All language subtitles for The Odd Couple S01E05 The Breakup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,209 --> 00:00:45,477 Felix, I got a hangover, will ya? 2 00:00:51,151 --> 00:00:53,330 You're defrosting my freezer. 3 00:00:53,354 --> 00:00:54,497 I was frappéing this for you. 4 00:00:54,521 --> 00:00:55,521 A little waker-upper. 5 00:00:57,424 --> 00:00:59,824 How about a little shutter-upper? 6 00:00:59,860 --> 00:01:02,627 I was just trying to be nice. 7 00:01:02,663 --> 00:01:04,463 I know you have a hangover this morning. 8 00:01:04,498 --> 00:01:07,199 It's because of you I have a hangover. 9 00:01:07,234 --> 00:01:08,378 Now leave me alone 10 00:01:08,402 --> 00:01:09,679 before I do something I may regret. 11 00:01:09,703 --> 00:01:12,471 I said I was sorry about last night! 12 00:01:12,506 --> 00:01:14,284 You're shouting, Felix. 13 00:01:14,308 --> 00:01:15,419 What's to be sorry? 14 00:01:15,443 --> 00:01:17,721 I love to stay in a bar till 4:00 in the morning, 15 00:01:17,745 --> 00:01:19,790 because my roommate locked me out of my own apartment. 16 00:01:19,814 --> 00:01:21,547 Aren't you forgetting our little pact? 17 00:01:21,582 --> 00:01:23,727 I'm running out of patience, Felix. 18 00:01:23,751 --> 00:01:25,150 When the mat is turned over, 19 00:01:25,185 --> 00:01:26,329 that means one of us has got a girl. 20 00:01:26,353 --> 00:01:27,853 The other guy is on his own. 21 00:01:27,888 --> 00:01:29,900 Yeah, but the mat's been turned over 22 00:01:29,924 --> 00:01:31,100 four times already this week. 23 00:01:31,124 --> 00:01:33,492 I'm on a hot streak with the ladies. 24 00:01:33,527 --> 00:01:36,339 Warren Beatty was never on such a hot streak with the ladies. 25 00:01:36,363 --> 00:01:38,542 What were you doing till 4:00 a.m.? 26 00:01:38,566 --> 00:01:41,366 I was showing slides of Atlantic City. 27 00:01:41,401 --> 00:01:42,701 Now I get it. 28 00:01:42,736 --> 00:01:44,614 First you bore them to death, 29 00:01:44,638 --> 00:01:45,649 then you make your move. 30 00:01:45,673 --> 00:01:47,606 Get out of my life, Felix. 31 00:01:47,641 --> 00:01:49,007 Look, the pact was your idea. 32 00:01:49,042 --> 00:01:50,186 Do you want to draw up another one? 33 00:01:50,210 --> 00:01:52,055 I'm more than willing to sign it. 34 00:01:52,079 --> 00:01:55,013 All I want you to do is shut up and leave me alone. 35 00:01:55,048 --> 00:01:55,881 Oscar. 36 00:01:55,916 --> 00:01:57,248 Shut up, Felix. 37 00:01:59,820 --> 00:02:01,019 Here, drink this. 38 00:02:04,792 --> 00:02:07,959 Oh, Oscar, even animals... Shut up, Felix. 39 00:02:07,994 --> 00:02:09,805 That's two "shut up, Felixes." 40 00:02:09,829 --> 00:02:12,531 No, that's three "shut up, Felixes"... you miscounted. 41 00:02:12,566 --> 00:02:14,800 Get out of my room, now! 42 00:02:34,955 --> 00:02:36,621 I'm frappéing one for myself. 43 00:02:41,195 --> 00:02:42,727 I just frappéed it. 44 00:02:44,198 --> 00:02:45,330 And you're next! 45 00:02:45,366 --> 00:02:47,243 I was only trying to help you. 46 00:02:47,267 --> 00:02:48,166 Do you want to help me, Felix? 47 00:02:48,201 --> 00:02:49,212 Yes. Really help? 48 00:02:49,236 --> 00:02:49,867 Yes! 49 00:02:49,903 --> 00:02:51,202 Get out! 50 00:02:53,039 --> 00:02:54,250 Do you realize you're practically telling me 51 00:02:54,274 --> 00:02:55,452 you don't want me here anymore? 52 00:02:55,476 --> 00:02:56,608 What "practically"? 53 00:02:56,643 --> 00:02:59,077 I'm saying it: I don't want you here anymore. 54 00:02:59,112 --> 00:03:00,011 What are you doing? 55 00:03:00,046 --> 00:03:01,224 What does it look like I'm doing? 56 00:03:01,248 --> 00:03:03,281 Keep it up, Oscar, keep it up. 57 00:03:03,316 --> 00:03:05,450 I'm likely to take you up on it. 58 00:03:05,486 --> 00:03:06,785 Take me up on it. 59 00:03:10,223 --> 00:03:11,701 You know, I've got a good mind to really leave. 60 00:03:11,725 --> 00:03:13,703 You have no choice, Felix... you're out! 61 00:03:13,727 --> 00:03:15,727 Just remember the old adage: 62 00:03:15,763 --> 00:03:18,463 "Laugh before breakfast and you'll cry before dinner." 63 00:03:18,499 --> 00:03:19,576 No, no, you have it all wrong: 64 00:03:19,600 --> 00:03:21,411 "Cry when you're here, laugh when you're out." 65 00:03:21,435 --> 00:03:22,667 Fine! 66 00:03:22,703 --> 00:03:25,504 Let it be on your head. 67 00:04:59,099 --> 00:05:00,131 That's right, Gwen, 68 00:05:00,166 --> 00:05:01,666 and now the place is mine. 69 00:05:01,702 --> 00:05:03,267 Yeah, I mean it's all mine. 