All language subtitles for The Odd Couple S02E10 Win one for Felix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:13,380 Come in. 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,490 Oh, hi, Felix. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,580 Hello, Gloria. 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,810 What's the matter? 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,036 You seem depressed. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,576 You've always been able to read my moods 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,836 better than anybody, Gloria. 8 00:00:30,860 --> 00:00:31,790 Where's Leonard? 9 00:00:31,870 --> 00:00:35,540 My son is in my roommate's room. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,126 I hope he's had all his shots. 11 00:00:37,150 --> 00:00:38,786 What's he doing in there? 12 00:00:38,810 --> 00:00:41,480 Talking football, what else? 13 00:00:41,540 --> 00:00:43,566 Well, did the two of you have a nice afternoon? 14 00:00:43,590 --> 00:00:47,190 We had a nice hour. 15 00:00:47,260 --> 00:00:50,730 We played a game of chess, which I won, 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,846 and I showed him my new $900 camera, 17 00:00:52,870 --> 00:00:54,820 which he took a fancy to. 18 00:00:54,890 --> 00:00:56,660 Then Oscar came home, 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,766 and I spent the rest of the afternoon taking pictures 20 00:00:58,790 --> 00:01:00,150 of the two of them 21 00:01:00,230 --> 00:01:02,800 having a wonderful time talking football. 22 00:01:02,860 --> 00:01:04,370 Well, Oscar is his coach. 23 00:01:04,450 --> 00:01:06,550 Yes. I'm only his father. 24 00:01:06,620 --> 00:01:08,020 You're my ex-wife. 25 00:01:08,090 --> 00:01:09,470 He'll soon be my ex-son. 26 00:01:09,540 --> 00:01:10,946 That's slick. 27 00:01:10,970 --> 00:01:13,046 They'll never know what hit them if you do it right. 28 00:01:13,070 --> 00:01:14,286 We did it many years ago. 29 00:01:14,310 --> 00:01:15,590 It's so old it's new. 30 00:01:15,640 --> 00:01:17,686 See, the kid stands there and he's holding his helmet. 31 00:01:17,710 --> 00:01:18,826 Now, you fake a pass to him, 32 00:01:18,850 --> 00:01:20,436 but you hand it off to another guy, 33 00:01:20,460 --> 00:01:22,206 and they'll tackle the kid with the helmet all the time. 34 00:01:22,230 --> 00:01:23,826 Can we work on it tomorrow afternoon? 35 00:01:23,850 --> 00:01:25,426 Sure. GLORIA: Uh, Leonard... 36 00:01:25,450 --> 00:01:26,626 Okay, so long, Coach. 37 00:01:26,650 --> 00:01:27,896 Oh, Mom, you're here. 38 00:01:27,920 --> 00:01:29,520 Yes, we're here. 39 00:01:29,590 --> 00:01:30,870 Mom and Dad. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,190 Well, we have to be going. 41 00:01:35,260 --> 00:01:36,190 Leonard. 42 00:01:36,260 --> 00:01:37,476 Okay, so long, Dad. 43 00:01:37,500 --> 00:01:39,306 Thanks for the nice day. My pleasure. 44 00:01:39,330 --> 00:01:41,546 Your pictures will be ready next week. Right. 45 00:01:41,570 --> 00:01:43,470 See you next week, Dad. 46 00:01:43,540 --> 00:01:44,746 And I'll see you tomorrow, Coach. 47 00:01:44,770 --> 00:01:45,700 Okay. 48 00:01:45,770 --> 00:01:48,330 So long, Gloria. Bye-bye. 49 00:01:48,980 --> 00:01:50,380 That's a great kid, Felix. 50 00:01:50,440 --> 00:01:52,156 You ought to be very proud of him. 51 00:01:52,180 --> 00:01:53,286 Hmm. 52 00:01:53,310 --> 00:01:55,656 He sure loves football, doesn't he? 53 00:01:55,680 --> 00:01:56,610 Hmm. 54 00:01:56,680 --> 00:01:58,030 I think he's got a great season 55 00:01:58,100 --> 00:01:59,976 ahead of him. Hmm. 56 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 That's three "hmms," Felix. 57 00:02:02,270 --> 00:02:04,516 Either you're mad, or you've got lockjaw. 58 00:02:04,540 --> 00:02:05,756 What is it? 59 00:02:05,780 --> 00:02:07,836 You're mad because we went into my room and talked? 60 00:02:07,860 --> 00:02:09,056 No, not at all. 61 00:02:09,080 --> 00:02:10,020 Are you being honest? 62 00:02:10,080 --> 00:02:12,510 No, I'm not. 63 00:02:12,580 --> 00:02:15,140 Oscar, you're stealing my son away from me. 64 00:02:20,740 --> 00:02:23,840 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 65 00:02:23,910 --> 00:02:26,470 from his place of residence. 66 00:02:26,550 --> 00:02:29,250 That request came from his wife. 67 00:02:29,320 --> 00:02:31,226 Deep down, he knew she was right, 68 00:02:31,250 --> 00:02:35,150 but he also knew that someday he would return to her. 69 00:02:35,220 --> 00:02:36,550 With nowhere else to go, 70 00:02:36,620 --> 00:02:39,420 he appeared at the home of his friend Oscar Madison. 71 00:02:39,490 --> 00:02:40,736 Several years earlier, 72 00:02:40,760 --> 00:02:42,336 Madison's wife had thrown him out, 73 00:02:42,360 --> 00:02:45,020 requesting that he never return. 74 00:02:45,100 --> 00:02:47,606 Can two divorced men share an apartment 75 00:02:47,630 --> 00:02:50,190 without driving each other crazy? 76 00:03:19,280 --> 00:03:22,210 ♪ ♪ 77 00:03:42,190 --> 00:03:44,330 You really believe that? 78 00:03:44,390 --> 00:03:45,566 Oh, forget it. 79 00:03:45,590 --> 00:03:47,206 Forget "Oscar, you're stealing my son from me"? 80 00:03:47,230 --> 00:03:48,366 How can I? 81 00:03:48,390 --> 00:03:49,806 All I'm doing is coaching Leonard's team. 82 00:03:49,830 --> 00:03:51,536 By default. They asked me first. 