Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,209 --> 00:00:45,477
Felix, I got a
hangover, will ya?
2
00:00:51,151 --> 00:00:53,330
You're defrosting my freezer.
3
00:00:53,354 --> 00:00:54,497
I was frappéing this for you.
4
00:00:54,521 --> 00:00:55,521
A little waker-upper.
5
00:00:57,424 --> 00:00:59,824
How about a little
shutter-upper?
6
00:00:59,860 --> 00:01:02,627
I was just trying to be nice.
7
00:01:02,663 --> 00:01:04,463
I know you have a
hangover this morning.
8
00:01:04,498 --> 00:01:07,199
It's because of you
I have a hangover.
9
00:01:07,234 --> 00:01:08,378
Now leave me alone
10
00:01:08,402 --> 00:01:09,679
before I do something
I may regret.
11
00:01:09,703 --> 00:01:12,471
I said I was sorry
about last night!
12
00:01:12,506 --> 00:01:14,284
You're shouting, Felix.
13
00:01:14,308 --> 00:01:15,419
What's to be sorry?
14
00:01:15,443 --> 00:01:17,721
I love to stay in a bar
till 4:00 in the morning,
15
00:01:17,745 --> 00:01:19,790
because my roommate locked
me out of my own apartment.
16
00:01:19,814 --> 00:01:21,547
Aren't you forgetting
our little pact?
17
00:01:21,582 --> 00:01:23,727
I'm running out
of patience, Felix.
18
00:01:23,751 --> 00:01:25,150
When the mat is turned over,
19
00:01:25,185 --> 00:01:26,329
that means one
of us has got a girl.
20
00:01:26,353 --> 00:01:27,853
The other guy is on his own.
21
00:01:27,888 --> 00:01:29,900
Yeah, but the mat's
been turned over
22
00:01:29,924 --> 00:01:31,100
four times already this week.
23
00:01:31,124 --> 00:01:33,492
I'm on a hot streak
with the ladies.
24
00:01:33,527 --> 00:01:36,339
Warren Beatty was never on
such a hot streak with the ladies.
25
00:01:36,363 --> 00:01:38,542
What were you
doing till 4:00 a.m.?
26
00:01:38,566 --> 00:01:41,366
I was showing
slides of Atlantic City.
27
00:01:41,401 --> 00:01:42,701
Now I get it.
28
00:01:42,736 --> 00:01:44,614
First you bore them to death,
29
00:01:44,638 --> 00:01:45,649
then you make your move.
30
00:01:45,673 --> 00:01:47,606
Get out of my life, Felix.
31
00:01:47,641 --> 00:01:49,007
Look, the pact was your idea.
32
00:01:49,042 --> 00:01:50,186
Do you want to
draw up another one?
33
00:01:50,210 --> 00:01:52,055
I'm more than
willing to sign it.
34
00:01:52,079 --> 00:01:55,013
All I want you to do is
shut up and leave me alone.
35
00:01:55,048 --> 00:01:55,881
Oscar.
36
00:01:55,916 --> 00:01:57,248
Shut up, Felix.
37
00:01:59,820 --> 00:02:01,019
Here, drink this.
38
00:02:04,792 --> 00:02:07,959
Oh, Oscar, even
animals... Shut up, Felix.
39
00:02:07,994 --> 00:02:09,805
That's two "shut up, Felixes."
40
00:02:09,829 --> 00:02:12,531
No, that's three "shut up,
Felixes"... you miscounted.
41
00:02:12,566 --> 00:02:14,800
Get out of my room, now!
42
00:02:34,955 --> 00:02:36,621
I'm frappéing one for myself.
43
00:02:41,195 --> 00:02:42,727
I just frappéed it.
44
00:02:44,198 --> 00:02:45,330
And you're next!
45
00:02:45,366 --> 00:02:47,243
I was only trying to help you.
46
00:02:47,267 --> 00:02:48,166
Do you want to help me, Felix?
47
00:02:48,201 --> 00:02:49,212
Yes. Really help?
48
00:02:49,236 --> 00:02:49,867
Yes!
49
00:02:49,903 --> 00:02:51,202
Get out!
50
00:02:53,039 --> 00:02:54,250
Do you realize you're
practically telling me
51
00:02:54,274 --> 00:02:55,452
you don't want me here anymore?
52
00:02:55,476 --> 00:02:56,608
What "practically"?
53
00:02:56,643 --> 00:02:59,077
I'm saying it: I don't
want you here anymore.
54
00:02:59,112 --> 00:03:00,011
What are you doing?
55
00:03:00,046 --> 00:03:01,224
What does it look
like I'm doing?
56
00:03:01,248 --> 00:03:03,281
Keep it up, Oscar, keep it up.
57
00:03:03,316 --> 00:03:05,450
I'm likely to take you up on it.
58
00:03:05,486 --> 00:03:06,785
Take me up on it.
59
00:03:10,223 --> 00:03:11,701
You know, I've got a
good mind to really leave.
60
00:03:11,725 --> 00:03:13,703
You have no choice,
Felix... you're out!
61
00:03:13,727 --> 00:03:15,727
Just remember the old adage:
62
00:03:15,763 --> 00:03:18,463
"Laugh before breakfast
and you'll cry before dinner."
63
00:03:18,499 --> 00:03:19,576
No, no, you have it all wrong:
64
00:03:19,600 --> 00:03:21,411
"Cry when you're here,
laugh when you're out."
65
00:03:21,435 --> 00:03:22,667
Fine!
66
00:03:22,703 --> 00:03:25,504
Let it be on your head.
67
00:04:59,099 --> 00:05:00,131
That's right, Gwen,
68
00:05:00,166 --> 00:05:01,666
and now the place is mine.