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,570 What do you say we have dinner tonight? 71 00:05:05,606 --> 00:05:06,871 You like Chinese food? 72 00:05:06,907 --> 00:05:08,439 Great, we'll have a feast. 73 00:05:08,475 --> 00:05:09,475 Ciao. 74 00:05:13,279 --> 00:05:15,580 Madison Manor, Oscar the Beautiful speaking. 75 00:05:15,616 --> 00:05:16,693 It's me. 76 00:05:16,717 --> 00:05:18,761 I don't want to talk and I'm not trying to make up. 77 00:05:18,785 --> 00:05:20,763 Kindly forward my mail to Murray's. 78 00:05:20,787 --> 00:05:22,365 Does Murray know what he's doing? 79 00:05:22,389 --> 00:05:26,224 Murray and Mimi are not fair-weather friends. 80 00:05:26,259 --> 00:05:28,471 Please remember to water my fern. 81 00:05:28,495 --> 00:05:30,373 And the sink's been giving me trouble. 82 00:05:30,397 --> 00:05:31,608 If it backs up... 83 00:05:31,632 --> 00:05:32,296 Felix... 84 00:05:32,332 --> 00:05:33,965 I intend to sell the sink. 85 00:05:38,505 --> 00:05:39,515 Hey, you did a great job 86 00:05:39,539 --> 00:05:40,917 straightening up my closet. 87 00:05:40,941 --> 00:05:42,018 Thank you, Murray. 88 00:05:42,042 --> 00:05:43,108 Huh? 89 00:05:43,143 --> 00:05:44,143 Felix did it. 90 00:05:44,178 --> 00:05:45,677 Oh, thanks, Felix. 91 00:05:45,713 --> 00:05:47,445 Isn't he something? 92 00:05:47,480 --> 00:05:49,848 I think he's charming. 93 00:05:49,883 --> 00:05:52,550 He pulls out a chair for a lady, 94 00:05:52,586 --> 00:05:55,453 opens a door, cooks like a chef. 95 00:05:55,488 --> 00:05:57,589 And he doesn't mind doing the dishes. 96 00:05:57,624 --> 00:06:00,425 Murray, we'll have you doing the dishes yet. 97 00:06:05,899 --> 00:06:08,066 Listen, Gwen, I'm sorry about the chow mein. 98 00:06:08,102 --> 00:06:10,235 I didn't know Felix had taken his soy sauce with him. 99 00:06:10,270 --> 00:06:11,236 Oh, that's all right. 100 00:06:11,271 --> 00:06:13,149 It's not just the soy sauce, Oscar. 101 00:06:13,173 --> 00:06:15,573 I just don't like eating out of cartons. 102 00:06:15,609 --> 00:06:18,176 It makes the egg rolls taste like cardboard. 103 00:06:18,212 --> 00:06:19,778 There's nothing I can do about it. 104 00:06:19,813 --> 00:06:21,557 See, I'm out of plates and the sink is full of them. 105 00:06:21,581 --> 00:06:24,182 I'm going to sell that sink. 106 00:06:24,218 --> 00:06:25,917 Hey, try some sweet and sour duck. 107 00:06:25,953 --> 00:06:26,963 No, no, I don't think I will. 108 00:06:26,987 --> 00:06:27,997 Oh, go ahead, really, it's really good. 109 00:06:28,021 --> 00:06:29,833 No, really, I don't crave any now. 110 00:06:29,857 --> 00:06:32,890 And I'm sure I won't crave any an hour from now. 111 00:06:32,925 --> 00:06:34,392 Oh, what difference does it make? 112 00:06:34,428 --> 00:06:36,194 Gwendolyn, do you realize 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,328 this is the very first time 114 00:06:37,364 --> 00:06:39,431 you and I have been ever alone in this apartment... 115 00:06:39,466 --> 00:06:40,298 Without Felix, I mean? 116 00:06:40,333 --> 00:06:40,965 Yes. 117 00:06:41,000 --> 00:06:42,434 I miss him. 118 00:06:42,469 --> 00:06:43,801 You miss Felix? 119 00:06:43,836 --> 00:06:45,070 Why? He was always in the way, 120 00:06:45,105 --> 00:06:47,272 cleaning and tidying and vacuuming. 121 00:06:47,307 --> 00:06:48,587 Dusting. 122 00:06:51,211 --> 00:06:54,011 Do you know, he never even kissed me good-bye. 123 00:06:54,047 --> 00:06:55,613 How about kissing me hello? 124 00:06:55,649 --> 00:06:57,093 No, I really don't think I should. 125 00:06:57,117 --> 00:06:58,628 I mean, after eating from those cartons, 126 00:06:58,652 --> 00:07:00,396 I think I've got cardboard on my breath. 127 00:07:00,420 --> 00:07:02,120 No, you don't. No, you really don't. 128 00:07:02,156 --> 00:07:04,756 You know, it's really so sad 129 00:07:04,792 --> 00:07:05,802 about you and Felix. 130 00:07:05,826 --> 00:07:07,092 What is? 131 00:07:07,127 --> 00:07:09,071 I mean, how could you throw him out 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,573 into the cold, dark night? 133 00:07:10,597 --> 00:07:13,531 Gwendolyn, it was 10:00 in the morning on a sunny day. 134 00:07:13,567 --> 00:07:15,500 Besides, it was the best thing for both of us. 135 00:07:15,535 --> 00:07:16,635 Why? 136 00:07:16,670 --> 00:07:19,070 Why? Because we were driving each other crazy, that's why. 137 00:07:19,105 --> 00:07:20,149 Heaven knows, I really tried. 