83 00:03:51,560 --> 00:03:52,756 Then why didn't you do it? 84 00:03:52,780 --> 00:03:54,580 Why? Why didn't I do it? 85 00:03:54,650 --> 00:03:55,966 Yeah, why didn't you do it? 86 00:03:55,990 --> 00:03:57,996 The, the reason I-I didn't... 87 00:03:58,020 --> 00:03:59,950 Is? 88 00:04:00,020 --> 00:04:01,536 Well, the, the real reason that I... 89 00:04:01,560 --> 00:04:03,106 Because you stammer? No! 90 00:04:03,130 --> 00:04:05,920 The reason is... What? 91 00:04:06,000 --> 00:04:07,470 I'm afraid! 92 00:04:07,530 --> 00:04:09,160 Now we're back to why. 93 00:04:09,230 --> 00:04:10,976 Don't you have any understanding? 94 00:04:11,000 --> 00:04:13,276 I want to do it, but I can't. 95 00:04:13,300 --> 00:04:15,080 Like I said, why? 96 00:04:15,160 --> 00:04:17,616 I'm afraid of looking like a fool in front of my son. 97 00:04:17,640 --> 00:04:19,756 I don't know enough about football. 98 00:04:19,780 --> 00:04:21,786 Well, if you can't coach, don't coach. 99 00:04:21,810 --> 00:04:24,770 Must everything be explained to you? 100 00:04:24,850 --> 00:04:27,196 I want to do things with my son. 101 00:04:27,220 --> 00:04:30,520 I want to be in a position of authority. 102 00:04:30,590 --> 00:04:32,736 I want to... I want to look good to him. 103 00:04:32,760 --> 00:04:33,690 How about groundskeeper? 104 00:04:33,760 --> 00:04:36,500 You'll look great. 105 00:04:36,560 --> 00:04:39,520 You enjoy seeing me die inside, don't you, Oscar? 106 00:04:39,600 --> 00:04:40,976 Why? I'm sorry... 107 00:04:41,000 --> 00:04:42,176 Why, Oscar? I'm sorry. 108 00:04:42,200 --> 00:04:44,446 Tell me, where is the law that says 109 00:04:44,470 --> 00:04:46,946 that the only way fathers and sons can get together 110 00:04:46,970 --> 00:04:48,270 is by playing football? 111 00:04:48,340 --> 00:04:50,846 What did father and sons do before football was invented? 112 00:04:50,870 --> 00:04:52,240 Chariot races. 113 00:04:53,340 --> 00:04:55,320 More cruelty. 114 00:04:55,390 --> 00:04:57,226 I've been a good father to Leonard. 115 00:04:57,250 --> 00:04:59,696 I've... shared things with him. Of course you have, 116 00:04:59,720 --> 00:05:02,320 but a lot of kids don't care how you run a vacuum cleaner. 117 00:05:02,390 --> 00:05:04,596 Oh... that's not the only thing. 118 00:05:04,620 --> 00:05:05,950 I've taken him places... 119 00:05:06,020 --> 00:05:09,436 Yeah, sure, the Grand National Bakeoff in Cincinnati. 120 00:05:09,460 --> 00:05:11,516 Felix, if you want to get close to your kid, 121 00:05:11,540 --> 00:05:13,186 you got to do things together that he likes. 122 00:05:13,210 --> 00:05:14,526 Like what? Well, fishing. 123 00:05:14,550 --> 00:05:16,596 Uh... Worms, I know. 124 00:05:16,620 --> 00:05:17,626 If I mention model airplanes, 125 00:05:17,650 --> 00:05:18,966 you say the glue gives you a headache. 126 00:05:18,990 --> 00:05:20,246 You want to get close to your son? 127 00:05:20,270 --> 00:05:21,626 Yes. Take up wrestling. 128 00:05:21,650 --> 00:05:23,436 With my back? There we go. 129 00:05:23,460 --> 00:05:25,330 Be serious, Oscar. 130 00:05:25,390 --> 00:05:26,890 I'm losing my son. 131 00:05:26,960 --> 00:05:29,690 Don't sit there. 132 00:05:29,760 --> 00:05:32,320 I want him to look up to me as his father. 133 00:05:32,370 --> 00:05:33,976 I want him to come up to me 134 00:05:34,000 --> 00:05:37,310 and punch me in the stomach and say, "Hi, Coach." 135 00:05:37,390 --> 00:05:39,366 You want me to help you? Yes. 136 00:05:39,390 --> 00:05:40,766 All right, I'll help you. How? 137 00:05:40,790 --> 00:05:42,466 I'll teach you how to coach. 138 00:05:42,490 --> 00:05:43,766 Hurry up, will you, Felix. 139 00:05:43,790 --> 00:05:45,906 I want to take Nancy to the movies tonight. 140 00:05:45,930 --> 00:05:48,446 Was Leonard happy when he learned I was going to coach? 141 00:05:48,470 --> 00:05:50,070 Yeah. 142 00:05:50,130 --> 00:05:51,676 You don't sound very convincing. 143 00:05:51,700 --> 00:05:53,060 Yeah, he was happy. 144 00:05:53,140 --> 00:05:56,440 I mean, what's more important: winning or fatherhood? 145 00:05:56,510 --> 00:05:58,336 Besides, you're going to be great. 146 00:05:58,360 --> 00:06:00,436 Couple of sessions with me, you'll be a real monster 147 00:06:00,460 --> 00:06:03,020 on the gridiron. Okay, I'm ready. 148 00:06:04,930 --> 00:06:06,210 What's the matter? 149 00:06:08,150 --> 00:06:11,380 You're going to sell ice cream? 150 00:06:11,450 --> 00:06:12,736 Just a casual sports outfit. 151 00:06:12,760 --> 00:06:13,966 I thought it would be appropriate. 152 00:06:13,990 --> 00:06:15,856 On a yacht, it would be appropriate. 153 00:06:15,880 --> 00:06:18,450 You told me to put on something I could move around in. 154 00:06:18,510 --> 00:06:20,626 Yeah, but you can't wear that when you're coaching the kids. 155 00:06:20,650 --> 00:06:21,776 Well, what should I wear? 156 00:06:21,800 --> 00:06:23,776 Put on a sweat suit. I don't have a sweat suit. 157 00:06:23,800 --> 00:06:26,896 I'll let you wear my sweat suit. I'd die first! 158 00:06:26,920 --> 00:06:29,066 Okay, okay here's the thing. 159 00:06:29,090 --> 00:06:30,366 Now, when you're coaching kids, 160 00:06:30,390 --> 00:06:31,806 you got to stress the fundamentals: Yeah. 161 00:06:31,830 --> 00:06:33,106 Blocking, passing, running and tackling. Yeah. 162 00:06:33,130 --> 00:06:34,536 Right? Okay, now no matter what Mm-hmm. 163 00:06:34,560 --> 00:06:36,236 Anybody says, it all boils down to that. 164 00:06:36,260 --> 00:06:37,736 Teach the kids to do that right, 165 00:06:37,760 --> 00:06:39,006 they'll win every time, okay? Yeah. 166 00:06:39,030 --> 00:06:40,346 First we'll go to blocking, okay? 167 00:06:40,370 --> 00:06:42,576 The correct position for blocking. 