Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,009 --> 00:00:09,919
Hey, girls, you
can't come in here.
2
00:00:09,943 --> 00:00:10,943
Why?
3
00:00:10,978 --> 00:00:12,722
There's a sex maniac in here.
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,646
You know, the last
time you said that
5
00:00:14,715 --> 00:00:16,259
we ended up playing anagrams.
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,216
Don't remind me.
7
00:00:17,284 --> 00:00:18,317
He doesn't worry me.
8
00:00:18,386 --> 00:00:19,463
It wasn't my fault.
9
00:00:19,487 --> 00:00:21,465
Felix wanted to try
out some new words
10
00:00:21,489 --> 00:00:23,400
but there's no anagrams tonight.
11
00:00:23,424 --> 00:00:25,257
Ooh, I just love this flat.
12
00:00:25,326 --> 00:00:26,858
It's so much roomier than ours.
13
00:00:26,927 --> 00:00:29,028
Yeah, it's always
so spotlessly clean.
14
00:00:29,096 --> 00:00:30,896
What's your secret, Mr. Madison?
15
00:00:30,964 --> 00:00:33,043
It's easy, I'm not allowed
to use the ashtrays.
16
00:00:33,067 --> 00:00:35,078
All right, everybody
in, come on, come on.
17
00:00:35,102 --> 00:00:37,214
Oh, not charades now,
what are you going to do?
18
00:00:37,238 --> 00:00:38,382
Sit down, sit down.
19
00:00:38,406 --> 00:00:40,283
Now girls, you want
a drink now or after?
20
00:00:40,307 --> 00:00:42,574
After what?
21
00:00:42,643 --> 00:00:44,143
After the 11:00 news.
22
00:00:44,211 --> 00:00:45,344
The what?
23
00:00:45,413 --> 00:00:47,312
11:00 news.
24
00:00:47,381 --> 00:00:49,393
Girls, excuse me
a moment, will you?
25
00:00:49,417 --> 00:00:50,760
I want to talk to Felix.
26
00:00:50,784 --> 00:00:52,684
Felix, oh, Felix?
27
00:00:52,753 --> 00:00:54,119
Felix. Felix.
28
00:00:56,457 --> 00:00:57,889
Are you out of your mind?
29
00:00:57,958 --> 00:00:59,958
What possible
reason could you have
30
00:01:00,027 --> 00:01:01,927
for wanting to watch
the 11:00 news now?
31
00:01:01,995 --> 00:01:03,373
For one thing, it's 11:00.
32
00:01:03,397 --> 00:01:05,297
Felix, this may come
as a shock to you,
33
00:01:05,366 --> 00:01:07,966
but I didn't lure the Pigeon
sisters here to watch the news.
34
00:01:08,035 --> 00:01:09,634
I've got a reason.
35
00:01:09,703 --> 00:01:10,703
What's your reason?
36
00:01:10,771 --> 00:01:11,881
I can't tell you.
37
00:01:11,905 --> 00:01:13,338
You can't tell me?
38
00:01:13,407 --> 00:01:16,842
Girls, you don't mind if
we watch the news, do you?
39
00:01:16,911 --> 00:01:20,446
Oh, no, we'd love it,
wouldn't we, Gwen?
40
00:01:20,514 --> 00:01:21,847
And the embassy was surrounded
41
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
by 5,000 pacifists
who attacked guards,
42
00:01:24,652 --> 00:01:27,953
broke windows and set
fire to three limousines.
43
00:01:28,021 --> 00:01:29,555
That's your reason?
44
00:01:29,623 --> 00:01:31,790
And now for the human
side of the news...
45
00:01:31,859 --> 00:01:33,926
Released from
Sing-Sing prison today
46
00:01:33,994 --> 00:01:36,829
after serving seven years
of a ten-year sentence
47
00:01:36,897 --> 00:01:40,265
was the colorful underworld
figure, Leo Garvey.
48
00:01:40,334 --> 00:01:41,633
Leo Garvey?
49
00:01:41,702 --> 00:01:42,846
Shh-shh-shh-shh!
50
00:01:42,870 --> 00:01:43,936
As you may recall,
51
00:01:44,004 --> 00:01:45,337
Garvey was convicted of assault
52
00:01:45,405 --> 00:01:47,473
and sentenced
after one of the most
53
00:01:47,541 --> 00:01:49,508
controversial
trials of the decade.
54
00:01:49,577 --> 00:01:51,910
While in prison, he
studied for the priesthood
55
00:01:51,979 --> 00:01:54,212
and wrote the best
seller, God Is My Warden.
56
00:01:54,281 --> 00:01:57,382
You son of a gun,
you remembered.
57
00:01:57,451 --> 00:01:59,584
I knew you'd get
a kick out of that.
58
00:01:59,653 --> 00:02:03,555
Do you boys really
know Leo Garvey?
59
00:02:03,624 --> 00:02:05,723
Know him? Listen, if
it wasn't for that killer
60
00:02:05,792 --> 00:02:07,392
Felix and I never
would have met.
61
00:02:07,461 --> 00:02:08,660
Oh...
62
00:03:28,509 --> 00:03:30,120
Ooh, gosh, what a super story.
63
00:03:30,144 --> 00:03:32,244
Is it really true?
64
00:03:32,312 --> 00:03:33,245
Oh, yes.
65
00:03:33,313 --> 00:03:34,246
Sure, it's true.
66
00:03:34,314 --> 00:03:35,892
We were introduced
by a homicidal maniac.
67
00:03:35,916 --> 00:03:37,760
No, no, we weren't
introduced by him.
68
00:03:37,784 --> 00:03:40,818
We met because of Leo
Garvey, and he wasn't homicidal.
69
00:03:40,887 --> 00:03:44,322
Well, I've heard prison life
can do strange things to men.
70
00:03:44,391 --> 00:03:45,735
Well, like Uncle Ralph.
71
00:03:45,759 --> 00:03:46,824
Shh.
72
00:03:46,893 --> 00:03:48,560
No, no, what Felix means
73
00:03:48,628 --> 00:03:49,928
is that he wasn't a killer.
