All language subtitles for The Odd Couple S01E22 What makes Felix Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:06,072 Mmm. 2 00:00:09,076 --> 00:00:12,211 Mmm... Did you get enough to eat? 3 00:00:12,246 --> 00:00:15,114 Enough? I got enough for the Los Angeles Dodgers 4 00:00:15,149 --> 00:00:16,281 and the New York Mets. 5 00:00:16,317 --> 00:00:17,995 I take it my cooking's a success. 6 00:00:18,019 --> 00:00:18,984 Are you kidding? 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,418 It's better than ballpark food. 8 00:00:20,453 --> 00:00:22,499 But is it better than Felix's? 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,022 Hey, wait, Felix is a great cook, 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,790 but it's a whole different ball game. 11 00:00:25,825 --> 00:00:28,326 See, Felix sets a meal down, and then he stands over me. 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,028 He says, "How is it?" I say, "It's great." 13 00:00:30,064 --> 00:00:31,029 He says, "Just great?" 14 00:00:31,065 --> 00:00:32,931 I say, "No, Felix, it's sensational." 15 00:00:32,966 --> 00:00:34,166 He says, "Just sensational? 16 00:00:34,201 --> 00:00:36,446 I say, "Felix, it's the best meal I ever had in my whole life." 17 00:00:36,470 --> 00:00:38,403 He says, "Don't talk with your mouth full." 18 00:00:38,439 --> 00:00:40,405 Like eating with the gestapo. 19 00:00:40,441 --> 00:00:41,918 So you really like my cooking? 20 00:00:41,942 --> 00:00:43,253 It's good. Just good? 21 00:00:44,278 --> 00:00:45,743 You know, you amaze me. 22 00:00:45,779 --> 00:00:48,213 How do you manage an entire medical career 23 00:00:48,248 --> 00:00:51,216 and still look and cook like an angel? 24 00:00:51,251 --> 00:00:52,584 A girl has to know how to cook. 25 00:00:52,619 --> 00:00:54,919 The way to a man's heart is through his stomach. 26 00:00:54,955 --> 00:00:56,533 Mm-hmm. I learned that in medical school. 27 00:00:56,557 --> 00:00:58,634 Should I save the leftover stroganoff for Felix? 28 00:00:58,658 --> 00:01:00,058 No. Felix is allergic to anything 29 00:01:00,094 --> 00:01:01,693 with mayonnaise or sour cream in it. 30 00:01:01,728 --> 00:01:04,362 Besides, he won't eat other people's cooking. 31 00:01:04,398 --> 00:01:07,199 He's so strange. 32 00:01:07,234 --> 00:01:08,200 Yeah. 33 00:01:08,235 --> 00:01:09,534 He was so nervous tonight. 34 00:01:09,570 --> 00:01:11,681 He was like a kid going out on his first date 35 00:01:11,705 --> 00:01:12,949 instead of a divorced man 36 00:01:12,973 --> 00:01:14,551 having dinner with his ex-wife. 37 00:01:14,575 --> 00:01:17,275 Every week is becoming reconciliation week with her. 38 00:01:17,311 --> 00:01:18,276 Does he really want 39 00:01:18,312 --> 00:01:20,112 to get back together again with Gloria? 40 00:01:20,147 --> 00:01:21,458 More than anything in the whole world. 41 00:01:21,482 --> 00:01:22,959 Listen, will you forget about the dishes? 42 00:01:22,983 --> 00:01:24,327 I want to talk to you. Very important. 43 00:01:24,351 --> 00:01:26,229 Where are you going? I don't know, I'm going to be independent 44 00:01:26,253 --> 00:01:27,564 since my dinner was such a hit. 45 00:01:27,588 --> 00:01:28,598 Oh, yeah? I'm liable 46 00:01:28,622 --> 00:01:31,856 to take back what I said about ballpark food. 47 00:01:34,928 --> 00:01:36,894 Ooh, ah! Aw! Aw! 48 00:01:36,930 --> 00:01:38,396 Ooh! Ooh! 49 00:01:38,432 --> 00:01:41,299 I got a pain that only your bedside manner 50 00:01:41,335 --> 00:01:43,135 can make any better. 51 00:01:47,741 --> 00:01:48,940 Who's that? 52 00:01:48,976 --> 00:01:50,442 Well, it's Felix's timing, 53 00:01:50,478 --> 00:01:52,177 but it can't be Felix. 54 00:01:55,816 --> 00:01:58,617 It can be Felix. 55 00:01:58,652 --> 00:02:00,786 Felix! What happened? 56 00:02:00,821 --> 00:02:02,287 What are you doing home so early? 57 00:02:02,323 --> 00:02:05,023 I came home to die. 58 00:02:07,361 --> 00:02:12,397 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 59 00:02:12,433 --> 00:02:14,232 from his place of residence. 60 00:02:14,267 --> 00:02:17,101 That request came from his wife. 61 00:02:17,137 --> 00:02:19,671 Deep down, he knew she was right, 62 00:02:19,707 --> 00:02:22,874 but he also knew that someday he would return to her. 63 00:02:22,909 --> 00:02:25,577 With nowhere else to go, he appeared 64 00:02:25,612 --> 00:02:28,380 at the home of his childhood friend, Oscar Madison. 65 00:02:28,415 --> 00:02:31,383 Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out 66 00:02:31,418 --> 00:02:33,418 requesting that he never return. 67 00:02:33,453 --> 00:02:35,887 Can two divorced men share an apartment 68 00:02:35,922 --> 00:02:38,757 without driving each other crazy? 69 00:03:29,510 --> 00:03:31,943 Gloria will never speak to me again. 70 00:03:33,580 --> 00:03:37,048 My life is over. 71 00:03:37,084 --> 00:03:39,050 Well, I'm sure it was your fault. 72 00:03:39,086 --> 00:03:40,897 What did you do to make her mad at you? 73 00:03:40,921 --> 00:03:43,299 I don't know, I don't know. 74 00:03:43,323 --> 00:03:44,901 You do know, you do know! 75 00:03:44,925 --> 00:03:46,236 It was a combination of things. 76 00:03:46,260 --> 00:03:49,227 I could feel the hostility begin to rise 77 00:03:49,263 --> 00:03:50,340 when I pushed the piano 78 00:03:50,364 --> 00:03:52,075 back by the window where it belongs. 