138 00:07:20,173 --> 00:07:22,151 Oh, now I think I understand. 139 00:07:22,175 --> 00:07:23,219 Do you? Yeah. 140 00:07:23,243 --> 00:07:26,711 Do you know, I... I remember my first fiancée. 141 00:07:26,747 --> 00:07:28,958 We got a little tipsy one night 142 00:07:28,982 --> 00:07:30,860 and I really told him off. 143 00:07:30,884 --> 00:07:32,783 And then he bit my ankle. 144 00:07:32,819 --> 00:07:35,219 He bit your ankle? 145 00:07:35,255 --> 00:07:36,220 Yeah. 146 00:07:36,256 --> 00:07:38,757 Oh, well, he was lying under the table at the time. 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,037 Ooh, he was a terrible drinker, that one. 148 00:07:41,061 --> 00:07:43,172 Do you know, about a month after that, 149 00:07:43,196 --> 00:07:44,874 he got discharged from the Queen's guards 150 00:07:44,898 --> 00:07:47,499 because they found a bottle under his busby. 151 00:07:47,534 --> 00:07:50,201 Busbies, bottles, what are we talking about? 152 00:07:50,236 --> 00:07:52,103 We should be talking about us. 153 00:07:52,139 --> 00:07:55,173 A man and a woman, alone, finally, in the apart... 154 00:07:55,208 --> 00:07:57,008 Oscar, what's that? 155 00:07:57,044 --> 00:07:58,044 That's a turkey leg. 156 00:07:58,078 --> 00:07:59,622 I know it's a turkey leg. 157 00:07:59,646 --> 00:08:02,213 What's it doing stuffed down behind the settee? 158 00:08:02,248 --> 00:08:05,449 I was gonna have it for lunch, on Tuesday, but I lost it. 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,763 You lost a turkey leg? 160 00:08:06,787 --> 00:08:09,788 You're crying because I lost a turkey leg? 161 00:08:09,823 --> 00:08:11,734 No... 162 00:08:11,758 --> 00:08:13,435 You reminded me of Felix. 163 00:08:13,459 --> 00:08:16,995 A turkey leg reminded you of Felix? 164 00:08:17,030 --> 00:08:18,440 No, well, it just seemed 165 00:08:18,464 --> 00:08:20,999 so lost and disjointed. 166 00:08:21,034 --> 00:08:24,102 I mean, the place isn't the same without him. 167 00:08:24,137 --> 00:08:25,403 That's right, it's better. 168 00:08:25,438 --> 00:08:27,505 I mean, I can still feel 169 00:08:27,540 --> 00:08:29,674 his presence through all the dirt. 170 00:08:29,710 --> 00:08:30,641 Well, look, I'll clean it up, hon! 171 00:08:30,677 --> 00:08:33,344 Well, you can't clean away his memory. 172 00:08:34,380 --> 00:08:37,048 It's on your head, Oscar. 173 00:08:44,091 --> 00:08:45,656 That's fascinating. 174 00:08:45,692 --> 00:08:47,525 Did you use it today? 175 00:08:47,560 --> 00:08:48,526 Nah. 176 00:08:48,562 --> 00:08:49,994 I'm just getting it in shape 177 00:08:50,029 --> 00:08:51,296 for tomorrow's inspection. 178 00:08:51,331 --> 00:08:52,297 It's a rule. 179 00:08:52,332 --> 00:08:53,809 They have to clean their guns every day. 180 00:08:53,833 --> 00:08:55,633 Every day? 181 00:08:55,669 --> 00:08:57,768 Our police commissioner's a real crackerjack. 182 00:08:57,804 --> 00:08:59,671 Yeah, it's too bad he's resigning. 183 00:08:59,706 --> 00:09:00,938 He's resigning? 184 00:09:00,973 --> 00:09:03,608 Yeah, he's getting his own talk show next year. 185 00:09:03,643 --> 00:09:05,209 You missed a little spot on the barrel. 186 00:09:05,245 --> 00:09:06,889 Yeah, well, just watch it, Felix. 187 00:09:06,913 --> 00:09:08,680 You know, that's... 188 00:09:10,250 --> 00:09:11,583 Is it loaded? 189 00:09:11,618 --> 00:09:13,417 It's loaded. 190 00:09:13,453 --> 00:09:16,988 Oh, Murray, he got your number painting. 191 00:09:19,225 --> 00:09:22,627 Felix shot Daphne right between the eyes. 192 00:09:22,662 --> 00:09:24,107 He loved it so. 193 00:09:24,131 --> 00:09:26,764 It took him six months to fill her in. 194 00:09:26,800 --> 00:09:29,234 She was just like a member of the family. 195 00:09:29,269 --> 00:09:32,403 What can I say? 196 00:09:32,439 --> 00:09:35,373 Aw, don't say anything. Just forget it. 197 00:09:35,408 --> 00:09:36,808 Are you sure it's all right? 198 00:09:36,843 --> 00:09:38,955 Yeah, it's okay, Felix. It's all right. 199 00:09:38,979 --> 00:09:40,545 Well, good, then I'm going 200 00:09:40,581 --> 00:09:43,280 to speak with complete frankness to you, Murray. 