74
00:03:49,996 --> 00:03:52,264
He was very nasty,
but Leo wasn't a killer.
75
00:03:52,332 --> 00:03:53,443
Let me explain something.
76
00:03:53,467 --> 00:03:55,211
Oscar and I take
our duties as citizens
77
00:03:55,235 --> 00:03:57,013
very seriously indeed, and
when this letter arrived...
78
00:03:57,037 --> 00:03:57,969
Come on, will you?
79
00:03:58,038 --> 00:03:59,337
We were called for jury duty.
80
00:03:59,406 --> 00:04:00,672
We couldn't get out of it.
81
00:04:00,740 --> 00:04:02,507
Besides, the trial
only lasted an hour.
82
00:04:02,576 --> 00:04:03,841
It was an open-and-shut case.
83
00:04:15,956 --> 00:04:18,623
Okay, now, ladies and gentlemen
84
00:04:18,692 --> 00:04:20,892
you've received
your instructions.
85
00:04:20,961 --> 00:04:23,428
Now, select a
foreman, reach a verdict,
86
00:04:23,497 --> 00:04:25,863
and in this case, it
shouldn't take you too long,
87
00:04:25,932 --> 00:04:30,268
and if you should need anything,
I'll be right outside this door.
88
00:04:30,337 --> 00:04:32,637
Oh, oh, dear, I meant to ask him
89
00:04:32,706 --> 00:04:36,208
how many times that
prosecutor has been in prison.
90
00:04:36,276 --> 00:04:37,809
No, no, not the prosecutor...
91
00:04:37,877 --> 00:04:39,511
The defendant has
the prison record,
92
00:04:39,580 --> 00:04:40,778
but don't worry about it.
93
00:04:40,847 --> 00:04:42,647
It's an open-and-shut case.
94
00:04:42,716 --> 00:04:44,260
Why did you shut
the window, buddy?
95
00:04:44,284 --> 00:04:47,185
Pollen count is...
96
00:04:48,255 --> 00:04:49,788
Well, it doesn't
make any difference.
97
00:04:49,856 --> 00:04:52,157
We're not going to be
here that long anyway.
98
00:04:52,225 --> 00:04:55,160
Why don't one of you gentleman
volunteer to be the, uh...
99
00:04:55,228 --> 00:04:56,628
Shop steward?
100
00:04:56,697 --> 00:04:57,829
You mean foreman?
101
00:04:57,898 --> 00:04:59,298
Fore... that's it.
102
00:04:59,366 --> 00:05:02,133
Oh, I knew it was
something industrial.
103
00:05:02,202 --> 00:05:03,713
That's a good
idea, Mrs. Lachman.
104
00:05:03,737 --> 00:05:05,148
Now who wants to be foreman?
105
00:05:05,172 --> 00:05:06,172
I object.
106
00:05:06,239 --> 00:05:07,572
Object to what?
107
00:05:07,641 --> 00:05:09,174
We're doing this the wrong way.
108
00:05:09,242 --> 00:05:11,743
The right way is that we
nominate a list of candidates
109
00:05:11,812 --> 00:05:13,845
and then each candidate
110
00:05:13,914 --> 00:05:15,025
makes a brief...
What's this guy's name?
111
00:05:15,049 --> 00:05:15,981
Unger, Unger.
112
00:05:16,050 --> 00:05:17,215
Qualifications for the job.
113
00:05:17,284 --> 00:05:19,184
Then you have
the preliminary vote
114
00:05:19,252 --> 00:05:21,987
narrowing the list down to two.
115
00:05:22,056 --> 00:05:23,888
Wait a minute.
116
00:05:23,957 --> 00:05:26,157
If we do it your way,
we'll be here all day.
117
00:05:26,226 --> 00:05:29,027
Justice does not
punch a time clock.
118
00:05:29,096 --> 00:05:31,463
What is that supposed to mean?
119
00:05:31,531 --> 00:05:33,798
It means that we
cannot reach a verdict
120
00:05:33,867 --> 00:05:35,900
on the basis of expediency.
121
00:05:35,969 --> 00:05:38,403
As well as considering
the prosecution's case
122
00:05:38,472 --> 00:05:41,105
it is our duty
123
00:05:41,174 --> 00:05:45,476
to be concerned with the
rights... of the defendant.
124
00:05:45,545 --> 00:05:48,180
Now, the defense contends
125
00:05:48,248 --> 00:05:50,348
that the accused was provoked
126
00:05:50,417 --> 00:05:51,728
into the attack on his roommate.
127
00:05:51,752 --> 00:05:52,996
Now, for all we know
128
00:05:53,020 --> 00:05:55,820
the roommate may have
been the kind of man who...
129
00:05:55,889 --> 00:05:57,722
who would drive anybody crazy.
130
00:05:57,791 --> 00:05:59,824
Perhaps Mr. Unger has a point.
131
00:05:59,893 --> 00:06:01,960
Maybe he'd like
to be our foreman.
132
00:06:02,029 --> 00:06:03,127
Thank you, Mr. Welk.
133
00:06:03,196 --> 00:06:04,429
If I were your foreman,
134
00:06:04,497 --> 00:06:05,963
the first thing I would do,
135
00:06:06,033 --> 00:06:07,473
would be to requisition
the testimony
136
00:06:07,534 --> 00:06:09,412
of the court psychiatrist
for further study.
137
00:06:09,436 --> 00:06:12,704
I believe we need to
know all we can know
138
00:06:12,773 --> 00:06:14,472
about the emotional
state of the accused
139
00:06:14,541 --> 00:06:16,274
at the time of
the alleged attack.
140
00:06:16,342 --> 00:06:17,787
I don't want him to be foreman.
141
00:06:17,811 --> 00:06:19,978
Then again,
Mr. Madison has a point.
142
00:06:20,047 --> 00:06:21,691
I move we make Madison foreman.
143
00:06:21,715 --> 00:06:24,115
All in favor, raise your hands.
144
00:06:26,019 --> 00:06:27,985
Now, if Mr. Unger
will take a seat
145
00:06:28,055 --> 00:06:29,598
we'll get on with the business.
