All language subtitles for The Sentinel (2006) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,174 --> 00:00:49,303 Securitate Hilton, atenție ! Rawhide se deplasează spre mașini. 2 00:00:49,803 --> 00:00:54,266 Toată lumea, la posturi ! Rawhide se deplasează spre mașini. 3 00:00:58,979 --> 00:01:01,023 - S-au tras focuri ! - Armă ! 4 00:01:13,702 --> 00:01:16,288 Avem nevoie de un mijloc de transport. 5 00:01:20,250 --> 00:01:22,461 Toată lumea, la mașini ! 6 00:01:47,152 --> 00:01:49,947 Urmează rubrica sport la ESPN. 7 00:01:50,114 --> 00:01:55,452 Înainte de începutul sezonului, Detroit învinge New Orleans cu 28-20. 8 00:01:55,661 --> 00:01:59,164 Aseară, Philadelphia a zdrobit echipa din Washington. 9 00:01:59,331 --> 00:02:03,419 În alt meci de antrenament, New Yorkul a dispus ușor de Chicago... 10 00:03:13,614 --> 00:03:15,157 Bună dimineața, Jack ! 11 00:03:51,652 --> 00:03:54,530 Baza către Tomahawk 7. Care e situația ? 12 00:03:54,780 --> 00:03:57,115 Recepție. Sectorul e liber. 13 00:03:57,533 --> 00:04:00,702 În regulă, 7. Tomahawk 8, care e situația ? 14 00:04:01,662 --> 00:04:04,373 Și aici e liniște. 15 00:04:12,464 --> 00:04:14,800 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, dle președinte ! 16 00:04:15,008 --> 00:04:18,011 - Emițătorul și dosarul, domnule. - Mulțumesc. 17 00:04:19,263 --> 00:04:21,682 - Ați dormit bine ? - Da, domnule. 18 00:04:22,599 --> 00:04:24,184 Baza, aici A-4. 19 00:04:24,434 --> 00:04:28,522 Classic s-a trezit și a primit emițătorul și dosarul. 20 00:04:28,814 --> 00:04:31,358 A4, am recepționat. Atenție, Classic s-a trezit. 21 00:04:36,905 --> 00:04:38,532 - Bună, Jack ! - Bună, Charl ! 22 00:04:41,952 --> 00:04:45,080 - Hai, scoate banii ! - Al naibii pariu ! 23 00:04:45,539 --> 00:04:49,876 Am ceva să-ți spun. Sună-mă după serviciu. 24 00:04:50,460 --> 00:04:53,964 - Îi place să piardă ! - Bună, Aziz ! Putem vorbi acum. 25 00:04:54,089 --> 00:04:57,551 - Nu. Am o teorie. - E totul în regulă ? 26 00:04:59,928 --> 00:05:01,680 Da, totul e în regulă. 27 00:05:02,097 --> 00:05:05,225 Pete... După serviciu, bine ? 28 00:05:09,605 --> 00:05:11,732 Nu i-au dat nicio pasă cum trebuie. 29 00:05:12,441 --> 00:05:14,359 Aziz, nu renunța la fotbal ! 30 00:05:14,860 --> 00:05:17,321 - Teddy, bine ai revenit ! - Mersi. 31 00:05:17,696 --> 00:05:19,114 - Gary ! - Prietene... 32 00:05:19,197 --> 00:05:20,782 Cum a fost la antrenamentul antitero ? 33 00:05:20,866 --> 00:05:23,744 Șase săptămâni de alergare în jurul fortului Benning, în ploaie ? 34 00:05:23,910 --> 00:05:27,456 - Și mâine aș lua-o de la capăt ! - Se poate aranja. 35 00:05:27,664 --> 00:05:29,249 - Tom ! - Bună dimineața, Pete ! 36 00:05:29,374 --> 00:05:31,835 - E în sala de gimnastică ? - Nu, vorbește la telefon. 37 00:05:33,629 --> 00:05:37,841 Ți-a apărut poza în "Time". Ești plin de tine. 38 00:05:39,176 --> 00:05:40,385 Arăt bine. 39 00:05:40,469 --> 00:05:44,014 Pot să beau o cafea înainte să... Ce se întâmplă la Camp David ? 40 00:05:44,097 --> 00:05:48,602 Matt a mai câștigat teren cu Ben-Itzak în privința Ierusalimului de Est... 41 00:05:48,685 --> 00:05:50,062 Abu Jallal ce spune ? 42 00:05:50,145 --> 00:05:53,273 Dacă ajungem la o înțelegere cu apa, ne susține. 43 00:05:53,398 --> 00:05:57,110 Dar nu vom obține promisiuni ferme până la întâlnirea de vineri. 44 00:05:57,444 --> 00:06:01,323 Voi fi acolo, dar nu stau mult, n-ar fi eficient. 45 00:06:01,448 --> 00:06:03,367 Mulțumesc, Sue. Bună dimineața ! 46 00:06:03,450 --> 00:06:05,661 A4 către bază. Classic e în Biroul Oval. 47 00:06:05,827 --> 00:06:11,375 Plecăm de la Casa Albă la 12:55, la 13:10 ajungem la Chilton Street School. 48 00:06:13,126 --> 00:06:16,797 - Ați primit diagrama școlii... - Șefule... 49 00:06:21,843 --> 00:06:24,304 - Lingușitorul ! - Discursurile nu sar de 90 de minute. 50 00:06:24,846 --> 00:06:26,223 Unde mi-e cafeaua ? 51 00:06:26,598 --> 00:06:30,143 Apoi, Classic se întoarce la Biroul Oval. 52 00:06:30,268 --> 00:06:34,147 - Nu știm ce face Cincinnati. TBD. - Ce înseamnă "B" ? 53 00:06:34,314 --> 00:06:39,194 Bile de fier. Tu n-ai așa ceva. Alte întrebări ? Hai la treabă ! 54 00:06:39,903 --> 00:06:44,241 Baza către toate echipajele. Pontiac și Raven sunt gata de plecare. 55 00:06:44,366 --> 00:06:46,284 Cincinnati se pune în mișcare. 56 00:06:47,119 --> 00:06:50,664 Atenție, toate posturile ! Cincinnati se îndreaptă spre mașini. 57 00:06:51,581 --> 00:06:54,543 - Jill, unde mergem ? - La școală. 58 00:06:54,626 --> 00:06:55,502 În regulă. 59 00:06:55,627 --> 00:06:58,046 - Classic s-a pus în mișcare. - Montrose, am recepționat. 60 00:06:58,130 --> 00:07:02,259 Atenție, toate posturile ! Classic se îndreaptă spre mașini. 61 00:07:03,009 --> 00:07:05,137 Cincinnati e în mașină. 62 00:07:05,887 --> 00:07:07,556 Classic e în mașină. 63 00:07:07,889 --> 00:07:12,018 Obiectivul a părăsit incinta și e pe drum. Afișați locația. 64 00:07:12,144 --> 00:07:13,603 Suntem pregătiți. 65 00:07:20,736 --> 00:07:24,281 Aici serviciul de pază Chilton. Lunetiștii sunt pe poziții. 66 00:07:37,043 --> 00:07:38,295 Al naibii emițător ! 67 00:07:38,587 --> 00:07:42,841 Echipa de securizare. În școală n-a fost descoperită nicio bombă. 68 00:07:43,633 --> 00:07:46,386 Toată lumea este la posturi. 69 00:07:50,766 --> 00:07:53,101 Îți mulțumesc că mă însoțești. 70 00:07:54,603 --> 00:07:57,606 După-amiază, mă duc la casa de pe plajă. 71 00:08:26,051 --> 00:08:29,513 - Ce căutați ? - Biroul agentului Breckinridge. 72 00:08:32,265 --> 00:08:33,391 Mulțumesc. 73 00:08:33,934 --> 00:08:37,813 - Vă mai pot ajuta cu ceva ? - Nu. Mulțumesc. 74 00:08:39,689 --> 00:08:44,653 Agent Breckinridge. Jill Marin, domnule. Secretarul dv. m-a poftit în birou. 75 00:08:45,946 --> 00:08:48,782 - Ai întârziat. - E și un minut. 76 00:08:49,533 --> 00:08:52,619 - Deci ai întârziat. - Așa e. Îmi cer scuze. 77 00:08:53,370 --> 00:08:56,581 Femeie hispanică. Patru limbi străine. Operează pe calculator. 78 00:08:56,665 --> 00:09:01,461 A terminat Academia a doua în clasă. Ești o reclamă vie, nu altceva ! 79 00:09:01,753 --> 00:09:05,966 CV-urile nu mă impresionează, iar în viața reală nu fac doi bani. 80 00:09:09,469 --> 00:09:13,390 Alte încurajări înainte să ne cunoaștem mai bine ? 81 00:09:13,640 --> 00:09:16,226 Da. Dacă vrei să faci carieră în agenție, 82 00:09:16,351 --> 00:09:19,271 cumpără-ți niște haine mai adecvate. 83 00:09:19,354 --> 00:09:23,984 Mi s-a cerut să lucrez cu tine. De ce m-ai solicitat ca instructor ? 84 00:09:27,112 --> 00:09:31,074 Profesorul de practică ne-a spus că sunteți cel mai bun anchetator. 85 00:09:31,199 --> 00:09:33,118 - Cine, mai exact ? - Pete Garrison. 86 00:09:36,663 --> 00:09:40,292 Apache către bază. A ajuns. 87 00:09:44,713 --> 00:09:49,551 Baza către echipe, comunicați prin radio doar date despre obiectiv. 88 00:09:51,386 --> 00:09:55,265 Regret, nu primiți autografe. Mâinile la vedere, vă rog ! 89 00:10:01,688 --> 00:10:05,901 În fața ta, Jefferson. Jachetă de tweed, pe treptele bisericii. 90 00:10:06,026 --> 00:10:10,071 - Vezi vreo persoană dubioasă ? - Nu-mi place cum arată. 91 00:10:11,781 --> 00:10:14,117 Mai durează puțin, domnule. 92 00:10:22,000 --> 00:10:24,419 Arătați-mi mâinile, vă rog ! 93 00:10:26,755 --> 00:10:29,049 - E în regulă. - Classic iese din mașină. 94 00:10:29,424 --> 00:10:32,719 - Ar trebui să ne ținem de mână. - Bine. 95 00:10:33,345 --> 00:10:36,890 Către toate echipele, cuplul iese din mașină. 96 00:10:49,110 --> 00:10:51,529 Continuați așa, dle președinte ! 97 00:11:00,455 --> 00:11:03,208 - Bună ziua ! - Dle președinte Ballentine ! 98 00:11:13,051 --> 00:11:16,179 Către toți agenții... Classic și Cinci intră în clădire. 99 00:11:17,931 --> 00:11:19,349 După aceea, Cincinnati merge direct la casa de pe plajă. 100 00:11:19,432 --> 00:11:20,225 Am înțeles. 101 00:11:48,670 --> 00:11:53,258 Vă prezint pe cineva cu care mă mândresc: soția mea, Sarah. 102 00:11:58,471 --> 00:11:59,305 Vă mulțumesc. 103 00:12:00,223 --> 00:12:03,727 Aici DiPaola. Cincinnati pleacă de la școală spre Serenity. 104 00:12:04,102 --> 00:12:07,105 Ajungem la ora 18:00. 105 00:12:08,398 --> 00:12:10,525 Cum crezi că m-am descurcat ? 106 00:12:11,276 --> 00:12:13,862 - Scuzați-mă, vorbiți cu mine ? - Da. 107 00:12:14,362 --> 00:12:18,283 - Discursul a fost excelent. - De la 1 la 10 ? 