168 00:06:42,600 --> 00:06:45,016 Does that hurt your knuckles? 169 00:06:45,040 --> 00:06:46,516 Come on, will you, Felix? 170 00:06:46,540 --> 00:06:47,846 Concentrate, you'll never learn. Okay. 171 00:06:47,870 --> 00:06:50,430 Now come on, get down like me, will ya? Come on. 172 00:06:51,160 --> 00:06:53,720 What are we, the Rockettes? 173 00:06:53,800 --> 00:06:55,056 Over there, Felix. 174 00:06:55,080 --> 00:06:56,656 Will you, please, opposite me? 175 00:06:56,680 --> 00:06:57,926 You're on one line, I'm on... 176 00:06:57,950 --> 00:07:00,366 I don't want to dance with you, Felix. 177 00:07:00,390 --> 00:07:01,796 Please, step back, okay? 178 00:07:01,820 --> 00:07:03,796 Now, we'll go on the third hut. Hut? 179 00:07:03,820 --> 00:07:06,266 Hut. Gee, I haven't heard that since I was in the army. 180 00:07:06,290 --> 00:07:07,736 Hut, hut, hit, ho! Yeah, right. 181 00:07:07,760 --> 00:07:09,406 Right, it's just like the army... it's acadence. 182 00:07:09,430 --> 00:07:11,876 Okay, we'll do it. I wonder who first thought of saying "hut" 183 00:07:11,900 --> 00:07:13,570 instead of one. That's odd, 184 00:07:13,630 --> 00:07:15,616 isn't it? Yeah, I'll tell you what, after we practice, 185 00:07:15,640 --> 00:07:17,016 we can stroll down to the library, 186 00:07:17,040 --> 00:07:18,246 do a little research on it. 187 00:07:18,270 --> 00:07:19,630 I was just curious 188 00:07:19,710 --> 00:07:21,866 about how the expression "hut" started. 189 00:07:21,890 --> 00:07:24,416 Well, maybe from a quarterback who had the hiccups! 190 00:07:24,440 --> 00:07:25,826 What's the difference? It's here. 191 00:07:25,850 --> 00:07:27,726 A snap of the ball comes a hut, okay? 192 00:07:27,750 --> 00:07:30,126 Yes. Yes. I got you, babe. 193 00:07:30,150 --> 00:07:32,346 Babe?! Yeah. 194 00:07:32,370 --> 00:07:34,626 That's the way the players talk to each other. Babe, babe, babe. 195 00:07:34,650 --> 00:07:36,820 All right. 196 00:07:36,890 --> 00:07:39,866 Okay, now, I'm offense, you're defense. Right. 197 00:07:39,890 --> 00:07:41,736 You got to get past me to tackle the runner. 198 00:07:41,760 --> 00:07:43,336 Okay, now I'll take it easy with you. Right. Yeah. 199 00:07:43,360 --> 00:07:45,176 I won't hurt you, okay? Okay, now we'll go. Right. 200 00:07:45,200 --> 00:07:47,140 Hut! Hut. 201 00:07:49,370 --> 00:07:51,470 I got by you, baby! 202 00:07:51,540 --> 00:07:53,140 And so cutely. 203 00:07:53,210 --> 00:07:54,816 Come on, will you, Felix? Do it right. 204 00:07:54,840 --> 00:07:56,686 Come on, you know better than that. Let's go. 205 00:07:56,710 --> 00:07:58,626 Okay, now we'll go on the third hut. Yes. 206 00:07:58,650 --> 00:08:00,186 Third hut. We're dancing again. 207 00:08:00,210 --> 00:08:01,386 I'm sorry. 208 00:08:01,410 --> 00:08:03,080 Here we go. Hut! 209 00:08:03,150 --> 00:08:04,650 Hut! Hut! 210 00:08:06,150 --> 00:08:07,850 Got by you again. 211 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 Again, I'm a fireplug. 212 00:08:09,990 --> 00:08:12,006 Felix, you've got to get by me with muscle! 213 00:08:12,030 --> 00:08:14,666 Oh, why use muscle when brains are so much more effective? 214 00:08:14,690 --> 00:08:17,260 Felix, brains without brute force 215 00:08:17,330 --> 00:08:19,346 in football leave a lot of cleat marks 216 00:08:19,370 --> 00:08:21,190 on the back of your head. 217 00:08:21,250 --> 00:08:24,260 Aren't all the professionals college graduates? 218 00:08:24,340 --> 00:08:26,146 Yeah, with degrees in punishment. 219 00:08:26,170 --> 00:08:27,786 Now, would you forget all your theory? 220 00:08:27,810 --> 00:08:29,286 All right, let's go to running, all right? Yes. 221 00:08:29,310 --> 00:08:30,356 Running. Running's important. 222 00:08:30,380 --> 00:08:31,486 Where's the ball? Here we go. Okay. 223 00:08:31,510 --> 00:08:32,840 Running, now, let's see. 224 00:08:32,910 --> 00:08:34,526 We'll make the door the goal, right? Yes. 225 00:08:34,550 --> 00:08:36,896 You got to get past me, get to the door for the goal, okay? 226 00:08:36,920 --> 00:08:40,760 Yes. Now, I'll give you the ball. Later on... 227 00:08:51,030 --> 00:08:53,530 Touchdown! Hey! 228 00:08:55,400 --> 00:08:57,050 Fun! 229 00:08:57,120 --> 00:08:59,016 I think I missed my true calling. 230 00:08:59,040 --> 00:09:01,296 No, you didn't; you're a tragic figure. 231 00:09:01,320 --> 00:09:02,736 I'm going to the movies. 232 00:09:02,760 --> 00:09:04,806 No, no, come on, come on. Teach me some more. 233 00:09:04,830 --> 00:09:06,006 This is for Leonard. 234 00:09:06,030 --> 00:09:07,276 All right. Let's start at the beginning. 235 00:09:07,300 --> 00:09:08,746 Let's start with centering, all right? 236 00:09:08,770 --> 00:09:10,246 You'll snap the ball to me. You'll be center. Down. 237 00:09:10,270 --> 00:09:11,946 Yes. Okay, no. Get centered. 238 00:09:13,470 --> 00:09:15,716 Come on, will you? I want to go to the movie. 