Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:06,068
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,068 --> 00:00:08,070
[tense music playing]
3
00:00:09,613 --> 00:00:10,530
Alice!
4
00:00:10,531 --> 00:00:12,241
- [gun firing]
- [Alice grunting]
5
00:00:15,119 --> 00:00:17,537
Is this what Night Action does?
Threaten civilians?
6
00:00:17,538 --> 00:00:19,247
We stop assholes like you.
7
00:00:19,248 --> 00:00:22,083
You just confirmed
Night Action's existence to him.
8
00:00:22,084 --> 00:00:24,044
[in Farsi] What are you doing
with the Americans?
9
00:00:24,045 --> 00:00:27,839
[in Farsi] I offered to give them
Iranian intelligence.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,340
Once I inform Abbas,
11
00:00:29,341 --> 00:00:31,176
you will be on the first flight home.
12
00:00:31,177 --> 00:00:32,969
[Noor] What if I could bring him to you?
13
00:00:32,970 --> 00:00:34,971
Peter. The American.
14
00:00:34,972 --> 00:00:38,892
Someone is trying to synthesize one of
the Foxglove weapons listed in that file.
15
00:00:38,893 --> 00:00:40,602
We need your help to determine which one.
16
00:00:40,603 --> 00:00:42,229
[indistinct chatter]
17
00:00:43,064 --> 00:00:43,939
[guard grunting]
18
00:00:47,234 --> 00:00:49,027
{\an8}[Catherine] They got
another chemical compound.
19
00:00:49,028 --> 00:00:50,403
{\an8}They have everything they need?
20
00:00:50,404 --> 00:00:54,074
[Solomon] Do you think these people
can build a chemical weapon on their own?
21
00:00:54,075 --> 00:00:56,409
They're gonna need someone
to build it for them.
22
00:00:56,410 --> 00:00:58,495
- No! Mom!
- [Gloria] Let her go!
23
00:00:58,496 --> 00:00:59,454
Dad!
24
00:00:59,455 --> 00:01:00,371
[Wilfred grunting]
25
00:01:00,372 --> 00:01:03,291
- Who the hell are you?
- I'm Dr. Cole's postdoc fellow.
26
00:01:03,292 --> 00:01:06,921
[Solomon] You can stop all of this.
Just speak to my boss one-on-one.
27
00:01:07,421 --> 00:01:09,339
Catherine? Noor hasn't shown up yet.
28
00:01:09,340 --> 00:01:10,758
We have a bigger problem.
29
00:01:12,510 --> 00:01:13,427
[music fades]
30
00:01:15,471 --> 00:01:17,473
[opening theme music playing]
31
00:01:22,812 --> 00:01:24,814
[crowd applauding]
32
00:01:31,695 --> 00:01:33,197
[tense music playing]
33
00:01:36,325 --> 00:01:38,327
[indistinct chatter]
34
00:01:43,707 --> 00:01:44,541
[music fades]
35
00:01:44,542 --> 00:01:47,293
Are they not feeding you enough
in that boarding school, Tomás?
36
00:01:47,294 --> 00:01:50,255
- Yeah, but the food's terrible.
- The boy misses the taste of home.
37
00:01:50,256 --> 00:01:53,091
The English can't cook.
You should send one of your chefs.
38
00:01:53,092 --> 00:01:55,718
Maybe they would feed him better
if they knew who his father was.
39
00:01:55,719 --> 00:01:56,846
What are you talking about?
40
00:01:57,721 --> 00:02:02,433
The money that pays for your fancy school
exists because of the Bala name.
41
00:02:02,434 --> 00:02:06,479
The meat on your fork, that you suck down
without a care in the world,
42
00:02:06,480 --> 00:02:08,523
exists because of the Bala name.
43
00:02:08,524 --> 00:02:11,152
And you are so ashamed of it
you cannot even speak it?