79 00:03:52,099 --> 00:03:54,399 Nothing pleases a woman more 80 00:03:54,434 --> 00:03:56,768 than to have a man rearrange her furniture. 81 00:03:56,803 --> 00:03:57,803 All right, Felix, 82 00:03:57,837 --> 00:03:59,515 let's have the rest, huh? 83 00:03:59,539 --> 00:04:02,007 You know how I am about salads. 84 00:04:02,042 --> 00:04:03,008 Yeah. 85 00:04:03,043 --> 00:04:04,342 The lettuce was gritty. 86 00:04:04,378 --> 00:04:06,411 Gloria never knew how to wash vegetables. 87 00:04:06,446 --> 00:04:09,014 You told her something about the vegetables? 88 00:04:09,049 --> 00:04:11,449 No, I didn't. I didn't say a word. I was good. 89 00:04:11,484 --> 00:04:13,151 I excused myself from the table, 90 00:04:13,186 --> 00:04:16,021 I took the salad into the kitchen, and I rewashed it. 91 00:04:16,056 --> 00:04:17,656 Oh, Felix! 92 00:04:17,691 --> 00:04:19,724 No! You didn't?! 93 00:04:23,764 --> 00:04:28,566 Mm, Felix, no woman likes to have her lettuce rewashed. 94 00:04:28,602 --> 00:04:30,669 No wonder Gloria blew her stack. 95 00:04:30,704 --> 00:04:33,048 You went over there to make an evening of success, right? 96 00:04:33,072 --> 00:04:35,050 You know, Felix, with you, being in love 97 00:04:35,074 --> 00:04:37,041 is always having to say you're sorry. 98 00:04:37,076 --> 00:04:39,054 I know, I know it, I know it. 99 00:04:39,078 --> 00:04:41,179 I can't help it. 100 00:04:41,214 --> 00:04:43,415 Gloria is a wonderful person. 101 00:04:43,450 --> 00:04:45,917 But when it comes to housekeeping, 102 00:04:45,952 --> 00:04:48,753 bats keep their caves cleaner. 103 00:04:48,789 --> 00:04:50,455 The damage is done, Felix. 104 00:04:50,490 --> 00:04:51,790 Why don't you go to sleep? 105 00:04:51,825 --> 00:04:53,124 Maybe you'll feel better. 106 00:04:53,159 --> 00:04:54,592 I'll never sleep again. 107 00:04:54,628 --> 00:04:55,927 I'm too upset. 108 00:04:55,962 --> 00:04:59,008 Why don't you go in and brood with your eyes closed? 109 00:04:59,032 --> 00:05:00,932 You're right, don't worry about me. 110 00:05:00,967 --> 00:05:02,200 I'll survive. 111 00:05:02,235 --> 00:05:03,702 Yeah, but I won't. 112 00:05:03,737 --> 00:05:05,870 Oscar, I have to get up very early tomorrow morning. 113 00:05:05,905 --> 00:05:07,872 Why not take me home and then come back? 114 00:05:07,907 --> 00:05:08,873 But, Nancy! 115 00:05:08,908 --> 00:05:09,974 Felix, is there something 116 00:05:10,009 --> 00:05:11,677 you want Oscar to bring back for you? 117 00:05:11,712 --> 00:05:13,278 Just some poison. 118 00:05:13,313 --> 00:05:16,448 I'll see if I can find a store that's open. 119 00:05:27,727 --> 00:05:29,427 Hello. 120 00:05:29,463 --> 00:05:30,928 What is it now, Felix? 121 00:05:30,964 --> 00:05:32,263 I have to get up early. 122 00:05:32,299 --> 00:05:34,243 I just wanted to tell you how sorry I am 123 00:05:34,267 --> 00:05:36,212 that I spoiled your evening with Nancy. 124 00:05:36,236 --> 00:05:38,069 You told me 14 times. 125 00:05:38,104 --> 00:05:39,971 You're sure you're not mad at me? 126 00:05:40,007 --> 00:05:42,107 The first 13 times I wasn't. 127 00:05:42,142 --> 00:05:44,475 Now I'm not so sure. 128 00:05:47,380 --> 00:05:49,681 Go to sleep, will you? 129 00:05:49,717 --> 00:05:51,983 Can't sleep. 130 00:06:07,968 --> 00:06:11,036 I'm going to sit out here in the hall a while and think. 131 00:06:13,139 --> 00:06:15,373 Good night, old friend. 132 00:06:17,411 --> 00:06:19,477 Go back to sleep. 133 00:06:19,513 --> 00:06:21,024 How can I sleep with you sitting 134 00:06:21,048 --> 00:06:23,125 ten feet away doing all that loud thinking? 135 00:06:23,149 --> 00:06:24,449 Don't worry about me. 136 00:06:24,484 --> 00:06:25,650 I'll be all right. 137 00:06:25,685 --> 00:06:27,163 I just didn't want to be alone, that's all. 138 00:06:27,187 --> 00:06:28,797 Go back to sleep. Go, go to sleep. 139 00:06:33,494 --> 00:06:36,461 I don't have any sympathy for you, Felix, no sympathy at all. 140 00:06:36,496 --> 00:06:37,762 I don't deserve any. 141 00:06:37,798 --> 00:06:39,263 Well, you're not gonna get any. 142 00:06:39,299 --> 00:06:41,466 I don't deserve it. Shut up! 143 00:06:42,669 --> 00:06:44,435 It was so important 144 00:06:44,471 --> 00:06:46,049 for you and Gloria to get along tonight, 145 00:06:46,073 --> 00:06:47,416 and you deliberately insulted her. 146 00:06:47,440 --> 00:06:48,740 Not deliberately. 147 00:06:48,776 --> 00:06:50,019 I excused myself like a gentleman. 148 00:06:50,043 --> 00:06:51,254 I said I was going to the kitchen 149 00:06:51,278 --> 00:06:52,210 to get a glass of water. 150 00:06:52,246 --> 00:06:53,578 Carrying your salad. 151 00:06:53,613 --> 00:06:57,215 That's very smart, Felix... That is very... 152 00:06:57,251 --> 00:06:59,885 She sure was angry at me when she came into the kitchen. 153 00:06:59,920 --> 00:07:02,098 She tried to stuff my tie into the meat grinder. 154 00:07:02,122 --> 00:07:04,622 Well, you can hardly blame her, Felix. 155 00:07:04,658 --> 00:07:06,024 It's a sloppy world. 156 00:07:06,059 --> 00:07:09,928 It doesn't like people going around trying to tidy it up. 157 00:07:09,963 --> 00:07:13,031 I know it, I know it, but I can't help it. 158 00:07:13,066 --> 00:07:14,365 It's my nature. 159 00:07:14,401 --> 00:07:17,335 Some people are born with... skinny legs 160 00:07:17,370 --> 00:07:18,736 I was born fastidious. 