108 00:12:18,575 --> 00:12:21,995 - 10, doamnă. - Nu prea știi să minți, Pete. 109 00:12:22,829 --> 00:12:25,415 - Serios ? - Da. Vreau părerea ta sinceră. 110 00:12:25,498 --> 00:12:27,125 9,50. 111 00:12:36,676 --> 00:12:38,303 Numai o clipă ! 112 00:12:58,406 --> 00:12:59,991 Charlie ! 113 00:13:02,160 --> 00:13:04,287 Ajutor ! Mă aude cineva ? 114 00:13:06,498 --> 00:13:07,665 Ajutor ! 115 00:13:08,083 --> 00:13:09,042 VOI DETONA CASA ALBĂ 116 00:13:09,250 --> 00:13:10,418 PLECAȚI DIN ȚARĂ ALTFEL, VEȚI PLĂTI 117 00:13:10,627 --> 00:13:11,795 PREȘEDINTELE VA FI ÎMPUȘCAT 118 00:13:11,961 --> 00:13:15,423 Voiam doar să te salut și să-ți spun că te urăsc ! 119 00:13:17,550 --> 00:13:21,346 Te-am văzut la televizor. Știu că vrei să te ucid. 120 00:13:21,679 --> 00:13:23,389 Scuză-mă. 121 00:13:26,434 --> 00:13:30,271 - Toate sunt de săptămâna trecută ? - Mai sunt încă o dată pe atât. 122 00:13:31,106 --> 00:13:34,651 Plus amenințările verbale. 123 00:13:35,068 --> 00:13:39,948 Îi omor pe el și pe cei din familia lui. Duce de râpă țara asta... 124 00:13:41,449 --> 00:13:43,493 În engleză sună mai amenințător. 125 00:13:43,952 --> 00:13:47,163 Ieri l-au prins pe individul ăsta. Tu ai tradus asta ? 126 00:13:48,665 --> 00:13:53,503 - Nu. Spaniola nu e limba lui maternă. - De unde știi ? 127 00:13:54,170 --> 00:13:58,299 Într-adevăr, "para poner presion le dio una mordida" 128 00:13:58,758 --> 00:14:03,012 înseamnă "ca să-l preseze, l-a mușcat". Ca și când a fost torturat. 129 00:14:03,138 --> 00:14:07,517 Dar aici are un alt sens. E argou. Înseamnă că l-a mituit. 130 00:14:07,600 --> 00:14:09,310 Nu l-a mușcat. 131 00:14:11,354 --> 00:14:12,397 Bravo ! 132 00:14:15,024 --> 00:14:16,401 Trebuie să vorbim. 133 00:14:21,698 --> 00:14:25,493 Ai ceva verde între dinți. 134 00:14:29,622 --> 00:14:31,833 Redirecționează toate apelurile pe mobilul meu. 135 00:14:31,958 --> 00:14:35,628 Halal zi ți-ai ales să începi munca pe teren ! Încheie-ți jacheta ! 136 00:14:35,712 --> 00:14:37,213 De ce ? Ce se întâmplă ? 137 00:14:42,719 --> 00:14:46,931 - Serviciile secrete. - Nu vreau să-mi sufle în ceafă. 138 00:14:47,015 --> 00:14:50,143 Ce știu ei despre anchetarea unei crime ? 139 00:14:52,103 --> 00:14:55,064 Pe ea o las să-mi sufle în ceafă. Dar nu și pe el. 140 00:14:56,191 --> 00:14:59,110 Agenții Breckinridge și Marin, serviciile secrete. 141 00:14:59,194 --> 00:15:01,654 - Ați venit cu prânzul ? - Azi, nu. 142 00:15:30,183 --> 00:15:33,519 Îi întinde portmoneul. Cât hoțul se întinde să-l ia, 143 00:15:33,895 --> 00:15:37,440 Merriweather scoate pistolul. Hoțul trage primul. 144 00:15:40,360 --> 00:15:43,529 - Crezi că e un simplu jaf ? - Așa îmi spune instinctul. 145 00:15:43,613 --> 00:15:45,865 Știi care e problema mea cu instinctele ? 146 00:15:45,990 --> 00:15:48,868 Odată ce ți s-a pus pata, 147 00:15:48,993 --> 00:15:52,538 nu mai vezi decât dovezile care-ți sprijină bănuiala. Așa-i omul. 148 00:15:53,206 --> 00:15:57,627 Portofelul lui e gol, iar pe aici au fost mai multe jafuri. 149 00:15:57,710 --> 00:15:59,629 Ai vreun motiv să crezi că nu a fost un jaf ? 150 00:15:59,712 --> 00:16:05,843 Prin felul meseriei sale, Merriweather simțea pericolul de la o poștă. 151 00:16:06,177 --> 00:16:09,722 E foarte improbabil ca un hoț de rând să-l păcălească. 152 00:16:10,265 --> 00:16:13,726 Și a fost împușcat de două ori cu un pistol de calibrul 45. 153 00:16:14,269 --> 00:16:18,398 Pun pariu că era cu amortizor și nimeni n-a auzit nimic ! 154 00:16:18,690 --> 00:16:22,819 Orice criminalist îți va spune că e ceva des întâlnit. 155 00:16:23,778 --> 00:16:25,280 Sunt convins, dle detectiv ! 156 00:16:41,004 --> 00:16:43,881 - Rosario... - Bună ziua, dnă Sarah, dnă Katie ! 157 00:16:44,048 --> 00:16:46,509 Doriți ceva de mâncat, de băut ? 158 00:16:46,634 --> 00:16:49,762 - Nu, mulțumim. - Mie mi-e foame. 159 00:16:50,138 --> 00:16:55,018 Verifică parterul și du-te la masă. Rămân eu până vine celălalt schimb. 160 00:16:55,268 --> 00:16:56,769 Ești sigur ? Ai intrat în tură odată cu mine. 161 00:16:56,853 --> 00:16:58,396 O să mă faci să mă răzgândesc ? 162 00:16:59,522 --> 00:17:03,026 Uitați-vă la urma de glonț de pe tocul ușii ! 163 00:17:03,276 --> 00:17:07,322 Glonțul n-a pătruns. Cedrul e un lemn moale. 164 00:17:07,739 --> 00:17:10,992 - Ce vrei să spui ? - Ucigașul a folosit amortizorul. 165 00:17:11,200 --> 00:17:14,412 Asta a încetinit glonțul, 166 00:17:14,620 --> 00:17:17,123 din care cauză n-a penetrat lemnul, 167 00:17:17,206 --> 00:17:21,711 ceea ce ar fi făcut ușor dacă avea o viteză normală. 168 00:17:23,671 --> 00:17:26,007 Cel care a tras stătea chiar aici. 169 00:17:26,257 --> 00:17:30,303 Încă ceva, dle detectiv. Pistolul agentului Merriweather... 170 00:17:31,763 --> 00:17:35,516 - Are piedica pusă. - N-a avut timp să-l scoată. 171 00:17:35,808 --> 00:17:40,229 Agent Marin, explică-le detectivilor de ce e improbabil. 172 00:17:41,356 --> 00:17:46,277 La Academia de Poliție vă învață să scoateți arma și să trageți piedica 173 00:17:46,527 --> 00:17:50,406 din două mișcări, ca să evitați descărcarea accidentală. 174 00:17:50,782 --> 00:17:55,828 Pe noi ne învață s-o facem dintr-una. Piedica trebuia să fie trasă. 175 00:17:56,120 --> 00:18:00,375 E posibil să scoatem arma doar o dată într-un mandat prezidențial. 176 00:18:00,625 --> 00:18:03,461 Dar, când o scoatem, o și folosim. 177 00:18:03,669 --> 00:18:07,548 Agentul Merriweather a fost asasinat. Găsiți-mi arma crimei. 178 00:18:07,799 --> 00:18:10,551 Nu-mi pasă dacă trebuie să dragați Potomacul. 179 00:18:10,676 --> 00:18:15,848 Dacă era unul de-al vostru, l-ați fi tratat cu mai mult respect. 180 00:18:17,892 --> 00:18:20,103 Aduceți o targă ! 181 00:18:31,864 --> 00:18:34,617 Întotdeauna mă uluiește faptul că ești atât de meticulos. 182 00:18:34,909 --> 00:18:38,871 Facem tot ce ne stă în putință ca să dormiți liniștită. 183 00:18:39,539 --> 00:18:41,165 Și chiar dorm. 184 00:18:41,499 --> 00:18:44,168 Am verificat perimetrul, totul e în regulă. Cod 10-60. 185 00:18:44,460 --> 00:18:45,461 Recepționat, 10-60. 186 00:18:46,671 --> 00:18:52,385 I-am dat drumul lui DiPaola, ca să se ducă să mănânce. 187 00:19:02,186 --> 00:19:03,688 Bună ! 188 00:19:08,317 --> 00:19:09,861 Ești bine ? 189 00:19:13,030 --> 00:19:15,283 Mi-a fost așa de dor de tine... 190 00:20:22,266 --> 00:20:23,643 Te iubesc, Sarah ! 191 00:20:24,560 --> 00:20:27,230 Garrison, aici DiPaola. Unde ești ? 192 00:20:27,772 --> 00:20:29,148 La naiba ! 193 00:20:32,401 --> 00:20:33,945 Vin imediat. 194 00:20:38,574 --> 00:20:42,995 Ce naiba s-a... Aziz, ce-i cu tine aici ? 195 00:20:44,455 --> 00:20:50,545 - Charlie Merriweather a fost ucis. - A fost ucis ? 196 00:20:51,462 --> 00:20:55,716 Se crede că are legătură cu serviciul. Șeful ne-a alertat pe toți. 197 00:20:56,968 --> 00:20:59,387 Regret. Știu că erați prieteni buni. 198 00:21:01,973 --> 00:21:06,227 Vi s-a părut agitat sau preocupat de ceva ? 199 00:21:09,522 --> 00:21:13,526 - Duminică dimineață, a fost distant. - V-a spus de ce ? 200 00:21:14,068 --> 00:21:18,197 - Avusese niște misiuni grele. - Ce ați discutat la micul dejun ? 201 00:21:18,698 --> 00:21:21,325 Niște bârfe, chestii personale. 202 00:21:22,326 --> 00:21:28,207 Știu cât de greu îți este, dar îmi trebuie tabloul complet. 203 00:21:29,792 --> 00:21:34,505 Credea că Pete Garrison e încurcat cu nevasta unui coleg de serviciu. 204 00:21:34,672 --> 00:21:38,467 Bârfe ! Probabil că nu e adevărat. 205 00:21:42,680 --> 00:21:45,308 Deocamdată, e suficient. 206 00:21:51,480 --> 00:21:54,483 - Știi cine ar putea fi asasinul ? - Du-te dracului ! 207 00:21:54,775 --> 00:21:56,110 - Ce-ai spus ? - Du-te dracului ! 208 00:21:58,654 --> 00:22:02,199 - Încă ai o problemă cu mine ? - Ia mâinile de pe mine ! 209 00:22:02,408 --> 00:22:05,202 Nu mă interesează ce ai cu mine. 210 00:22:05,453 --> 00:22:08,998 Când vii în casa asta, poartă-te cu respect ! 211 00:22:11,167 --> 00:22:13,461 Charlie a fost prietenul meu. 212 00:22:13,753 --> 00:22:17,465 Dacă ai informații despre caz, te ascult. Altfel, nu vreau să te văd. 213 00:22:17,715 --> 00:22:21,093 - Ești un nesuferit ! - Nancy mi-a spus un lucru. 214 00:22:21,260 --> 00:22:25,640 Charlie era supărat pe un coleg. Știi despre cine și despre ce e vorba ? 215 00:22:25,848 --> 00:22:28,684 Dacă îți pică fisa, știi unde mă găsești. 