146
00:06:29,622 --> 00:06:32,123
Now, I mean, this is
not a very difficult case.
147
00:06:32,192 --> 00:06:33,670
The defendant is
charged with assault.
148
00:06:33,694 --> 00:06:35,860
There were eyewitnesses
to the incident.
149
00:06:35,929 --> 00:06:38,463
The guy has got a
prison record that long.
150
00:06:38,532 --> 00:06:40,998
He's got a history of violence.
151
00:06:41,067 --> 00:06:42,579
How much more
do we have to know?
152
00:06:42,603 --> 00:06:44,513
I think we can come
to a verdict right away.
153
00:06:44,537 --> 00:06:49,173
Bearing in mind that justice
delayed is justice denied.
154
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
Right.
155
00:06:50,310 --> 00:06:51,743
Okay, all those in favor
156
00:06:51,812 --> 00:06:53,589
of voting guilty,
raise your hands.
157
00:06:53,613 --> 00:06:55,346
Okay, I guess that does it.
158
00:06:55,415 --> 00:06:56,481
I object.
159
00:06:56,550 --> 00:06:57,949
What do you mean, you object?
160
00:06:58,017 --> 00:07:00,085
I got a ball game
to catch at 2:00.
161
00:07:00,153 --> 00:07:02,420
It's not quite that
simple, Mr. Madison.
162
00:07:02,489 --> 00:07:04,155
This is still America, you know.
163
00:07:04,224 --> 00:07:07,091
What should we do, Mr. Unger,
give the Pledge of Allegiance?
164
00:07:07,160 --> 00:07:08,627
We should have a secret ballot.
165
00:07:14,100 --> 00:07:18,403
Guilty... guilty, guilty...
166
00:07:18,472 --> 00:07:21,005
and not guilty?!
167
00:07:21,074 --> 00:07:22,674
Are you kidding?
168
00:07:22,743 --> 00:07:23,941
What?
169
00:07:24,010 --> 00:07:25,988
Why, that looks
like it's been typed.
170
00:07:26,012 --> 00:07:28,212
I print neatly.
171
00:07:28,282 --> 00:07:30,493
Would you mind telling us
172
00:07:30,517 --> 00:07:32,862
without dragging
patriotism into it
173
00:07:32,886 --> 00:07:34,497
why you think the
defendant is innocent?
174
00:07:34,521 --> 00:07:36,265
I didn't say I thought
he was innocent.
175
00:07:36,289 --> 00:07:37,855
You typed he was innocent.
176
00:07:37,924 --> 00:07:40,759
I cannot permit us to
reach a hasty verdict.
177
00:07:40,828 --> 00:07:45,497
I'm sorry, there may have
been mitigating circumstances.
178
00:07:45,566 --> 00:07:47,332
He might be right, you know.
179
00:07:47,400 --> 00:07:51,002
The only circumstance is that
Leo Garvey beat up this guy
180
00:07:51,071 --> 00:07:52,704
and he sent him to the hospital.
181
00:07:52,773 --> 00:07:53,872
That makes him guilty.
182
00:07:53,941 --> 00:07:55,640
He may be right, you know?
183
00:07:55,709 --> 00:07:58,443
Nevertheless, and
notwithstanding,
184
00:07:58,512 --> 00:08:01,646
he may have been
provoked beyond the limits
185
00:08:01,715 --> 00:08:02,881
of human endurance.
186
00:08:02,950 --> 00:08:04,928
That still doesn't
give him the right
187
00:08:04,952 --> 00:08:07,686
to go around being a big bully.
188
00:08:07,754 --> 00:08:12,323
The law recognizes
various degrees of guilt.
189
00:08:12,392 --> 00:08:17,762
And it's our job as jurors
to evaluate those degrees.
190
00:08:17,830 --> 00:08:20,298
When we came into
this building today
191
00:08:20,367 --> 00:08:23,934
we saw, standing
in front of the building
192
00:08:24,003 --> 00:08:26,971
a beautiful statue of a woman...
193
00:08:27,040 --> 00:08:31,643
deep within the
breast of every man
194
00:08:31,711 --> 00:08:34,445
and every woman,
195
00:08:34,514 --> 00:08:39,284
lurks the possibility
of committing
196
00:08:39,352 --> 00:08:44,088
what the French call
a crime passionnel.
197
00:08:44,157 --> 00:08:46,057
You have a question?
198
00:08:46,125 --> 00:08:47,525
Just one.
199
00:08:47,594 --> 00:08:49,561
Why are you doing this to us?
200
00:08:49,629 --> 00:08:53,464
Mr. Madison, a man's freedom
201
00:08:53,533 --> 00:08:56,634
is at stake here.
202
00:08:56,703 --> 00:09:01,072
Unger, assuming...
assuming they let us go home
203
00:09:01,141 --> 00:09:02,673
for Christmas and New Years,
204
00:09:02,743 --> 00:09:05,076
when can we expect
to get out of here?
205
00:09:05,145 --> 00:09:06,344
Right now.
206
00:09:06,412 --> 00:09:08,024
I suggest we have
another ballot right away.
207
00:09:08,048 --> 00:09:09,413
Well, now we're
getting somewhere.
208
00:09:09,482 --> 00:09:10,682
Okay, everybody up.
209
00:09:10,750 --> 00:09:12,684
Come on, pencils in
hand, let's go, let's go.
210
00:09:13,854 --> 00:09:18,256
Guilty... guilty... guilty...
211
00:09:22,061 --> 00:09:23,728
He did it again.
212
00:09:23,797 --> 00:09:26,598
Oh, no.
213
00:09:26,666 --> 00:09:29,233
Okay, Unger, I
hope you're satisfied.
214
00:09:29,302 --> 00:09:30,635
I missed the ball game.
215
00:09:30,704 --> 00:09:32,570
I won't get to see Stan Musial.
216
00:09:32,639 --> 00:09:34,839
Stan Musial, which one's he?