44
00:02:11,902 --> 00:02:13,820
After everything I sacrificed for you,
45
00:02:13,821 --> 00:02:19,492
you thank me by introducing yourself
as Tomás Dargin in school?
46
00:02:19,493 --> 00:02:21,704
Taking your mother's name?
47
00:02:22,204 --> 00:02:23,664
I thought it would be easier.
48
00:02:27,459 --> 00:02:29,461
The Bala name is your birthright.
49
00:02:30,713 --> 00:02:32,046
What I fought for,
50
00:02:32,047 --> 00:02:34,424
what our countrymen died for,
51
00:02:34,425 --> 00:02:38,261
what every person at this table
has dedicated their lives to.
52
00:02:38,262 --> 00:02:42,016
Have you forgotten your family history
at that school?
53
00:02:44,685 --> 00:02:48,772
My name is not good enough for you,
then my dinner should not be either.
54
00:02:50,107 --> 00:02:51,442
[dramatic music playing]
55
00:02:52,026 --> 00:02:53,402
I've heard your speeches, Father.
56
00:02:54,195 --> 00:02:57,322
You sent me to England 'cause you wanted
me to make something of myself.
57
00:02:57,323 --> 00:02:59,992
To prove that we could be smarter,
not just stronger.
58
00:03:00,826 --> 00:03:04,204
It won't help me to get into university
to be from a family of warmongers.
59
00:03:04,205 --> 00:03:05,496
[Tomás grunting]
60
00:03:05,497 --> 00:03:06,624
[scattered murmuring]
61
00:03:15,132 --> 00:03:16,008
[Viktor exhaling]
62
00:03:22,890 --> 00:03:25,433
Hey! Hey, Tomás.
63
00:03:25,434 --> 00:03:26,726
[Tomás] Not now, Markus.
64
00:03:26,727 --> 00:03:28,728
- [Markus] Hey.
- I said not now.
65
00:03:28,729 --> 00:03:31,189
Come back to the table. Apologize.
66
00:03:31,190 --> 00:03:32,690
I don't wanna see that bastard.
67
00:03:32,691 --> 00:03:35,151
You should've seen him today
when we were out on the hunt,
68
00:03:35,152 --> 00:03:38,072
how disappointed he was
that you weren't there.
69
00:03:38,697 --> 00:03:40,615
It's all he could talk about all week,
70
00:03:40,616 --> 00:03:43,910
taking his son hunting again
like he did when we were kids.
71
00:03:43,911 --> 00:03:45,828
But you couldn't bother to show up.
72
00:03:45,829 --> 00:03:47,247
[scoffing] He told you this?
73
00:03:47,248 --> 00:03:49,165
I have been on every hunt
since you were eight.
74
00:03:49,166 --> 00:03:51,000
I could see it on his face.
75
00:03:51,001 --> 00:03:53,127
[scoffing] Well,
you always wanted to be there.
76
00:03:53,128 --> 00:03:54,712
He never gave me the choice.
77
00:03:54,713 --> 00:03:57,132
He gave you a lot more than that.
78
00:03:58,175 --> 00:03:59,926
When my father died fighting for him,
79
00:03:59,927 --> 00:04:02,220
he took me in and treated me
like one of his own,
80
00:04:02,221 --> 00:04:04,682
but that does not stop
the rest of them in there
81
00:04:05,182 --> 00:04:08,685
from reminding me
that I am not really one of you.
82
00:04:08,686 --> 00:04:10,688
You... you cannot see how lucky you are?
83
00:04:11,272 --> 00:04:15,818
I would give anything to be named Bala,
and you just throw it away.
84
00:04:16,777 --> 00:04:20,405
When Uncle Viktor heard that you were
going by Tomás Dargin in school,
85
00:04:20,406 --> 00:04:21,991
he was devastated.
86
00:04:23,575 --> 00:04:24,410
It was you.
87
00:04:26,412 --> 00:04:27,245
You told him.