161 00:07:18,772 --> 00:07:20,750 Well, you ought to try harder to change. 162 00:07:20,774 --> 00:07:23,508 And your legs, they ain't that great either, you know. 163 00:07:23,543 --> 00:07:26,511 All my life I've been this way, 164 00:07:26,546 --> 00:07:28,013 as long as I can remember. 165 00:07:28,048 --> 00:07:29,692 I remember when I was a little kid... 166 00:07:29,716 --> 00:07:31,227 I couldn't have been more than five... 167 00:07:31,251 --> 00:07:33,518 My grandfather came to visit us. 168 00:07:37,257 --> 00:07:39,024 That's good news, Julie. 169 00:07:39,059 --> 00:07:42,127 Give him my love and don't worry, darling. 170 00:07:42,162 --> 00:07:43,762 That's right, darling. 171 00:07:43,797 --> 00:07:45,196 All right. Bye-bye. 172 00:07:45,231 --> 00:07:47,276 That was your mother, Felix. 173 00:07:47,300 --> 00:07:48,432 Is Daddy all right? 174 00:07:48,468 --> 00:07:49,646 He's going to be fine. 175 00:07:49,670 --> 00:07:51,146 There were no broken bones. 176 00:07:51,170 --> 00:07:53,483 But it was very bad of you 177 00:07:53,507 --> 00:07:55,551 to leave a bar of soap 178 00:07:55,575 --> 00:07:57,553 where somebody could fall on it. 179 00:07:57,577 --> 00:07:58,710 Yes, sir. 180 00:07:58,745 --> 00:08:00,045 You had no business 181 00:08:00,080 --> 00:08:02,881 washing the sidewalk in the first place. 182 00:08:02,916 --> 00:08:03,882 But it was dirty. 183 00:08:03,917 --> 00:08:06,584 Leaves, gum, hopscotch marks. 184 00:08:06,620 --> 00:08:07,919 Don't talk back. 185 00:08:07,954 --> 00:08:09,732 You're a nice boy, Felix, 186 00:08:09,756 --> 00:08:11,233 but you're a lot of trouble 187 00:08:11,257 --> 00:08:13,135 to your Mommy and Daddy, you know that? 188 00:08:13,159 --> 00:08:16,171 Getting sent home from kindergarten because you refused 189 00:08:16,195 --> 00:08:17,640 to do your finger painting. 190 00:08:17,664 --> 00:08:19,264 I didn't refuse, Grandpa. 191 00:08:19,299 --> 00:08:22,411 Felix, you can't do your finger painting with mittens on. 192 00:08:22,435 --> 00:08:24,068 But the paint was messy. 193 00:08:24,103 --> 00:08:25,515 You're talking back again. 194 00:08:25,539 --> 00:08:28,039 Felix, Felix, Felix, 195 00:08:28,075 --> 00:08:30,252 you're a nice little boy. 196 00:08:30,276 --> 00:08:34,145 But why do you have to be so gosh darn clean? 197 00:08:34,181 --> 00:08:36,614 If there are two things that nobody likes, 198 00:08:36,650 --> 00:08:40,885 it's a dirty old man and a clean little boy. 199 00:08:44,825 --> 00:08:47,826 Can you imagine how tough that was on me? 200 00:08:47,861 --> 00:08:49,861 Not you, that poor old man. 201 00:08:49,897 --> 00:08:52,631 What's the use? 202 00:08:52,666 --> 00:08:55,099 I'm hopeless. Hopeless. 203 00:08:55,135 --> 00:08:57,046 Oh, Felix, you're not hopeless. 204 00:08:57,070 --> 00:08:58,570 Now, come on, whoa. 205 00:08:58,605 --> 00:09:00,005 Weird maybe, but not hopeless. 206 00:09:00,040 --> 00:09:01,339 Come on, I'll fix you up. 207 00:09:01,374 --> 00:09:04,308 Felix Unger is a neurotic. 208 00:09:04,344 --> 00:09:05,610 I like weird better. 209 00:09:05,646 --> 00:09:06,912 Thank you. 210 00:09:06,947 --> 00:09:08,613 Felix, I'm going to calm you down. 211 00:09:08,649 --> 00:09:11,115 I'm going to make you a hornet deluxe. 212 00:09:11,151 --> 00:09:12,294 A hornet deluxe? 213 00:09:12,318 --> 00:09:13,685 Oh, you're going to flip for this. 214 00:09:13,720 --> 00:09:15,665 Sounds like a hamburger for insects. 215 00:09:15,689 --> 00:09:17,667 Are you kidding, you're gonna love this drink 216 00:09:17,691 --> 00:09:19,402 I learned to make it in the army. 217 00:09:19,426 --> 00:09:22,060 You get one part vodka, see, 218 00:09:22,095 --> 00:09:25,263 and then you do one part scotch, see. 219 00:09:25,298 --> 00:09:28,633 And then you do three parts of malt liquor. 220 00:09:28,668 --> 00:09:32,003 And some secret ingredients. 221 00:09:32,038 --> 00:09:34,438 This used to relax me in the foxholes. 222 00:09:34,474 --> 00:09:36,185 That was when I lived with my ex-wife. 223 00:09:36,209 --> 00:09:37,809 I'd rather have cocoa. 224 00:09:37,844 --> 00:09:39,444 You can put cocoa in it, too. 225 00:09:39,479 --> 00:09:40,845 Nothing hurts this. 226 00:09:40,880 --> 00:09:43,781 You'll drink it, you'll relax, 227 00:09:43,817 --> 00:09:44,950 you'll fall asleep, 228 00:09:44,985 --> 00:09:47,252 and then, you'll wake up in the morning 229 00:09:47,287 --> 00:09:49,054 and everything will look brighter. 230 00:09:49,089 --> 00:09:50,255 I doubt it. 231 00:09:50,290 --> 00:09:51,600 You want it with or without a twist? 232 00:09:51,624 --> 00:09:52,768 What difference does it make? 233 00:09:52,792 --> 00:09:54,103 Doesn't make any difference at all. 234 00:09:54,127 --> 00:09:55,093 Weird. Here. 235 00:09:55,128 --> 00:09:56,272 You're not weird. 236 00:09:56,296 --> 00:09:57,829 Felix, I was just babbling. 237 00:09:57,864 --> 00:09:59,008 You were a normal kid. 238 00:09:59,032 --> 00:10:01,010 You told me in college, you were on the boxing team. 239 00:10:01,034 --> 00:10:02,511 You were never knocked down. 240 00:10:02,535 --> 00:10:04,569 I wouldn't permit myself to be knocked down. 241 00:10:04,604 --> 00:10:06,304 Filthy canvas. 242 00:10:06,340 --> 00:10:07,638 I'll go back to weird. 243 00:10:07,674 --> 00:10:09,718 Felix, don't you see, that's your problem? 