69
00:05:01,702 --> 00:05:03,267
Yeah, I mean it's all mine.
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,570
What do you say we
have dinner tonight?
71
00:05:05,606 --> 00:05:06,871
You like Chinese food?
72
00:05:06,907 --> 00:05:08,439
Great, we'll have a feast.
73
00:05:08,475 --> 00:05:09,475
Ciao.
74
00:05:13,279 --> 00:05:15,580
Madison Manor, Oscar
the Beautiful speaking.
75
00:05:15,616 --> 00:05:16,693
It's me.
76
00:05:16,717 --> 00:05:18,761
I don't want to talk and
I'm not trying to make up.
77
00:05:18,785 --> 00:05:20,763
Kindly forward my
mail to Murray's.
78
00:05:20,787 --> 00:05:22,365
Does Murray know
what he's doing?
79
00:05:22,389 --> 00:05:26,224
Murray and Mimi are
not fair-weather friends.
80
00:05:26,259 --> 00:05:28,471
Please remember
to water my fern.
81
00:05:28,495 --> 00:05:30,373
And the sink's been
giving me trouble.
82
00:05:30,397 --> 00:05:31,608
If it backs up...
83
00:05:31,632 --> 00:05:32,296
Felix...
84
00:05:32,332 --> 00:05:33,965
I intend to sell the sink.
85
00:05:38,505 --> 00:05:39,515
Hey, you did a great job
86
00:05:39,539 --> 00:05:40,917
straightening up my closet.
87
00:05:40,941 --> 00:05:42,018
Thank you, Murray.
88
00:05:42,042 --> 00:05:43,108
Huh?
89
00:05:43,143 --> 00:05:44,143
Felix did it.
90
00:05:44,178 --> 00:05:45,677
Oh, thanks, Felix.
91
00:05:45,713 --> 00:05:47,445
Isn't he something?
92
00:05:47,480 --> 00:05:49,848
I think he's charming.
93
00:05:49,883 --> 00:05:52,550
He pulls out a chair for a lady,
94
00:05:52,586 --> 00:05:55,453
opens a door, cooks like a chef.
95
00:05:55,488 --> 00:05:57,589
And he doesn't mind
doing the dishes.
96
00:05:57,624 --> 00:06:00,425
Murray, we'll have you
doing the dishes yet.
97
00:06:05,899 --> 00:06:08,066
Listen, Gwen, I'm sorry
about the chow mein.
98
00:06:08,102 --> 00:06:10,235
I didn't know Felix had
taken his soy sauce with him.
99
00:06:10,270 --> 00:06:11,236
Oh, that's all right.
100
00:06:11,271 --> 00:06:13,149
It's not just the
soy sauce, Oscar.
101
00:06:13,173 --> 00:06:15,573
I just don't like
eating out of cartons.
102
00:06:15,609 --> 00:06:18,176
It makes the egg rolls
taste like cardboard.
103
00:06:18,212 --> 00:06:19,778
There's nothing
I can do about it.
104
00:06:19,813 --> 00:06:21,557
See, I'm out of plates
and the sink is full of them.
105
00:06:21,581 --> 00:06:24,182
I'm going to sell that sink.
106
00:06:24,218 --> 00:06:25,917
Hey, try some
sweet and sour duck.
107
00:06:25,953 --> 00:06:26,963
No, no, I don't think I will.
108
00:06:26,987 --> 00:06:27,997
Oh, go ahead,
really, it's really good.
109
00:06:28,021 --> 00:06:29,833
No, really, I don't
crave any now.
110
00:06:29,857 --> 00:06:32,890
And I'm sure I won't crave
any an hour from now.
111
00:06:32,925 --> 00:06:34,392
Oh, what difference
does it make?
112
00:06:34,428 --> 00:06:36,194
Gwendolyn, do you realize
113
00:06:36,229 --> 00:06:37,328
this is the very first time
114
00:06:37,364 --> 00:06:39,431
you and I have been ever
alone in this apartment...
115
00:06:39,466 --> 00:06:40,298
Without Felix, I mean?
116
00:06:40,333 --> 00:06:40,965
Yes.
117
00:06:41,000 --> 00:06:42,434
I miss him.
118
00:06:42,469 --> 00:06:43,801
You miss Felix?
119
00:06:43,836 --> 00:06:45,070
Why? He was always in the way,
120
00:06:45,105 --> 00:06:47,272
cleaning and tidying
and vacuuming.
121
00:06:47,307 --> 00:06:48,587
Dusting.
122
00:06:51,211 --> 00:06:54,011
Do you know, he never
even kissed me good-bye.
123
00:06:54,047 --> 00:06:55,613
How about kissing me hello?
124
00:06:55,649 --> 00:06:57,093
No, I really don't
think I should.
125
00:06:57,117 --> 00:06:58,628
I mean, after eating
from those cartons,
126
00:06:58,652 --> 00:07:00,396
I think I've got
cardboard on my breath.
127
00:07:00,420 --> 00:07:02,120
No, you don't. No,
you really don't.
128
00:07:02,156 --> 00:07:04,756
You know, it's really so sad
129
00:07:04,792 --> 00:07:05,802
about you and Felix.
130
00:07:05,826 --> 00:07:07,092
What is?
131
00:07:07,127 --> 00:07:09,071
I mean, how could
you throw him out
132
00:07:09,095 --> 00:07:10,573
into the cold, dark night?
133
00:07:10,597 --> 00:07:13,531
Gwendolyn, it was 10:00 in
the morning on a sunny day.
134
00:07:13,567 --> 00:07:15,500
Besides, it was the
best thing for both of us.
135
00:07:15,535 --> 00:07:16,635
Why?
136
00:07:16,670 --> 00:07:19,070
Why? Because we were driving
each other crazy, that's why.