88
00:04:27,246 --> 00:04:29,789
Somebody needed to remind you
of your place.
89
00:04:29,790 --> 00:04:30,833
[Markus grunting]
90
00:04:35,212 --> 00:04:36,797
Don't forget your place either.
91
00:04:37,298 --> 00:04:39,090
Bala isn't your name.
92
00:04:39,091 --> 00:04:40,426
It never will be.
93
00:04:41,302 --> 00:04:45,014
I'm better than this family.
My father hates me for it. You both do.
94
00:04:45,597 --> 00:04:47,558
Go, be his lapdog.
95
00:04:48,642 --> 00:04:49,976
Lick up his leftovers.
96
00:04:49,977 --> 00:04:53,063
It's not that slap that stops
the other kids from bullying you.
97
00:04:53,647 --> 00:04:54,481
No.
98
00:04:56,150 --> 00:04:57,066
It's your name.
99
00:04:57,067 --> 00:04:58,986
[tense music playing]
100
00:05:05,117 --> 00:05:07,119
[opening theme music playing]
101
00:05:10,205 --> 00:05:11,415
[door opening]
102
00:05:12,833 --> 00:05:14,835
[suspenseful music playing]
103
00:05:17,796 --> 00:05:18,964
[Tomás] Bring them in.
104
00:05:28,557 --> 00:05:29,391
Line them up.
105
00:05:30,809 --> 00:05:32,518
Lock the family
in one of the fridge units.
106
00:05:32,519 --> 00:05:34,854
Prepare the chemist
and his assistant for the lab.
107
00:05:34,855 --> 00:05:36,939
- [Jesse] Dad?
- [Wilfred] It's going to be okay.
108
00:05:36,940 --> 00:05:38,733
- Just do what they say.
- Dad?
109
00:05:38,734 --> 00:05:40,568
Do what they say. You'll be fine.
110
00:05:40,569 --> 00:05:43,112
- Don't do it!
- [Gloria] I got her, Wil. I've got her.
111
00:05:43,113 --> 00:05:45,199
[Gloria and Jesse grunting]
112
00:05:57,878 --> 00:05:59,880
[tense music playing]
113
00:06:02,091 --> 00:06:03,008
[gears shifting]
114
00:06:03,509 --> 00:06:05,094
[keys jangling]
115
00:06:09,556 --> 00:06:11,933
Okay. We're out of the city.
Where are we going?
116
00:06:11,934 --> 00:06:14,018
[Solomon laughing]
117
00:06:14,019 --> 00:06:16,270
[Solomon grunting, exhaling]
118
00:06:16,271 --> 00:06:17,731
[Peter] Where are we going?
119
00:06:18,399 --> 00:06:21,692
Physical violence is not an effective
interrogation technique.
120
00:06:21,693 --> 00:06:24,320
I know, but it felt good,
and you're pissing me off.
121
00:06:24,321 --> 00:06:26,365
You still don't know
how this works, do you?
122
00:06:26,949 --> 00:06:29,367
- What do you want?
- Put a phone in my hands.
123
00:06:29,368 --> 00:06:32,871
I'll call it in, I'll set up the meeting,
and I'll take you to him.
124
00:06:33,622 --> 00:06:34,747
It's that simple.
125
00:06:34,748 --> 00:06:36,250
[crickets chirping]
126
00:06:37,042 --> 00:06:42,046
You make one move, one move, that
I don't like and we're back to square one.
127
00:06:42,047 --> 00:06:43,215
Do you understand me?
128
00:06:43,715 --> 00:06:44,800
The clock is ticking.
129
00:06:47,261 --> 00:06:48,386
[handcuffs clanking]
130
00:06:48,387 --> 00:06:49,555
Alice Leeds.
131
00:06:50,347 --> 00:06:52,266
That was her name, right?
132
00:06:52,766 --> 00:06:53,851
Your dead partner?