201 00:09:43,316 --> 00:09:45,550 I think it's deplorable that a police officer, 202 00:09:45,585 --> 00:09:47,352 with your background, 203 00:09:47,387 --> 00:09:49,365 would clean a loaded pistol in his own home. 204 00:09:49,389 --> 00:09:51,589 I know it's a violation, 205 00:09:51,624 --> 00:09:52,969 but I'm not going to report you this time, 206 00:09:52,993 --> 00:09:54,369 because you've been a very good friend to me. 207 00:09:54,393 --> 00:09:56,393 But from now on, I'm warning you: 208 00:09:56,429 --> 00:09:58,429 watch your step. 209 00:10:01,200 --> 00:10:03,234 Good night, Mimi. 210 00:10:03,269 --> 00:10:05,269 Thanks, Felix. 211 00:10:09,843 --> 00:10:15,479 Mimi... take the gun away from me, please. 212 00:10:15,515 --> 00:10:17,548 Oh, Murray. 213 00:10:17,583 --> 00:10:19,517 $350 a month?! 214 00:10:19,552 --> 00:10:20,752 For what? 215 00:10:20,787 --> 00:10:22,464 All the place needs is a little sprucing up. 216 00:10:22,488 --> 00:10:25,322 Mister, you need the sprucing up. 217 00:10:25,358 --> 00:10:28,826 This place could use the National Guard. 218 00:10:28,862 --> 00:10:30,427 Aw, come on, lady. 219 00:10:30,463 --> 00:10:32,241 You could clean this place up with your eyes closed. 220 00:10:32,265 --> 00:10:34,276 I'd have to do it with my eyes, 221 00:10:34,300 --> 00:10:36,211 ears, nose and throat closed. 222 00:10:36,235 --> 00:10:38,402 This place is cursed. 223 00:10:38,437 --> 00:10:39,170 Where are you going? 224 00:10:39,205 --> 00:10:41,939 I'd never take this job. 225 00:10:41,975 --> 00:10:44,809 I'd sooner clean up the zoo. 226 00:10:44,844 --> 00:10:48,680 Yeah, well, don't come begging for a second chance. 227 00:10:54,054 --> 00:10:56,298 Mimi, you know, I'm as fond of Felix as you are, 228 00:10:56,322 --> 00:10:58,734 but I can't take this anymore. 229 00:11:00,526 --> 00:11:02,604 You know what he did last night? 230 00:11:02,628 --> 00:11:05,163 You went to your bridge club, you know? 231 00:11:05,198 --> 00:11:07,143 I decided to get to bed early. 232 00:11:07,167 --> 00:11:10,568 Well, about 11:30, I woke up to get a drink of water. 233 00:11:10,603 --> 00:11:16,340 When I got back to the bedroom, my bed was made up. 234 00:11:16,376 --> 00:11:17,820 He's driving me crazy. 235 00:11:17,844 --> 00:11:20,044 Well, Murray, I'll be honest with you. 236 00:11:20,079 --> 00:11:22,480 He's driving me crazy, too. 237 00:11:22,516 --> 00:11:23,915 Well, that did it. 238 00:11:23,950 --> 00:11:26,417 Just going to have to tell him 239 00:11:26,452 --> 00:11:27,663 he's going to have to leave. 240 00:11:27,687 --> 00:11:28,887 Good. 241 00:11:28,922 --> 00:11:30,332 When he comes in, you tell him. 242 00:11:30,356 --> 00:11:31,722 Me? 243 00:11:31,758 --> 00:11:33,324 You're the man in the family. 244 00:11:33,360 --> 00:11:35,826 But, Felix is my friend. 245 00:11:35,862 --> 00:11:37,528 I can't just tell him... 246 00:11:37,563 --> 00:11:40,131 Put on your badge and gun, maybe that'll give you 247 00:11:40,167 --> 00:11:42,366 some courage. 248 00:11:42,402 --> 00:11:43,768 Good morning, all! 249 00:11:43,803 --> 00:11:46,148 Oh, you're having your breakfast. 250 00:11:46,172 --> 00:11:47,216 Darn, I was going to fix you 251 00:11:47,240 --> 00:11:48,317 one of my specialties: 252 00:11:48,341 --> 00:11:50,041 Omelet a la Unger. 253 00:11:50,076 --> 00:11:51,253 Ah, that's nice of you Felix. 254 00:11:51,277 --> 00:11:53,878 Nice of me. Don't be silly. 255 00:11:53,914 --> 00:11:55,179 It's the least I can do. 256 00:11:55,214 --> 00:11:57,815 I'm not a sentimental man, 257 00:11:57,851 --> 00:12:00,585 but you two have been so wonderful to me. 258 00:12:00,620 --> 00:12:04,321 Unlike certain others who shall remain nameless. 259 00:12:04,357 --> 00:12:07,224 Words can't express my feelings. 260 00:12:07,260 --> 00:12:10,428 Well, Felix, the feeling is mutual. 261 00:12:10,463 --> 00:12:11,729 Right, Murray? 262 00:12:11,764 --> 00:12:13,042 Right, Felix. 263 00:12:13,066 --> 00:12:15,906 I better get ready to go to work. 264 00:12:21,674 --> 00:12:25,243 One thing... since we're going 265 00:12:25,278 --> 00:12:26,556 to be together for some time, 266 00:12:26,580 --> 00:12:28,980 I thought maybe we better do something about the bathroom. 267 00:12:29,015 --> 00:12:31,226 What's wrong with the bathroom? 268 00:12:31,250 --> 00:12:33,618 Nothing's wrong with your bathroom, per se. 269 00:12:33,653 --> 00:12:35,953 But we all take our showers in the morning, 270 00:12:35,988 --> 00:12:37,121 and we get jammed up. 271 00:12:37,156 --> 00:12:38,689 I thought it might be better 272 00:12:38,725 --> 00:12:40,369 if one of us took a shower the night before. 