137
00:07:19,105 --> 00:07:20,149
Heaven knows, I really tried.
138
00:07:20,173 --> 00:07:22,151
Oh, now I think I understand.
139
00:07:22,175 --> 00:07:23,219
Do you? Yeah.
140
00:07:23,243 --> 00:07:26,711
Do you know, I... I
remember my first fiancée.
141
00:07:26,747 --> 00:07:28,958
We got a little tipsy one night
142
00:07:28,982 --> 00:07:30,860
and I really told him off.
143
00:07:30,884 --> 00:07:32,783
And then he bit my ankle.
144
00:07:32,819 --> 00:07:35,219
He bit your ankle?
145
00:07:35,255 --> 00:07:36,220
Yeah.
146
00:07:36,256 --> 00:07:38,757
Oh, well, he was lying
under the table at the time.
147
00:07:38,792 --> 00:07:41,037
Ooh, he was a terrible
drinker, that one.
148
00:07:41,061 --> 00:07:43,172
Do you know, about
a month after that,
149
00:07:43,196 --> 00:07:44,874
he got discharged
from the Queen's guards
150
00:07:44,898 --> 00:07:47,499
because they found a
bottle under his busby.
151
00:07:47,534 --> 00:07:50,201
Busbies, bottles, what
are we talking about?
152
00:07:50,236 --> 00:07:52,103
We should be talking about us.
153
00:07:52,139 --> 00:07:55,173
A man and a woman,
alone, finally, in the apart...
154
00:07:55,208 --> 00:07:57,008
Oscar, what's that?
155
00:07:57,044 --> 00:07:58,044
That's a turkey leg.
156
00:07:58,078 --> 00:07:59,622
I know it's a turkey leg.
157
00:07:59,646 --> 00:08:02,213
What's it doing stuffed
down behind the settee?
158
00:08:02,248 --> 00:08:05,449
I was gonna have it for
lunch, on Tuesday, but I lost it.
159
00:08:05,485 --> 00:08:06,763
You lost a turkey leg?
160
00:08:06,787 --> 00:08:09,788
You're crying because
I lost a turkey leg?
161
00:08:09,823 --> 00:08:11,734
No...
162
00:08:11,758 --> 00:08:13,435
You reminded me of Felix.
163
00:08:13,459 --> 00:08:16,995
A turkey leg
reminded you of Felix?
164
00:08:17,030 --> 00:08:18,440
No, well, it just seemed
165
00:08:18,464 --> 00:08:20,999
so lost and disjointed.
166
00:08:21,034 --> 00:08:24,102
I mean, the place isn't
the same without him.
167
00:08:24,137 --> 00:08:25,403
That's right, it's better.
168
00:08:25,438 --> 00:08:27,505
I mean, I can still feel
169
00:08:27,540 --> 00:08:29,674
his presence
through all the dirt.
170
00:08:29,710 --> 00:08:30,641
Well, look, I'll
clean it up, hon!
171
00:08:30,677 --> 00:08:33,344
Well, you can't clean
away his memory.
172
00:08:34,380 --> 00:08:37,048
It's on your head, Oscar.
173
00:08:44,091 --> 00:08:45,656
That's fascinating.
174
00:08:45,692 --> 00:08:47,525
Did you use it today?
175
00:08:47,560 --> 00:08:48,526
Nah.
176
00:08:48,562 --> 00:08:49,994
I'm just getting it in shape
177
00:08:50,029 --> 00:08:51,296
for tomorrow's inspection.
178
00:08:51,331 --> 00:08:52,297
It's a rule.
179
00:08:52,332 --> 00:08:53,809
They have to clean
their guns every day.
180
00:08:53,833 --> 00:08:55,633
Every day?
181
00:08:55,669 --> 00:08:57,768
Our police commissioner's
a real crackerjack.
182
00:08:57,804 --> 00:08:59,671
Yeah, it's too
bad he's resigning.
183
00:08:59,706 --> 00:09:00,938
He's resigning?
184
00:09:00,973 --> 00:09:03,608
Yeah, he's getting his
own talk show next year.
185
00:09:03,643 --> 00:09:05,209
You missed a little
spot on the barrel.
186
00:09:05,245 --> 00:09:06,889
Yeah, well, just
watch it, Felix.
187
00:09:06,913 --> 00:09:08,680
You know, that's...
188
00:09:10,250 --> 00:09:11,583
Is it loaded?
189
00:09:11,618 --> 00:09:13,417
It's loaded.
190
00:09:13,453 --> 00:09:16,988
Oh, Murray, he got
your number painting.
191
00:09:19,225 --> 00:09:22,627
Felix shot Daphne
right between the eyes.
192
00:09:22,662 --> 00:09:24,107
He loved it so.
193
00:09:24,131 --> 00:09:26,764
It took him six
months to fill her in.
194
00:09:26,800 --> 00:09:29,234
She was just like a
member of the family.
195
00:09:29,269 --> 00:09:32,403
What can I say?
196
00:09:32,439 --> 00:09:35,373
Aw, don't say
anything. Just forget it.
197
00:09:35,408 --> 00:09:36,808
Are you sure it's all right?
198
00:09:36,843 --> 00:09:38,955
Yeah, it's okay,
Felix. It's all right.
199
00:09:38,979 --> 00:09:40,545
Well, good, then I'm going
200
00:09:40,581 --> 00:09:43,280
to speak with complete
frankness to you, Murray.
201
00:09:43,316 --> 00:09:45,550
I think it's deplorable
that a police officer,
202
00:09:45,585 --> 00:09:47,352
with your background,
203
00:09:47,387 --> 00:09:49,365
would clean a loaded
pistol in his own home.