133
00:06:56,103 --> 00:06:59,189
Do you even know the name of the man
whose life you took in Thailand?
134
00:07:00,858 --> 00:07:02,443
Yeah, I didn't think so.
135
00:07:03,527 --> 00:07:04,486
Call your boss.
136
00:07:14,788 --> 00:07:18,292
Yeah, I got Sutherland with me.
I'm bringing him in.
137
00:07:19,960 --> 00:07:21,962
[indistinct chatter on police radio]
138
00:07:29,553 --> 00:07:30,554
[car door opening]
139
00:07:35,100 --> 00:07:37,477
- What's the update?
- [Catherine] His phone is still off.
140
00:07:37,478 --> 00:07:40,396
He ditched the Tahoe next to a warehouse
on the outskirts of the city,
141
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
and a different set of vehicle tracks
left in the opposite direction.
142
00:07:44,276 --> 00:07:46,819
We picked up a gray van
on a nearby traffic cam
143
00:07:46,820 --> 00:07:48,821
that could match the time and direction,
144
00:07:48,822 --> 00:07:51,282
but it was the wrong angle
to catch a plate.
145
00:07:51,283 --> 00:07:52,200
Christ.
146
00:07:52,201 --> 00:07:55,119
We've got a chemical weapon
in the hands of unknown assailants,
147
00:07:55,120 --> 00:07:56,954
a dead French intelligence officer,
148
00:07:56,955 --> 00:07:59,540
agents chasing ghosts
around every corner of the city,
149
00:07:59,541 --> 00:08:01,168
multiple civilians abducted.
150
00:08:01,960 --> 00:08:04,128
Now you're telling me
your only solid lead for any of it
151
00:08:04,129 --> 00:08:06,173
managed to disappear with your agent?
152
00:08:07,174 --> 00:08:10,009
Let me ask a different way.
Is Sutherland a suspect now?
153
00:08:10,010 --> 00:08:12,679
- Not until I know more.
- Then get out there and find him.
154
00:08:13,639 --> 00:08:16,933
Foxglove is no longer
Night Action's responsibility,
155
00:08:16,934 --> 00:08:17,975
Sutherland is.
156
00:08:17,976 --> 00:08:19,144
Understood.
157
00:08:28,278 --> 00:08:29,613
[music fades]
158
00:08:30,322 --> 00:08:32,823
Shouldn't we be in hazmat suits
or something for this?
159
00:08:32,824 --> 00:08:34,618
This whole lab is a hazmat suit.
160
00:08:35,118 --> 00:08:37,620
Designed to provide
its own source of clean air
161
00:08:37,621 --> 00:08:42,209
and keep every chemical component
in glass-lined, inert, sealed vessels,
162
00:08:42,709 --> 00:08:46,755
all encased behind a thick layer
of corrosion-resistant nickel alloy.
163
00:08:47,631 --> 00:08:50,884
Given the nature of what the CIA
was using this lab to research,
164
00:08:51,385 --> 00:08:54,053
they wanted to make sure
nothing inside could ever get out.
165
00:08:54,054 --> 00:08:55,097
[knocking on glass]
166
00:08:56,348 --> 00:08:57,848
What about when we're inside?
167
00:08:57,849 --> 00:09:00,017
Don't touch anything unless I tell you to,
168
00:09:00,018 --> 00:09:02,728
otherwise a hazmat suit
will be the least of your worries.
169
00:09:02,729 --> 00:09:04,897
[suspenseful music playing]
170
00:09:04,898 --> 00:09:06,858
- [air hissing]
- [door opening]
171
00:09:13,907 --> 00:09:17,702
Take a moment, survey the lab,
make sure you have everything you need.
172
00:09:17,703 --> 00:09:21,290
You really are trying to make K.X.
This is never gonna work.
173
00:09:22,124 --> 00:09:23,792
Not according to your research.