273 00:12:40,393 --> 00:12:43,238 Now, Murray should be allowed to take a shower whenever he wants to, 274 00:12:43,262 --> 00:12:44,673 because he works irregular hours. 275 00:12:44,697 --> 00:12:46,363 So that leaves you and me. 276 00:12:46,399 --> 00:12:47,932 How would you feel 277 00:12:47,967 --> 00:12:49,779 about taking your shower the night before, Mimi? 278 00:12:49,803 --> 00:12:52,381 Felix, we're really not going to be needing a schedule. 279 00:12:52,405 --> 00:12:54,383 No, we don't, it's just... it's very simple to work out, 280 00:12:54,407 --> 00:12:55,584 if you let me explain... 281 00:12:55,608 --> 00:12:57,308 Well, that's not what Murray means. 282 00:12:57,344 --> 00:12:58,876 Is it, Murray? 283 00:12:58,911 --> 00:12:59,911 Murray? 284 00:13:01,414 --> 00:13:03,114 It's my mother. 285 00:13:03,149 --> 00:13:04,782 Go on, Murray. 286 00:13:04,817 --> 00:13:06,717 It's her mother. 287 00:13:07,820 --> 00:13:09,453 She's coming to visit us. 288 00:13:09,489 --> 00:13:11,022 Oh, wonderful. 289 00:13:11,057 --> 00:13:13,491 Where's she going to sleep? 290 00:13:13,526 --> 00:13:15,426 In your room. 291 00:13:17,631 --> 00:13:19,175 You mean you want me to leave. 292 00:13:19,199 --> 00:13:20,998 We're only thinking of you, Felix. 293 00:13:21,034 --> 00:13:23,601 I wouldn't wish my mother off on anybody. 294 00:13:23,637 --> 00:13:25,236 Except Murray, 295 00:13:25,272 --> 00:13:27,138 and that's only because I love him. 296 00:13:28,441 --> 00:13:30,386 I've enjoyed my stay with you very much. 297 00:13:30,410 --> 00:13:33,244 And I thank you. 298 00:13:33,280 --> 00:13:35,012 I'll pack. 299 00:13:37,851 --> 00:13:41,219 We had to do it. 300 00:13:41,254 --> 00:13:43,654 Well, maybe now, 301 00:13:43,690 --> 00:13:45,401 he'll go back home to Oscar. 302 00:13:45,425 --> 00:13:48,092 Yeah... poor Felix. 303 00:13:48,128 --> 00:13:50,628 Poor Oscar. 304 00:13:56,036 --> 00:13:58,602 Hey, Oscar, Tony Ann in the third. 305 00:14:00,239 --> 00:14:01,906 Oscar, I know you're not burying a bone, 306 00:14:01,941 --> 00:14:03,507 so you must be looking for something. 307 00:14:03,543 --> 00:14:05,220 Looking for my gray shirt. 308 00:14:05,244 --> 00:14:07,657 Felix must have hid it before he left. 309 00:14:07,681 --> 00:14:09,358 Now, where would he hide my gray shirt? 310 00:14:09,382 --> 00:14:11,215 Maybe it's under your other gray clothes. 311 00:14:11,250 --> 00:14:14,852 Hey, Speed, what does this look like? 312 00:14:14,888 --> 00:14:16,153 Like a pajama top and tie. 313 00:14:16,188 --> 00:14:18,723 Looks like you're going to a formal slumber party. 314 00:14:29,302 --> 00:14:31,269 Yeah. 315 00:14:31,304 --> 00:14:33,771 I just wanted you to know, that if there's any mail for me... 316 00:14:33,806 --> 00:14:36,607 Felix, we had this conversation three days ago. 317 00:14:36,642 --> 00:14:38,642 I know, send it to Murray's. 318 00:14:38,678 --> 00:14:40,411 No, to Vinnie's. 319 00:14:40,447 --> 00:14:41,845 How come you're at Vinnie's? 320 00:14:41,881 --> 00:14:43,659 Murray's mother-in-law is coming to visit. 321 00:14:43,683 --> 00:14:47,051 Vinnie has plenty of room, his wife is visiting her mother. 322 00:14:47,086 --> 00:14:48,998 Ah! She must've heard you were coming. 323 00:14:50,757 --> 00:14:54,292 Shall we leave personalities out of this, Mr. Madison? 324 00:14:54,327 --> 00:14:55,593 Okay, listen, Felix, hey... 325 00:14:55,628 --> 00:14:57,340 Now, where'd you hide my gray shirt? 326 00:14:57,364 --> 00:14:58,629 It's in the refrigerator. 327 00:14:58,664 --> 00:15:00,042 It's wrapped in a towel 328 00:15:00,066 --> 00:15:01,900 with a couple of other shirts. 329 00:15:01,935 --> 00:15:03,935 In the refrigerator?! Why? 330 00:15:03,970 --> 00:15:06,637 That's the way you keep shirts damp before you iron them. 331 00:15:06,672 --> 00:15:08,872 I thought it was lettuce wrapped in a towel. 332 00:15:08,908 --> 00:15:11,942 Where'd you put the lettuce, in the laundry hamper? 333 00:15:11,978 --> 00:15:13,511 I didn't call for the purpose 334 00:15:13,546 --> 00:15:15,291 of enjoying your delicate sarcasm, Oscar. 335 00:15:15,315 --> 00:15:17,381 I'm only concerned about my mail. 336 00:15:17,417 --> 00:15:19,417 What mail? The only mail you ever get 337 00:15:19,452 --> 00:15:20,951 is the National Geographic. 