216 00:22:28,851 --> 00:22:30,811 - Îți trimit un memorandum. - Așa să faci. 217 00:22:31,562 --> 00:22:33,981 - E totul în regulă ? - Bună, Jill ! Da. 218 00:22:34,148 --> 00:22:37,109 Lucrezi cu el ? Are să te învețe multe. 219 00:22:37,360 --> 00:22:41,572 Dar nu asculta chiar tot ce spune, mai ales, despre mine. 220 00:22:45,701 --> 00:22:48,663 - Credeam că sunteți prieteni. - Am fost. 221 00:22:50,206 --> 00:22:53,709 - Ce s-a întâmplat ? - E ceva personal. Să mergem ! 222 00:22:55,127 --> 00:22:58,839 - Nu am ce discuta cu el. - Spune-i că n-am fost eu ! 223 00:22:59,048 --> 00:23:03,052 N-a fost nimeni. N-am avut nicio aventură ! 224 00:23:03,219 --> 00:23:08,057 I-am spus de o mie de ori. De aia l-am părăsit. 225 00:23:08,474 --> 00:23:11,185 E cel mai încăpățânat om pe care-l cunosc. 226 00:23:13,854 --> 00:23:15,981 Îl iubești încă, nu-i așa ? 227 00:23:34,208 --> 00:23:37,962 Pete, cunoști un individ pe nume Walter Xavier ? 228 00:23:38,504 --> 00:23:42,299 E un informator pe care-l foloseam când lucram la Falsificări Valută. 229 00:23:42,508 --> 00:23:45,720 Te-a căutat. I-am spus că nu mai folosești informatori 230 00:23:45,845 --> 00:23:48,848 și m-am oferit să-i dau legătura cu WFO, PID. 231 00:23:49,056 --> 00:23:52,059 - A spus că vorbește numai cu tine. - Mersi ! 232 00:24:00,025 --> 00:24:04,155 Trece Publishers Clearing House ! N-aveți vreun premiu pentru mine ? 233 00:24:06,198 --> 00:24:10,494 Ți-ai completat talonul ? Eu uit întotdeauna. 234 00:24:11,078 --> 00:24:13,122 Nu ne-am văzut de mult. Ce mai faci, Walter ? 235 00:24:13,330 --> 00:24:14,582 Să facem câțiva pași... 236 00:24:17,752 --> 00:24:21,172 Știi ceva despre asasinul lui Charlie Merriweather ? 237 00:24:21,297 --> 00:24:24,175 - Agentul ucis luni în fața casei sale ? - Da. 238 00:24:24,467 --> 00:24:28,471 Poate a descoperit un complot, așa cum am pățit eu. 239 00:24:28,679 --> 00:24:30,723 Cineva vrea să-l ucidă pe președinte. 240 00:24:32,475 --> 00:24:35,436 Walter, e o treabă mai dificilă decât pare. 241 00:24:36,061 --> 00:24:38,230 Nu și dacă ai pe cineva infiltrat. 242 00:24:40,441 --> 00:24:43,194 - Un trădător în serviciile secrete ? - Exact. 243 00:24:44,403 --> 00:24:47,406 Un agent e dispus să contribuie la asasinarea președintelui ? 244 00:24:47,490 --> 00:24:48,324 Exact ! 245 00:24:48,574 --> 00:24:52,036 - Cum îl cheamă ? - Nu știu. Știu doar că există. 246 00:24:52,203 --> 00:24:56,332 - Cum așa ? Cine ți-a spus ? - Vreau un milion de dolari. 247 00:24:56,791 --> 00:24:59,627 - Walter, fii serios ! - Vorbesc foarte serios. 248 00:25:05,174 --> 00:25:09,345 Dacă-ți spun, vor ști că eu i-am turnat și mă vor lichida cât ai zice pește. 249 00:25:09,428 --> 00:25:13,057 - Te băgăm în programul de protecție. - Mă omoară în 24 de ore. 250 00:25:13,265 --> 00:25:17,895 În agenție există un trădător. Dă-mi banii, și dispar. 251 00:25:18,020 --> 00:25:22,024 Povestea ta mi se pare trasă de păr. Nu se poate să fie un agent implicat. 252 00:25:22,233 --> 00:25:24,652 Poate te răzgândești după ce citești asta. 253 00:25:34,286 --> 00:25:37,456 Pseudonimele președintelui, parola de descifrare a codului de azi... 254 00:25:37,581 --> 00:25:42,086 E în echipa de pază a președintelui sau într-o poziție-cheie. 255 00:25:42,294 --> 00:25:44,880 Fă-mi o listă cu toți cei care au acces la informații secrete. 256 00:25:44,964 --> 00:25:46,090 Unde e președintele acum ? 257 00:25:46,215 --> 00:25:49,093 Are conferință de presă la Casa Albă peste 20 de minute. 258 00:25:50,261 --> 00:25:53,973 Acțiunea din această dimineață demonstrează fermitatea noastră 259 00:25:54,223 --> 00:25:57,893 de a lupta cu terorismul de pe întreg globul. 260 00:25:59,144 --> 00:26:00,729 Cât de credibil e Xavier ? 261 00:26:00,980 --> 00:26:04,817 Când lucram la Falsuri, am construit trei cazuri cu informațiile lui. 262 00:26:05,067 --> 00:26:08,529 - Împotriva cui ? - Împotriva cartelului Barranquilla. 263 00:26:09,738 --> 00:26:12,283 Aceștia sunt toți cei care au acces la informații secrete. 264 00:26:18,122 --> 00:26:22,585 Să facă toți testul cu detectorul de minciuni. Găsiți-l pe trădător. 265 00:26:22,835 --> 00:26:28,132 Includeți și asasinarea lui Merriweather în problemă, probabil există o legătură. 266 00:26:28,340 --> 00:26:31,552 - Breckinridge să conducă operațiunea. - E cel mai bun ? 267 00:26:31,760 --> 00:26:32,595 Da. 268 00:26:32,678 --> 00:26:35,222 Pete, ce părere ai ? E protejatul tău. 269 00:26:35,347 --> 00:26:37,766 Va merge pe firul dovezilor până la capăt. 270 00:26:38,017 --> 00:26:38,976 Atunci, el e omul nostru. 271 00:26:40,227 --> 00:26:44,857 Poți lua pe cine vrei în echipă, ai mână liberă. 272 00:26:46,275 --> 00:26:47,735 - Nu acum. - Scuze... 273 00:26:47,818 --> 00:26:51,488 - Trebuie să renunți la începătoare. - Nu, o păstrez în echipă. 274 00:26:52,156 --> 00:26:54,867 Vede lucrurile cu alți ochi. 275 00:26:55,159 --> 00:27:00,998 O să arunc în aer țara asta, în numele Războiului Sfânt. 276 00:27:04,001 --> 00:27:06,587 Avem informații că reprezentanții al-Qaida 277 00:27:06,712 --> 00:27:09,089 s-au întâlnit măcar de două ori cu șefii cartelului Barranquilla. 278 00:27:09,840 --> 00:27:13,385 Crezi că are legătură cu negocierile de la Camp David ? 279 00:27:13,552 --> 00:27:16,555 Probabil. Amenințarea în sine pune tratativele în pericol. 280 00:27:16,680 --> 00:27:18,349 Am convocat 50 de agenți de pe teren, 281 00:27:18,432 --> 00:27:21,477 care n-au lucrat la Casa Albă de cel puțin două cicluri. 282 00:27:21,560 --> 00:27:23,354 Se vor integra în echipele voastre. 283 00:27:23,437 --> 00:27:26,315 O să ne tot privim peste umăr până îl găsim pe tipul cu pricina. 284 00:27:37,409 --> 00:27:39,912 Faceți ce trebuie ca să mă protejați, 285 00:27:40,287 --> 00:27:44,959 dar vreau ca amenințarea și ancheta să rămână secrete. 286 00:27:45,626 --> 00:27:49,755 Cetățenii trebuie să știe că activitatea mea se desfășoară normal. 287 00:27:49,922 --> 00:27:53,175 Va trebui să mobilizăm toate forțele. 288 00:27:53,425 --> 00:27:56,762 Ce ar crede lumea despre funcția prezidențială, 289 00:27:56,845 --> 00:28:00,599 dacă ar ști că printre oamenii mei apropiați există un trădător ? 290 00:28:00,683 --> 00:28:05,354 Nu voi submina această veche instituție cu un scandal de genul ăsta. 291 00:28:06,021 --> 00:28:08,774 Să fim cu ochii în patru, bine ? Ești de acord ? 292 00:28:08,983 --> 00:28:12,027 - Da. - Bine. Cum continuăm ? 293 00:28:12,486 --> 00:28:16,949 Bill, în tine ne e baza. Tu ești ultima redută. 294 00:28:18,784 --> 00:28:22,079 Tu îl poți păzi mai bine decât noi toți la un loc. 295 00:28:22,162 --> 00:28:26,000 Există vreun mijloc prin care te putem ajuta să-l aperi mai bine ? 296 00:28:26,458 --> 00:28:29,545 Da. Dăm cu banul. 297 00:28:33,757 --> 00:28:37,886 Vă promit că vom câștiga. 298 00:28:38,303 --> 00:28:40,472 Vă mulțumesc. Noapte bună ! 299 00:28:43,392 --> 00:28:46,228 Cap, o luăm pe Sixth Street, pajură, pe Eighth Street. 300 00:28:49,606 --> 00:28:50,774 Coloana de mașini B. 301 00:28:54,361 --> 00:28:56,238 - Pe aici, dle președinte. - Mulțumesc. 302 00:28:56,405 --> 00:28:58,365 Classic se deplasează către coloana B. 303 00:28:58,490 --> 00:29:00,492 Recepționat. Către coloana A. Sunteți liberi. 304 00:29:00,701 --> 00:29:02,661 Domnule, puteți pune cuțitul jos o clipă ? 305 00:29:02,870 --> 00:29:05,039 Nu e ce voiau, ci ce aveau nevoie să audă. 306 00:29:05,414 --> 00:29:06,248 Bună, domnișoară ! 307 00:29:14,048 --> 00:29:17,801 - De unde a apărut tipul ăsta ? - E un vechi informator al lui Garrison. 308 00:29:18,052 --> 00:29:20,095 - Îl știe de vreo zece ani. - Garrison ? 309 00:29:39,990 --> 00:29:42,493 {\an8}HOTELUL MAYFLOWER VINERI, 10 A.M. 310 00:30:10,646 --> 00:30:14,691 - Ce e în neregulă ? - Nimic. 311 00:30:15,692 --> 00:30:17,111 - Sigur ? - Da, e în regulă. 312 00:30:18,445 --> 00:30:22,950 - Unde-l găsesc pe Xavier ? - Nu știu unde locuiește. 313 00:30:23,158 --> 00:30:24,743 E paranoic, se teme să nu fie urmărit. 314 00:30:24,868 --> 00:30:26,787 Și ai încercat vreodată ? 315 00:30:28,872 --> 00:30:31,333 - Poftim ? - Ai încercat vreodată ? 316 00:30:33,544 --> 00:30:37,047 Vrea un milion de la noi. Sigur ne va contacta. 317 00:30:37,256 --> 00:30:41,426 Așa să fie ! Ia legătura cu noi imediat ce ai vești de la el. 318 00:30:45,389 --> 00:30:49,393 Poate fi oricare dintre ei. Ți se face silă, nu-i așa ? 319 00:30:49,685 --> 00:30:52,938 Câți de pe listă au făcut testul cu poligraful ? 