204
00:09:49,389 --> 00:09:51,589
I know it's a violation,
205
00:09:51,624 --> 00:09:52,969
but I'm not going to
report you this time,
206
00:09:52,993 --> 00:09:54,369
because you've been a
very good friend to me.
207
00:09:54,393 --> 00:09:56,393
But from now on,
I'm warning you:
208
00:09:56,429 --> 00:09:58,429
watch your step.
209
00:10:01,200 --> 00:10:03,234
Good night, Mimi.
210
00:10:03,269 --> 00:10:05,269
Thanks, Felix.
211
00:10:09,843 --> 00:10:15,479
Mimi... take the gun
away from me, please.
212
00:10:15,515 --> 00:10:17,548
Oh, Murray.
213
00:10:17,583 --> 00:10:19,517
$350 a month?!
214
00:10:19,552 --> 00:10:20,752
For what?
215
00:10:20,787 --> 00:10:22,464
All the place needs
is a little sprucing up.
216
00:10:22,488 --> 00:10:25,322
Mister, you need
the sprucing up.
217
00:10:25,358 --> 00:10:28,826
This place could use
the National Guard.
218
00:10:28,862 --> 00:10:30,427
Aw, come on, lady.
219
00:10:30,463 --> 00:10:32,241
You could clean this place
up with your eyes closed.
220
00:10:32,265 --> 00:10:34,276
I'd have to do it with my eyes,
221
00:10:34,300 --> 00:10:36,211
ears, nose and throat closed.
222
00:10:36,235 --> 00:10:38,402
This place is cursed.
223
00:10:38,437 --> 00:10:39,170
Where are you going?
224
00:10:39,205 --> 00:10:41,939
I'd never take this job.
225
00:10:41,975 --> 00:10:44,809
I'd sooner clean up the zoo.
226
00:10:44,844 --> 00:10:48,680
Yeah, well, don't come
begging for a second chance.
227
00:10:54,054 --> 00:10:56,298
Mimi, you know, I'm as
fond of Felix as you are,
228
00:10:56,322 --> 00:10:58,734
but I can't take this anymore.
229
00:11:00,526 --> 00:11:02,604
You know what he did last night?
230
00:11:02,628 --> 00:11:05,163
You went to your
bridge club, you know?
231
00:11:05,198 --> 00:11:07,143
I decided to get to bed early.
232
00:11:07,167 --> 00:11:10,568
Well, about 11:30, I woke
up to get a drink of water.
233
00:11:10,603 --> 00:11:16,340
When I got back to the
bedroom, my bed was made up.
234
00:11:16,376 --> 00:11:17,820
He's driving me crazy.
235
00:11:17,844 --> 00:11:20,044
Well, Murray, I'll
be honest with you.
236
00:11:20,079 --> 00:11:22,480
He's driving me crazy, too.
237
00:11:22,516 --> 00:11:23,915
Well, that did it.
238
00:11:23,950 --> 00:11:26,417
Just going to have to tell him
239
00:11:26,452 --> 00:11:27,663
he's going to have to leave.
240
00:11:27,687 --> 00:11:28,887
Good.
241
00:11:28,922 --> 00:11:30,332
When he comes in, you tell him.
242
00:11:30,356 --> 00:11:31,722
Me?
243
00:11:31,758 --> 00:11:33,324
You're the man in the family.
244
00:11:33,360 --> 00:11:35,826
But, Felix is my friend.
245
00:11:35,862 --> 00:11:37,528
I can't just tell him...
246
00:11:37,563 --> 00:11:40,131
Put on your badge and
gun, maybe that'll give you
247
00:11:40,167 --> 00:11:42,366
some courage.
248
00:11:42,402 --> 00:11:43,768
Good morning, all!
249
00:11:43,803 --> 00:11:46,148
Oh, you're having
your breakfast.
250
00:11:46,172 --> 00:11:47,216
Darn, I was going to fix you
251
00:11:47,240 --> 00:11:48,317
one of my specialties:
252
00:11:48,341 --> 00:11:50,041
Omelet a la Unger.
253
00:11:50,076 --> 00:11:51,253
Ah, that's nice of you Felix.
254
00:11:51,277 --> 00:11:53,878
Nice of me. Don't be silly.
255
00:11:53,914 --> 00:11:55,179
It's the least I can do.
256
00:11:55,214 --> 00:11:57,815
I'm not a sentimental man,
257
00:11:57,851 --> 00:12:00,585
but you two have been
so wonderful to me.
258
00:12:00,620 --> 00:12:04,321
Unlike certain others who
shall remain nameless.
259
00:12:04,357 --> 00:12:07,224
Words can't express my feelings.
260
00:12:07,260 --> 00:12:10,428
Well, Felix, the
feeling is mutual.
261
00:12:10,463 --> 00:12:11,729
Right, Murray?
262
00:12:11,764 --> 00:12:13,042
Right, Felix.
263
00:12:13,066 --> 00:12:15,906
I better get ready
to go to work.
264
00:12:21,674 --> 00:12:25,243
One thing... since we're going
265
00:12:25,278 --> 00:12:26,556
to be together for some time,
266
00:12:26,580 --> 00:12:28,980
I thought maybe we better do
something about the bathroom.
267
00:12:29,015 --> 00:12:31,226
What's wrong with the bathroom?
268
00:12:31,250 --> 00:12:33,618
Nothing's wrong with
your bathroom, per se.
269
00:12:33,653 --> 00:12:35,953
But we all take our
showers in the morning,
270
00:12:35,988 --> 00:12:37,121
and we get jammed up.
271
00:12:37,156 --> 00:12:38,689
I thought it might be better
272
00:12:38,725 --> 00:12:40,369
if one of us took a
shower the night before.