244 00:10:09,742 --> 00:10:12,043 That I don't like filthy canvas? 245 00:10:12,079 --> 00:10:13,889 Gloria could forgive you for drinking, 246 00:10:13,913 --> 00:10:16,547 for-for gambling, even for hitting her, 247 00:10:16,583 --> 00:10:19,184 but she can't forgive you for being cleaner than she is. 248 00:10:19,219 --> 00:10:20,529 It makes her feel insecure. 249 00:10:20,553 --> 00:10:22,920 Why is cleanliness so unpopular? 250 00:10:22,956 --> 00:10:24,356 It's next to godliness. 251 00:10:24,391 --> 00:10:26,436 Then save it for when you get to heaven. 252 00:10:26,460 --> 00:10:27,570 How's the drink? 253 00:10:27,594 --> 00:10:29,060 It's good. 254 00:10:29,096 --> 00:10:30,328 Except for the twist. 255 00:10:30,364 --> 00:10:31,740 I'm surprised you're still awake. 256 00:10:31,764 --> 00:10:34,665 I've seen that drink knock out an entire squadron. 257 00:10:34,701 --> 00:10:36,312 Except for a couple of chunky wags. 258 00:10:36,336 --> 00:10:37,502 Doesn't bother me. 259 00:10:37,537 --> 00:10:39,004 Give me another, will you? 260 00:10:39,039 --> 00:10:39,537 Another one? 261 00:10:39,572 --> 00:10:40,505 You'd better get to bed. 262 00:10:40,540 --> 00:10:41,505 You have to get up early. 263 00:10:41,541 --> 00:10:42,585 Well, I can't go to bed 264 00:10:42,609 --> 00:10:44,654 till we get this thing straightened out, Felix. 265 00:10:44,678 --> 00:10:46,422 I don't want to keep living with a guy 266 00:10:46,446 --> 00:10:48,157 who's always unhappy, doesn't know 267 00:10:48,181 --> 00:10:50,815 where his next laugh is coming from and... 268 00:10:53,854 --> 00:10:55,854 Sweet dreams, Felix. 269 00:11:09,636 --> 00:11:10,969 Hello? 270 00:11:12,139 --> 00:11:14,139 Anybody here? 271 00:11:16,076 --> 00:11:17,876 Hello, Felix. 272 00:11:17,911 --> 00:11:19,711 Oscar! 273 00:11:19,746 --> 00:11:22,880 Oh, what a wonderful surprise! 274 00:11:22,916 --> 00:11:24,360 I haven't seen you since the day 275 00:11:24,384 --> 00:11:26,162 you were run over by the garbage truck. 276 00:11:26,186 --> 00:11:28,231 Yeah, that was an ironic way to go, wasn't it? 277 00:11:28,255 --> 00:11:29,654 Felix, you know, one day later, 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,989 and the garbage men would have been back on strike? 279 00:11:32,025 --> 00:11:34,525 So I'm surprised to find you here. 280 00:11:34,560 --> 00:11:36,060 Last time I heard about you, 281 00:11:36,096 --> 00:11:39,430 you were at the Julie Andrews Home For The Incurably Neat. 282 00:11:39,465 --> 00:11:40,965 I passed away there. 283 00:11:41,000 --> 00:11:42,167 Of natural causes? 284 00:11:42,202 --> 00:11:43,435 Natural causes! 285 00:11:43,470 --> 00:11:46,237 They gave me a glass of orange juice with lipstick on it. 286 00:11:46,273 --> 00:11:47,738 I died of disgust. 287 00:11:47,773 --> 00:11:49,140 You haven't changed. 288 00:11:50,210 --> 00:11:52,076 But some things have changed. 289 00:11:52,112 --> 00:11:54,946 Look how neat and clean your desk is. 290 00:11:54,981 --> 00:11:57,581 Oh, this is nothing; you should've seen my cloud. 291 00:11:57,617 --> 00:12:00,057 Felix, one changes when one comes through the pearly gate. 292 00:12:00,086 --> 00:12:02,020 One hasn't changed entirely. 293 00:12:02,055 --> 00:12:03,554 Dust. 294 00:12:03,589 --> 00:12:05,556 Felix, that's stardust! 295 00:12:06,927 --> 00:12:08,559 Dust is still dust. 296 00:12:08,594 --> 00:12:10,239 Yeah, I'll take care of it. 297 00:12:10,263 --> 00:12:11,774 Well, you... 298 00:12:11,798 --> 00:12:13,442 What's the matter? Look at this phone cord. 299 00:12:13,466 --> 00:12:14,431 Isn't this funny? 300 00:12:14,467 --> 00:12:16,401 What's funny about it? 301 00:12:16,436 --> 00:12:18,414 You never could keep your telephone cord untangled. 302 00:12:18,438 --> 00:12:19,678 You know how that irritates me? 303 00:12:19,706 --> 00:12:21,439 Felix, up here in heaven, 304 00:12:21,474 --> 00:12:24,809 we don't worry about things like phone cords and dust. 305 00:12:24,844 --> 00:12:26,143 We take things a lot easier. 306 00:12:26,179 --> 00:12:27,389 Fine! Good. 307 00:12:27,413 --> 00:12:29,058 Now, as I said, your papers are in order. 308 00:12:29,082 --> 00:12:30,092 Uh-huh. Here are your wings. 309 00:12:30,116 --> 00:12:31,082 Ah! 310 00:12:31,117 --> 00:12:32,762 Look, go through that door, see? Yes. 311 00:12:32,786 --> 00:12:33,930 Turn right at the assembly room, 312 00:12:33,954 --> 00:12:35,264 and they'll attach your wings. 313 00:12:35,288 --> 00:12:36,899 These wings are soiled. They're not soiled. 314 00:12:36,923 --> 00:12:38,389 I can't wear these. 315 00:12:38,424 --> 00:12:40,357 Whoever does your laundry should be informed 316 00:12:40,393 --> 00:12:41,793 about a substance known as soap. 317 00:12:41,828 --> 00:12:43,873 Felix, I'm in charge of the laundry. 318 00:12:43,897 --> 00:12:45,630 That explains it. 319 00:12:45,665 --> 00:12:48,532 Felix, I have the patience of a saint... 320 00:12:48,568 --> 00:12:50,145 In fact, I happen to be a saint, you see... 321 00:12:50,169 --> 00:12:52,147 But you're worse than my ex-wife. 322 00:12:52,171 --> 00:12:53,683 How she got up here, I'll never know. 323 00:12:53,707 --> 00:12:55,084 Now, look, Felix, see what's happening? 