320 00:30:53,272 --> 00:30:56,984 - Puțin peste jumătate. - E în joc viața președintelui. 321 00:30:59,778 --> 00:31:01,113 Atenție ! 322 00:31:02,114 --> 00:31:06,034 Toată lumea din această cameră să facă testul până la ora cinci ! 323 00:31:06,368 --> 00:31:08,871 Cine nu se conformează să nu mai vină mâine la lucru. 324 00:31:12,624 --> 00:31:14,710 - Te-ai născut în Maroc ? - Nu. 325 00:31:14,960 --> 00:31:17,337 - Locuiești în Bethesda ? - Nu. 326 00:31:17,713 --> 00:31:19,923 - Te-ai născut în Alabama ? - Nu. 327 00:31:20,340 --> 00:31:23,468 Ai avut contact cu pornografia infantilă ? 328 00:31:24,136 --> 00:31:27,681 Da, în cadrul unei anchete... 329 00:31:27,931 --> 00:31:31,059 - Răspunde cu "da" sau "nu". - Da, Stan. 330 00:31:38,150 --> 00:31:42,029 Ești gata ? A început vânătoarea, treci la poligraf ! 331 00:31:46,200 --> 00:31:48,118 Cum le-au făcut ? 332 00:31:48,702 --> 00:31:52,581 Cu o cameră cu infraroșu, de pe o barcă, stabilizată cu un giroscop. 333 00:31:52,789 --> 00:31:54,208 Aparatură sofisticată. 334 00:32:03,926 --> 00:32:05,928 Îmi pare foarte rău, Sarah. 335 00:32:09,473 --> 00:32:11,892 Trebuie să fie cineva din interiorul agenției. 336 00:32:12,059 --> 00:32:14,978 Cineva și-a dat seama. Sunt buni, e meseria lor. 337 00:32:15,062 --> 00:32:19,566 Cine ? Să fie cel care vrea să-l ucidă pe John ? Cine ? 338 00:32:19,650 --> 00:32:23,779 141 de ani n-a existat niciun trădător în serviciile secrete. 339 00:32:24,154 --> 00:32:26,156 Acum au apărut, brusc, doi ? Nu cred ! 340 00:32:27,824 --> 00:32:31,828 - Cumva, treburile sunt legate. - Poate că ăsta e complotul. 341 00:32:32,704 --> 00:32:35,624 Dacă se află, cariera politică a lui John s-a terminat. 342 00:32:36,416 --> 00:32:39,127 - Asta nu se va întâmpla. - Pete... 343 00:32:39,920 --> 00:32:42,547 Sarah, îți promit ! 344 00:32:43,757 --> 00:32:46,343 - Să terminăm povestea ! - Relaxează-te. 345 00:32:46,468 --> 00:32:47,552 Sunt relaxat. 346 00:32:47,636 --> 00:32:49,888 - În 1998 erai divorțată ? - Nu. 347 00:32:50,138 --> 00:32:53,767 Ai efectuat studii de specialitate ? 348 00:32:54,268 --> 00:32:57,020 Nu. Dar am stat la un Holiday Inn Express. 349 00:32:58,146 --> 00:33:01,650 Ai încălcat protocolul de securitate în ultimele 30 de zile ? 350 00:33:01,775 --> 00:33:02,818 Nu. 351 00:33:02,901 --> 00:33:06,822 Ai încălcat protocolul în ultimele 30 de zile ? 352 00:33:06,905 --> 00:33:11,034 Complotezi să-l ucizi pe președintele SUA ? 353 00:33:11,201 --> 00:33:12,953 Nu. 354 00:33:30,762 --> 00:33:32,764 Dă-mi și mie câteva ! 355 00:33:36,977 --> 00:33:39,438 - Mersi. - Arăți extenuat, Bill. 356 00:33:39,771 --> 00:33:41,481 Tu arăți și mai rău. 357 00:33:44,276 --> 00:33:46,778 N-am dormit de când am intrat în alertă. 358 00:33:47,070 --> 00:33:50,240 Am trecut testul. E mai greu decât la spovedanie. 359 00:33:52,659 --> 00:33:54,953 Ți-ai făcut testul cu poligraful ? 360 00:33:55,954 --> 00:33:59,291 - Nu te mai pot lăsa să lucrezi până... - Mă duc acum. 361 00:34:01,209 --> 00:34:03,545 - Te numești Peter Garrison ? - Da. 362 00:34:03,712 --> 00:34:06,757 Complotezi să-l ucizi pe președintele SUA ? 363 00:34:07,132 --> 00:34:08,258 Nu. 364 00:34:08,550 --> 00:34:11,470 - Erai divorțat în 1998 ? - Da. 365 00:34:12,179 --> 00:34:16,183 Ai încălcat protocolul de securitate în ultimele 30 de zile ? 366 00:34:17,642 --> 00:34:18,852 Nu. 367 00:34:20,479 --> 00:34:24,816 Ai pus în pericol viața președintelui în ultimele șase luni ? 368 00:34:27,736 --> 00:34:30,238 - Nu știu să fi făcut-o. - Da sau nu ? 369 00:34:30,364 --> 00:34:31,490 Nu. 370 00:34:44,669 --> 00:34:46,838 Bun venit la hotelul Mayflower ! 371 00:34:50,717 --> 00:34:52,928 Vă pot ajuta cu ceva ? 372 00:34:55,722 --> 00:34:56,973 - Sunteți dl Garrison ? - Da. 373 00:34:57,182 --> 00:34:59,851 Vă caută cineva la telefon. Puteți vorbi de aici. 374 00:35:00,769 --> 00:35:03,814 Mergi trei străzi spre est, pe Massachusetts Avenue. 375 00:35:04,064 --> 00:35:07,150 Ia-o la stânga pe 12th Street. Cafeneaua Las Palmas. 376 00:38:05,495 --> 00:38:08,039 - FBI ! Aruncă arma ! - Agent federal ! 377 00:38:08,582 --> 00:38:10,000 Nu mișca ! 378 00:38:10,875 --> 00:38:13,670 Înapoi ! Întoarce-te ! 379 00:38:21,886 --> 00:38:25,515 - Ce căutai la Las Palmas ? - Beam o cafea. 380 00:38:25,974 --> 00:38:29,894 Care-i problema ? Îl urmăream pe unul dintre agenții voștri ? 381 00:38:30,353 --> 00:38:32,188 Îmi pare rău pentru încurcătură. 382 00:38:39,446 --> 00:38:43,825 - Pete ! Unde naiba ai fost ? - Abia mâine plecăm de aici. 383 00:38:44,075 --> 00:38:47,829 Președintele vrea să ajungă la summit odată cu prima-doamnă. 384 00:38:49,164 --> 00:38:50,540 Scuză-mă. 385 00:38:51,249 --> 00:38:55,587 Au ajuns ! Kate, în weekendul ăsta, e rândul tău să prinzi păstrăvi. 386 00:38:55,879 --> 00:38:57,172 Nu-mi plac râmele. 387 00:39:45,553 --> 00:39:48,765 - Pete, putem vorbi puțin ? - Da, domnule. 388 00:39:55,230 --> 00:40:00,610 Amândoi suntem într-o situație neplăcută, nu-i așa ? 389 00:40:05,865 --> 00:40:10,286 Un asasin în interiorul serviciilor secrete ? Printre oamenii mei ? 390 00:40:12,789 --> 00:40:16,751 Bill mă ține la curent, dar tipul ăsta e omul tău, nu ? 391 00:40:16,918 --> 00:40:17,752 Da, domnule. 392 00:40:17,877 --> 00:40:21,923 Aș vrea să stăm de vorbă mai pe îndelete la Camp David. 393 00:40:22,173 --> 00:40:23,299 Da, domnule. 394 00:40:33,184 --> 00:40:35,186 Bună ziua, dle președinte ! 395 00:40:36,020 --> 00:40:37,647 Ne vedem la cină. 396 00:40:37,731 --> 00:40:40,608 - Karen, cum stau lucrurile ? - E timpul să interveniți în discuții. 397 00:40:40,692 --> 00:40:42,527 - Puteți participa pentru câteva ore ? - Sigur. 398 00:40:42,610 --> 00:40:45,780 Sarah, doamnele doresc să ia ceaiul. Dacă ai putea să le ții companie... 399 00:40:45,905 --> 00:40:47,282 Tom, mergem pe jos. 400 00:40:58,084 --> 00:41:02,714 - Ce se întâmplă, Pete ? - O să fie bine. 401 00:41:02,881 --> 00:41:05,967 - Nu am deloc senzația asta. - Stai liniștită. 402 00:41:06,217 --> 00:41:09,179 Te-a sunat tipul cu pricina ? Cum îl cheamă ? 403 00:41:09,345 --> 00:41:11,306 - Xavier. - Te-a sunat ? 404 00:41:11,556 --> 00:41:12,891 Nu încă. 405 00:41:14,976 --> 00:41:18,188 Bună ziua, doamnă ! Doriți un ceai ? 406 00:41:19,230 --> 00:41:22,525 E o zi superbă. Ce-ar fi să bem ceaiul afară ? 407 00:41:22,692 --> 00:41:25,111 - Bună idee ! Cum a fost zborul ? - Scurt. 408 00:41:35,288 --> 00:41:37,499 - Sunteți îmbrăcați ? - Mă tem că da. 409 00:41:37,749 --> 00:41:39,834 Informatorul tău e la telefon. 410 00:41:39,959 --> 00:41:42,629 - Ați făcut rost de bani ? - Am 100 000 de dolari cash... 411 00:41:42,754 --> 00:41:47,217 Și un act care garantează că vei primi restul după prinderea trădătorului. 412 00:41:47,801 --> 00:41:51,930 Walter, nu te-am dus cu preșul în trecut. N-o s-o fac nici acum. 413 00:41:52,138 --> 00:41:56,768 - Nu vreau să ne pierdem informatorii. - La Allenwood Mall, la mese, la 11:00. 414 00:41:57,060 --> 00:42:00,313 Vino singur. Plec dacă văd pe cineva. 415 00:42:00,563 --> 00:42:03,775 - Nu pot ajunge în 20 de minute. - Bagă viteză ! 416 00:42:04,108 --> 00:42:05,318 Să mergem ! 417 00:42:06,986 --> 00:42:11,199 - Breckinridge și Marin sunt pe drum. - Pregătește banii și o mașină. 418 00:42:11,282 --> 00:42:16,287 Știe că-l urmărim. Și-a ales un loc unde se poate pierde în mulțime. 419 00:42:16,454 --> 00:42:22,252 Nu te las să pleci fără întăriri. Te va însoți Chaminski. 420 00:42:22,752 --> 00:42:23,795 Să mergem ! 421 00:43:46,377 --> 00:43:47,545 Puțin la dreapta ! 422 00:43:56,346 --> 00:43:58,222 Atenție la mâna dreaptă ! 423 00:44:38,638 --> 00:44:40,014 Verifică mâna stângă ! 424 00:44:41,933 --> 00:44:43,768 Atenție la stânga ! 425 00:44:57,407 --> 00:44:59,409 La pământ ! Serviciile secrete ! 426 00:45:06,499 --> 00:45:08,459 S-au tras focuri de armă. Agent împușcat. 427 00:45:09,419 --> 00:45:12,964 Recepție. Trimiteți întăriri la Allenwood Mall. Agent împușcat. 428 00:45:13,589 --> 00:45:17,635 Cel care a tras e blond și poartă o jachetă închisă. E la parter. 429 00:45:18,094 --> 00:45:21,180 Întăririle vor sosi în 20 de minute. 430 00:45:36,029 --> 00:45:38,614 Se trage ! Chiar în spatele ușilor ! 431 00:45:49,834 --> 00:45:51,252 Cap ! 432 00:46:17,653 --> 00:46:20,948 Pete, suntem în partea de nord a mallului. La parter. 433 00:46:21,074 --> 00:46:24,202 - Sunt la 90 de metri sud de voi. - Scoate pistolul ! Ține-l în jos ! 