273
00:12:40,393 --> 00:12:43,238
Now, Murray should be allowed to
take a shower whenever he wants to,
274
00:12:43,262 --> 00:12:44,673
because he works
irregular hours.
275
00:12:44,697 --> 00:12:46,363
So that leaves you and me.
276
00:12:46,399 --> 00:12:47,932
How would you feel
277
00:12:47,967 --> 00:12:49,779
about taking your shower
the night before, Mimi?
278
00:12:49,803 --> 00:12:52,381
Felix, we're really not going
to be needing a schedule.
279
00:12:52,405 --> 00:12:54,383
No, we don't, it's just...
it's very simple to work out,
280
00:12:54,407 --> 00:12:55,584
if you let me explain...
281
00:12:55,608 --> 00:12:57,308
Well, that's not
what Murray means.
282
00:12:57,344 --> 00:12:58,876
Is it, Murray?
283
00:12:58,911 --> 00:12:59,911
Murray?
284
00:13:01,414 --> 00:13:03,114
It's my mother.
285
00:13:03,149 --> 00:13:04,782
Go on, Murray.
286
00:13:04,817 --> 00:13:06,717
It's her mother.
287
00:13:07,820 --> 00:13:09,453
She's coming to visit us.
288
00:13:09,489 --> 00:13:11,022
Oh, wonderful.
289
00:13:11,057 --> 00:13:13,491
Where's she going to sleep?
290
00:13:13,526 --> 00:13:15,426
In your room.
291
00:13:17,631 --> 00:13:19,175
You mean you want me to leave.
292
00:13:19,199 --> 00:13:20,998
We're only thinking
of you, Felix.
293
00:13:21,034 --> 00:13:23,601
I wouldn't wish my
mother off on anybody.
294
00:13:23,637 --> 00:13:25,236
Except Murray,
295
00:13:25,272 --> 00:13:27,138
and that's only
because I love him.
296
00:13:28,441 --> 00:13:30,386
I've enjoyed my stay
with you very much.
297
00:13:30,410 --> 00:13:33,244
And I thank you.
298
00:13:33,280 --> 00:13:35,012
I'll pack.
299
00:13:37,851 --> 00:13:41,219
We had to do it.
300
00:13:41,254 --> 00:13:43,654
Well, maybe now,
301
00:13:43,690 --> 00:13:45,401
he'll go back home to Oscar.
302
00:13:45,425 --> 00:13:48,092
Yeah... poor Felix.
303
00:13:48,128 --> 00:13:50,628
Poor Oscar.
304
00:13:56,036 --> 00:13:58,602
Hey, Oscar, Tony
Ann in the third.
305
00:14:00,239 --> 00:14:01,906
Oscar, I know you're
not burying a bone,
306
00:14:01,941 --> 00:14:03,507
so you must be
looking for something.
307
00:14:03,543 --> 00:14:05,220
Looking for my gray shirt.
308
00:14:05,244 --> 00:14:07,657
Felix must have
hid it before he left.
309
00:14:07,681 --> 00:14:09,358
Now, where would
he hide my gray shirt?
310
00:14:09,382 --> 00:14:11,215
Maybe it's under your
other gray clothes.
311
00:14:11,250 --> 00:14:14,852
Hey, Speed, what
does this look like?
312
00:14:14,888 --> 00:14:16,153
Like a pajama top and tie.
313
00:14:16,188 --> 00:14:18,723
Looks like you're going
to a formal slumber party.
314
00:14:29,302 --> 00:14:31,269
Yeah.
315
00:14:31,304 --> 00:14:33,771
I just wanted you to know,
that if there's any mail for me...
316
00:14:33,806 --> 00:14:36,607
Felix, we had this
conversation three days ago.
317
00:14:36,642 --> 00:14:38,642
I know, send it to Murray's.
318
00:14:38,678 --> 00:14:40,411
No, to Vinnie's.
319
00:14:40,447 --> 00:14:41,845
How come you're at Vinnie's?
320
00:14:41,881 --> 00:14:43,659
Murray's mother-in-law
is coming to visit.
321
00:14:43,683 --> 00:14:47,051
Vinnie has plenty of room,
his wife is visiting her mother.
322
00:14:47,086 --> 00:14:48,998
Ah! She must've
heard you were coming.
323
00:14:50,757 --> 00:14:54,292
Shall we leave personalities
out of this, Mr. Madison?
324
00:14:54,327 --> 00:14:55,593
Okay, listen, Felix, hey...
325
00:14:55,628 --> 00:14:57,340
Now, where'd you
hide my gray shirt?
326
00:14:57,364 --> 00:14:58,629
It's in the refrigerator.
327
00:14:58,664 --> 00:15:00,042
It's wrapped in a towel
328
00:15:00,066 --> 00:15:01,900
with a couple of other shirts.
329
00:15:01,935 --> 00:15:03,935
In the refrigerator?! Why?
330
00:15:03,970 --> 00:15:06,637
That's the way you keep shirts
damp before you iron them.
331
00:15:06,672 --> 00:15:08,872
I thought it was lettuce
wrapped in a towel.
332
00:15:08,908 --> 00:15:11,942
Where'd you put the lettuce,
in the laundry hamper?
333
00:15:11,978 --> 00:15:13,511
I didn't call for the purpose
334
00:15:13,546 --> 00:15:15,291
of enjoying your
delicate sarcasm, Oscar.
335
00:15:15,315 --> 00:15:17,381
I'm only concerned
about my mail.
336
00:15:17,417 --> 00:15:19,417
What mail? The
only mail you ever get
337
00:15:19,452 --> 00:15:20,951
is the National Geographic.
338
00:15:20,987 --> 00:15:22,386
That came three days ago.
339
00:15:22,422 --> 00:15:25,156
So you don't have to call
me for four more weeks.