324 00:12:55,108 --> 00:12:56,619 You're making me lose my temper and... 325 00:12:56,643 --> 00:12:59,978 I had no idea heaven was run in such a slipshod way. 326 00:13:00,013 --> 00:13:01,757 Felix, I'm getting feelings 327 00:13:01,781 --> 00:13:03,693 I never had since I left Earth. 328 00:13:03,717 --> 00:13:06,217 Well, I can't wear these; they're disgusting. 329 00:13:06,252 --> 00:13:07,329 Okay, old buddy. 330 00:13:07,353 --> 00:13:08,598 I hate to do this. 331 00:13:08,622 --> 00:13:09,654 What? Do what? 332 00:13:09,689 --> 00:13:11,655 Ooh, hot, hot. It's the hot line. 333 00:13:11,691 --> 00:13:12,890 Hello, Adolf. 334 00:13:12,926 --> 00:13:13,969 Yeah. 335 00:13:13,993 --> 00:13:16,005 Listen, I've got a reject for you. 336 00:13:16,029 --> 00:13:17,539 Yeah, but don't be too rough on him. 337 00:13:17,563 --> 00:13:18,763 He's an old friend of mine. 338 00:13:18,798 --> 00:13:20,743 Yeah. Okay, I'll send him right down. 339 00:13:20,767 --> 00:13:22,111 Bye-bye. No, no! 340 00:13:22,135 --> 00:13:23,946 I hope you're wearing summer underwear. 341 00:13:23,970 --> 00:13:25,603 No, no, I love the wings! They are me! 342 00:13:25,639 --> 00:13:27,304 Honest, I love them, Oscar. 343 00:13:30,977 --> 00:13:33,811 Oh, oh, please, please, give me another chan... 344 00:13:35,215 --> 00:13:37,048 Hmm! 345 00:13:41,087 --> 00:13:42,486 Oscar. 346 00:13:42,522 --> 00:13:43,722 Oscar. 347 00:13:43,757 --> 00:13:44,822 Oscar. 348 00:13:44,858 --> 00:13:46,538 What? 349 00:13:49,062 --> 00:13:52,596 How can a grown man sleep with so much junk? 350 00:13:52,632 --> 00:13:55,511 I can't find my teddy bear. Good night. 351 00:13:55,535 --> 00:14:00,271 Oh, Oscar, I had the most terrible nightmare. 352 00:14:00,306 --> 00:14:01,839 Mm! 353 00:14:01,874 --> 00:14:04,475 I dreamed I couldn't get into heaven because I'm too neat. 354 00:14:04,511 --> 00:14:06,622 Felix, if you don't get this craziness out of your system, 355 00:14:06,646 --> 00:14:08,224 you're never going to get back with Gloria! 356 00:14:08,248 --> 00:14:09,947 I told you I'm hopeless. 357 00:14:09,983 --> 00:14:12,516 Gloria doesn't want anybody like me. 358 00:14:12,551 --> 00:14:14,685 She'll find somebody exactly like herself, 359 00:14:14,720 --> 00:14:17,355 and the two of them will live sloppily ever after. 360 00:14:17,390 --> 00:14:19,056 Oscar, help me! 361 00:14:19,092 --> 00:14:20,891 Felix, I don't know... Please! 362 00:14:20,927 --> 00:14:22,271 All right, Felix, if I help you, 363 00:14:22,295 --> 00:14:24,006 you promise to do everything I tell you? 364 00:14:24,030 --> 00:14:24,662 Yes. 365 00:14:24,697 --> 00:14:26,008 And no questions? No! 366 00:14:26,032 --> 00:14:27,609 Okay, I'm going to cure you of your neatness. 367 00:14:27,633 --> 00:14:30,101 How? That was a question. 368 00:14:33,006 --> 00:14:34,305 Are you kidding? 369 00:14:34,340 --> 00:14:36,118 Of course I know how irritating he is, 370 00:14:36,142 --> 00:14:38,275 but I also know he has many great qualities. 371 00:14:38,311 --> 00:14:39,677 The most important one is that 372 00:14:39,713 --> 00:14:41,290 he loves you and he loves the kids. 373 00:14:41,314 --> 00:14:42,279 What do you say? 374 00:14:42,315 --> 00:14:44,182 You will? Oh, that's great. 375 00:14:44,217 --> 00:14:46,361 Good-bye. Love you, baby. Bye-bye. 376 00:14:46,385 --> 00:14:47,952 Who you talking to, your bookie? 377 00:14:47,987 --> 00:14:49,954 No, your ex-wife. 378 00:14:49,989 --> 00:14:51,655 You and Gloria? 379 00:14:51,691 --> 00:14:52,990 Oh, my... 380 00:14:53,026 --> 00:14:54,503 Come on, will you, Felix? 381 00:14:54,527 --> 00:14:55,671 I called her for you. 382 00:14:55,695 --> 00:14:56,695 For me? 383 00:14:56,730 --> 00:14:59,108 Yeah. If I let you call her, you would have blown it. 384 00:14:59,132 --> 00:15:00,242 So, I called her for you. 385 00:15:00,266 --> 00:15:02,477 I-I kind of wish you hadn't. 386 00:15:02,501 --> 00:15:05,103 He throws his cigar in the sink! 387 00:15:06,806 --> 00:15:08,439 So, what did she say? 388 00:15:08,474 --> 00:15:09,952 She's going to give you another chance. 389 00:15:09,976 --> 00:15:12,121 Yeah? Yeah. Even though she's really bugged with you. 390 00:15:12,145 --> 00:15:13,778 She'll see me again? 391 00:15:13,813 --> 00:15:16,025 Yeah. She invited you to dinner on Monday night. 392 00:15:16,049 --> 00:15:18,360 Now, we have to start a program of changing you 393 00:15:18,384 --> 00:15:20,362 into a nice, normal, sloppy human being. 394 00:15:20,386 --> 00:15:21,964 What is this? It's making cereal. 395 00:15:21,988 --> 00:15:23,398 I don't want to dirty the dishes. 396 00:15:23,422 --> 00:15:25,322 That is disgusting! 397 00:15:25,358 --> 00:15:26,769 Oh... You're go... 398 00:15:26,793 --> 00:15:28,926 I'm going to have to wash out this old muck. 399 00:15:28,962 --> 00:15:30,840 You got to get used to this, Felix. 400 00:15:30,864 --> 00:15:32,007 It's part of the cure. 401 00:15:32,031 --> 00:15:34,431 Come on, we'll start the program. 402 00:15:34,533 --> 00:15:36,300 Felix, if I let you do it 403 00:15:36,335 --> 00:15:37,635 your way, you'll blow it. 404 00:15:37,670 --> 00:15:39,148 I won't, I won't! Yes, you will. 405 00:15:39,172 --> 00:15:40,471 Listen, if you go there, 406 00:15:40,506 --> 00:15:42,084 the furniture is not in its right place, 407 00:15:42,108 --> 00:15:43,418 just leave it alone, will you? 408 00:15:43,442 --> 00:15:44,909 I'll leave it, I'll leave it. 409 00:15:44,944 --> 00:15:46,343 Ugh! 410 00:15:46,379 --> 00:15:49,313 And if the lettuce is a little gritty, just forget it. 411 00:15:49,348 --> 00:15:50,782 I'll eat it, I'll eat it. 412 00:15:50,817 --> 00:15:53,028 Once, when I was a kid, I ate a whole mud pie... 413 00:15:53,052 --> 00:15:54,018 Bleah! 