174
00:09:24,376 --> 00:09:25,209
[papers clattering]
175
00:09:25,210 --> 00:09:27,295
That? That was all theory.
176
00:09:27,296 --> 00:09:31,215
Nothing of this magnitude
was ever produced during the study.
177
00:09:31,216 --> 00:09:32,466
What you're asking is--
178
00:09:32,467 --> 00:09:34,595
To save your family's lives.
179
00:09:35,971 --> 00:09:37,513
If you do not do as you're told,
180
00:09:37,514 --> 00:09:41,100
I will drag them in front of you
and put bullets through their eyes.
181
00:09:41,101 --> 00:09:42,018
Tick, tick, tick.
182
00:09:42,019 --> 00:09:44,730
But it takes... it takes more than just me.
183
00:09:45,230 --> 00:09:48,399
I need... I need time,
I need, uh, research staff. I--
184
00:09:48,400 --> 00:09:49,650
So this one is useless?
185
00:09:49,651 --> 00:09:50,819
- Wait!
- [Wilfred] Wait! No!
186
00:09:51,403 --> 00:09:52,321
You don't understand.
187
00:09:53,238 --> 00:09:58,034
If any part of this process goes wrong,
if... if I make a mistake, it could mean--
188
00:09:58,035 --> 00:09:59,453
Then don't fuck it up.
189
00:10:00,787 --> 00:10:01,663
Get to work.
190
00:10:04,416 --> 00:10:05,709
- [air hissing]
- [door opening]
191
00:10:10,088 --> 00:10:11,465
[softly] What do we do?
192
00:10:12,299 --> 00:10:14,550
These materials in these quantities...
193
00:10:14,551 --> 00:10:17,429
What they're asking
might not even be possible.
194
00:10:19,514 --> 00:10:22,016
Well, they're gonna know
if we're doing nothing.
195
00:10:22,017 --> 00:10:23,726
We have to look like we're working.
196
00:10:23,727 --> 00:10:25,728
If I get this even slightly wrong--
197
00:10:25,729 --> 00:10:29,398
What do you need to do to make it safe?
To make sure you're doing it right?
198
00:10:29,399 --> 00:10:31,275
- Maybe a pilot batch.
- A what?
199
00:10:31,276 --> 00:10:33,361
A small test
to work out process parameters
200
00:10:33,362 --> 00:10:34,905
to replicate on a larger scale.
201
00:10:35,697 --> 00:10:36,657
All right, then.
202
00:10:37,449 --> 00:10:40,993
As slowly as we possibly can,
let's get to work.
203
00:10:40,994 --> 00:10:43,205
- And then what?
- Then we find a way out of here.
204
00:10:44,414 --> 00:10:46,416
[music fades]
205
00:10:48,210 --> 00:10:49,044
[gears shifting]
206
00:10:50,420 --> 00:10:51,922
[car horn honking in distance]
207
00:10:56,968 --> 00:10:57,803
[Peter] Come on.
208
00:11:01,556 --> 00:11:02,432
[blade clicking]
209
00:11:04,726 --> 00:11:05,644
[cuffs snapping]
210
00:11:10,440 --> 00:11:11,858
You're not getting near him armed.
211
00:11:15,487 --> 00:11:16,697
You're the one in a hurry.
212
00:11:22,536 --> 00:11:23,620
All right, let's go.
213
00:11:25,872 --> 00:11:26,832
It was Caleb,
214
00:11:28,208 --> 00:11:29,918
the man you killed in Bangkok.
215
00:11:30,836 --> 00:11:33,421
His two older brothers, both parents,
216
00:11:33,422 --> 00:11:36,966
a grandmother,
uncles, cousins, their families,
217
00:11:36,967 --> 00:11:39,845
nieces, nephews, friends, myself included...
218
00:11:41,388 --> 00:11:43,097
we were all at his funeral.
219
00:11:43,098 --> 00:11:45,851
Forty-two people who loved him.