239 00:09:15,740 --> 00:09:17,216 All right, yeah, here we go. 240 00:09:17,240 --> 00:09:18,786 No. 241 00:09:18,810 --> 00:09:20,056 Don't do that! 242 00:09:20,080 --> 00:09:22,526 Felix, all I want you to do is when I say, "hut," 243 00:09:22,550 --> 00:09:24,586 Yes. snap the ball hard to me in my stomach, 244 00:09:24,610 --> 00:09:25,890 so I can hand it off... 245 00:09:30,340 --> 00:09:32,280 I didn't say, "hut." 246 00:09:33,670 --> 00:09:35,146 I went to the library tonight. 247 00:09:35,170 --> 00:09:37,156 I got... I got some books on football. 248 00:09:37,180 --> 00:09:39,326 You ought to look these over; these are really terrific. 249 00:09:39,350 --> 00:09:41,450 Plays That Fooled the Pros, 250 00:09:41,510 --> 00:09:43,940 Faking for Fun and Profit, 251 00:09:44,020 --> 00:09:45,596 Football, the Game of Deception. Yeah. 252 00:09:45,620 --> 00:09:48,066 That's the great one. Read the first paragraph. 253 00:09:48,090 --> 00:09:49,730 "Football is sleight of hand 254 00:09:49,790 --> 00:09:51,666 "to divert the attention of the opposition, 255 00:09:51,690 --> 00:09:53,736 "to prepare them psychologically for one thing, 256 00:09:53,760 --> 00:09:55,986 and deliver another." Isn't that interesting? 257 00:09:56,010 --> 00:09:58,326 Yeah, if you're playing with magicians, 258 00:09:58,350 --> 00:09:59,996 but you're playing with kids, Felix. 259 00:10:00,020 --> 00:10:01,426 Every time a kid handles the ball, 260 00:10:01,450 --> 00:10:02,696 you got a great chance of fumbling. 261 00:10:02,720 --> 00:10:04,766 Two kids handle the ball, you got two great chances 262 00:10:04,790 --> 00:10:06,286 of fumbling. No, no, no, no, I don't believe that. 263 00:10:06,310 --> 00:10:07,586 The best game we ever played 264 00:10:07,610 --> 00:10:09,706 was when the kids had bubblegum on their fingers. 265 00:10:09,730 --> 00:10:11,030 I'm telling you, 266 00:10:11,110 --> 00:10:13,486 you want to win tomorrow, punt, and when the other kid 267 00:10:13,510 --> 00:10:15,126 drops the ball, have Leonard fall on it. 268 00:10:15,150 --> 00:10:17,720 No, no, no, tha-that's too pessimistic. 269 00:10:17,780 --> 00:10:19,426 I believe the... I'm giving you the facts of life. 270 00:10:19,450 --> 00:10:21,566 You want tricky plays, I know a lot of tricky. 271 00:10:21,590 --> 00:10:23,536 I know a tricky play right here. 272 00:10:23,560 --> 00:10:25,330 Okay, let's go. 273 00:10:25,390 --> 00:10:27,466 As the quarterback hands the ball here, Oscar! 274 00:10:27,490 --> 00:10:29,526 Puts it under his shirt. How can you write on your wall?! 275 00:10:29,550 --> 00:10:31,370 That's very soft lead. 276 00:10:33,730 --> 00:10:36,330 So, kids, I won't be able to coach you anymore. 277 00:10:38,170 --> 00:10:40,900 Now, wait a minute. Now the good news! 278 00:10:40,970 --> 00:10:43,870 Your new coach, Coach Unger! 279 00:10:43,940 --> 00:10:45,486 Ah, thank you, thank you. 280 00:10:45,510 --> 00:10:47,226 Thank you, Coach Madison. 281 00:10:47,250 --> 00:10:48,906 Well, men, as Coach Madison said, 282 00:10:48,930 --> 00:10:53,210 my name is Coach Unger. 283 00:10:53,270 --> 00:10:55,460 Very well... 284 00:10:55,520 --> 00:10:57,766 It's a real pleasure to make your acquaintance, 285 00:10:57,790 --> 00:10:59,806 and I say that in all sincerity. 286 00:10:59,830 --> 00:11:02,006 You're a fine-looking group of men. 287 00:11:02,030 --> 00:11:04,590 Very good, very good. You want to tuck in your shirt, son? 288 00:11:06,330 --> 00:11:08,106 Now, men, I'm not going to start out 289 00:11:08,130 --> 00:11:09,746 under any false pretenses to you. 290 00:11:09,770 --> 00:11:12,470 I can't pretend that I'm a great expert on football. 291 00:11:12,540 --> 00:11:14,916 As a matter of fact, I don't remember if I ever... 292 00:11:14,940 --> 00:11:16,770 ever played the game at all. 293 00:11:16,840 --> 00:11:19,540 But, uh, seriously, men. 294 00:11:19,600 --> 00:11:21,530 I know that you men have been 295 00:11:21,600 --> 00:11:23,346 playing together and winning together. 296 00:11:23,370 --> 00:11:24,970 And I feel that I'll probably 297 00:11:25,030 --> 00:11:26,996 learn more from you than you will from me. 298 00:11:27,020 --> 00:11:30,736 - Be that as it may... - Yay, Coach Unger! 299 00:11:30,760 --> 00:11:32,306 Thanks. Thanks very much. Great group. Yeah. 300 00:11:32,330 --> 00:11:34,366 Listen, I'm going to watch the game from the bleachers. 301 00:11:34,390 --> 00:11:36,306 Good luck, gang, good luck. 302 00:11:36,330 --> 00:11:38,376 Let's hear it for Coach Madison! 303 00:11:38,400 --> 00:11:41,046 Hip-hip. KIDS: Hooray! 304 00:11:41,070 --> 00:11:42,976 Thanks, kids. Good luck! 305 00:11:43,000 --> 00:11:44,216 There goes a great guy. 306 00:11:44,240 --> 00:11:46,266 As a matter of fact, men, I've been doing 307 00:11:46,290 --> 00:11:48,196 a little bit of studying over the weekend. 308 00:11:48,220 --> 00:11:50,466 I've come up with a... 309 00:11:50,490 --> 00:11:53,290 couple of things I think we can toy with, so, uh... 310 00:11:53,360 --> 00:11:56,990 let's start off with a clean slate. 311 00:11:57,070 --> 00:11:58,706 Now, I've come up with a formation 312 00:11:58,730 --> 00:12:00,330 that I think will work. 313 00:12:00,400 --> 00:12:02,430 This is called the disjointed U. 314 00:12:02,510 --> 00:12:04,290 Disjointed U? 315 00:12:04,340 --> 00:12:05,546 Sounds complicated, but it's not. 316 00:12:05,570 --> 00:12:06,756 One, two, three, four... 317 00:12:06,780 --> 00:12:08,826 One, two, three, four, five, six, seven. 318 00:12:08,850 --> 00:12:10,420 Now, listen carefully. 