414 00:15:54,053 --> 00:15:55,019 Come on, Felix. 415 00:15:55,054 --> 00:15:56,132 All right, don't worry, don't worry. 416 00:15:56,156 --> 00:15:58,122 I won't make the same mistake twice. 417 00:15:58,158 --> 00:15:59,268 Good. Try to be a little tolerant. 418 00:15:59,292 --> 00:16:01,092 I will. I'll be tolerant. 419 00:16:01,127 --> 00:16:02,693 I'll be casual. I'll be generous. 420 00:16:02,728 --> 00:16:04,495 I'll blow it because this is a losing battle. 421 00:16:04,530 --> 00:16:06,675 I can't even look at you drink that horrible concoction 422 00:16:06,699 --> 00:16:08,565 without my stomach turning over. 423 00:16:08,601 --> 00:16:10,346 Felix, stop making those crazy noises. 424 00:16:10,370 --> 00:16:11,880 Nobody wants to remarry a moose. 425 00:16:11,904 --> 00:16:13,882 I can change you if you put yourself in my hands. 426 00:16:13,906 --> 00:16:14,972 I don't know... 427 00:16:15,007 --> 00:16:16,318 Oh, come on, Felix, you promised. 428 00:16:16,342 --> 00:16:17,686 Now take it easy. Sit down. Come on, come on. 429 00:16:17,710 --> 00:16:19,621 Please, try. Just try. 430 00:16:19,645 --> 00:16:21,846 Hey, on the table he puts it. 431 00:16:21,881 --> 00:16:23,181 Will you sit down? 432 00:16:23,216 --> 00:16:25,194 For starters, put your feet up. 433 00:16:25,218 --> 00:16:26,517 On the table? 434 00:16:26,552 --> 00:16:27,696 On the table. 435 00:16:27,720 --> 00:16:29,086 With my shoes on? 436 00:16:29,122 --> 00:16:30,266 With your shoes on. 437 00:16:30,290 --> 00:16:31,433 Put them on the table. 438 00:16:31,457 --> 00:16:33,469 Now, don't you feel more comfortable? 439 00:16:33,493 --> 00:16:34,892 I'm going to be sick. 440 00:16:34,927 --> 00:16:36,894 Felix, here. 441 00:16:36,929 --> 00:16:38,463 Throw this away. 442 00:16:38,498 --> 00:16:40,309 Yeah, I know, I threw it on the floor. 443 00:16:40,333 --> 00:16:41,632 Now you throw the wrapper... 444 00:16:41,667 --> 00:16:44,380 No, not in the wastebasket, on the floor. 445 00:16:44,404 --> 00:16:45,703 On the floor? 446 00:16:45,738 --> 00:16:46,704 Yeah, on the floor 447 00:16:46,739 --> 00:16:48,351 and put your feet back up, will you? 448 00:16:48,375 --> 00:16:49,685 Now throw the wrapper on the floor. 449 00:16:49,709 --> 00:16:50,808 That's barbaric. 450 00:16:50,843 --> 00:16:51,887 That's right. 451 00:16:51,911 --> 00:16:53,722 If you want to get along with Gloria, 452 00:16:53,746 --> 00:16:56,180 you got to learn to be tolerant of us barbarians. 453 00:16:56,216 --> 00:16:57,781 Gloria isn't a barbarian. 454 00:16:57,817 --> 00:16:59,737 Will you throw the wrapper, Felix? 455 00:17:02,188 --> 00:17:04,154 I-I... I can't, I can't let go of it. 456 00:17:04,190 --> 00:17:06,001 Sure you can. You got to let go of it. 457 00:17:06,025 --> 00:17:07,336 Felix, I know you can do it. 458 00:17:07,360 --> 00:17:08,471 I got a lot of faith in you. 459 00:17:08,495 --> 00:17:10,239 You got to think about Gloria, think about the kids. 460 00:17:10,263 --> 00:17:12,074 You can do it, Felix. Come on, baby. Go ahead. 461 00:17:12,098 --> 00:17:13,676 Thataway, baby! You did it, you did it! 462 00:17:13,700 --> 00:17:15,466 Oh, that's enough. I'm getting a migraine. 463 00:17:15,502 --> 00:17:17,279 No, no, you're just starting now. 464 00:17:17,303 --> 00:17:18,969 Monday isn't very far off. 465 00:17:19,005 --> 00:17:20,015 All right, stand up. 466 00:17:20,039 --> 00:17:21,216 Stand up. 467 00:17:21,240 --> 00:17:24,074 Take off your jacket. 468 00:17:24,110 --> 00:17:26,343 Now, throw it down. 469 00:17:26,379 --> 00:17:28,946 Not on the couch, Felix; on the floor. 470 00:17:28,981 --> 00:17:30,114 Again on the floor? 471 00:17:30,149 --> 00:17:31,494 Yeah, aim for the couch and miss, 472 00:17:31,518 --> 00:17:32,661 and let it go on the floor. 473 00:17:32,685 --> 00:17:33,796 Come on. 474 00:17:33,820 --> 00:17:35,731 Attaboy. I knew you could do it. 475 00:17:35,755 --> 00:17:37,132 There you go. Now, take off your tie. 476 00:17:37,156 --> 00:17:38,300 Throw it on the floor. 477 00:17:38,324 --> 00:17:39,690 If I do, can I pick up my jacket? 478 00:17:39,726 --> 00:17:41,704 Felix, we're not here to make any deals. 479 00:17:41,728 --> 00:17:45,362 If you don't want to go back with Gloria, forget the whole thing. 480 00:17:45,398 --> 00:17:46,831 Unbutton, unbutton. 481 00:17:46,866 --> 00:17:49,044 Don't you feel more comfortable? 482 00:17:49,068 --> 00:17:52,703 I feel as if I haven't had a bath in a week. Ha! 483 00:17:52,739 --> 00:17:54,283 See, you're making progress. 484 00:17:54,307 --> 00:17:56,285 Come on, let's go. Come on. 485 00:17:56,309 --> 00:17:58,320 Don't step on my... What, you're still... 486 00:17:58,344 --> 00:17:59,977 Leave it on the floor. 487 00:18:00,012 --> 00:18:02,057 You got to give a little bit. 488 00:18:02,081 --> 00:18:03,915 Come on. 489 00:18:03,950 --> 00:18:06,717 I see your room is immaculate, as always. 490 00:18:06,753 --> 00:18:07,885 What did you expect? 491 00:18:07,921 --> 00:18:09,632 Filth, like on the other side of the tracks? 