340
00:15:28,861 --> 00:15:30,906
Felix, will you please sit
down and give me a chance
341
00:15:30,930 --> 00:15:32,575
to win some of my money back?
342
00:15:32,599 --> 00:15:33,665
Ashes.
343
00:15:35,435 --> 00:15:38,202
Isn't it enough that
you're cleaning up in gin?
344
00:15:38,237 --> 00:15:40,772
Can't you clean up
just one thing at a time?
345
00:15:45,345 --> 00:15:48,812
Felix, what kind of
air freshener is that?
346
00:15:48,848 --> 00:15:50,993
Sea Wind... "makes every room
as fresh as the incoming tide."
347
00:15:51,017 --> 00:15:52,216
What's wrong?
348
00:15:52,251 --> 00:15:54,818
I don't like the smell
of the incoming tide.
349
00:15:54,854 --> 00:15:56,454
I like green pine.
350
00:15:56,489 --> 00:15:57,621
Green pine?
351
00:15:57,656 --> 00:15:58,923
Am I to gather that you'd
352
00:15:58,958 --> 00:16:00,503
prefer I freshen the
room with green pine?
353
00:16:00,527 --> 00:16:01,926
No, no, you're my guest.
354
00:16:01,961 --> 00:16:04,306
Freshen the air with
anything that you like.
355
00:16:04,330 --> 00:16:06,464
But will you spray
fast and sit down?
356
00:16:06,499 --> 00:16:08,098
You got me on a blitz.
357
00:16:18,044 --> 00:16:19,911
Well, I've checked your books,
358
00:16:19,946 --> 00:16:23,714
and you can continue to live
like a king... if you don't eat.
359
00:16:27,020 --> 00:16:28,886
He did it to me.
360
00:16:28,922 --> 00:16:32,990
The curse of the Felix,
it's on my head, he did it.
361
00:16:40,599 --> 00:16:42,633
Look at that.
362
00:16:56,983 --> 00:16:59,450
Isn't this ridiculous?
363
00:16:59,485 --> 00:17:01,218
Not especially.
364
00:17:02,722 --> 00:17:05,956
But that... that's ridiculous.
365
00:17:11,230 --> 00:17:13,597
Vinnie, if I were
you, I'd speak to Bebe
366
00:17:13,632 --> 00:17:15,166
about her furniture polish.
367
00:17:15,201 --> 00:17:17,501
Whatever she's
using is leaving a film.
368
00:17:17,537 --> 00:17:19,336
I polish the furniture.
369
00:17:19,372 --> 00:17:20,538
Oh.
370
00:17:22,075 --> 00:17:23,474
I don't see any film.
371
00:17:23,509 --> 00:17:26,810
My ex-wife could
never see any film either.
372
00:17:26,845 --> 00:17:29,347
Gloria had weak
depth perception.
373
00:17:29,382 --> 00:17:31,783
I don't see it
because it's not there.
374
00:17:31,818 --> 00:17:33,785
If you say so.
375
00:17:33,820 --> 00:17:37,321
Not because I say so,
because it doesn't exist.
376
00:17:37,356 --> 00:17:39,657
Fine. It doesn't exist.
377
00:17:41,094 --> 00:17:42,326
But if you'd try Neverdust,
378
00:17:42,361 --> 00:17:44,401
instead of whatever
it is you're using...
379
00:17:44,431 --> 00:17:48,499
I tried Neverdust and
it had a funny smell.
380
00:17:48,535 --> 00:17:50,968
You're telling me
my tables smell?
381
00:17:51,003 --> 00:17:53,838
Felix, I... I never
smelled your tables.
382
00:17:53,873 --> 00:17:55,484
Now, will you pick a card?
383
00:17:55,508 --> 00:17:56,774
I don't need to.
384
00:17:56,810 --> 00:17:57,975
Why?
385
00:17:58,010 --> 00:17:59,644
Gin.
386
00:18:08,855 --> 00:18:11,422
Why don't you admit
it: you miss him.
387
00:18:11,458 --> 00:18:12,824
Are you kidding?
388
00:18:12,859 --> 00:18:14,158
What's to miss?
389
00:18:14,193 --> 00:18:16,494
This is living.
390
00:18:16,529 --> 00:18:18,674
I'll tell you what I do miss:
391
00:18:18,698 --> 00:18:20,543
a doctor, because I think
392
00:18:20,567 --> 00:18:22,967
I shattered the whole knee.
393
00:19:02,575 --> 00:19:03,774
Yeah?
394
00:19:03,810 --> 00:19:05,676
Hi, it's me.
395
00:19:05,711 --> 00:19:08,278
Oh, Felix the witch doctor.
396
00:19:08,314 --> 00:19:10,714
I just wanted to tell you
where to forward my mail.
397
00:19:10,749 --> 00:19:13,184
Oh, you got bounced
out of Vinnie's so fast?
398
00:19:13,219 --> 00:19:15,652
My parting with Vinnie
was perfectly amicable.
399
00:19:15,688 --> 00:19:17,532
Yeah, yeah, okay,
where are you now?
400
00:19:17,556 --> 00:19:19,524
I'm upstairs at
the Pigeon sisters'.
401
00:19:19,559 --> 00:19:21,192
They insisted I come.
402
00:19:21,227 --> 00:19:24,128
And in a few hours,
they'll insist you go.
403
00:19:24,163 --> 00:19:25,596
This is ridiculous, Oscar.
404
00:19:25,632 --> 00:19:26,863
Same to you, pal.
405
00:19:29,935 --> 00:19:32,903
You're really sure I won't
be in the way, aren't you?
406
00:19:32,938 --> 00:19:33,837
Oh, of course not.
407
00:19:33,873 --> 00:19:35,417
It'll be great fun having you.