319 00:12:10,480 --> 00:12:11,926 Center hands off to the quarterback, 320 00:12:11,950 --> 00:12:14,156 who hands off to the fullback, who crosses around to the end, 321 00:12:14,180 --> 00:12:16,026 hands off to the end; the end crosses around 322 00:12:16,050 --> 00:12:17,580 to this side, and... 323 00:12:17,650 --> 00:12:19,396 sends a forward pass down to the flanker 324 00:12:19,420 --> 00:12:20,636 who's down here, catches it, 325 00:12:20,660 --> 00:12:22,236 laterals to the opposing flanker, 326 00:12:22,260 --> 00:12:23,600 and down the field he goes. 327 00:12:26,860 --> 00:12:29,040 Got it? 328 00:12:29,120 --> 00:12:31,820 What happened to the hidden helmet play? 329 00:12:31,880 --> 00:12:33,596 Oh, the hidden helmet is child's play. 330 00:12:33,620 --> 00:12:35,180 We're childs. 331 00:12:35,250 --> 00:12:37,496 Hey, Dad, we're not going to have enough time to learn 332 00:12:37,520 --> 00:12:39,536 any new plays today, are we? Yeah, yeah, I think we will. 333 00:12:39,560 --> 00:12:41,406 As a matter of fact, I had a few mimeographed. 334 00:12:41,430 --> 00:12:42,710 Why don't you, uh... 335 00:12:42,760 --> 00:12:44,806 Why don't you pass these out to the players, son? 336 00:12:44,830 --> 00:12:46,376 We've got a couple of hours before the game. 337 00:12:46,400 --> 00:12:48,246 Why don't you study these on the bench, men? 338 00:12:48,270 --> 00:12:51,040 And I've got you some great energy food! 339 00:12:51,100 --> 00:12:53,216 Brownies! Yay! 340 00:12:53,240 --> 00:12:54,446 What do you say? Let's... 341 00:12:54,470 --> 00:12:55,750 hit the field, men, okay? 342 00:12:55,810 --> 00:12:58,370 Hut, hut, hut. 343 00:12:59,200 --> 00:13:01,760 I'll be with you as soon as I wash the whistle. 344 00:13:25,000 --> 00:13:27,870 I'd like to disjoint his U! 345 00:13:27,940 --> 00:13:30,500 Leonard... 346 00:13:31,590 --> 00:13:33,776 Did you see it, Uncle Oscar? 347 00:13:33,800 --> 00:13:36,076 Yeah, I saw, I saw. 348 00:13:36,100 --> 00:13:39,340 It's our first game of the season, 349 00:13:39,400 --> 00:13:41,416 and our first loss of the season. 350 00:13:41,440 --> 00:13:42,616 Well, it's one of those things. 351 00:13:42,640 --> 00:13:43,966 I wouldn't blame your coach. 352 00:13:43,990 --> 00:13:46,206 Who would you blame? It's those weird plays. 353 00:13:46,230 --> 00:13:48,336 Yeah, I can't even pronounce them, much less do them. 354 00:13:48,360 --> 00:13:49,576 Don't be discouraged, men. 355 00:13:49,600 --> 00:13:51,136 We haven't begun to fight! 356 00:13:51,160 --> 00:13:53,960 They're a little bit ahead now, but we're going to come back! 357 00:13:54,030 --> 00:13:56,396 Felix. Please, Oscar, I don't have many minutes in here. 358 00:13:56,420 --> 00:13:58,566 Now we've made a few mistakes, that's all right. 359 00:13:58,590 --> 00:14:00,536 We know where they are, we know we can correct them. 360 00:14:00,560 --> 00:14:02,336 Felix, we... We're learning our plays. 361 00:14:02,360 --> 00:14:03,736 We're together, that's the main thing. 362 00:14:03,760 --> 00:14:05,336 Now, Chubby... Where's Chubby? 363 00:14:05,360 --> 00:14:06,536 Over here! 364 00:14:06,560 --> 00:14:08,836 Chubby, don't be disturbed about that last play. 365 00:14:08,860 --> 00:14:10,146 That was a typing error. 366 00:14:10,170 --> 00:14:11,546 That's not your fault. Felix... 367 00:14:11,570 --> 00:14:13,040 Now, men... 368 00:14:13,100 --> 00:14:15,026 What? The game is over! 369 00:14:15,050 --> 00:14:16,266 What? 370 00:14:16,290 --> 00:14:18,030 The game is over. 371 00:14:18,090 --> 00:14:20,066 No, it's only the end of the first half. 372 00:14:20,090 --> 00:14:21,936 No, it's the end of the second half! 373 00:14:21,960 --> 00:14:23,476 Well, then, the game is over. 374 00:14:23,500 --> 00:14:25,370 Now you got it. 375 00:14:34,210 --> 00:14:35,556 Oh, hi, Gloria. Come in. Hi. 376 00:14:35,580 --> 00:14:36,860 Felix isn't here. 377 00:14:36,910 --> 00:14:38,056 I know. 378 00:14:38,080 --> 00:14:39,926 He's downtown buying things for the team. 379 00:14:39,950 --> 00:14:41,686 Yeah, he already bought an album... 380 00:14:41,710 --> 00:14:43,626 Great Coache" Pep Talks. Oh. 381 00:14:43,650 --> 00:14:46,660 He's been listening to Knute Rockne incessantly. 382 00:14:46,720 --> 00:14:49,390 Oscar, I've got to talk to you about Felix. 383 00:14:49,460 --> 00:14:51,160 The kids hate him. 384 00:14:51,220 --> 00:14:53,566 Oh, not as a person, but as a coach. 385 00:14:53,590 --> 00:14:55,070 They want to fire him. 386 00:14:55,140 --> 00:14:57,236 You got to respect them for that. 387 00:14:57,260 --> 00:14:59,576 Mm. They had a meeting at the house last night. 388 00:14:59,600 --> 00:15:01,916 They voted 11 to one to get rid of him. 389 00:15:01,940 --> 00:15:04,246 Well, at least Leonard stood up for him. That's nice. 390 00:15:04,270 --> 00:15:05,416 No, it was Chubby. 391 00:15:05,440 --> 00:15:07,090 He liked the brownies. 392 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 How are you gonna tell him? 393 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 I don't know. I... 394 00:15:13,930 --> 00:15:16,490 You-You know him better than I do. 395 00:15:17,170 --> 00:15:19,200 How would you tell him? 396 00:15:19,270 --> 00:15:20,610 I don't know. 397 00:15:20,670 --> 00:15:22,116 I-I find I'm always better 398 00:15:22,140 --> 00:15:24,396 when I'm straightforward with Felix, you know. 399 00:15:24,420 --> 00:15:25,920 Tell him he did a lousy job, 400 00:15:25,990 --> 00:15:27,866 they lost the game, and he's out... tell him the truth. 