492 00:18:09,656 --> 00:18:10,999 All right, Felix, I want you to do me a favor. 493 00:18:11,023 --> 00:18:12,334 You've had a rough time. Sit down. 494 00:18:12,358 --> 00:18:13,669 Come on, I want you to relax. 495 00:18:13,693 --> 00:18:15,170 Put your head up here and your feet up here. 496 00:18:15,194 --> 00:18:16,839 Not my shoes on the bed! Not my shoes on the... 497 00:18:16,863 --> 00:18:18,830 Please, no! Put them down, will you?! 498 00:18:18,865 --> 00:18:20,776 It's part of the cure I told you. 499 00:18:20,800 --> 00:18:22,845 Keep them down. I want you to relax. 500 00:18:22,869 --> 00:18:24,914 Come on, relax, while I clean my room. 501 00:18:24,938 --> 00:18:29,106 What other surprises have you in store for me now? 502 00:18:30,743 --> 00:18:32,387 I want you to hold these for me. 503 00:18:32,411 --> 00:18:35,513 Oh, no, no, no, Oscar, no, no, no, not this horrible laundry 504 00:18:35,548 --> 00:18:37,259 you've been saving since high school! 505 00:18:37,283 --> 00:18:39,528 This is like that dream where you have bugs all over you. 506 00:18:40,753 --> 00:18:42,731 Oscar, what are you doing? ♪ Here we go... ♪ 507 00:18:42,755 --> 00:18:45,456 Oh, no, no, no. Oh, not this, please, Oscar. 508 00:18:45,491 --> 00:18:46,801 ♪ Willy, Willy, Wi-Wi-Wi... ♪ No... 509 00:18:46,825 --> 00:18:48,959 Oh, what a big s... What is that? 510 00:18:48,994 --> 00:18:50,994 Oh, no, oh, no, oh... 511 00:18:53,332 --> 00:18:54,965 Oh, there's an anchovy. 512 00:18:55,000 --> 00:18:57,401 How did that get in there... Ancho-à la-vy? 513 00:19:00,673 --> 00:19:04,875 Ooh, Felix, look what I found here! 514 00:19:04,910 --> 00:19:06,888 It's part of a grilled cheese sandwich. 515 00:19:06,912 --> 00:19:09,325 Come on, here, Felix, nibble. 516 00:19:09,349 --> 00:19:10,647 Buddy? 517 00:19:11,650 --> 00:19:12,950 Felix. 518 00:19:18,091 --> 00:19:21,792 This... Oh, buddy, come on. 519 00:19:21,827 --> 00:19:23,205 You're going to be all right. 520 00:19:23,229 --> 00:19:25,007 Look, don't be afraid. I'll handle everything. 521 00:19:25,031 --> 00:19:26,364 Don't be afraid. 522 00:19:26,399 --> 00:19:27,931 Holy mackerel. 523 00:19:27,967 --> 00:19:29,600 I went too far. 524 00:19:31,637 --> 00:19:33,804 Hello? 525 00:19:33,839 --> 00:19:35,917 I want to speak to Dr. Cunningham, please. 526 00:19:35,941 --> 00:19:38,108 Oscar Madison. 527 00:19:38,143 --> 00:19:41,111 You bet it's important. 528 00:19:41,146 --> 00:19:43,547 It's an emergency. 529 00:19:47,453 --> 00:19:48,752 How is he? 530 00:19:48,787 --> 00:19:50,532 I think he's going to be fine. 531 00:19:50,556 --> 00:19:52,501 You think he's going to be fine? 532 00:19:52,525 --> 00:19:54,358 It's just shock brought on 533 00:19:54,393 --> 00:19:57,127 by a thoughtless, overbearing roommate. 534 00:19:57,162 --> 00:19:58,373 Oh, come on, will you, Nancy? 535 00:19:58,397 --> 00:20:00,242 I didn't know it was going to turn out like this. 536 00:20:00,266 --> 00:20:01,776 I just tried a little simple psychology. 537 00:20:01,800 --> 00:20:02,866 In our profession, 538 00:20:02,901 --> 00:20:05,436 simple psychology is bad psychology. 539 00:20:05,471 --> 00:20:06,815 Yeah, well, I'll remember that. 540 00:20:06,839 --> 00:20:08,505 I just cannot believe 541 00:20:08,541 --> 00:20:10,207 you'd do such an irresponsible thing. 542 00:20:10,243 --> 00:20:13,143 He wanted my help, and I tried to give it to him. 543 00:20:13,178 --> 00:20:14,845 Oscar, Oscar, Oscar. 544 00:20:14,880 --> 00:20:17,848 I know, I know, I know, I'll never forgive myself. 545 00:20:17,883 --> 00:20:19,450 Yes, you will, he's... 546 00:20:19,485 --> 00:20:20,751 he's going to be fine. 547 00:20:20,786 --> 00:20:22,219 I calmed him down. 548 00:20:22,255 --> 00:20:24,321 Good. You're not still mad at me, are you? 549 00:20:24,357 --> 00:20:26,635 Mad, but not furious. You meant well. 550 00:20:26,659 --> 00:20:29,926 You know better than anybody how it feels to be messy. 551 00:20:29,962 --> 00:20:31,328 You wanted to share it. 552 00:20:31,364 --> 00:20:33,464 Yeah, I guess I tried to share with the wrong guy. 553 00:20:33,499 --> 00:20:36,032 Well, look who's here. 554 00:20:36,068 --> 00:20:38,702 What do you say? 555 00:20:38,738 --> 00:20:40,036 Boy! 556 00:20:40,072 --> 00:20:41,717 I must have conked out in there. 557 00:20:41,741 --> 00:20:43,274 You sure did. 558 00:20:43,309 --> 00:20:44,541 How do you feel? 559 00:20:44,577 --> 00:20:45,643 Great. 560 00:20:45,678 --> 00:20:46,877 Sit down, Felix. 561 00:20:46,912 --> 00:20:47,956 Let me get you some coffee. 562 00:20:47,980 --> 00:20:49,513 Great. 563 00:21:00,660 --> 00:21:01,925 Boy. 564 00:21:05,798 --> 00:21:08,198 Listen, Nancy, I'm still worried about him. 565 00:21:08,233 --> 00:21:09,566 Why? He seems fine. 566 00:21:09,602 --> 00:21:10,567 He seems fine? 567 00:21:10,603 --> 00:21:12,235 His shirttail is all out 568 00:21:12,271 --> 00:21:13,737 and with a lady in the house? 569 00:21:13,773 --> 00:21:16,440 Oscar, relax. He probably didn't notice. 570 00:21:16,475 --> 00:21:18,809 Yeah, well, I'm going to find out. 571 00:21:24,584 --> 00:21:26,917 How you feeling, buddy? 572 00:21:27,920 --> 00:21:29,887 Great. 573 00:21:31,424 --> 00:21:33,891 Good. Buddy, you know, your shirt is open? 574 00:21:33,926 --> 00:21:35,593 Yeah. 575 00:21:35,628 --> 00:21:37,595 You know there's a lady in the house? 