338 00:15:20,987 --> 00:15:22,386 That came three days ago. 339 00:15:22,422 --> 00:15:25,156 So you don't have to call me for four more weeks. 340 00:15:28,861 --> 00:15:30,906 Felix, will you please sit down and give me a chance 341 00:15:30,930 --> 00:15:32,575 to win some of my money back? 342 00:15:32,599 --> 00:15:33,665 Ashes. 343 00:15:35,435 --> 00:15:38,202 Isn't it enough that you're cleaning up in gin? 344 00:15:38,237 --> 00:15:40,772 Can't you clean up just one thing at a time? 345 00:15:45,345 --> 00:15:48,812 Felix, what kind of air freshener is that? 346 00:15:48,848 --> 00:15:50,993 Sea Wind... "makes every room as fresh as the incoming tide." 347 00:15:51,017 --> 00:15:52,216 What's wrong? 348 00:15:52,251 --> 00:15:54,818 I don't like the smell of the incoming tide. 349 00:15:54,854 --> 00:15:56,454 I like green pine. 350 00:15:56,489 --> 00:15:57,621 Green pine? 351 00:15:57,656 --> 00:15:58,923 Am I to gather that you'd 352 00:15:58,958 --> 00:16:00,503 prefer I freshen the room with green pine? 353 00:16:00,527 --> 00:16:01,926 No, no, you're my guest. 354 00:16:01,961 --> 00:16:04,306 Freshen the air with anything that you like. 355 00:16:04,330 --> 00:16:06,464 But will you spray fast and sit down? 356 00:16:06,499 --> 00:16:08,098 You got me on a blitz. 357 00:16:18,044 --> 00:16:19,911 Well, I've checked your books, 358 00:16:19,946 --> 00:16:23,714 and you can continue to live like a king... if you don't eat. 359 00:16:27,020 --> 00:16:28,886 He did it to me. 360 00:16:28,922 --> 00:16:32,990 The curse of the Felix, it's on my head, he did it. 361 00:16:40,599 --> 00:16:42,633 Look at that. 362 00:16:56,983 --> 00:16:59,450 Isn't this ridiculous? 363 00:16:59,485 --> 00:17:01,218 Not especially. 364 00:17:02,722 --> 00:17:05,956 But that... that's ridiculous. 365 00:17:11,230 --> 00:17:13,597 Vinnie, if I were you, I'd speak to Bebe 366 00:17:13,632 --> 00:17:15,166 about her furniture polish. 367 00:17:15,201 --> 00:17:17,501 Whatever she's using is leaving a film. 368 00:17:17,537 --> 00:17:19,336 I polish the furniture. 369 00:17:19,372 --> 00:17:20,538 Oh. 370 00:17:22,075 --> 00:17:23,474 I don't see any film. 371 00:17:23,509 --> 00:17:26,810 My ex-wife could never see any film either. 372 00:17:26,845 --> 00:17:29,347 Gloria had weak depth perception. 373 00:17:29,382 --> 00:17:31,783 I don't see it because it's not there. 374 00:17:31,818 --> 00:17:33,785 If you say so. 375 00:17:33,820 --> 00:17:37,321 Not because I say so, because it doesn't exist. 376 00:17:37,356 --> 00:17:39,657 Fine. It doesn't exist. 377 00:17:41,094 --> 00:17:42,326 But if you'd try Neverdust, 378 00:17:42,361 --> 00:17:44,401 instead of whatever it is you're using... 379 00:17:44,431 --> 00:17:48,499 I tried Neverdust and it had a funny smell. 380 00:17:48,535 --> 00:17:50,968 You're telling me my tables smell? 381 00:17:51,003 --> 00:17:53,838 Felix, I... I never smelled your tables. 382 00:17:53,873 --> 00:17:55,484 Now, will you pick a card? 383 00:17:55,508 --> 00:17:56,774 I don't need to. 384 00:17:56,810 --> 00:17:57,975 Why? 385 00:17:58,010 --> 00:17:59,644 Gin. 386 00:18:08,855 --> 00:18:11,422 Why don't you admit it: you miss him. 387 00:18:11,458 --> 00:18:12,824 Are you kidding? 388 00:18:12,859 --> 00:18:14,158 What's to miss? 389 00:18:14,193 --> 00:18:16,494 This is living. 390 00:18:16,529 --> 00:18:18,674 I'll tell you what I do miss: 391 00:18:18,698 --> 00:18:20,543 a doctor, because I think 392 00:18:20,567 --> 00:18:22,967 I shattered the whole knee. 393 00:19:02,575 --> 00:19:03,774 Yeah? 394 00:19:03,810 --> 00:19:05,676 Hi, it's me. 395 00:19:05,711 --> 00:19:08,278 Oh, Felix the witch doctor. 396 00:19:08,314 --> 00:19:10,714 I just wanted to tell you where to forward my mail. 397 00:19:10,749 --> 00:19:13,184 Oh, you got bounced out of Vinnie's so fast? 398 00:19:13,219 --> 00:19:15,652 My parting with Vinnie was perfectly amicable. 399 00:19:15,688 --> 00:19:17,532 Yeah, yeah, okay, where are you now? 400 00:19:17,556 --> 00:19:19,524 I'm upstairs at the Pigeon sisters'. 401 00:19:19,559 --> 00:19:21,192 They insisted I come. 402 00:19:21,227 --> 00:19:24,128 And in a few hours, they'll insist you go. 403 00:19:24,163 --> 00:19:25,596 This is ridiculous, Oscar. 