401 00:15:27,890 --> 00:15:30,860 The one thing about Felix, he'll always accept the truth. 402 00:15:30,930 --> 00:15:32,176 That's exactly right. 403 00:15:32,200 --> 00:15:34,760 That's exactly the way you should tell him. 404 00:15:36,970 --> 00:15:38,860 Bye. 405 00:15:40,370 --> 00:15:43,086 Wait till you see the ball in the air. 406 00:15:43,110 --> 00:15:44,510 And then go and get it! 407 00:15:44,580 --> 00:15:47,250 And when we get it, boys, that's when we go on offense. 408 00:15:47,310 --> 00:15:48,720 That's when we go to 'em! 409 00:15:48,820 --> 00:15:51,470 We're going inside 'em, we're going outside 'em! 410 00:15:51,530 --> 00:15:52,696 Inside 'em and outside 'em, 411 00:15:52,720 --> 00:15:57,190 Look at this. I got to fire Knute Rockne. 412 00:15:57,240 --> 00:15:58,386 Listen! Listen to this! 413 00:15:58,410 --> 00:16:00,486 Listen to this! Knute Rockne! 414 00:16:00,510 --> 00:16:02,786 Something I got to tell you now. 415 00:16:02,810 --> 00:16:04,226 You want to talk to me about yesterday's game? 416 00:16:04,250 --> 00:16:05,726 Yes, as a matter of fact, that's what... 417 00:16:05,750 --> 00:16:07,556 Yeah, you were right, I was wrong. I know that now. 418 00:16:07,580 --> 00:16:09,626 My... I was much too technical with the guys. 419 00:16:09,650 --> 00:16:10,766 It's the wrong approach! Yeah. 420 00:16:10,790 --> 00:16:12,666 Right. Your coaching is all wrong for the kids. 421 00:16:12,690 --> 00:16:14,986 Yes... That's... I know it; that's why I got this record! 422 00:16:15,010 --> 00:16:16,186 This man! 423 00:16:16,210 --> 00:16:17,580 He knew! He knew! 424 00:16:17,640 --> 00:16:19,426 A coach must inspire his players. 425 00:16:19,450 --> 00:16:22,170 I've got to give those kids inspiration, that's it. 426 00:16:22,230 --> 00:16:23,376 No, Felix. 427 00:16:23,400 --> 00:16:24,906 Those kids have enough inspiration to begin with. 428 00:16:24,930 --> 00:16:26,246 See, once they're out of the house, 429 00:16:26,270 --> 00:16:27,776 rolling around in the dirt, stepping on each other, 430 00:16:27,800 --> 00:16:28,916 that's what they like, you see. 431 00:16:28,940 --> 00:16:30,246 No, no, no, Oscar, you're cute, 432 00:16:30,270 --> 00:16:31,966 but that's not what the Rock was talking about. 433 00:16:31,990 --> 00:16:34,550 He was talking about that extra something 434 00:16:34,590 --> 00:16:36,736 that the greats have inside them, 435 00:16:36,760 --> 00:16:38,576 that they can pull out of themselves when they need it, 436 00:16:38,600 --> 00:16:40,096 when lesser men would give up. 437 00:16:40,120 --> 00:16:42,596 Have you ever thought of giving up, Felix? Hmm. 438 00:16:42,620 --> 00:16:44,926 Yes, I must confess that after yesterday's game, 439 00:16:44,950 --> 00:16:46,420 I considered retiring. 440 00:16:46,490 --> 00:16:47,930 Then why don't you? 441 00:16:47,990 --> 00:16:51,340 Because I don't want my son to think I'm a quitter. 442 00:16:54,710 --> 00:16:55,990 And we're not gonna pass 443 00:16:56,020 --> 00:16:58,026 unless our secondary comes up too close. 444 00:16:58,050 --> 00:17:00,226 But don't forget, men, we're gonna get 'em on the run. 445 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 We're gonna go, go, go, go! 446 00:17:02,320 --> 00:17:04,950 Oscar, did you want to tell me something? 447 00:17:05,020 --> 00:17:08,790 Oh, like the man said, "Go, go, go." 448 00:17:11,730 --> 00:17:13,160 But first we're coming back 449 00:17:13,230 --> 00:17:15,206 with a fight, fight, fight, fight, fight! 450 00:17:15,230 --> 00:17:16,476 What do you say, men? 451 00:17:17,870 --> 00:17:19,146 Oh, you guys don't understand. 452 00:17:19,170 --> 00:17:21,316 Mr. Unger is with you all the way! 453 00:17:21,340 --> 00:17:23,216 He's giving you his very best! 454 00:17:23,240 --> 00:17:25,286 It's rotten, but it's his very best. 455 00:17:25,310 --> 00:17:27,656 Now, what are you gonna do, just throw him out? 456 00:17:27,680 --> 00:17:31,090 Uncle Oscar, look on the blackboard. 457 00:17:31,150 --> 00:17:32,460 What's that? 458 00:17:32,550 --> 00:17:35,026 Plans for Apollo 16? No. 459 00:17:35,050 --> 00:17:36,380 That's a triple reverse. 460 00:17:36,460 --> 00:17:38,010 We practiced it yesterday. 461 00:17:38,090 --> 00:17:41,156 And right here is where we all ran into each other. 462 00:17:41,180 --> 00:17:43,086 We just don't want Dad to coach. 463 00:17:43,110 --> 00:17:44,440 I mean, I love him, 464 00:17:44,510 --> 00:17:47,310 but I got to think of the rest of the team. 465 00:17:47,400 --> 00:17:49,676 Okay, listen, I'm gonna be your coach during the game. 466 00:17:49,700 --> 00:17:52,076 Yay, Coach Madison! 467 00:17:52,100 --> 00:17:52,960 Quiet, will you? 468 00:17:53,040 --> 00:17:53,940 Now, here's my plan, listen. 469 00:17:54,010 --> 00:17:55,586 Every couple of minutes, 470 00:17:55,610 --> 00:17:57,156 one of you guys from the bench come in here. 471 00:17:57,180 --> 00:17:58,416 I'll give you a new play. 472 00:17:58,440 --> 00:17:59,686 See, and you bring that out. 473 00:17:59,710 --> 00:18:01,586 Now, you forget anything that Mr. Unger tells you, okay? 474 00:18:01,610 --> 00:18:03,346 Can I tell Mr. Unger he's through? 475 00:18:03,370 --> 00:18:04,546 No, Chubby! He's not through. 476 00:18:04,570 --> 00:18:06,546 Officially, he's gonna be your coach. 477 00:18:06,570 --> 00:18:08,216 That's the official rule, see? 478 00:18:08,240 --> 00:18:09,586 But we won't tell him anything. 