217
00:09:34,908 --> 00:09:36,207
Wait till my wife finds out
218
00:09:36,276 --> 00:09:38,087
I didn't have time
to make the meatloaf
219
00:09:38,111 --> 00:09:39,244
or do the shopping.
220
00:09:39,313 --> 00:09:40,556
Take it easy.
221
00:09:40,580 --> 00:09:42,358
They can't keep us here forever.
222
00:09:42,382 --> 00:09:44,348
Yeah?
223
00:09:44,417 --> 00:09:47,618
Okay, folks, I guess
you're stuck here for tonight.
224
00:09:47,687 --> 00:09:49,054
The court's adjourned.
225
00:10:02,936 --> 00:10:04,402
Not much of a room, is it?
226
00:10:04,471 --> 00:10:06,270
Well, at least it's got a TV.
227
00:10:06,339 --> 00:10:08,339
Uh-uh, no TV.
228
00:10:08,408 --> 00:10:10,352
No radio, and no telephone.
229
00:10:10,376 --> 00:10:12,710
Why? Listen, I don't
want to discuss the case.
230
00:10:12,779 --> 00:10:15,413
I just want to find out
who won the ball game.
231
00:10:15,482 --> 00:10:16,726
I brought you a newspaper.
232
00:10:16,750 --> 00:10:18,694
Oh, good, let me see
the sports page, will you?
233
00:10:18,718 --> 00:10:20,217
Due to the nature of this case,
234
00:10:20,287 --> 00:10:22,131
all references to violence
have been deleted.
235
00:10:22,155 --> 00:10:23,488
Good.
236
00:10:30,363 --> 00:10:33,131
Come on, will you?
Are you telling me
237
00:10:33,199 --> 00:10:35,100
I'm going to be stuck
in this crummy hotel
238
00:10:35,168 --> 00:10:37,568
with no telephone,
no television, no radio,
239
00:10:37,638 --> 00:10:40,871
and a newspaper looks like it
was printed on Swiss cheese?
240
00:10:40,940 --> 00:10:42,418
Swiss cheese? No,
you won't be alone.
241
00:10:42,442 --> 00:10:44,809
We've assigned two
jurors to each room.
242
00:10:44,878 --> 00:10:47,111
Good, at least I'll have
somebody to talk to.
243
00:10:47,180 --> 00:10:48,746
Hi.
244
00:10:56,889 --> 00:10:58,589
And here we go.
245
00:10:58,658 --> 00:11:00,625
Thank you.
246
00:11:00,694 --> 00:11:03,494
I think it's fascinating
that you two met on a jury.
247
00:11:03,563 --> 00:11:04,995
Oh, I agree.
248
00:11:05,064 --> 00:11:06,241
I mean, how many people
249
00:11:06,265 --> 00:11:08,043
do you suppose
ever meet on a jury?
250
00:11:08,067 --> 00:11:09,133
Twelve.
251
00:11:09,202 --> 00:11:10,202
On each jury.
252
00:11:10,236 --> 00:11:11,314
Now that's ancient history.
253
00:11:11,338 --> 00:11:12,481
Here you go.
254
00:11:12,505 --> 00:11:14,016
There, my pet is an
Oscar Madison martini.
255
00:11:14,040 --> 00:11:16,119
If you like it, you can help
yourself to Oscar Madison.
256
00:11:16,143 --> 00:11:18,287
I want to hear the story.
257
00:11:18,311 --> 00:11:19,722
But there's
nothing left to tell.
258
00:11:19,746 --> 00:11:21,946
Oh, well, in that case,
Cessi and I better leave.
259
00:11:22,014 --> 00:11:22,947
Come on, Cess.
260
00:11:23,015 --> 00:11:24,226
Tell the story, Felix.
261
00:11:24,250 --> 00:11:26,050
Well...
262
00:11:26,118 --> 00:11:27,763
After what happened
in the jury room,
263
00:11:27,787 --> 00:11:29,064
we weren't too happy
264
00:11:29,088 --> 00:11:30,967
about being stuck in the
same hotel room together.
265
00:11:30,991 --> 00:11:32,957
Actually, it was Oscar
who wasn't too happy.
266
00:11:33,026 --> 00:11:35,426
I could get along with anybody.
267
00:11:35,495 --> 00:11:37,039
Will you let me tell
the story, please?
268
00:11:37,063 --> 00:11:38,608
There I was, stuck
in a hotel room
269
00:11:38,632 --> 00:11:39,775
with Oliver Wendell Holmes here,
270
00:11:39,799 --> 00:11:42,366
and having myself
a dreadful time.
271
00:11:50,076 --> 00:11:52,154
All right, we're
stuck here together.
272
00:11:52,178 --> 00:11:54,023
Now, I can get
along with anybody
273
00:11:54,047 --> 00:11:56,948
but you seem to have some
sort of prejudice against me.
274
00:11:57,016 --> 00:11:59,328
I'm sure you don't
intend it that way, but...
275
00:11:59,352 --> 00:12:00,495
Check-out time is noon, Unger.
276
00:12:00,519 --> 00:12:01,886
Get to the point, will you?
277
00:12:01,955 --> 00:12:03,699
I'm merely suggesting
that we try to make
278
00:12:03,723 --> 00:12:06,043
the best of a bad situation,
that's all, Mr. Madison.
279
00:12:07,928 --> 00:12:08,993
You're right.
280
00:12:09,062 --> 00:12:10,395
You know that, Unger?
281
00:12:10,464 --> 00:12:12,063
You're absolutely
right, and I'm sorry.
282
00:12:12,132 --> 00:12:14,165
You can start by cutting
out the "Mr. Madison."
283
00:12:14,234 --> 00:12:16,067
You can call me Oscar.
284
00:12:16,136 --> 00:12:17,668
Great, Oscar.
285
00:12:17,737 --> 00:12:19,604
Now, what's your first name?
286
00:12:19,672 --> 00:12:21,005
Felix.
287
00:12:21,074 --> 00:12:23,674
Somehow, I kind of
sensed you were a Felix.
288
00:12:23,743 --> 00:12:25,977
What business are you in, Felix?