404 00:19:25,632 --> 00:19:26,863 Same to you, pal. 405 00:19:29,935 --> 00:19:32,903 You're really sure I won't be in the way, aren't you? 406 00:19:32,938 --> 00:19:33,837 Oh, of course not. 407 00:19:33,873 --> 00:19:35,417 It'll be great fun having you. 408 00:19:35,441 --> 00:19:36,407 Really? Yes! 409 00:19:36,442 --> 00:19:37,953 It'll be like one big party. 410 00:19:37,977 --> 00:19:39,554 Oh, wonderful. And I'll do all the cooking. 411 00:19:39,578 --> 00:19:40,878 No, no, no, no. 412 00:19:40,913 --> 00:19:42,858 I do all the cooking in this house. 413 00:19:42,882 --> 00:19:44,315 Oh, there I go, I'm awful. 414 00:19:44,350 --> 00:19:46,317 Of course you'll do all the cooking. 415 00:19:46,352 --> 00:19:47,851 I'll just cook for myself. 416 00:19:47,887 --> 00:19:50,521 Oh, no, I can prepare all your favorite dishes. 417 00:19:50,556 --> 00:19:52,134 Oh, yes, Gwen's marvelous. 418 00:19:52,158 --> 00:19:54,136 You should see her late husband. 419 00:19:54,160 --> 00:19:56,038 He was as thin as a rail. 420 00:19:56,062 --> 00:19:57,739 She had him stout in no time. 421 00:19:57,763 --> 00:19:59,463 He wasn't stout. 422 00:19:59,499 --> 00:20:01,377 Oh, if that Sidney wasn't stout. 423 00:20:01,401 --> 00:20:02,866 No. 424 00:20:02,902 --> 00:20:04,668 He was... well-proportioned. 425 00:20:04,703 --> 00:20:07,871 Oh, yes, well-proportioned, for a big fat fellow. 426 00:20:07,907 --> 00:20:09,240 Oh, stop it... 427 00:20:09,275 --> 00:20:12,009 I make awful noises at night with my sinuses. 428 00:20:12,044 --> 00:20:14,245 Oh. Oh. 429 00:20:14,280 --> 00:20:16,313 Oh, well, that's all right. 430 00:20:16,349 --> 00:20:18,615 Cessie and I are loud snorers. 431 00:20:18,650 --> 00:20:20,963 Not as loud as big fat Sidney. 432 00:20:22,454 --> 00:20:24,466 I just wanted to tell you, I do strange things. 433 00:20:26,492 --> 00:20:28,125 Felix, I've told you before, 434 00:20:28,161 --> 00:20:29,360 we're nice girls. 435 00:20:32,365 --> 00:20:33,964 I know. 436 00:20:33,999 --> 00:20:35,110 I just wanted to warn you 437 00:20:35,134 --> 00:20:36,811 that it may not all be one big party. 438 00:20:36,835 --> 00:20:39,136 Some people seem to find me difficult to live with. 439 00:20:39,172 --> 00:20:40,371 Oh, that's silly. 440 00:20:40,406 --> 00:20:42,639 I'm exhausted; I'm going to bed. 441 00:20:42,675 --> 00:20:45,142 I'm tired out from all this moving. 442 00:20:45,178 --> 00:20:47,778 One thing: When do you girls bathe? 443 00:20:49,348 --> 00:20:51,648 Aren't you getting a little personal? 444 00:20:51,684 --> 00:20:53,962 We both bathe in the morning, Felix. 445 00:20:53,986 --> 00:20:55,286 Why? 446 00:20:55,321 --> 00:20:58,122 Ah, that's bad, you see, that makes three. 447 00:20:58,157 --> 00:20:59,923 It would be so much better 448 00:20:59,959 --> 00:21:02,070 if one of us took his bath at night before going to bed. 449 00:21:02,094 --> 00:21:03,561 Well, you two talk it over. 450 00:21:03,596 --> 00:21:05,028 Good night. 451 00:21:12,338 --> 00:21:15,305 He may be right, you know. 452 00:21:15,341 --> 00:21:17,441 What? About the shower? 453 00:21:17,477 --> 00:21:20,544 No, about it not being one big party. 454 00:21:20,580 --> 00:21:22,346 Don't you agree? 455 00:21:22,381 --> 00:21:23,781 No, I don't agree. 456 00:21:23,816 --> 00:21:25,248 And I don't agree 457 00:21:25,284 --> 00:21:27,485 about what you said about my Sidney, so there. 458 00:21:39,265 --> 00:21:41,598 Oh, America's guest. 459 00:21:41,634 --> 00:21:43,968 Just passing through. 460 00:21:44,003 --> 00:21:46,236 On your way to where? 461 00:21:46,272 --> 00:21:47,705 That's my business. 462 00:21:47,740 --> 00:21:49,973 Oh. 463 00:21:50,008 --> 00:21:52,275 Oh, I, uh... I forgot my keys. 464 00:21:52,311 --> 00:21:54,678 And I guess that's my business. 465 00:21:54,714 --> 00:21:56,380 I still have mine. 466 00:21:56,416 --> 00:21:58,015 As I was passing through, 467 00:21:58,050 --> 00:22:00,418 I thought I'd return your key to you. 468 00:22:00,453 --> 00:22:02,252 Thank you. 469 00:22:06,759 --> 00:22:08,058 Here's your key. 470 00:22:08,093 --> 00:22:09,327 Thank you. 471 00:22:09,362 --> 00:22:10,695 Hey, what's happening? 472 00:22:10,730 --> 00:22:11,940 About what? 473 00:22:11,964 --> 00:22:13,208 You're obviously not Willy Loman. 474 00:22:13,232 --> 00:22:14,743 What are you doing carrying those bags? 475 00:22:14,767 --> 00:22:16,701 Just leaving. 476 00:22:16,736 --> 00:22:19,570 How did you get the Pigeon sisters mad at you? 477 00:22:19,605 --> 00:22:22,406 It's impossible to get them mad at anybody. 