576 00:21:37,630 --> 00:21:40,264 So? She's never seen a man's chest before? 577 00:21:40,300 --> 00:21:42,043 Felix, I thought you might be hungry. 578 00:21:42,067 --> 00:21:44,268 Oh, boy, great! 579 00:21:47,674 --> 00:21:51,909 Felix, you got some crumbs on your chest. 580 00:21:56,382 --> 00:21:59,082 Nancy, can I see you in the kitchen for a minute? 581 00:22:00,085 --> 00:22:02,219 What's wrong? 582 00:22:02,255 --> 00:22:05,222 What's wrong? Did you see Felix eat that cake with his fingers? 583 00:22:05,258 --> 00:22:07,402 Lots of people eat cake with their fingers. 584 00:22:07,426 --> 00:22:08,559 Not Felix, honey. 585 00:22:08,594 --> 00:22:10,071 He eats a banana with a knife and a fork. 586 00:22:10,095 --> 00:22:13,096 I'm telling you, we've got a very sick man on our hands. 587 00:22:18,738 --> 00:22:20,738 Felix is dunking. 588 00:22:20,773 --> 00:22:23,106 Felix dunking? 589 00:22:29,315 --> 00:22:30,448 What's wrong? 590 00:22:30,483 --> 00:22:31,782 Don't get excited, buddy. 591 00:22:31,818 --> 00:22:33,796 Felix, open your eyes. Let me see your pupils. 592 00:22:33,820 --> 00:22:35,130 What's wrong with you two? 593 00:22:35,154 --> 00:22:37,554 Felix, you dropped some cake on the rug. 594 00:22:40,059 --> 00:22:41,925 Wash it down with some coffee. 595 00:22:44,797 --> 00:22:46,931 I'm tired. 596 00:22:53,339 --> 00:22:54,983 I'm going to call Dr. Kronberg. 597 00:22:55,007 --> 00:22:57,641 He's the best man I know for this kind of disorder. 598 00:22:57,677 --> 00:22:59,710 Use the phone in the kitchen, will you, honey? 599 00:22:59,746 --> 00:23:00,746 Yeah. 600 00:23:05,951 --> 00:23:08,085 How you feeling, buddy? 601 00:23:08,120 --> 00:23:09,120 Great. 602 00:23:09,955 --> 00:23:11,133 Again with the neck. 603 00:23:11,157 --> 00:23:12,157 Yeah. 604 00:23:12,191 --> 00:23:13,257 I see. 605 00:23:13,292 --> 00:23:14,625 I created a monster. 606 00:23:14,660 --> 00:23:16,427 Hey, let's play some gin. 607 00:23:18,564 --> 00:23:20,030 Where are the cards? 608 00:23:20,065 --> 00:23:21,765 Where are the cards?! 609 00:23:21,800 --> 00:23:23,612 I'll see if I can find some in the kitchen. 610 00:23:23,636 --> 00:23:24,768 Where are the cards?! 611 00:23:24,803 --> 00:23:26,781 Come on, where are the... Here they are. 612 00:23:26,805 --> 00:23:28,239 All right, I will. 613 00:23:28,274 --> 00:23:29,784 Thank you very much, Gustav. 614 00:23:29,808 --> 00:23:31,108 What did Gustav say? 615 00:23:31,143 --> 00:23:33,922 It sounds to him like a temporary schizoid aberration. 616 00:23:33,946 --> 00:23:35,246 Is that fatal? 617 00:23:35,281 --> 00:23:38,260 I doubt it. He suggests throwing water in the face. 618 00:23:38,284 --> 00:23:40,417 Water in the face? You're kidding. 619 00:23:40,453 --> 00:23:42,163 It's usually very effective. 620 00:23:42,187 --> 00:23:44,321 Another milestone in modern medicine. 621 00:23:44,357 --> 00:23:47,858 Forget the water. I got something a lot better. 622 00:23:47,893 --> 00:23:49,293 Come on, let's play. 623 00:23:49,328 --> 00:23:51,273 Come on, let's, let's get this junk off the table. 624 00:23:51,297 --> 00:23:52,977 Let's play cards. I'm sorry. 625 00:23:56,168 --> 00:23:58,328 How's the room look to you now? 626 00:24:00,038 --> 00:24:03,507 Oh, no... Oh, no, no. 627 00:24:03,542 --> 00:24:05,242 Oh, this beautiful room. 628 00:24:05,278 --> 00:24:07,611 No, no. What have you done? 629 00:24:07,647 --> 00:24:09,124 You should be ashamed of yourself. 630 00:24:09,148 --> 00:24:10,525 I should be... Clothes on the... 631 00:24:10,549 --> 00:24:12,661 Coffee... coffee on the floor?! 632 00:24:12,685 --> 00:24:15,051 Well, suppose... Oh, no, no, no, no! 633 00:24:15,087 --> 00:24:16,565 Look, a candy on the floor. 634 00:24:16,589 --> 00:24:17,554 No, Oscar, no! 635 00:24:17,590 --> 00:24:19,089 No, no, no, no, no! 636 00:24:27,299 --> 00:24:28,598 How did it go, Felix? 637 00:24:28,634 --> 00:24:33,303 Well, Gloria... she's... she's got such a vicious temper... 638 00:24:33,338 --> 00:24:35,316 Get out of the way, will you? I can't see the ball game. 639 00:24:35,340 --> 00:24:37,307 You ask me how it goes. You want to hear my story? 640 00:24:37,342 --> 00:24:38,375 Turn the game off. 641 00:24:38,410 --> 00:24:39,721 How did... What did you do? 642 00:24:39,745 --> 00:24:41,690 You started to get on her about her housekeeping. 643 00:24:41,714 --> 00:24:43,013 No, I didn't. No, I didn't! 644 00:24:43,049 --> 00:24:44,948 The pot roast was overcooked. I said nothing. 645 00:24:44,984 --> 00:24:46,283 Good. So what happened? 646 00:24:46,318 --> 00:24:48,852 After dinner, she wanted to go out for ice cream. 647 00:24:48,888 --> 00:24:51,033 Yeah? So, I ordered a hot chocolate. 648 00:24:51,057 --> 00:24:52,622 She ordered a hot fudge sundae. 649 00:24:52,658 --> 00:24:55,258 So? I passed a remark. 650 00:24:55,294 --> 00:24:56,360 What kind of remark? 651 00:24:56,395 --> 00:24:58,228 I said it with love. 652 00:24:58,263 --> 00:24:59,730 What did you say with love? 653 00:24:59,765 --> 00:25:01,899 I said, "If my dress were as tight as yours, 654 00:25:01,934 --> 00:25:03,745 I wouldn't order a hot fudge sundae." 655 00:25:03,769 --> 00:25:05,502 Oh, boy. Then what did she say? 656 00:25:05,537 --> 00:25:07,537 She gave it to me. 46360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.