289
00:12:26,045 --> 00:12:28,445
I'm a photographer.
290
00:12:28,514 --> 00:12:30,648
Hey! Children or chicks?
291
00:12:30,717 --> 00:12:32,016
I don't understand.
292
00:12:32,085 --> 00:12:33,118
What do you photograph?
293
00:12:33,186 --> 00:12:34,953
Kids on a pony, naked girls?
294
00:12:35,021 --> 00:12:36,833
Oh, no, no. No naked girls.
295
00:12:36,857 --> 00:12:37,967
I'm a commercial photographer.
296
00:12:37,991 --> 00:12:39,257
Oh!
297
00:12:39,325 --> 00:12:40,691
Did you by any chance see
298
00:12:40,761 --> 00:12:43,194
last month's edition of the
American Legion magazine?
299
00:12:43,263 --> 00:12:44,896
Gee, I missed that one.
300
00:12:44,965 --> 00:12:46,464
I had a picture in there.
301
00:12:46,532 --> 00:12:48,365
A parade.
302
00:12:48,434 --> 00:12:49,800
A parade, huh?
303
00:12:49,869 --> 00:12:50,869
Fascinating.
304
00:12:52,806 --> 00:12:54,005
What do you do?
305
00:12:54,074 --> 00:12:56,407
Oh, I'm a sportswriter
for the Times.
306
00:12:56,476 --> 00:12:58,054
The Times?
307
00:12:58,078 --> 00:13:00,645
I did that feature article on
Sandy Koufax the other day.
308
00:13:00,714 --> 00:13:02,513
Hey, listen, as far
as I'm concerned
309
00:13:02,582 --> 00:13:03,815
a great prospect, right?
310
00:13:03,883 --> 00:13:05,617
Well...
311
00:13:05,685 --> 00:13:07,725
Tell me, who's better
than Sandy Koufax?
312
00:13:07,754 --> 00:13:11,289
Well, to tell you the truth,
I don't know who she is.
313
00:13:14,194 --> 00:13:16,438
Well, why don't we
talk about something
314
00:13:16,462 --> 00:13:18,074
we both know something about?
315
00:13:18,098 --> 00:13:20,431
Okay.
316
00:13:24,470 --> 00:13:26,638
I'm a connoisseur of fine wines.
317
00:13:26,706 --> 00:13:27,706
I'm not.
318
00:13:30,276 --> 00:13:32,176
What's your favorite museum?
319
00:13:32,245 --> 00:13:34,545
Cooper's Town,
Baseball Hall of Fame.
320
00:13:34,614 --> 00:13:35,747
You like sports?
321
00:13:35,815 --> 00:13:36,748
Very much.
322
00:13:36,816 --> 00:13:37,748
What's your favorite sport?
323
00:13:37,817 --> 00:13:38,649
Squash.
324
00:13:38,718 --> 00:13:41,518
Let's go back to parades.
325
00:13:41,587 --> 00:13:45,689
I don't suppose you know
much about opera, huh?
326
00:13:45,758 --> 00:13:48,792
I'll get it.
327
00:13:51,231 --> 00:13:52,563
Ah!
328
00:13:52,631 --> 00:13:53,831
Bailiff, come in!
329
00:13:53,900 --> 00:13:55,399
I'm hungry as a bear.
330
00:13:55,468 --> 00:13:56,968
Well, here we are.
331
00:13:57,036 --> 00:13:58,236
Good, right over here.
332
00:13:58,304 --> 00:13:59,514
Let's see what we've got here.
333
00:13:59,538 --> 00:14:01,705
Oh, there. There's
your rare steak,
334
00:14:01,774 --> 00:14:03,552
a baked potato, fried onions,
335
00:14:03,576 --> 00:14:06,710
and here is your sand
dabs, cottage cheese
336
00:14:06,779 --> 00:14:08,880
and weak tea with lemon.
337
00:14:08,948 --> 00:14:10,848
Enjoy your dinner.
338
00:14:12,518 --> 00:14:13,784
Sand dabs?
339
00:14:13,853 --> 00:14:14,930
Yup.
340
00:14:14,954 --> 00:14:16,387
Oh.
341
00:14:16,455 --> 00:14:18,334
Well, I guess we better
change places, huh?
342
00:14:18,358 --> 00:14:19,924
No, why don't we
just switch plates.
343
00:14:19,993 --> 00:14:21,125
There you go.
344
00:14:21,194 --> 00:14:22,537
Oh, that's a beautiful steak.
345
00:14:22,561 --> 00:14:24,328
That is really something.
346
00:14:24,397 --> 00:14:25,763
Mmm. That is really something.
347
00:14:39,746 --> 00:14:41,245
Mmm.
348
00:14:43,449 --> 00:14:47,886
Oh... This is a good steak, mm!
349
00:14:47,954 --> 00:14:49,665
Do you always talk with
your mouth full of food?
350
00:14:49,689 --> 00:14:51,555
Only when I'm eating.
351
00:14:51,624 --> 00:14:53,057
Where's the butter?
352
00:14:54,694 --> 00:14:55,694
On your sleeve.
353
00:15:09,208 --> 00:15:10,641
Hey, you know something, Felix?
354
00:15:10,710 --> 00:15:12,621
Maybe that steak
wasn't so good after all.
355
00:15:12,645 --> 00:15:14,211
My stomach's upset.
356
00:15:14,280 --> 00:15:16,146
You're sure it wasn't
the fried onions,
357
00:15:16,215 --> 00:15:18,382
the garlic toast,
the pie a la mode,
358
00:15:18,451 --> 00:15:20,551
or my leftover sand dab?
359
00:15:20,620 --> 00:15:22,720
That's it. The sand dab.
360
00:15:32,298 --> 00:15:34,143
What are you doing
in your pajamas?
361
00:15:34,167 --> 00:15:36,267
Going to bed.
362
00:15:36,336 --> 00:15:37,468
Now?
363
00:15:37,537 --> 00:15:38,802
It's late.
364
00:15:40,873 --> 00:15:46,344
Yeah... Oh, yeah,
it's almost 10:00.