478 00:22:22,442 --> 00:22:24,320 I'd prefer not to discuss it, if you don't mind. 479 00:22:24,344 --> 00:22:26,888 Well, what'll you do now, take an ad in the paper: "Help offered"? 480 00:22:26,912 --> 00:22:29,580 No, I'm going to a hotel. 481 00:22:47,833 --> 00:22:49,778 You throwing out garbage? 482 00:22:49,802 --> 00:22:51,880 Board of Health force you to? 483 00:22:51,904 --> 00:22:53,771 Nah, I don't want things 484 00:22:53,806 --> 00:22:55,439 to get piled up, you know. 485 00:22:55,474 --> 00:22:56,985 How is everything with you? 486 00:22:57,009 --> 00:22:57,974 Oh, fine, great. 487 00:22:58,010 --> 00:22:59,153 It's a little cluttered in there, 488 00:22:59,177 --> 00:23:00,377 but that's the way I like it. 489 00:23:00,413 --> 00:23:01,490 Cluttered. 490 00:23:01,514 --> 00:23:02,691 Yeah, but it's going to be okay 491 00:23:02,715 --> 00:23:05,348 'cause I'm gonna have somebody come and clean once a week. 492 00:23:05,384 --> 00:23:07,061 Get somebody to do your laundry, too. 493 00:23:07,085 --> 00:23:09,787 This is what they call the casual look. 494 00:23:09,822 --> 00:23:12,423 We've been friends a long time... Oscar, we made mistakes. 495 00:23:12,458 --> 00:23:13,936 What were you gonna say? No, go ahead. 496 00:23:13,960 --> 00:23:14,925 No, I was just gonna say that 497 00:23:14,961 --> 00:23:16,460 I don't know what I was going to say. 498 00:23:16,495 --> 00:23:17,594 What were you going to say? 499 00:23:17,630 --> 00:23:19,108 Something stupid, I'm sure. 500 00:23:19,132 --> 00:23:21,365 Oh, no, Felix, no, you say some bright things 501 00:23:21,400 --> 00:23:22,767 and you do some bright... 502 00:23:22,802 --> 00:23:24,768 Look, I'm telling you, I'm the dumb one. 503 00:23:24,804 --> 00:23:26,770 The truth is, I was doing a lot better 504 00:23:26,806 --> 00:23:28,204 when you were living here. 505 00:23:28,240 --> 00:23:29,873 Well, I certainly hope so. 506 00:23:29,909 --> 00:23:32,543 Since you left and you put that curse on me, 507 00:23:32,578 --> 00:23:34,377 everything's been going wrong. 508 00:23:34,413 --> 00:23:36,379 Felix, what I mean is, you don't have to go 509 00:23:36,415 --> 00:23:38,983 to the hotel if you don't want to. 510 00:23:39,018 --> 00:23:40,261 You really mean it? 511 00:23:40,285 --> 00:23:41,384 What do you want me to do, 512 00:23:41,420 --> 00:23:43,087 give you a speech, a ticker tape parade? 513 00:23:43,122 --> 00:23:44,299 I don't have any more confetti. 514 00:23:44,323 --> 00:23:45,366 Oh, I hate confetti. 515 00:23:45,390 --> 00:23:46,870 It's perfectly useless and it's messy. 516 00:23:48,961 --> 00:23:51,528 Well, I'm glad you find something funny to laugh at. 517 00:23:51,563 --> 00:23:54,098 It's just it's the first time I laughed since you left. 518 00:23:54,133 --> 00:23:56,700 I just want to know I'm welcome, that's all. 519 00:23:56,736 --> 00:23:58,168 You're welcome. 520 00:23:58,203 --> 00:24:00,738 My house is your house, Felix... come on. 521 00:24:00,773 --> 00:24:03,406 Felix? 522 00:24:03,442 --> 00:24:05,843 Look, I know this is going to sound silly, but... 523 00:24:05,878 --> 00:24:07,222 would you remove the curse? 524 00:24:07,246 --> 00:24:08,478 Oh, Oscar... 525 00:24:08,514 --> 00:24:09,691 Please, will you? It's on my head. 526 00:24:09,715 --> 00:24:11,026 I mean it, Felix, it's on my head. 527 00:24:11,050 --> 00:24:12,482 I remove the curse. 528 00:24:12,518 --> 00:24:13,798 Thank you, Felix. 529 00:24:18,891 --> 00:24:20,858 Oh, come on, now, don't get sentimental. 530 00:24:20,893 --> 00:24:22,493 I'm not sentimental. 531 00:24:22,528 --> 00:24:24,895 Who wouldn't cry looking at this kitchen? 532 00:24:31,103 --> 00:24:32,469 Good morning. 533 00:24:33,772 --> 00:24:35,706 I bring you morning cheer. 534 00:24:35,741 --> 00:24:36,941 Hi, Felix. 535 00:24:36,976 --> 00:24:38,342 What is it? 536 00:24:38,377 --> 00:24:39,944 Boysenberry and clam juice. 537 00:24:39,979 --> 00:24:41,178 It's good, drink it. 538 00:24:41,214 --> 00:24:42,457 Ew, it smells awful. 539 00:24:42,481 --> 00:24:43,580 Mmm! 540 00:24:43,615 --> 00:24:45,716 Mmm! That's good. 541 00:24:45,751 --> 00:24:46,783 Open the doors. 542 00:24:46,819 --> 00:24:48,152 Open the doors?! 543 00:24:48,187 --> 00:24:50,721 Open the doors. 544 00:24:50,756 --> 00:24:51,800 I'll drink it. 545 00:24:51,824 --> 00:24:54,384 I really will, I'll drink it. 38203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.