479 00:18:09,610 --> 00:18:11,286 He mustn't know one thing about this, all right? 480 00:18:11,310 --> 00:18:12,766 Okay, now, you guys, get ready, come on. 481 00:18:12,790 --> 00:18:14,066 Let's go. 482 00:18:14,090 --> 00:18:16,326 Good luck to you and your Trojans, Mr. Porter. 483 00:18:16,350 --> 00:18:19,020 Okay, give me your attention, men. 484 00:18:19,080 --> 00:18:20,656 We're gonna have a little pep talk. 485 00:18:20,680 --> 00:18:23,710 Now, men, today is the day we're going to win. 486 00:18:23,790 --> 00:18:26,420 I know it, and you know it, and you know why we know it? 487 00:18:26,490 --> 00:18:28,696 Because we're going to go, go, go, go, go! 488 00:18:28,720 --> 00:18:31,720 We're going to fight, fight, fight, fight, fight! 489 00:18:31,790 --> 00:18:33,236 And if they throw a forward pass, 490 00:18:33,260 --> 00:18:34,706 wait till you see the ball in the air, 491 00:18:34,730 --> 00:18:35,936 then go and get it! 492 00:18:35,960 --> 00:18:38,046 And if you get it, then we go on the offense, 493 00:18:38,070 --> 00:18:39,976 and don't forget, we've got to pick on that one tackle 494 00:18:40,000 --> 00:18:41,430 they've got that's weak. 495 00:18:41,500 --> 00:18:43,346 We're going to go inside, we're going to go outside! 496 00:18:43,370 --> 00:18:44,986 We're going to go inside, and go outside! 497 00:18:45,010 --> 00:18:47,356 We're gonna get 'em on the run, and if we get 'em on the run, 498 00:18:47,380 --> 00:18:48,786 we're going to keep 'em on the run! 499 00:18:48,810 --> 00:18:50,326 And we're gonna go, go, go, go, go 500 00:18:50,350 --> 00:18:51,650 till we get to that goal line! 501 00:18:51,710 --> 00:18:53,010 They can't lick us! 502 00:18:53,080 --> 00:18:54,456 We're going to fight, fight, fight, fight, fight! 503 00:18:54,480 --> 00:18:56,966 We're gonna win! What do you say, men? 504 00:18:56,990 --> 00:18:59,120 Good! 505 00:18:59,190 --> 00:19:00,730 Let's go! 506 00:19:06,550 --> 00:19:08,470 They love me. 507 00:19:17,610 --> 00:19:20,410 Go, baby, go, run! Good! 508 00:19:22,450 --> 00:19:24,756 Go! 509 00:19:24,780 --> 00:19:26,026 It's fourth down, Uncle Oscar. 510 00:19:26,050 --> 00:19:27,306 What do we do, punt? 511 00:19:27,330 --> 00:19:29,316 No, don't punt! We want to keep hold of the ball... 512 00:19:29,340 --> 00:19:31,426 Fake a punt, and hand it to Cramer. 513 00:19:31,450 --> 00:19:33,846 But don't let go till he pulls it away from you. Okay. 514 00:19:33,870 --> 00:19:35,800 Okay. 515 00:19:39,930 --> 00:19:41,206 Go, Cramer, go! 516 00:19:41,230 --> 00:19:42,740 Run, baby, run! 517 00:19:44,350 --> 00:19:45,856 Good! 518 00:19:45,880 --> 00:19:47,026 It worked, Mr. Madison. 519 00:19:47,050 --> 00:19:48,726 We got our first down. What do we do now? 520 00:19:48,750 --> 00:19:50,036 Now, their right end is dropping back. 521 00:19:50,060 --> 00:19:51,360 Untie your shoelaces. 522 00:19:51,420 --> 00:19:53,180 And blow your nose! 523 00:19:53,260 --> 00:19:55,300 That a boy! 524 00:19:55,360 --> 00:19:56,870 That a boy, Chubby! 525 00:19:56,950 --> 00:19:58,756 Keep going, baby, you're doing beautifully! 526 00:19:58,780 --> 00:20:00,496 We're on the 20, Uncle Oscar! 527 00:20:00,520 --> 00:20:01,756 Dad hasn't noticed a thing. 528 00:20:01,780 --> 00:20:02,926 Yeah, I know. I saw him 529 00:20:02,950 --> 00:20:04,576 giving his Knute Rockne speech to the other coach. 530 00:20:04,600 --> 00:20:05,766 What do we do? Pass? 531 00:20:05,790 --> 00:20:06,996 No. Come here, listen. 532 00:20:07,020 --> 00:20:09,536 I want all you guys to get in front of Cramer, see? 533 00:20:09,560 --> 00:20:11,306 And take him right up to the end. 534 00:20:11,330 --> 00:20:15,170 And on your way back, bring me a couple of brownies. Okay. 535 00:20:19,200 --> 00:20:20,480 That's it, Chubby. 536 00:20:20,550 --> 00:20:21,696 That's it, Chubby! 537 00:20:21,720 --> 00:20:22,896 Keep running! 538 00:20:22,920 --> 00:20:24,996 Oh, you should have tied your shoelace first. 539 00:20:25,020 --> 00:20:26,300 Good, fall on him! 540 00:20:26,330 --> 00:20:28,436 Fall on him, Chubby. You'll flatten him. 541 00:20:28,460 --> 00:20:30,076 Go ahead, baby! Go ahead! 542 00:20:30,100 --> 00:20:32,106 Just put the brownies on the bench. 543 00:20:33,430 --> 00:20:34,646 Hey, did Mr. Unger notice 544 00:20:34,670 --> 00:20:36,216 that we weren't using any of his plays? 545 00:20:36,240 --> 00:20:38,810 Yes. 546 00:20:43,460 --> 00:20:45,630 Hi, babe. 547 00:20:45,690 --> 00:20:48,990 You look angry, Felix. 548 00:20:49,060 --> 00:20:53,180 Through these, you look very large and very angry. 549 00:20:53,250 --> 00:20:55,326 Now you look very small and very angry. 550 00:20:55,350 --> 00:20:57,166 These are called opera glasses. 551 00:20:57,190 --> 00:20:59,036 You know, you should buy a pair. 552 00:20:59,060 --> 00:21:01,136 Then when you see Pagliacci, you'll really enjoy... 553 00:21:01,160 --> 00:21:02,776 What are you picking on me for? 554 00:21:02,800 --> 00:21:04,876 So you caught me. What's the big deal? 555 00:21:04,900 --> 00:21:06,800 Eat your brownies. 556 00:21:06,870 --> 00:21:08,370 I lost my appetite. 557 00:21:08,430 --> 00:21:10,746 Not for treachery, you haven't. 558 00:21:13,240 --> 00:21:14,520 Made the first down. 559 00:21:14,570 --> 00:21:16,090 Congratulations, Coach. 560 00:21:21,800 --> 00:21:23,300 I can explain, Felix. 