365
00:15:46,412 --> 00:15:47,945
I may turn into a pumpkin.
366
00:15:48,014 --> 00:15:49,725
Doctor says I should
get plenty of sleep,
367
00:15:49,749 --> 00:15:50,859
considering my condition.
368
00:15:50,883 --> 00:15:52,016
What's your condition?
369
00:15:52,085 --> 00:15:53,851
I'm a hypochondriac.
370
00:15:55,955 --> 00:15:58,255
Well, look, we could still
play cards for two hours
371
00:15:58,324 --> 00:15:59,690
and get to bed before midnight.
372
00:15:59,759 --> 00:16:00,858
I can't.
373
00:16:00,927 --> 00:16:03,261
Look... we'll knock
it off at 11:00.
374
00:16:03,330 --> 00:16:04,628
How's that?
375
00:16:04,697 --> 00:16:05,796
No.
376
00:16:05,865 --> 00:16:08,044
One fast hand of poker.
377
00:16:08,068 --> 00:16:09,267
Takes too long.
378
00:16:09,336 --> 00:16:10,980
Oh, I'll cut you for a buck.
379
00:16:11,004 --> 00:16:13,037
All right, just once.
380
00:16:13,106 --> 00:16:14,805
You go first.
381
00:16:16,709 --> 00:16:17,709
Three.
382
00:16:17,777 --> 00:16:19,010
Tough luck, Felix.
383
00:16:21,614 --> 00:16:24,348
Thanks a lot.
384
00:16:24,416 --> 00:16:26,128
One more time. Look,
you're not the kind of guy
385
00:16:26,152 --> 00:16:28,030
wouldn't give a man a
chance to get even, are you?
386
00:16:28,054 --> 00:16:29,220
I said just once.
387
00:16:29,289 --> 00:16:31,956
Wow.
388
00:16:32,025 --> 00:16:34,125
Whew!
389
00:16:41,634 --> 00:16:44,179
I needed this,
I'll tell you that.
390
00:16:44,203 --> 00:16:47,138
All right.
391
00:17:05,491 --> 00:17:07,803
Aren't you going to
put on your pajamas?
392
00:17:07,827 --> 00:17:09,560
These are my pajamas.
393
00:17:11,964 --> 00:17:13,263
Do you always go to bed
394
00:17:13,332 --> 00:17:14,710
with a cigar in your mouth?
395
00:17:14,734 --> 00:17:17,068
I'm lonesome.
396
00:17:17,136 --> 00:17:19,269
I'm never going to be able
397
00:17:19,338 --> 00:17:20,838
to go to sleep this early.
398
00:17:20,907 --> 00:17:21,917
Yes, you are.
399
00:17:21,941 --> 00:17:23,418
Just close your eyes and relax.
400
00:17:23,442 --> 00:17:24,720
Good night.
401
00:17:24,744 --> 00:17:25,943
Good night.
402
00:17:40,360 --> 00:17:41,491
What was that noise?
403
00:17:41,560 --> 00:17:43,427
My sinuses.
404
00:17:49,369 --> 00:17:51,135
Finished?
405
00:17:51,204 --> 00:17:54,472
Good night.
406
00:18:16,629 --> 00:18:17,928
What are you doing?
407
00:18:17,997 --> 00:18:19,764
Clearing my ears.
408
00:18:19,832 --> 00:18:21,198
I thought it was your sinuses.
409
00:18:21,267 --> 00:18:23,567
It was, but I tried
so hard to clear them
410
00:18:23,636 --> 00:18:25,770
that I stuffed up my ears.
411
00:18:29,609 --> 00:18:31,890
Finished or do you have to
do something to your eyes?
412
00:18:34,113 --> 00:18:35,279
Good night.
413
00:18:46,659 --> 00:18:48,825
What are you doing to now?
414
00:18:48,894 --> 00:18:51,495
I forgot my nerve medicine.
415
00:18:51,564 --> 00:18:53,130
10:00 in bed.
416
00:18:53,199 --> 00:18:55,432
Sand dabs and sinuses.
417
00:18:55,501 --> 00:18:57,067
Nerve medicine.
418
00:18:57,136 --> 00:18:58,869
I don't believe it.
419
00:18:58,937 --> 00:19:01,071
You know, I never knew a guy
420
00:19:01,140 --> 00:19:02,851
who hung his socks
on a hanger before.
421
00:19:02,875 --> 00:19:05,042
I mean, what kind of
a person does that?
422
00:19:05,110 --> 00:19:06,577
A neat person.
423
00:19:06,646 --> 00:19:08,479
Yeah? Maybe a weird person.
424
00:19:08,548 --> 00:19:11,081
I didn't ask to be locked
in this room with you.
425
00:19:11,150 --> 00:19:12,683
Okay.
426
00:19:12,751 --> 00:19:14,430
Okay, the last crack
wasn't called for,
427
00:19:14,454 --> 00:19:16,053
but you're not
the easiest person
428
00:19:16,122 --> 00:19:17,754
to share a room with, you know?
429
00:19:17,823 --> 00:19:20,169
Aren't you going to apologize?
430
00:19:20,193 --> 00:19:22,960
Okay, I apologize.
431
00:19:23,029 --> 00:19:25,589
It's too late for that now.
432
00:19:28,334 --> 00:19:31,002
Hey... you look
worn out, Madison.
433
00:19:31,070 --> 00:19:32,936
Didn't you sleep
well last night?
434
00:19:33,006 --> 00:19:34,149
It's Unger.
435
00:19:34,173 --> 00:19:35,817
First he opens a window to let
436
00:19:35,841 --> 00:19:37,319
all the fresh air in, see?
437
00:19:37,343 --> 00:19:39,989
Then, at 3:00 in the
morning, the alarm goes off.
438
00:19:40,013 --> 00:19:40,944
What for?
439
00:19:41,014 --> 00:19:42,424
So he could take Vitamin C
440
00:19:42,448 --> 00:19:43,725
in case he catches cold
441
00:19:43,749 --> 00:19:45,827
from all the fresh
air he let come in.