434 00:46:24,285 --> 00:46:26,954 - Veniți spre mine ! - Mergi în urma mea. 435 00:46:36,964 --> 00:46:38,091 Plecați de-aici ! 436 00:46:38,758 --> 00:46:40,259 Avansează. 437 00:46:51,145 --> 00:46:52,563 Nu-l văd ! 438 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 Și ! 439 00:47:03,032 --> 00:47:07,203 Garrison, întăririle și Salvarea sunt pe drum. 440 00:47:08,788 --> 00:47:13,876 Schimb de focuri la Allenwood Mall. Un agent împușcat, mulți răniți. 441 00:47:14,377 --> 00:47:17,171 Suspectul e un bărbat blond, cu o jachetă de culoare închisă. 442 00:47:35,690 --> 00:47:37,024 Pete ! 443 00:48:16,856 --> 00:48:18,191 Ești teafără ? 444 00:48:18,983 --> 00:48:22,111 Ai idee de ce a vrut informatorul tău să te ucidă ? 445 00:48:22,278 --> 00:48:26,282 - Mă întreb același lucru. - Mai gândește-te. 446 00:48:32,538 --> 00:48:35,208 Elicopterul prezidențial s-a prăbușit adineauri. 447 00:48:35,833 --> 00:48:41,130 Ediție specială. Elicopterul prezidențial s-a prăbușit. 448 00:48:43,257 --> 00:48:46,886 Marine One, elicopterul prezidențial s-a prăbușit. 449 00:48:47,136 --> 00:48:50,640 Nu se știe dacă președintele era sau nu la bord... 450 00:48:50,848 --> 00:48:54,352 Marine One, elicopterul prezidențial s-a prăbușit. 451 00:48:54,644 --> 00:48:58,773 S-a întâmplat acum câteva clipe, cam la 1,6 km sud de Camp David. 452 00:48:59,523 --> 00:49:03,194 Președintele nu se afla la bordul elicopterului. 453 00:49:03,569 --> 00:49:07,990 Ni s-a confirmat că nici președintele, nici prima-doamnă 454 00:49:08,199 --> 00:49:10,618 nu se aflau la bord în momentul exploziei. 455 00:49:10,910 --> 00:49:13,496 Președintele și prima-doamnă sunt în siguranță. 456 00:49:13,746 --> 00:49:17,041 Vă prezentăm imagini în direct de lângă Camp David, 457 00:49:17,208 --> 00:49:21,879 unde s-a prăbușit mai devreme elicopterul prezidențial. 458 00:49:22,505 --> 00:49:23,673 La dracu' ! 459 00:49:23,923 --> 00:49:26,384 Doi martori au văzut o dungă luminoasă pe cer, 460 00:49:26,759 --> 00:49:30,346 ceea ce sprijină teoriile neconfirmate de autorități, 461 00:49:30,763 --> 00:49:33,557 conform cărora elicopterul a fost doborât de o rachetă. 462 00:49:33,683 --> 00:49:36,143 Prietenul nostru n-a fost destul de motivat. 463 00:49:37,186 --> 00:49:42,984 Repet. Președintele și prima-doamnă nu se aflau în elicopter. 464 00:49:55,913 --> 00:49:59,917 Acestea sunt imagini în direct de lângă Camp David, 465 00:50:00,209 --> 00:50:03,671 unde s-a prăbușit mai devreme Marine One. 466 00:50:04,005 --> 00:50:09,051 Pilotul și agenții de pază aflați în elicopter și-au pierdut viața. 467 00:50:09,760 --> 00:50:13,639 Accidentul e anchetat de Casa Albă și de armată. 468 00:50:13,889 --> 00:50:17,143 - Ai dat greș. - Am făcut exact ce am promis. 469 00:50:17,393 --> 00:50:21,314 El nu era la bord, deci a scăpat. 470 00:50:21,480 --> 00:50:23,899 Era singurul lucru care mă interesa... 471 00:50:27,028 --> 00:50:32,575 Pricepi ? Ne întâlnim să discutăm despre asta. 472 00:50:36,620 --> 00:50:38,748 Racheta poate doborî 473 00:50:38,831 --> 00:50:41,751 mai multe tipuri de avioane și elicoptere. 474 00:50:41,959 --> 00:50:45,254 E relatarea martorilor, neconfirmată de anchetatori. 475 00:50:58,059 --> 00:51:01,604 Nu pari să fi venit să ne împăcăm. 476 00:51:01,812 --> 00:51:05,816 - Ești anchetat pentru trădare. - Ce spui... 477 00:51:05,941 --> 00:51:08,402 - Pășește înapoi ! - Poftim ? 478 00:51:08,986 --> 00:51:10,863 Pășește înapoi ! 479 00:51:17,828 --> 00:51:19,288 - Bună. Jill ! - Pete ! 480 00:51:19,872 --> 00:51:21,582 - Matt ! - Pete... 481 00:51:22,958 --> 00:51:25,044 Scuzați-ne că dăm buzna, domnule. 482 00:51:27,046 --> 00:51:30,216 Dacă am picat la testul cu poligraful, de ce mai lucrez ? 483 00:51:30,299 --> 00:51:32,009 I-ai salvat viața lui Reagan. 484 00:51:32,093 --> 00:51:35,763 Directorul n-a vrut să te arestăm fără dovezi solide. 485 00:51:36,097 --> 00:51:39,475 De când lucrezi pentru cartelul Barranquilla ? 486 00:51:39,558 --> 00:51:41,602 Vorbești prostii ! 487 00:51:45,481 --> 00:51:47,817 Hugo, intră, te rog ! 488 00:51:47,942 --> 00:51:51,153 Pete Garrison, agentul special FBI Ortega. 489 00:51:51,987 --> 00:51:54,198 Ce căutai la cafeneaua Las Palmas ? 490 00:51:54,448 --> 00:51:57,368 - Beam o cafea. - Timp de patru ore ? 491 00:51:57,535 --> 00:52:00,246 Am pierdut vremea la o cafenea. Care-i problema ? 492 00:52:00,621 --> 00:52:06,085 DiPaola te-a sunat de patru ori. Ieri era să pierzi elicopterul. 493 00:52:06,168 --> 00:52:10,005 Au schimbat ora plecării. În cafenea era gălăgie. 494 00:52:10,172 --> 00:52:14,677 N-am auzit mobilul. Și de ce mă urmăreați ? 495 00:52:14,885 --> 00:52:18,931 Las Palmas e locul secret de întâlnire al cartelului Barranquilla. 496 00:52:19,014 --> 00:52:23,477 Ai picat în capcană. Spune-mi cine e persoana cu care tratezi 497 00:52:23,561 --> 00:52:27,273 și cum aveai de gând să-i ajuți să-l omoare pe președinte. 498 00:52:27,898 --> 00:52:32,403 Ce interes aș avea să-l omor pe președinte ? 499 00:52:32,528 --> 00:52:35,906 Nu știu. Știu ce-mi indică dovezile. 500 00:52:35,990 --> 00:52:39,118 Mi-am dedicat toată viața serviciilor secrete. 501 00:52:39,285 --> 00:52:42,163 M-am trezit în fiecare dimineață la 4... 502 00:52:42,288 --> 00:52:46,750 Asta e, ți-e ciudă că, după atâția ani, n-ai ajuns director ? 503 00:52:46,876 --> 00:52:50,254 Nu confunda ambițiile tale cu ale mele. Bine, Dave ? 504 00:52:50,463 --> 00:52:53,382 E destul de logic. Lumea ar înțelege. 505 00:52:53,591 --> 00:52:55,968 Ai încasat un glonț pentru președintele SUA, 506 00:52:56,093 --> 00:53:00,473 și nu te-au avansat nici măcar supraveghetor de tură. 507 00:53:00,639 --> 00:53:02,308 Și asta știu că îți doreai. 508 00:53:02,516 --> 00:53:06,520 Dar la conducerea gărzii președintelui nu ajung tipi care ocolesc regulile. 509 00:53:06,687 --> 00:53:09,815 Chiar dacă au încasat un glonț pentru președinte. 510 00:53:09,940 --> 00:53:13,194 E părerea ta profesională sau personală ? 511 00:53:13,486 --> 00:53:17,656 Te lași influențat de sentimente. Nu m-am culcat cu Cindy. 512 00:53:17,823 --> 00:53:21,368 - Nu vrei să înțelegi ? - Nu discutăm despre asta ! 513 00:53:21,744 --> 00:53:25,289 Ba numai despre asta discutăm. Gelozia se citește în ochii tăi ! 514 00:53:25,998 --> 00:53:27,458 Liniștește-te. 515 00:53:27,625 --> 00:53:31,879 Crezi că ți-am distrus căsnicia, și asta îți întunecă judecata. 516 00:53:31,962 --> 00:53:35,925 Dovezile împotriva ta sunt copleșitoare: testul cu poligraful, 517 00:53:36,050 --> 00:53:39,094 cafeneaua Las Palmas, aveai acces la Marine One... 518 00:53:39,261 --> 00:53:40,888 A fost lovit de o rachetă ! 519 00:53:40,971 --> 00:53:45,434 Fiindcă dispozitivele antirachetă erau dezactivate ! 520 00:53:45,643 --> 00:53:48,020 O sută de alți oameni aveau acces la ele. 521 00:53:50,731 --> 00:53:53,859 Explică-mi existența contului din bancă. 522 00:53:53,984 --> 00:53:56,612 - Ce ? - E semnătura ta peste tot. 523 00:53:57,738 --> 00:54:00,991 - E o înscenare. - Spune-mi că nu e semnătura ta ! 524 00:54:01,116 --> 00:54:06,121 Gândește ! De ce aș fi pornit ancheta, dacă eu eram trădătorul ? 525 00:54:06,205 --> 00:54:09,416 Ai răspândit vestea că există un trădător 526 00:54:09,625 --> 00:54:12,127 ca atunci când asasinatul va avea loc 527 00:54:12,378 --> 00:54:15,297 să fii ultimul pe lista de suspecți ! 528 00:54:15,381 --> 00:54:19,969 Dacă mă arestezi... s-a terminat. Trădătorul e în libertate. 529 00:54:20,219 --> 00:54:22,888 A sosit directorul. 530 00:54:23,514 --> 00:54:26,517 Ar fi cazul să începi să cooperezi. 531 00:54:35,067 --> 00:54:36,360 E în mașină. 532 00:54:54,461 --> 00:54:57,715 - Ce faci, Pete ? - Îmi iau un pahar cu apă. 533 00:54:59,049 --> 00:55:02,219 Directorul a venit până aici să mă vadă. 534 00:55:03,012 --> 00:55:06,932 - Sunt flatat. - Ne pare rău că trebuie să vă păzim. 535 00:55:08,267 --> 00:55:11,020 - Vrei o bere ? - Uite ce e, Pete, noi... 536 00:55:15,399 --> 00:55:16,859 Garrison a ieșit prin spate. 537 00:55:19,612 --> 00:55:20,946 Rahat ! 538 00:55:26,910 --> 00:55:28,954 Pete ! 539 00:55:33,417 --> 00:55:34,668 Unde e ? 540 00:55:43,093 --> 00:55:47,139 Garrison a ieșit prin spate și a fugit pe alee. 541 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Înconjurați zona și informați-mă ! 