408
00:19:35,441 --> 00:19:36,407
Really? Yes!
409
00:19:36,442 --> 00:19:37,953
It'll be like one big party.
410
00:19:37,977 --> 00:19:39,554
Oh, wonderful. And
I'll do all the cooking.
411
00:19:39,578 --> 00:19:40,878
No, no, no, no.
412
00:19:40,913 --> 00:19:42,858
I do all the cooking
in this house.
413
00:19:42,882 --> 00:19:44,315
Oh, there I go, I'm awful.
414
00:19:44,350 --> 00:19:46,317
Of course you'll
do all the cooking.
415
00:19:46,352 --> 00:19:47,851
I'll just cook for myself.
416
00:19:47,887 --> 00:19:50,521
Oh, no, I can prepare
all your favorite dishes.
417
00:19:50,556 --> 00:19:52,134
Oh, yes, Gwen's marvelous.
418
00:19:52,158 --> 00:19:54,136
You should see her late husband.
419
00:19:54,160 --> 00:19:56,038
He was as thin as a rail.
420
00:19:56,062 --> 00:19:57,739
She had him stout in no time.
421
00:19:57,763 --> 00:19:59,463
He wasn't stout.
422
00:19:59,499 --> 00:20:01,377
Oh, if that Sidney wasn't stout.
423
00:20:01,401 --> 00:20:02,866
No.
424
00:20:02,902 --> 00:20:04,668
He was... well-proportioned.
425
00:20:04,703 --> 00:20:07,871
Oh, yes, well-proportioned,
for a big fat fellow.
426
00:20:07,907 --> 00:20:09,240
Oh, stop it...
427
00:20:09,275 --> 00:20:12,009
I make awful noises at
night with my sinuses.
428
00:20:12,044 --> 00:20:14,245
Oh. Oh.
429
00:20:14,280 --> 00:20:16,313
Oh, well, that's all right.
430
00:20:16,349 --> 00:20:18,615
Cessie and I are loud snorers.
431
00:20:18,650 --> 00:20:20,963
Not as loud as big fat Sidney.
432
00:20:22,454 --> 00:20:24,466
I just wanted to tell
you, I do strange things.
433
00:20:26,492 --> 00:20:28,125
Felix, I've told you before,
434
00:20:28,161 --> 00:20:29,360
we're nice girls.
435
00:20:32,365 --> 00:20:33,964
I know.
436
00:20:33,999 --> 00:20:35,110
I just wanted to warn you
437
00:20:35,134 --> 00:20:36,811
that it may not all
be one big party.
438
00:20:36,835 --> 00:20:39,136
Some people seem to
find me difficult to live with.
439
00:20:39,172 --> 00:20:40,371
Oh, that's silly.
440
00:20:40,406 --> 00:20:42,639
I'm exhausted; I'm going to bed.
441
00:20:42,675 --> 00:20:45,142
I'm tired out from
all this moving.
442
00:20:45,178 --> 00:20:47,778
One thing: When
do you girls bathe?
443
00:20:49,348 --> 00:20:51,648
Aren't you getting
a little personal?
444
00:20:51,684 --> 00:20:53,962
We both bathe in
the morning, Felix.
445
00:20:53,986 --> 00:20:55,286
Why?
446
00:20:55,321 --> 00:20:58,122
Ah, that's bad, you
see, that makes three.
447
00:20:58,157 --> 00:20:59,923
It would be so much better
448
00:20:59,959 --> 00:21:02,070
if one of us took his bath
at night before going to bed.
449
00:21:02,094 --> 00:21:03,561
Well, you two talk it over.
450
00:21:03,596 --> 00:21:05,028
Good night.
451
00:21:12,338 --> 00:21:15,305
He may be right, you know.
452
00:21:15,341 --> 00:21:17,441
What? About the shower?
453
00:21:17,477 --> 00:21:20,544
No, about it not
being one big party.
454
00:21:20,580 --> 00:21:22,346
Don't you agree?
455
00:21:22,381 --> 00:21:23,781
No, I don't agree.
456
00:21:23,816 --> 00:21:25,248
And I don't agree
457
00:21:25,284 --> 00:21:27,485
about what you said
about my Sidney, so there.
458
00:21:39,265 --> 00:21:41,598
Oh, America's guest.
459
00:21:41,634 --> 00:21:43,968
Just passing through.
460
00:21:44,003 --> 00:21:46,236
On your way to where?
461
00:21:46,272 --> 00:21:47,705
That's my business.
462
00:21:47,740 --> 00:21:49,973
Oh.
463
00:21:50,008 --> 00:21:52,275
Oh, I, uh... I forgot my keys.
464
00:21:52,311 --> 00:21:54,678
And I guess that's my business.
465
00:21:54,714 --> 00:21:56,380
I still have mine.
466
00:21:56,416 --> 00:21:58,015
As I was passing through,
467
00:21:58,050 --> 00:22:00,418
I thought I'd return
your key to you.
468
00:22:00,453 --> 00:22:02,252
Thank you.
469
00:22:06,759 --> 00:22:08,058
Here's your key.
470
00:22:08,093 --> 00:22:09,327
Thank you.
471
00:22:09,362 --> 00:22:10,695
Hey, what's happening?
472
00:22:10,730 --> 00:22:11,940
About what?
473
00:22:11,964 --> 00:22:13,208
You're obviously
not Willy Loman.
474
00:22:13,232 --> 00:22:14,743
What are you doing
carrying those bags?
475
00:22:14,767 --> 00:22:16,701
Just leaving.
476
00:22:16,736 --> 00:22:19,570
How did you get the
Pigeon sisters mad at you?
477
00:22:19,605 --> 00:22:22,406
It's impossible to get
them mad at anybody.