220
00:11:47,644 --> 00:11:50,480
But we'll never get to see him again
because you were doing your job.
221
00:11:51,064 --> 00:11:53,191
I guess that's the life, right, Peter?
222
00:11:55,152 --> 00:11:56,193
Have a good talk.
223
00:11:56,194 --> 00:11:58,113
[suspenseful music playing]
224
00:12:02,117 --> 00:12:03,493
[Peter] I'm here. What do you want?
225
00:12:03,994 --> 00:12:04,828
Nothing.
226
00:12:05,746 --> 00:12:07,789
You're the one seeking something, right?
227
00:12:08,915 --> 00:12:10,000
Let's take a walk.
228
00:12:12,169 --> 00:12:14,879
If there's one thing that I've learned
in this line of work,
229
00:12:14,880 --> 00:12:18,884
it is that everyone
and everything has a price.
230
00:12:19,760 --> 00:12:21,678
So, whatever it is you want from me,
231
00:12:22,387 --> 00:12:24,722
you'll need to determine
how much you're willing to pay.
232
00:12:24,723 --> 00:12:25,766
[Peter scoffing]
233
00:12:26,266 --> 00:12:30,020
So after all this, that's all you are,
is a glorified middleman?
234
00:12:30,520 --> 00:12:32,981
Buying and selling intel
for, what, a percentage?
235
00:12:33,774 --> 00:12:36,859
You sold a fucking chemical weapon
to the highest bidder.
236
00:12:36,860 --> 00:12:38,904
Perceptive, but incorrect.
237
00:12:39,738 --> 00:12:42,157
I sold it to the bidder
with the most conviction,
238
00:12:42,741 --> 00:12:44,074
most likely to succeed.
239
00:12:44,075 --> 00:12:45,034
Succeed at what?
240
00:12:45,035 --> 00:12:49,121
Well, you'll have to ask them,
assuming you find it in time.
241
00:12:49,122 --> 00:12:50,623
So you gonna tell me where they are?
242
00:12:50,624 --> 00:12:54,836
I suppose that depends
on how much it's worth to you.
243
00:12:56,254 --> 00:12:57,505
Catching on yet?
244
00:12:57,506 --> 00:13:01,967
All those lives that are gonna be lost
when they use Foxglove,
245
00:13:01,968 --> 00:13:03,427
they're just meaningless to you?
246
00:13:03,428 --> 00:13:05,221
If I had to put a value on them,
247
00:13:05,222 --> 00:13:10,477
I'd say less to me than what
Rose Larkin's life means to you.
248
00:13:11,520 --> 00:13:13,396
Now, here we are. You see?
249
00:13:14,105 --> 00:13:14,940
What do you want?
250
00:13:16,191 --> 00:13:18,818
The secretary general
of the United Nations
251
00:13:18,819 --> 00:13:20,695
has something that I seek.
252
00:13:21,571 --> 00:13:22,572
A case file.
253
00:13:24,157 --> 00:13:27,326
IUN0134...
254
00:13:27,327 --> 00:13:32,039
...dash 20180713.
255
00:13:32,040 --> 00:13:33,958
The numbers after the dash
256
00:13:33,959 --> 00:13:37,087
represents a date
that might help you find it.
257
00:13:38,004 --> 00:13:40,214
I'm gonna say the file number
one more time.
258
00:13:40,215 --> 00:13:44,302
Listen carefully
and memorize it for Rose, okay?
259
00:13:44,970 --> 00:13:48,848
IUN0134...
260
00:13:48,849 --> 00:13:54,479
...dash 20180713.
261
00:13:55,355 --> 00:13:56,565
- Got it?
- Yeah.
262
00:13:59,276 --> 00:14:02,653
His computer is one of the few
that would have access to it,
263
00:14:02,654 --> 00:14:04,071
if not the only one.