542 00:55:55,689 --> 00:55:57,608 - Mi-a luat stația. - Mie mi-a luat arma. 543 00:55:57,691 --> 00:56:00,027 V-a luat stația și arma ?! 544 00:56:00,527 --> 00:56:04,490 De ce vă uitați la ea ? Lucrează de două zile. Voi ? 545 00:56:17,169 --> 00:56:20,798 - Încotro ? - Scoate-mă de aici ! 546 00:56:38,816 --> 00:56:43,278 E greu de crezut că Pete Garrison poate fi implicat într-un complot. 547 00:56:43,570 --> 00:56:46,782 Multora vă este prieten, pentru alții e o legendă. 548 00:56:47,533 --> 00:56:52,121 Dar dovezile împotriva lui sunt copleșitoare. Cum îl putem găsi ? 549 00:56:52,705 --> 00:56:57,459 E mai inteligent și mai experimentat decât voi toți. 550 00:56:58,168 --> 00:57:00,838 Nu sunteți antrenați pentru așa ceva. E coșmarul vostru. 551 00:57:01,130 --> 00:57:04,883 Știe cum gândiți, ce știți și cum operați. 552 00:57:05,175 --> 00:57:07,344 Și va folosi asta împotriva voastră. 553 00:57:08,011 --> 00:57:11,724 Știe, de asemenea, că vă va fi foarte greu 554 00:57:11,974 --> 00:57:15,102 să apăsați pe trăgaci când îl prindeți în vizor. 555 00:57:15,352 --> 00:57:17,730 Meditați puțin, vizualizați momentul. 556 00:57:20,232 --> 00:57:24,278 E foarte posibil ca urmărirea să se încheie astfel. 557 00:57:26,363 --> 00:57:29,366 - Pot să iau una din astea ? - Da, sigur. 558 00:57:37,332 --> 00:57:40,169 Fullback, Backstop. Sosește cineva ? 559 00:57:40,419 --> 00:57:42,838 Backstop, Fullback. Confirmăm sosirea. 560 00:57:55,642 --> 00:57:57,311 Backstop, spune ! 561 00:57:58,562 --> 00:58:02,274 Cincinnati se pregătește de plecare. Suntem pe poziții. 562 00:58:38,602 --> 00:58:41,104 Când fumul se risipește, ursul zice: 563 00:58:41,313 --> 00:58:46,068 "N-ai venit să vânezi, nu-i așa ?" Te-ai prins ? Ursul ! 564 00:58:46,777 --> 00:58:48,737 Nu e amuzant ! 565 00:58:50,739 --> 00:58:52,699 Bancul ăsta nu e deloc amuzant. 566 00:59:27,776 --> 00:59:30,237 Mă întorc imediat. 567 00:59:34,783 --> 00:59:35,993 Mulțumesc. 568 00:59:37,369 --> 00:59:40,080 - Welke, Cincinnati vine spre tine. - Recepționat. 569 01:00:15,073 --> 01:00:19,161 Ce faci aici ? Auzisem că te-au arestat pentru prăbușirea elicopterului. 570 01:00:19,244 --> 01:00:23,290 Orice o să auzi despre mine, să știi că mi s-a înscenat totul. 571 01:00:23,582 --> 01:00:26,418 - A trebuit să vin să-ți spun. - Nu era nevoie. 572 01:00:27,127 --> 01:00:29,546 - O să ieșim cu bine din asta. - Cum ? 573 01:00:30,130 --> 01:00:35,636 - N-am găsit încă soluția. - Trebuie să te predai. 574 01:00:35,802 --> 01:00:40,515 - Ba da. Mă duc și-i spun totul lui John. - Nu te pot lăsa să faci asta. 575 01:00:40,599 --> 01:00:45,145 Pete, te cred asasin. Te vor ucide. 576 01:00:46,188 --> 01:00:48,941 - Mă poți ajuta. - Cum ? 577 01:00:49,191 --> 01:00:53,737 Directorul schimbă zilnic parola pentru agenți. Afl-o. 578 01:01:20,263 --> 01:01:24,434 Garrison a sunat de pe mobilul lui la restaurantul Chez Doucette. 579 01:01:30,941 --> 01:01:33,568 Te-ai întors când a sunat, nu ? 580 01:01:34,027 --> 01:01:37,364 - Da. - Are curaj, nu glumă ! 581 01:01:38,115 --> 01:01:40,200 DiPaola spune că era netulburată. 582 01:01:40,367 --> 01:01:44,454 A urcat, a așteptat cinci minute, apoi, i-a spus ce s-a întâmplat. 583 01:01:47,582 --> 01:01:50,669 Nu înțeleg de ce a venit el și de ce ea a reacționat așa. 584 01:01:50,836 --> 01:01:52,379 Aici e postul tău ? 585 01:01:52,671 --> 01:01:55,841 E normal, prima-doamnă nu vrea să creadă 586 01:01:55,966 --> 01:01:59,970 că bărbatul care o apără vrea să-i asasineze soțul. 587 01:02:00,178 --> 01:02:04,057 De-aia a venit Pete aici. Caută un aliat. 588 01:02:05,225 --> 01:02:08,437 Iar prima-doamnă e un aliat foarte puternic. 589 01:02:16,111 --> 01:02:19,364 Grozav ! Ideea e să asiguri toată zona. 590 01:02:23,785 --> 01:02:26,705 Adună toate rapoartele despre mașinile furate din zonă. 591 01:02:26,830 --> 01:02:30,250 Caută mașini furate de lângă restaurante 592 01:02:30,417 --> 01:02:35,130 sau stații de metrou, mai ales mărcile Accord, Taurus, Camry și Explorer. 593 01:02:36,048 --> 01:02:38,592 De unde știi ce mașină va fura ? 594 01:02:38,842 --> 01:02:42,220 Sunt cele mai comune mărci înregistrate. Pete știe asta. 595 01:02:42,512 --> 01:02:46,683 Intenția lui e să nu atragă atenția. O să vrea să ia legătura cu informatorul. 596 01:04:16,439 --> 01:04:20,360 Dacă încearcă să intre în computerele noastre, aflăm unde e. 597 01:04:20,569 --> 01:04:22,362 Știe, nu va face asta. 598 01:04:22,571 --> 01:04:27,242 Ar putea folosi contul altcuiva. Ar avea nevoie doar de parolă. 599 01:04:28,201 --> 01:04:32,539 Ca supraveghetor, n-ar fi greu să aibă acces la parolele celorlalți. 600 01:04:32,622 --> 01:04:34,332 De ce ar risca ? 601 01:04:34,541 --> 01:04:38,587 I-am blocat cărțile de credit și mobilul. N-are unde să se ducă. 602 01:04:53,435 --> 01:04:55,312 - Vă pot ajuta cu ceva ? - Da, doamnă. 603 01:04:55,604 --> 01:04:59,649 Mă numesc Lawson Smith. Îl caut pe Walter Xavier. 604 01:05:00,108 --> 01:05:04,696 Drăguț băiat, dar nu mai stă de mult aici. 605 01:05:05,322 --> 01:05:08,950 Asta e adresa indicată în formularul de concurs. 606 01:05:09,242 --> 01:05:14,247 - Sunt de la Publishers Clearing House. - A câștigat ? 607 01:05:14,664 --> 01:05:17,334 - E finalist. - Un milion de dolari. 608 01:05:17,709 --> 01:05:23,632 - Sunteți mama lui, nu ? - Mă cheamă Miller. M-am recăsătorit. 609 01:05:24,216 --> 01:05:27,802 Aveți o altă adresă sau un număr de telefon unde-l pot găsi ? 610 01:05:28,011 --> 01:05:31,973 Mi-ar plăcea să vă ajut să luați legătura cu Walter. 611 01:05:33,308 --> 01:05:38,021 I-ar prinde bine banii, dar nu știu unde este. 612 01:05:38,980 --> 01:05:41,816 N-am vorbit cu Walter de trei ani. 613 01:05:42,859 --> 01:05:46,780 Dacă vorbiți cu el, spuneți-i că l-am căutat. Mulțumesc. 614 01:05:49,699 --> 01:05:51,534 O zi bună ! 615 01:06:16,643 --> 01:06:18,061 Walter, sunt mama. 616 01:06:18,395 --> 01:06:22,315 Te-a căutat un individ. E polițist. 617 01:07:35,096 --> 01:07:39,726 N-are niciun sens. Slujba asta e viața lui. 618 01:07:39,851 --> 01:07:41,311 Cum ai ajuns să-l cunoști așa de bine ? 619 01:07:41,478 --> 01:07:46,066 Făcând cu el câteva ore de exerciții la Academie ? 620 01:07:46,358 --> 01:07:50,737 Pete Garrison mi-a fost cel mai bun prieten zece ani, până mi-a sedus soția. 621 01:07:51,237 --> 01:07:55,742 Crede-mă, lui Pete Garrison nu-i pasă decât de el ! 622 01:07:56,451 --> 01:08:00,997 Cineva a intrat în baza de date cu parola lui DiPaola. 623 01:08:01,831 --> 01:08:04,834 A extras o adresă din Andrewsboro, Maryland. 624 01:08:05,543 --> 01:08:09,506 Nu pot să cred. Pregătește restul echipei. Să mergem ! 625 01:08:39,244 --> 01:08:40,537 Walter ! 626 01:09:28,126 --> 01:09:30,211 Anunță că avem un cadavru. 627 01:10:11,294 --> 01:10:13,713 Ocoliți și ieșiți în partea cealaltă ! 628 01:10:55,505 --> 01:10:56,673 Pete ! 629 01:11:15,858 --> 01:11:17,026 Fir-ar să fie ! 630 01:11:48,725 --> 01:11:52,604 Aici Breckinridge. Sunt într-o navă avariată, la capătul docului. 631 01:11:52,854 --> 01:11:55,273 - Înconjurați zona ! - Recepționat. 632 01:12:02,030 --> 01:12:05,199 Serviciile secrete. Du-ți oamenii în spatele navei ! 633 01:12:16,961 --> 01:12:18,421 Pete, nu mișca ! 634 01:12:42,904 --> 01:12:47,575 - Trădătorul e încă în libertate. - Atunci, predă-te. Te vom proteja. 635 01:12:48,076 --> 01:12:51,287 Trăiesc doar pentru că ei nu știu unde sunt. 636 01:12:51,371 --> 01:12:53,706 - Nu-mi forța mâna ! - Nu ! 637 01:13:08,805 --> 01:13:10,640 Vrei să mă împuști ? 638 01:13:11,307 --> 01:13:14,352 Nu trage în vesta antiglonț ! Împușcă-mă în față ! 639 01:13:17,271 --> 01:13:18,856 Hai, prietene ! 640 01:13:20,650 --> 01:13:22,652 Trage ! Doboară-mă ! 641 01:13:58,938 --> 01:14:00,189 Ce s-a întâmplat ? 642 01:14:00,314 --> 01:14:04,527 Am tras primul foc în vestă. Nu l-am putut trage și pe al doilea. 643 01:14:10,116 --> 01:14:13,786 Care va fi cea mai periculoasă locație a președintelui ? 644 01:14:14,120 --> 01:14:16,914 Summitul G8. Toronto. E un coșmar pentru noi. 645 01:14:17,206 --> 01:14:21,335 Canadienii îi lasă pe protestatari să înainteze până la perimetrul 3. 646 01:14:21,544 --> 01:14:26,215 Granița nu-l va opri. E lungă de 5 600 km și insuficient patrulată. 647 01:14:27,175 --> 01:14:29,635 Chiar crezi că e el, nu-i așa ? 648 01:14:53,242 --> 01:14:56,704 - Pete, m-ai speriat ! - Scuză-mă, pot să-ți explic totul. 