478
00:22:22,442 --> 00:22:24,320
I'd prefer not to discuss
it, if you don't mind.
479
00:22:24,344 --> 00:22:26,888
Well, what'll you do now, take
an ad in the paper: "Help offered"?
480
00:22:26,912 --> 00:22:29,580
No, I'm going to a hotel.
481
00:22:47,833 --> 00:22:49,778
You throwing out garbage?
482
00:22:49,802 --> 00:22:51,880
Board of Health force you to?
483
00:22:51,904 --> 00:22:53,771
Nah, I don't want things
484
00:22:53,806 --> 00:22:55,439
to get piled up, you know.
485
00:22:55,474 --> 00:22:56,985
How is everything with you?
486
00:22:57,009 --> 00:22:57,974
Oh, fine, great.
487
00:22:58,010 --> 00:22:59,153
It's a little
cluttered in there,
488
00:22:59,177 --> 00:23:00,377
but that's the way I like it.
489
00:23:00,413 --> 00:23:01,490
Cluttered.
490
00:23:01,514 --> 00:23:02,691
Yeah, but it's going to be okay
491
00:23:02,715 --> 00:23:05,348
'cause I'm gonna have somebody
come and clean once a week.
492
00:23:05,384 --> 00:23:07,061
Get somebody to
do your laundry, too.
493
00:23:07,085 --> 00:23:09,787
This is what they
call the casual look.
494
00:23:09,822 --> 00:23:12,423
We've been friends a long
time... Oscar, we made mistakes.
495
00:23:12,458 --> 00:23:13,936
What were you gonna
say? No, go ahead.
496
00:23:13,960 --> 00:23:14,925
No, I was just gonna say that
497
00:23:14,961 --> 00:23:16,460
I don't know what
I was going to say.
498
00:23:16,495 --> 00:23:17,594
What were you going to say?
499
00:23:17,630 --> 00:23:19,108
Something stupid, I'm sure.
500
00:23:19,132 --> 00:23:21,365
Oh, no, Felix, no, you
say some bright things
501
00:23:21,400 --> 00:23:22,767
and you do some bright...
502
00:23:22,802 --> 00:23:24,768
Look, I'm telling you,
I'm the dumb one.
503
00:23:24,804 --> 00:23:26,770
The truth is, I was
doing a lot better
504
00:23:26,806 --> 00:23:28,204
when you were living here.
505
00:23:28,240 --> 00:23:29,873
Well, I certainly hope so.
506
00:23:29,909 --> 00:23:32,543
Since you left and you
put that curse on me,
507
00:23:32,578 --> 00:23:34,377
everything's been going wrong.
508
00:23:34,413 --> 00:23:36,379
Felix, what I mean
is, you don't have to go
509
00:23:36,415 --> 00:23:38,983
to the hotel if
you don't want to.
510
00:23:39,018 --> 00:23:40,261
You really mean it?
511
00:23:40,285 --> 00:23:41,384
What do you want me to do,
512
00:23:41,420 --> 00:23:43,087
give you a speech,
a ticker tape parade?
513
00:23:43,122 --> 00:23:44,299
I don't have any more confetti.
514
00:23:44,323 --> 00:23:45,366
Oh, I hate confetti.
515
00:23:45,390 --> 00:23:46,870
It's perfectly useless
and it's messy.
516
00:23:48,961 --> 00:23:51,528
Well, I'm glad you find
something funny to laugh at.
517
00:23:51,563 --> 00:23:54,098
It's just it's the first time
I laughed since you left.
518
00:23:54,133 --> 00:23:56,700
I just want to know
I'm welcome, that's all.
519
00:23:56,736 --> 00:23:58,168
You're welcome.
520
00:23:58,203 --> 00:24:00,738
My house is your
house, Felix... come on.
521
00:24:00,773 --> 00:24:03,406
Felix?
522
00:24:03,442 --> 00:24:05,843
Look, I know this is
going to sound silly, but...
523
00:24:05,878 --> 00:24:07,222
would you remove the curse?
524
00:24:07,246 --> 00:24:08,478
Oh, Oscar...
525
00:24:08,514 --> 00:24:09,691
Please, will you?
It's on my head.
526
00:24:09,715 --> 00:24:11,026
I mean it, Felix,
it's on my head.
527
00:24:11,050 --> 00:24:12,482
I remove the curse.
528
00:24:12,518 --> 00:24:13,798
Thank you, Felix.
529
00:24:18,891 --> 00:24:20,858
Oh, come on, now,
don't get sentimental.
530
00:24:20,893 --> 00:24:22,493
I'm not sentimental.
531
00:24:22,528 --> 00:24:24,895
Who wouldn't cry
looking at this kitchen?
532
00:24:31,103 --> 00:24:32,469
Good morning.
533
00:24:33,772 --> 00:24:35,706
I bring you morning cheer.
534
00:24:35,741 --> 00:24:36,941
Hi, Felix.
535
00:24:36,976 --> 00:24:38,342
What is it?
536
00:24:38,377 --> 00:24:39,944
Boysenberry and clam juice.
537
00:24:39,979 --> 00:24:41,178
It's good, drink it.
538
00:24:41,214 --> 00:24:42,457
Ew, it smells awful.
539
00:24:42,481 --> 00:24:43,580
Mmm!
540
00:24:43,615 --> 00:24:45,716
Mmm! That's good.
541
00:24:45,751 --> 00:24:46,783
Open the doors.
542
00:24:46,819 --> 00:24:48,152
Open the doors?!
543
00:24:48,187 --> 00:24:50,721
Open the doors.
544
00:24:50,756 --> 00:24:51,800
I'll drink it.
545
00:24:51,824 --> 00:24:54,384
I really will, I'll drink it.
38203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.