264
00:14:04,072 --> 00:14:05,948
You bring me that file,
265
00:14:05,949 --> 00:14:09,577
and I'll give you the location of where
the Foxglove weapon is being assembled,
266
00:14:09,578 --> 00:14:12,496
and where Ms. Larkin
is currently being held captive.
267
00:14:12,497 --> 00:14:14,499
So that's it? A file?
268
00:14:15,083 --> 00:14:16,459
Well, you said it yourself.
269
00:14:17,085 --> 00:14:20,629
I'm in the business of buying
and selling intelligence, am I not?
270
00:14:20,630 --> 00:14:22,214
You'd sell out a client for this?
271
00:14:22,215 --> 00:14:24,842
I mean, how is this file
more valuable than Foxglove?
272
00:14:24,843 --> 00:14:26,802
[man] Let me tell you something
about value.
273
00:14:26,803 --> 00:14:29,263
I didn't know my grandfather very well.
274
00:14:29,264 --> 00:14:30,890
He died when I was a kid.
275
00:14:30,891 --> 00:14:33,350
I could see how much my mother loved him,
276
00:14:33,351 --> 00:14:35,395
the impact he had on my mother's life.
277
00:14:35,979 --> 00:14:40,399
When he passed, I came into possession
of one of his old bottles of aftershave.
278
00:14:40,400 --> 00:14:42,068
No monetary value,
279
00:14:42,652 --> 00:14:44,613
but to me, it was priceless.
280
00:14:45,822 --> 00:14:49,992
It's hard to explain, really,
but he had touched it.
281
00:14:49,993 --> 00:14:50,994
It was him.
282
00:14:52,245 --> 00:14:54,247
Or rather, what he represented,
283
00:14:55,290 --> 00:14:56,999
my mother's happiness.
284
00:14:57,000 --> 00:14:58,835
That's how value works.
285
00:14:59,336 --> 00:15:02,212
What's valuable to me
is not up to you to decide.
286
00:15:02,213 --> 00:15:05,341
Similarly, one woman's life
that means the world to you
287
00:15:05,342 --> 00:15:07,344
means absolutely nothing to me.
288
00:15:08,053 --> 00:15:10,679
Now, here you stand,
289
00:15:10,680 --> 00:15:13,850
ready to throw
your entire life away for hers.
290
00:15:15,268 --> 00:15:16,978
I understand that too, Peter,
291
00:15:18,104 --> 00:15:19,314
so I'm telling you,
292
00:15:20,774 --> 00:15:21,650
I'll take it.
293
00:15:22,692 --> 00:15:24,319
This isn't about some file.
294
00:15:27,697 --> 00:15:28,697
If I do this for you--
295
00:15:28,698 --> 00:15:30,241
I'll own you.
296
00:15:30,909 --> 00:15:33,161
And that, my new friend, is the price.
297
00:15:34,454 --> 00:15:35,872
Your life for hers.
298
00:15:39,542 --> 00:15:41,043
[Peter] How would I even get in there?
299
00:15:41,044 --> 00:15:42,045
Conviction.
300
00:15:43,296 --> 00:15:45,340
Repeat the file number back to me.
301
00:15:46,925 --> 00:15:52,889
IUN0134 dash...
302
00:15:53,932 --> 00:15:55,308
...uh, 2018...
303
00:15:56,726 --> 00:15:58,269
...0713.
304
00:15:59,062 --> 00:16:01,398
You see? Most likely to succeed.
305
00:16:03,692 --> 00:16:05,067
I know what you're thinking.
306
00:16:05,068 --> 00:16:06,778
The elephant in the room.
307
00:16:08,154 --> 00:16:11,907
But I assure you, the past decisions
of Peter Sutherland, Sr.
308
00:16:11,908 --> 00:16:15,327
do not determine
what is important to you in this moment.
309
00:16:15,328 --> 00:16:17,539
What's valuable in this moment.
310
00:16:18,123 --> 00:16:19,791
The decision is yours.