649 01:14:56,871 --> 01:14:58,915 Ce naiba se întâmplă ? 650 01:15:06,297 --> 01:15:10,593 Cred că Charlie l-a auzit pe alt agent vorbind despre un complot. 651 01:15:11,260 --> 01:15:15,389 Vreau să mă uit în computerul lui, să văd dacă găsesc ceva. 652 01:15:15,556 --> 01:15:18,267 De asta e o mașină permanent în fața casei ? 653 01:15:23,022 --> 01:15:24,732 Cadillacul castaniu. 654 01:15:24,816 --> 01:15:28,027 - Cine sunt ? - Cei care l-au ucis pe Charlie. 655 01:15:28,277 --> 01:15:31,948 Dă-mi cheile de la mașina ta și anunță poliția ! 656 01:15:32,198 --> 01:15:35,535 Poliția, nu serviciile secrete. Spune-le despre Cadillac. 657 01:15:35,785 --> 01:15:36,994 - Bine. - Mulțumesc. 658 01:16:39,390 --> 01:16:42,226 Am stat acolo trei ore. N-a venit nimeni. 659 01:16:42,310 --> 01:16:46,981 Nu pot să stau toată ziua. Ea n-a plecat nicăieri. 660 01:16:51,611 --> 01:16:53,571 Ce vrei să fac ? 661 01:16:54,989 --> 01:16:57,033 Da, e singură. 662 01:17:00,536 --> 01:17:02,371 Ce vrei ? 663 01:17:04,081 --> 01:17:08,210 N-o să pierd toată noaptea acolo. Ea n-o să ne facă probleme. 664 01:17:10,338 --> 01:17:11,589 Nu. 665 01:17:14,383 --> 01:17:17,553 Da, e singur. Totul o să iasă bine. 666 01:17:40,451 --> 01:17:41,619 Focuri ! 667 01:17:52,797 --> 01:17:54,423 Focuri ! 668 01:17:59,470 --> 01:18:01,430 Cum te cheamă ? 669 01:18:03,099 --> 01:18:05,810 Cine te-a trimis ? 670 01:18:30,835 --> 01:18:32,086 Haide ! 671 01:19:32,563 --> 01:19:34,023 - Bună, Jill ! - Pete ! 672 01:19:34,732 --> 01:19:38,736 Am nimerit într-un schimb de focuri pe strada Leslie, 1265. 673 01:19:39,862 --> 01:19:44,033 E un agent străin. Are multe pașapoarte și o grămadă de bani. 674 01:19:44,158 --> 01:19:48,496 Are acces nerestricționat mâine, la summitul din Toronto. 675 01:19:49,663 --> 01:19:53,459 Bine, Pete. Ne ocupăm de asta. Dar ar fi mai bine să te predai. 676 01:20:01,217 --> 01:20:05,805 Am scotocit tot locul. Te rog să nu-ți bați joc de mine ! 677 01:20:06,222 --> 01:20:07,389 Nu e niciun cadavru. 678 01:20:07,515 --> 01:20:10,184 Cum să nu fie ? E sânge peste tot. 679 01:20:10,392 --> 01:20:13,854 Da, dar nu există niciun cadavru, niciun pașaport, nicio acreditare. 680 01:20:14,021 --> 01:20:17,817 N-am găsit nimic, deci nu ești exonerat. 681 01:20:18,275 --> 01:20:20,611 Dave, nu știu ce să-ți mai spun. 682 01:20:20,861 --> 01:20:23,697 Vor încerca să-l asasineze în Toronto, la Summitul G8. 683 01:20:31,747 --> 01:20:35,376 Sarah... Plec la Toronto astă-seară. 684 01:20:35,835 --> 01:20:39,755 Montrose vrea să ajung mai devreme, din motive de securitate. 685 01:20:45,719 --> 01:20:48,472 California. Sora mea. O sun mai târziu. 686 01:20:49,098 --> 01:20:52,768 Acesta e discursul pe care o să-l țin. Sunt destul de mulțumit. 687 01:20:53,727 --> 01:20:56,397 - Te uiți și tu peste el ? - Desigur. 688 01:20:56,814 --> 01:21:00,234 Ne vedem mâine, după întâlnire. 689 01:21:00,442 --> 01:21:02,069 Mulțumesc. 690 01:21:12,997 --> 01:21:14,415 Un mesaj nou. 691 01:21:14,874 --> 01:21:18,836 Sarah, dacă nu scap cu viață, să știi că am murit la datorie. 692 01:21:20,129 --> 01:21:23,799 Închid înainte să mă localizeze. Te iubesc ! 693 01:21:30,306 --> 01:21:34,518 Chemați Criminalistica imediat, să-mi găsească dovezi. Rapid. 694 01:21:35,144 --> 01:21:38,314 Agent Breckinridge. 695 01:21:38,522 --> 01:21:40,024 Sarah Ballentine. 696 01:21:42,776 --> 01:21:43,861 Intră ! 697 01:21:46,739 --> 01:21:48,032 Scuzați-mă, doamnă. 698 01:21:50,534 --> 01:21:51,785 Mulțumesc, Tom. 699 01:21:53,954 --> 01:21:57,124 - Pot să-ți ofer ceva de băut ? - Nu, mulțumesc. 700 01:21:59,251 --> 01:22:04,215 Whisky-ul displace majorității femeilor, dar mama era din Tennessee. 701 01:22:09,261 --> 01:22:12,097 Am o aventură cu Pete Garrison. 702 01:22:15,351 --> 01:22:18,479 Te rog, ia loc. Deschide plicul. 703 01:22:20,356 --> 01:22:23,442 Nu știu ce dovezi aveți împotriva lui, 704 01:22:23,859 --> 01:22:27,029 dar știu de ce a picat testul cu detectorul de minciuni. 705 01:22:27,571 --> 01:22:31,659 Știu și cu cine avea întâlnire în cafeneaua aceea. 706 01:23:16,787 --> 01:23:19,248 Serviciile Secrete SUA, pentru G8. 707 01:23:19,665 --> 01:23:23,252 Am o probă prioritară pentru ofițerul de serviciu din laborator. 708 01:23:23,460 --> 01:23:26,297 - Laboratorul e la etajul 8. - Mulțumesc. 709 01:23:26,588 --> 01:23:28,048 Semnați în registru, vă rog ! 710 01:23:35,931 --> 01:23:39,018 Prelevează-mi amprentele de pe paharul ăsta. 711 01:23:39,935 --> 01:23:41,937 - S-a făcut ! - Mulțumesc. 712 01:23:45,316 --> 01:23:46,692 Sunt gata în 12 minute. 713 01:24:05,336 --> 01:24:07,755 Nivelurile 2 și 3 au fost verificate. 714 01:24:47,836 --> 01:24:51,423 Ies din schimb imediat. Dacă vrei să bem o cafea... 715 01:24:51,715 --> 01:24:55,177 - Jill... Sunt Pete. - Te caută o groază de lume. 716 01:24:55,469 --> 01:24:57,137 Sunt convins. 717 01:24:58,097 --> 01:25:00,516 - Ați găsit amprente în apartament ? - Nu. 718 01:25:01,016 --> 01:25:04,520 Eu, da. Dacă ți le trimit prin e-mail, 719 01:25:04,686 --> 01:25:08,190 cât îți ia să le compari cu cele din arhivele FBI și CIA ? 720 01:25:08,399 --> 01:25:12,569 - Cinci minute, după ce le primesc. - Te sun atunci. 721 01:25:13,487 --> 01:25:16,115 Poate cineva să-mi scaneze o amprentă ? 722 01:25:16,782 --> 01:25:18,659 - Da, eu. - Mulțumesc. 723 01:25:45,060 --> 01:25:50,274 Un vinovat nu intră într-o secție de poliție să verifice amprente ! 724 01:25:53,986 --> 01:25:56,530 Am avut telefonul pornit doar cinci minute. 725 01:25:58,240 --> 01:26:00,367 Eram prin zonă. 726 01:26:00,951 --> 01:26:04,580 Toate au o explicație, în afară de contul din bancă. 727 01:26:04,746 --> 01:26:06,582 - Știu despre aventura ta. - Nu era cu Cindy. 728 01:26:06,665 --> 01:26:10,586 Știu. Prima-doamnă mi-a povestit totul. 729 01:26:11,753 --> 01:26:15,549 Știu că ți s-a înscenat totul. Mi-a arătat pozele primite. 730 01:26:20,179 --> 01:26:23,724 - Și ce facem mai departe ? - Trebuie să-l găsim pe trădător. 731 01:26:25,309 --> 01:26:26,685 Vino cu mine ! 732 01:26:29,188 --> 01:26:33,400 Mare idiot ești ! Credeai că n-o să se afle ? 733 01:26:33,609 --> 01:26:36,904 - Dave, o iubesc. - Practic, n-am ce zice ! 734 01:26:39,281 --> 01:26:42,493 Amprentele sunt ale lui Ghenadi Ivanov, fost agent KGB. 735 01:26:42,743 --> 01:26:46,663 Acum e în serviciul președintelui Karjastanului. 736 01:26:46,747 --> 01:26:51,001 Serviciile confirmă că e vinovat de atacarea țevilor de gaz din Asia. 737 01:26:51,084 --> 01:26:53,420 Ce confirmă serviciile, agent Marin ? 738 01:26:53,837 --> 01:26:57,633 E o conversație secretă. Plecăm în două minute. 739 01:26:57,841 --> 01:26:59,468 - Cum vreți. - Mulțumesc. 740 01:27:00,135 --> 01:27:03,347 Indivizii ăștia au resursele necesare să comită atentatul. 741 01:27:03,472 --> 01:27:05,349 Să mergem ! 742 01:27:08,685 --> 01:27:10,687 Tot trebuie să găsim trădătorul. 743 01:27:10,812 --> 01:27:13,440 I-am testat pe toți agenții care au acces la președinte. 744 01:27:13,565 --> 01:27:15,484 Doar la tine au fost dubii. 745 01:27:15,651 --> 01:27:18,403 Trebuie să dibuim cum a trecut testul adevăratul trădător. 746 01:27:18,487 --> 01:27:20,364 Montrose a ținut lista. 747 01:27:23,825 --> 01:27:27,663 Nu ți-am garantat reușita. Securitatea e foarte strictă. 748 01:27:27,829 --> 01:27:31,250 Rutele, mijloacele de transport, totul e acum aleatoriu. 749 01:27:31,833 --> 01:27:34,419 Dar nu și pentru tine, William. 750 01:27:35,170 --> 01:27:40,092 Dacă voiai, el putea fi în elicopterul doborât. 751 01:27:42,094 --> 01:27:45,597 Ne-ai dus cu zăhărelul de la început. 752 01:27:46,014 --> 01:27:49,476 Am înțeles. Dar, de acum încolo, nu-ți mai merge. 753 01:27:50,852 --> 01:27:52,271 Avem o înțelegere. 754 01:27:52,813 --> 01:27:57,150 Am făcut-o acum 20 de ani cu KGB-ul, care nici măcar nu mai există. 755 01:27:58,110 --> 01:28:00,696 Vrei să scapi de noi, William ? 756 01:28:06,702 --> 01:28:10,622 Atunci, dă-mi-l pe președinte, așa cum ne-am înțeles. 757 01:28:11,832 --> 01:28:13,083 Nu. 758 01:28:15,961 --> 01:28:19,381 Nu-mi pasă. Dă-mă de gol. 759 01:28:21,174 --> 01:28:25,012 Nu-mi pasă dacă voi face închisoare pe viață. 760 01:28:25,137 --> 01:28:27,014 Nu-mi pasă dacă mă ucizi. 761 01:28:30,392 --> 01:28:33,228 - Poftim ! - Bea și tu o halbă ! 762 01:28:38,734 --> 01:28:39,985 Mulțumesc. 763 01:28:42,112 --> 01:28:48,243 William, dacă nu faci asta, n-o să te omorâm. 