42:02,412
Mersi, băieți !
870
01:42:04,831 --> 01:42:06,499
Numai bine !
871
01:42:07,458 --> 01:42:10,044
Voiai să pleci
fără să-ți iei rămas-bun ?
872
01:42:10,253 --> 01:42:13,339
- Uite cine nu mai e începătoare !
- Mersi.
873
01:42:13,756 --> 01:42:16,759
Ce ziceți de o cină
de rămas-bun, diseară ?
874
01:42:16,926 --> 01:42:18,469
Nu pot. Am o întâlnire.
875
01:42:19,387 --> 01:42:22,265
- Cineva cunoscut ?
- Soția mea.
876
01:42:23,683 --> 01:42:25,143
Mă bucur !
877
01:42:26,894 --> 01:42:30,356
- Ne mai vedem prin campus, Jill.
- Mersi pentru tot.
878
01:42:34,694 --> 01:42:38,281
- O să-mi fie dor de slujba asta.
- Și ei, de tine !
879
01:42:41,451 --> 01:42:43,911
Ai grijă de tine !
880
01:43:25,019 --> 01:43:30,019
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
75349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.