442
00:19:45,851 --> 00:19:48,263
You know the guy hangs
his socks on a hanger?
443
00:19:48,287 --> 00:19:49,498
Really? Yeah.
444
00:19:49,522 --> 00:19:53,657
Don't you think that's
a little, uh, strange?
445
00:19:53,726 --> 00:19:55,504
Yeah, especially at
3:00 in the morning,
446
00:19:55,528 --> 00:19:56,938
to see two socks on a hanger.
447
00:19:56,962 --> 00:19:58,374
I thought they were snakes.
448
00:19:58,398 --> 00:20:00,031
That guy's a troublemaker.
449
00:20:00,099 --> 00:20:01,132
He's keeping us here,
450
00:20:01,200 --> 00:20:03,067
and I'm losing
money because of it.
451
00:20:03,136 --> 00:20:06,270
I'd like to punch him
right in the mouth.
452
00:20:06,339 --> 00:20:09,507
I mean, if that's what
everyone else would like.
453
00:20:09,575 --> 00:20:11,342
Yeah, that lousy Unger.
454
00:20:11,411 --> 00:20:15,112
Which one's Unger?
455
00:20:15,181 --> 00:20:17,126
I got to get out of here.
456
00:20:17,150 --> 00:20:18,782
All right, folks,
457
00:20:18,851 --> 00:20:20,384
everybody sit down, come on.
458
00:20:20,452 --> 00:20:21,997
Look, I know we've
tried this before
459
00:20:22,021 --> 00:20:24,355
but we got to try it
one more time, okay?
460
00:20:24,423 --> 00:20:26,368
Now, we all agree
that Leo Garvey is guilty
461
00:20:26,392 --> 00:20:28,103
of beating up his friend, now...
462
00:20:28,127 --> 00:20:29,637
I object. Of course he objects.
463
00:20:29,661 --> 00:20:31,606
Why wouldn't he?
What is it this time?
464
00:20:31,630 --> 00:20:34,598
A man is presumed
innocent until proven guilty.
465
00:20:34,666 --> 00:20:38,802
Thank you, Mr. Unger,
for pointing that out to us.
466
00:20:38,871 --> 00:20:41,805
Okay, the alleged Leo Garvey
467
00:20:41,874 --> 00:20:44,008
allegedly beat up
his alleged friend
468
00:20:44,076 --> 00:20:45,309
with his alleged fist
469
00:20:45,378 --> 00:20:48,512
and he sent him to
the alleged hospital!
470
00:20:48,581 --> 00:20:50,214
Now, as 12 responsible citizens,
471
00:20:50,282 --> 00:20:52,750
it is our duty to put
that animal behind bars
472
00:20:52,819 --> 00:20:53,751
where he belongs.
473
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
I object.
474
00:20:54,887 --> 00:20:56,131
Object, sure, what
now, you object?
475
00:20:56,155 --> 00:20:57,421
We have no right
476
00:20:57,490 --> 00:21:00,758
to put that animal behind bars
477
00:21:00,827 --> 00:21:03,494
until we know exactly
what triggered the attack.
478
00:21:03,562 --> 00:21:05,507
I implore you, ladies
and gentlemen,
479
00:21:05,531 --> 00:21:07,765
read the transcript
of the trial!
480
00:21:07,834 --> 00:21:09,800
Let's sleep on it
481
00:21:09,869 --> 00:21:11,647
before we come
to a final decision.
482
00:21:11,671 --> 00:21:15,606
Oh, good! We get to stay
in the hotel another night.
483
00:21:15,675 --> 00:21:17,541
I love room service.
484
00:21:17,610 --> 00:21:20,344
Oh, no, no, Mrs. Lachman,
we're not staying another night,
485
00:21:20,412 --> 00:21:22,290
we're not staying
here five minutes.
486
00:21:22,314 --> 00:21:24,548
I don't know why I
didn't realize it before,
487
00:21:24,617 --> 00:21:26,316
but Mr. Unger is right.
488
00:21:26,385 --> 00:21:27,818
He has convinced me
489
00:21:27,887 --> 00:21:29,853
that Leo Garvey is innocent.
490
00:21:29,922 --> 00:21:31,882
The same thing
just occurred to me.
491
00:21:32,925 --> 00:21:33,925
Me, too.
492
00:21:33,993 --> 00:21:36,260
Good! All in favor
raise your hands.
493
00:21:37,430 --> 00:21:38,895
Can't accept that.
494
00:21:38,964 --> 00:21:40,442
He can't accept it.
Why would he accept it?
495
00:21:40,466 --> 00:21:41,699
What is it?
496
00:21:41,768 --> 00:21:43,200
You all voted not guilty
497
00:21:43,269 --> 00:21:44,680
but you did so for
the wrong reasons.
498
00:21:44,704 --> 00:21:46,448
You only did it because...
You're telling me
499
00:21:46,472 --> 00:21:50,040
that I voted not guilty
for the wrong reasons?
500
00:21:50,109 --> 00:21:52,409
Not only you, Mr. Moss,
but everyone in this room...
501
00:21:52,478 --> 00:21:54,745
Listen, you idiot, while
you've been giving
502
00:21:54,814 --> 00:21:56,279
everybody a lesson in civics,
503
00:21:56,348 --> 00:21:57,982
I've got a plumbing business...
504
00:21:58,050 --> 00:22:00,195
Mr. Moss, something's
rubbing you the wrong way.
505
00:22:00,219 --> 00:22:02,686
You're rubbing me the wrong way!
506
00:22:02,755 --> 00:22:03,832
Hit him, hit him!
507
00:22:03,856 --> 00:22:05,433
No, no, no.
508
00:22:05,457 --> 00:22:07,235
You're driving us out
of our minds, Unger,
509
00:22:07,259 --> 00:22:09,004
you and your rules
and regulations
510
00:22:09,028 --> 00:22:11,161
and your socks on a hanger.
511
00:22:11,230 --> 00:22:13,597
Well, I'm going to punch
you right in the nose.
512
00:22:13,666 --> 00:22:14,943
Whoa, whoa, come on!