561 00:21:23,370 --> 00:21:25,300 Yeah, so can I. 562 00:21:25,370 --> 00:21:27,346 You just can't help humiliating me 563 00:21:27,370 --> 00:21:29,140 in front of my son. 564 00:21:34,380 --> 00:21:36,226 We're going outside 'em, inside them and outside 'em, 565 00:21:36,250 --> 00:21:38,086 and when we get 'em on the run once, 566 00:21:38,110 --> 00:21:39,606 we're gonna keep 'em on the run. 567 00:21:39,630 --> 00:21:40,846 And we're not gonna pass 568 00:21:40,870 --> 00:21:42,576 unless our secondary comes up too close. 569 00:21:42,600 --> 00:21:44,846 And don't forget, men, we're gonna get 'em 570 00:21:44,870 --> 00:21:48,230 on the run, we're gonna... Hi, Felix. 571 00:21:50,940 --> 00:21:52,340 You got a headache? 572 00:21:52,410 --> 00:21:54,486 Hey, why did you run out like that? 573 00:21:54,510 --> 00:21:56,356 Everybody wondered what happened to you. 574 00:21:56,380 --> 00:21:57,596 Hey, we won. 575 00:21:57,620 --> 00:21:59,196 They tried the shoelace trick, 576 00:21:59,220 --> 00:22:01,666 and we intercepted the shoe and made a touchdown. 577 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 I'll get it. 578 00:22:07,530 --> 00:22:09,080 Oh, hi, Leonard. 579 00:22:09,150 --> 00:22:10,800 Come on in. 580 00:22:12,550 --> 00:22:14,196 Dad, can I talk to you? 581 00:22:14,220 --> 00:22:15,670 I'll get lost. 582 00:22:15,730 --> 00:22:17,980 Sure, you can talk to me. 583 00:22:18,050 --> 00:22:20,570 Huh. What's on your mind? 584 00:22:22,340 --> 00:22:23,486 No, I know. 585 00:22:23,510 --> 00:22:25,750 Your mother called me. 586 00:22:25,810 --> 00:22:29,340 Everybody's trying to spare my feelings. 587 00:22:29,420 --> 00:22:32,590 I just ought to face the fact that... 588 00:22:32,650 --> 00:22:35,100 I'm a failure as a father. 589 00:22:35,170 --> 00:22:36,550 You're not. 590 00:22:36,620 --> 00:22:37,836 You're a great father. 591 00:22:37,860 --> 00:22:39,466 Football's not your bag, that's all. 592 00:22:39,490 --> 00:22:41,206 But football isn't the only thing. 593 00:22:41,230 --> 00:22:42,806 You've taught me lots of things. 594 00:22:42,830 --> 00:22:45,230 Yeah? Like what? 595 00:22:45,300 --> 00:22:47,556 Well, you've taught me all about photography, 596 00:22:47,580 --> 00:22:49,396 and you've taught me to love music. 597 00:22:49,420 --> 00:22:51,980 You've taught me 1,000 ways to use raisins. 598 00:22:55,570 --> 00:22:57,156 You're being very kind, Leonard. 599 00:22:57,180 --> 00:22:59,810 I just taught you those things 'cause I like 'em. 600 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 I wasn't thinking about you. 601 00:23:01,210 --> 00:23:02,756 The same with the football game. 602 00:23:02,780 --> 00:23:04,856 I gave you a lot of complicated plays 603 00:23:04,880 --> 00:23:06,026 'cause I liked it. 604 00:23:06,050 --> 00:23:08,166 I wasn't thinking about the kids at all. 605 00:23:08,190 --> 00:23:11,310 Well, gee, Dad, we had another vote after the game. 606 00:23:11,370 --> 00:23:12,636 You did? 607 00:23:12,660 --> 00:23:14,616 They still want me to be coach? 608 00:23:14,640 --> 00:23:17,200 No, we want you to be team dietician. 609 00:23:18,400 --> 00:23:20,506 And we voted you the game ball, Dad. 610 00:23:20,530 --> 00:23:22,560 Aw, gee. 611 00:23:22,640 --> 00:23:23,916 Thanks. 612 00:23:25,370 --> 00:23:27,516 Tell all the guys thanks for me. 613 00:23:27,540 --> 00:23:29,016 Yeah. Well, I got to go. 614 00:23:29,040 --> 00:23:30,186 Mom's waiting. 615 00:23:30,210 --> 00:23:32,770 Bye, Pop. Bye, son. 616 00:23:43,240 --> 00:23:45,666 Hey, what is that, the game ball? 617 00:23:45,690 --> 00:23:47,250 That's terrif... 618 00:23:47,330 --> 00:23:49,166 Look at what I'm doing. 619 00:23:49,190 --> 00:23:51,306 I heard the whole conversation. 620 00:23:51,330 --> 00:23:54,260 I'm not only treacherous, I'm nosy, so hit me. 621 00:23:54,330 --> 00:23:57,160 You're a lucky guy, Felix. 622 00:23:57,240 --> 00:24:00,430 And if I ever do steal a son, it'll be yours. 623 00:24:00,490 --> 00:24:01,596 Well, let me know 624 00:24:01,620 --> 00:24:03,706 when you're speaking to me again, will you? 625 00:24:03,730 --> 00:24:05,050 Oscar? 626 00:24:05,110 --> 00:24:06,256 What? 627 00:24:06,280 --> 00:24:07,336 You're right. 628 00:24:07,360 --> 00:24:08,576 I am lucky. 629 00:24:08,600 --> 00:24:10,670 Hey, Coach, catch! 630 00:24:13,200 --> 00:24:15,000 And go, go, go, go! 631 00:24:15,070 --> 00:24:18,130 And we're under attack, and they're in on that goal line... 632 00:24:27,930 --> 00:24:29,830 What's for breakfast, Felix? 633 00:24:29,900 --> 00:24:31,276 Oh, melon! 634 00:24:31,300 --> 00:24:32,916 We've got cantaloupe this morning that's beautiful. 635 00:24:32,940 --> 00:24:34,786 It's beautiful! Marvelous! I'd love some. 636 00:24:34,810 --> 00:24:36,086 My throat is so dry. 637 00:24:36,110 --> 00:24:37,886 Bring it to me, will you? Look at this. 638 00:24:37,910 --> 00:24:40,470 Hey, Oscar. Statue of Liberty. 639 00:24:40,780 --> 00:24:42,036 Oh! 640 00:24:42,060 --> 00:24:42,990 What's the matter? Oh! 641 00:24:43,070 --> 00:24:44,106 What's the matter? 642 00:24:44,130 --> 00:24:45,226 Bursitis! My arm. 643 00:24:45,250 --> 00:24:46,726 You can't move it? No! 644 00:24:46,750 --> 00:24:48,616 You sure? Yeah, I can't! 645 00:24:48,640 --> 00:24:50,016 Oh, oh. You can't move it at all? 646 00:24:50,040 --> 00:24:52,600 No, I can't! Okay. 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.