764 01:28:56,627 --> 01:28:58,920 O s-o omorâm pe ea. 765 01:29:03,175 --> 01:29:05,177 Și pe ea. 766 01:29:07,679 --> 01:29:10,098 Apoi, pe ea. 767 01:29:20,567 --> 01:29:24,279 Da, KGB-ul nu mai există. Dar noi suntem încă aici. 768 01:29:28,742 --> 01:29:32,996 William, nu dispera, ai o cale de ieșire. 769 01:29:34,665 --> 01:29:36,291 Dar una singură. 770 01:29:43,590 --> 01:29:46,968 Când își încheie discursul, 771 01:29:47,219 --> 01:29:51,306 îl îndrumi către coloana B de mașini și dezactivezi stațiile. 772 01:29:53,850 --> 01:29:56,436 Asta-i tot. Facem noi restul. 773 01:30:00,565 --> 01:30:01,942 Privește ! 774 01:30:06,113 --> 01:30:09,574 Păstrează-le, am copii. 775 01:30:18,959 --> 01:30:22,421 Jill, sunt David. Ia legătura cu Downing și cu Medina. 776 01:30:22,546 --> 01:30:25,465 Află care dintre ei i-a făcut testul lui Montrose. 777 01:30:25,632 --> 01:30:27,968 - Suntem în drum spre primărie. - Am înțeles. 778 01:30:37,227 --> 01:30:42,065 Baza, aici Apache. Ajungem la primărie la 17:40. 779 01:30:42,357 --> 01:30:46,069 Aici DiPaola. Atenție, Cincinnati intră în clădire. 780 01:30:46,153 --> 01:30:50,532 Avem o sosire. Comunicați prin radio doar date despre obiectiv. 781 01:30:56,872 --> 01:30:58,790 - Sunteți gata ? - Da, domnule. 782 01:30:59,416 --> 01:31:00,584 Să mergem ! 783 01:31:03,795 --> 01:31:07,382 - Ce ai aflat ? - Montrose n-a făcut testul. 784 01:31:07,591 --> 01:31:10,051 - Ești sigură ? - Sută la sută. 785 01:31:10,135 --> 01:31:13,054 Nu există nicio dovadă că Montrose ar fi fost testat. 786 01:31:14,055 --> 01:31:15,098 Montrose n-a făcut testul. 787 01:31:24,608 --> 01:31:29,988 Într-o lume nesigură, America trebuie să fie puternică. 788 01:31:31,782 --> 01:31:34,868 Am căutat și în corespondența de la birou a lui Merriweather. 789 01:31:34,951 --> 01:31:39,414 Transmitea o listă cu convorbiri cu străinătatea. Efectuate de Montrose. 790 01:31:39,539 --> 01:31:41,875 Dă-mi telefonul ! Bună, Jill ! Sunt Pete. 791 01:31:42,000 --> 01:31:45,879 Ia legătura cu prima-doamnă și spune-i doar ei că e Montrose. 792 01:31:46,379 --> 01:31:47,506 Am înțeles. 793 01:31:48,465 --> 01:31:52,219 Doamne, Pete ! Prima-doamnă ? Ce-a fost în capul tău ? 794 01:31:52,844 --> 01:31:55,138 M-a luat pe nepregătite. 795 01:32:24,960 --> 01:32:28,839 S-a permis accesul a doi agenți americani acreditați și înarmați 796 01:32:28,964 --> 01:32:32,509 în perimetrul 3, de la Punctul de Control 386. 797 01:32:32,968 --> 01:32:36,388 Suspectul Garrison a pătruns în perimetru... 798 01:32:36,805 --> 01:32:41,142 - Îl văd pe Garrison prin lunetă. - E în perimetrul 3. 799 01:32:41,309 --> 01:32:44,855 Această rezoluție nu poate funcționa singură... 800 01:32:46,273 --> 01:32:47,983 Sunt Garrison și Breck. 801 01:32:48,900 --> 01:32:54,030 Lăsați armele jos ! L-am arestat pe Pete Garrison. 802 01:32:54,614 --> 01:32:56,992 Am obiectivul în vizor. Să trag ? 803 01:32:57,200 --> 01:32:59,536 Trebuie să ratificăm "Protocolul Kyoto". 804 01:33:00,245 --> 01:33:04,624 Trebuie să îmbrățișăm Uniunea Economică Africană. 805 01:33:07,794 --> 01:33:10,338 - N-are voie să intre ! - Am primit ordine. 806 01:33:10,422 --> 01:33:14,384 - Le contramandez. - Montrose controlează accesul. 807 01:33:14,467 --> 01:33:15,802 Montrose e trădătorul ! 808 01:33:15,969 --> 01:33:18,013 Care e procedura în acest caz ? 809 01:33:20,849 --> 01:33:24,519 Personalul neautorizat nu poate depăși perimetrul 2. 810 01:33:29,316 --> 01:33:31,943 Ceva nu e în regulă. Radioul meu a murit. 811 01:33:32,193 --> 01:33:33,862 Nu-mi mai funcționează radioul. 812 01:33:34,112 --> 01:33:37,365 - Pe niciun canal. - Își duce planul la îndeplinire ! 813 01:33:37,449 --> 01:33:41,953 Agentul Garrison m-a rugat să vă spun că Montrose e trădătorul. 814 01:33:44,539 --> 01:33:50,378 Ne putem proteja interesele vitale într-un climat de bună înțelegere. 815 01:33:53,465 --> 01:33:56,301 - Mâinile sus ! - Arma jos ! 816 01:33:56,801 --> 01:34:00,388 - Nu Pete Garrison e trădătorul ! - N-aveți ce căuta aici ! 817 01:34:02,474 --> 01:34:04,517 - Dle președinte ! - Ascultați-mă ! 818 01:34:04,684 --> 01:34:06,937 Nu-l lăsați să-l mute pe președinte ! 819 01:34:07,812 --> 01:34:09,481 Pe aici, dle președinte. 820 01:34:09,606 --> 01:34:12,484 Montrose să nu plece cu președintele ! 821 01:34:12,943 --> 01:34:14,819 Parola e "Crystal". 822 01:34:18,406 --> 01:34:21,910 Tom, condu-o pe prima-doamnă la coloana de mașini. 823 01:34:26,289 --> 01:34:27,499 E în regulă. 824 01:34:28,708 --> 01:34:30,502 - Stai ! - Parola e "Crystal". 825 01:34:30,585 --> 01:34:33,922 - Unde l-a dus Montrose pe președinte ? - La coloana B. 826 01:34:40,387 --> 01:34:41,554 Pe aici... 827 01:34:47,936 --> 01:34:51,314 - Tom, unde mergem ? - La coloana de mașini C. 828 01:34:57,529 --> 01:34:59,823 Halal mod de a părăsi summitul ! 829 01:35:00,156 --> 01:35:02,909 Ce se întâmplă cu stațiile astea ? 830 01:35:11,001 --> 01:35:12,168 Mergeți câte doi. 831 01:35:18,091 --> 01:35:20,969 Ce facem mai departe, șefule ? 832 01:35:22,762 --> 01:35:23,805 Bill ! 833 01:35:24,597 --> 01:35:27,559 Trageți ! Obligați-i să se retragă ! 834 01:35:39,487 --> 01:35:40,739 Crystal ! 835 01:35:43,950 --> 01:35:46,619 Pete, accesul spre coloana B ne-a fost tăiat. 836 01:36:12,062 --> 01:36:15,482 - Sunteți teafăr ? - Cred că da. 837 01:36:16,066 --> 01:36:18,151 - Opriți-vă emițătorul ! - Poftim ? 838 01:36:18,651 --> 01:36:22,947 Cu ajutorul lui, ne localizează. Ne urmăresc. 839 01:36:25,992 --> 01:36:27,911 De unde știi ? 840 01:36:30,163 --> 01:36:33,041 Nu, Bill. Doamne ferește ! 841 01:36:52,852 --> 01:36:54,395 Montrose era... 842 01:37:24,342 --> 01:37:26,094 Familia mea. Pete ! 843 01:37:31,474 --> 01:37:34,227 Dle președinte, va trebui să aveți încredere în noi. 844 01:37:34,352 --> 01:37:36,771 Vă vom scoate de aici cu o mașină de evacuare. 845 01:37:56,291 --> 01:37:59,085 Lunetistul e la stânga ta. Eu trag sus, tu, jos. 846 01:37:59,169 --> 01:38:00,461 - Ești gata ? - Da. 847 01:38:00,545 --> 01:38:01,379 Și ! 848 01:38:10,096 --> 01:38:13,349 Duceți-l sus pe președinte ! Vă acoperim de aici. 849 01:38:31,576 --> 01:38:33,745 Pe aici, doamnă ! Cât puteți de repede. 850 01:38:34,871 --> 01:38:38,875 Garrison. Trimiteți o mașină blindată, pentru președinte, la Southwest Two. 851 01:38:39,042 --> 01:38:40,835 Imediat, Pete ! 852 01:38:40,919 --> 01:38:43,296 Să-i luăm de la ieșirea Southwest Two ! 853 01:38:43,713 --> 01:38:45,798 O să vă scoatem de aici. 854 01:39:39,435 --> 01:39:42,522 Formați în jurul meu un cerc cu raza de zece metri ! 855 01:39:58,121 --> 01:40:00,498 Mașina blindată a președintelui ! Să-l urcăm ! 856 01:40:00,707 --> 01:40:03,209 Dle președinte, veniți cu mine ! 857 01:40:23,104 --> 01:40:24,731 Președintele a plecat ! 858 01:40:30,820 --> 01:40:31,946 Pleacă ! 859 01:40:36,534 --> 01:40:37,952 Doamne sfinte ! 860 01:40:45,960 --> 01:40:48,796 - Asigurați-o pe prima-doamnă ! - Să vină o blindată acum ! 861 01:41:21,871 --> 01:41:27,460 Ascultă, Pete... Ai grijă de tine ! 862 01:41:31,839 --> 01:41:33,549 Ne vedem la golf ! 863 01:41:35,468 --> 01:41:38,596 Tom, sunt onorat că am fost colegi. 864 01:41:38,679 --> 01:41:39,889 Mersi. 865 01:41:41,224 --> 01:41:44,352 - La revedere ! Numai bine ! - Și ție ! 866 01:41:47,021 --> 01:41:48,815 Cu bine ! Pe curând ! 867 01:41:53,569 --> 01:41:55,196 O să mă băgați în boală ! 868 01:41:56,322 --> 01:41:59,617 Vreți să părăsesc Casa Albă cu scutece pentru moși în brațe ? 869 01:42:00,701 --> 01:42:02,412 Mersi, băieți ! 870 01:42:04,831 --> 01:42:06,499 Numai bine ! 871 01:42:07,458 --> 01:42:10,044 Voiai să pleci fără să-ți iei rămas-bun ? 872 01:42:10,253 --> 01:42:13,339 - Uite cine nu mai e începătoare ! - Mersi. 873 01:42:13,756 --> 01:42:16,759 Ce ziceți de o cină de rămas-bun, diseară ? 874 01:42:16,926 --> 01:42:18,469 Nu pot. Am o întâlnire. 875 01:42:19,387 --> 01:42:22,265 - Cineva cunoscut ? - Soția mea. 876 01:42:23,683 --> 01:42:25,143 Mă bucur ! 877 01:42:26,894 --> 01:42:30,356 - Ne mai vedem prin campus, Jill. - Mersi pentru tot. 878 01:42:34,694 --> 01:42:38,281 - O să-mi fie dor de slujba asta. - Și ei, de tine ! 879 01:42:41,451 --> 01:42:43,911 Ai grijă de tine ! 880 01:43:25,019 --> 01:43:30,019 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 75349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.