513
00:22:14,967 --> 00:22:16,433
Hold it, whoa, lay off.
514
00:22:16,502 --> 00:22:17,635
What is this? Sit down.
515
00:22:17,703 --> 00:22:19,703
Come on, now,
everybody sit down.
516
00:22:19,772 --> 00:22:21,583
You, too, Mr. Unger, come on.
517
00:22:21,607 --> 00:22:23,206
What, what is it?
518
00:22:23,275 --> 00:22:25,120
Do you realize what we're doing?
519
00:22:25,144 --> 00:22:26,755
I was going to punch
him in the mouth,
520
00:22:26,779 --> 00:22:27,856
that's what I was doing.
521
00:22:27,880 --> 00:22:29,112
Don't you see?
522
00:22:29,181 --> 00:22:30,881
Unger was right!
523
00:22:30,950 --> 00:22:34,018
He's a miserable,
picky, irritating person,
524
00:22:34,086 --> 00:22:35,519
but he's right.
525
00:22:35,588 --> 00:22:38,021
We're doing exactly what
Leo Garvey is accused of doing.
526
00:22:38,090 --> 00:22:39,156
That's right!
527
00:22:40,092 --> 00:22:41,124
Isn't it?
528
00:22:41,193 --> 00:22:42,259
Don't you see?
529
00:22:42,328 --> 00:22:44,595
Unger has proven
there are circumstances
530
00:22:44,663 --> 00:22:46,997
under which a normal,
law-abiding citizen
531
00:22:47,066 --> 00:22:48,699
will become violent.
532
00:22:48,768 --> 00:22:50,534
Yes! That's what I meant
533
00:22:50,603 --> 00:22:52,803
by mitigating circumstances.
534
00:22:52,872 --> 00:22:55,406
Shut up. You made
your point, don't push it.
535
00:22:55,474 --> 00:22:57,808
Okay, now in light
536
00:22:57,877 --> 00:23:00,944
of what we've learned about
ourselves and of human nature,
537
00:23:01,013 --> 00:23:02,913
I'm ready to vote not guilty.
538
00:23:02,981 --> 00:23:05,916
All those in favor,
raise your hands.
539
00:23:05,984 --> 00:23:09,052
Okay, Garvey is innocent.
540
00:23:09,121 --> 00:23:11,288
Now, which one was
Leo Garvey again?
541
00:23:15,628 --> 00:23:16,560
Bailiff!
542
00:23:16,629 --> 00:23:19,109
Tell the judge we're ready.
543
00:23:32,311 --> 00:23:33,243
Oscar.
544
00:23:33,312 --> 00:23:34,244
Yeah?
545
00:23:34,313 --> 00:23:35,579
I'd like to thank you
546
00:23:35,648 --> 00:23:38,081
for bringing the
others to their senses.
547
00:23:38,150 --> 00:23:40,951
Don't mention it.
548
00:23:41,020 --> 00:23:42,586
Incidentally, I took the liberty
549
00:23:42,655 --> 00:23:44,332
of putting the top back
on your toothpaste.
550
00:23:44,356 --> 00:23:45,934
It was running all
over your shaving kit.
551
00:23:45,958 --> 00:23:47,324
Thank you, Felix.
552
00:23:47,393 --> 00:23:49,493
Don't mention it, Oscar.
553
00:23:52,164 --> 00:23:54,131
Thank you.
554
00:23:56,835 --> 00:23:59,169
And that's how we met and
became such good friends.
555
00:23:59,238 --> 00:24:01,516
Okay, finished. Anybody
else want a drink?
556
00:24:01,540 --> 00:24:02,584
Wait a minute.
557
00:24:02,608 --> 00:24:04,519
All you've described
is ill feeling.
558
00:24:04,543 --> 00:24:06,354
How did you really
become friends?
559
00:24:06,378 --> 00:24:08,557
We still had three
more weeks' jury duty.
560
00:24:08,581 --> 00:24:10,858
After a while, Felix
gets to grow on you.
561
00:24:10,882 --> 00:24:12,048
And he's not so bad.
562
00:24:12,118 --> 00:24:14,062
You have to dust
him off now and then.
563
00:24:14,086 --> 00:24:15,219
But didn't you just say
564
00:24:15,287 --> 00:24:18,155
that Leo Garvey
was acquitted? Yeah.
565
00:24:18,224 --> 00:24:20,324
But then why is he
getting out of prison?
566
00:24:20,392 --> 00:24:22,326
I mean, don't you
have to go to prison
567
00:24:22,394 --> 00:24:24,161
to get out of prison?
568
00:24:24,230 --> 00:24:26,330
Leo Garvey did go to prison.
569
00:24:26,398 --> 00:24:28,243
Yeah. Tell them
why, Felix, go ahead.
570
00:24:28,267 --> 00:24:31,034
After we acquitted him,
court was adjourned,
571
00:24:31,103 --> 00:24:32,702
he got in the elevator
to go downstairs
572
00:24:32,771 --> 00:24:34,904
and he was stuck in
the elevator two hours.
573
00:24:34,973 --> 00:24:37,185
Yeah, and tell them what he did
when he got out of the elevator.
574
00:24:37,209 --> 00:24:38,420
Nah, nah... Go ahead, tell them.
575
00:24:38,444 --> 00:24:39,855
Will you tell them? Come on.
576
00:24:39,879 --> 00:24:42,646
He went berserk and
he attacked his rescuers
577
00:24:42,715 --> 00:24:45,048
and he put them in
the hospital for weeks.
578
00:24:45,117 --> 00:24:46,950
Oh, now, hold on.
579
00:24:47,019 --> 00:24:49,520
I mean, how can being
stuck alone in an elevator
580
00:24:49,588 --> 00:24:52,556
for two hours drive
anyone cuckoo?
581
00:24:52,625 --> 00:24:53,735
Well, he wasn't exactly alone.
582
00:24:53,759 --> 00:24:54,824
Ahh.
583
00:24:54,893 --> 00:24:56,971
Felix was stuck
in there with him.
40692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.