311
00:16:20,375 --> 00:16:23,044
The repercussions are yours to bear.
312
00:16:24,546 --> 00:16:26,548
When it's done, how do I contact you?
313
00:16:28,008 --> 00:16:30,927
When you have what I require,
call this number.
314
00:16:31,594 --> 00:16:32,470
Let it ring.
315
00:16:33,054 --> 00:16:35,765
You'll receive a text with instructions.
316
00:16:36,349 --> 00:16:37,350
Good luck.
317
00:16:45,567 --> 00:16:46,401
Watch him.
318
00:16:47,318 --> 00:16:49,571
Make sure he doesn't deviate
from his path.
319
00:16:56,286 --> 00:16:57,287
[Peter exhaling]
320
00:17:07,088 --> 00:17:09,382
[phone line ringing]
321
00:17:10,216 --> 00:17:11,050
[Noor] Peter?
322
00:17:11,051 --> 00:17:13,511
Hey. I'm sorry to bother you.
323
00:17:14,095 --> 00:17:18,098
Look, I know I'm the last person
that you wanna hear from right now,
324
00:17:18,099 --> 00:17:21,060
the absolute last person
you'd ever do a favor for, but--
325
00:17:21,061 --> 00:17:22,103
What do you want?
326
00:17:22,687 --> 00:17:24,438
I need to get into the UN building.
327
00:17:24,439 --> 00:17:27,149
- There anything you can tell me about it?
- The UN?
328
00:17:27,150 --> 00:17:30,236
Yeah, I need to get in
without setting off any, uh...
329
00:17:31,821 --> 00:17:32,946
You know what? I--
330
00:17:32,947 --> 00:17:36,492
I'm sorry. I... I shouldn't have called you.
This is impossible.
331
00:17:36,493 --> 00:17:37,452
Wait.
332
00:17:40,163 --> 00:17:41,455
I can get you inside,
333
00:17:41,456 --> 00:17:44,291
but we need to meet in person. Now.
334
00:17:44,292 --> 00:17:47,211
I thought you were out of town with Sami.
What happened to the pickup?
335
00:17:47,212 --> 00:17:48,296
I didn't go.
336
00:17:49,506 --> 00:17:51,674
How could I
after all the lies you told me?
337
00:17:52,258 --> 00:17:53,093
Je--
338
00:17:54,344 --> 00:17:55,345
I'm sorry, Noor.
339
00:17:55,845 --> 00:17:57,179
[Noor] I can help you.
340
00:17:57,180 --> 00:18:00,349
But the only reason why I'm talking to you
341
00:18:00,350 --> 00:18:02,726
is because I need something from you now.
342
00:18:02,727 --> 00:18:03,645
[Peter] Yeah.
343
00:18:04,229 --> 00:18:06,063
And I can only ask you in person.
344
00:18:06,064 --> 00:18:07,565
Fine. Um...
345
00:18:08,358 --> 00:18:10,360
Meet me at the same basement as before.
346
00:18:11,027 --> 00:18:12,236
Okay? I'm on my way now.
347
00:18:12,237 --> 00:18:13,946
[suspenseful music playing]
348
00:18:13,947 --> 00:18:16,074
- [cell phone clattering]
- [engine starting]
349
00:18:29,212 --> 00:18:32,840
Okay. Uh, would you open the valve
on the nitrogen tank?
350
00:18:32,841 --> 00:18:34,425
[music fades]
351
00:18:37,887 --> 00:18:38,846
[air hissing]
352
00:18:38,847 --> 00:18:40,305
{\an8}Okay. Now what?
353
00:18:40,306 --> 00:18:43,559
We wait a few moments.
That should pressurize the pumps
354
00:18:43,560 --> 00:18:46,520
and purge any remaining oxygen
from the transport lines.
355
00:18:46,521 --> 00:18:47,521
In the meantime,
356
00:18:47,522 --> 00:18:50,232
we need to start working on a stabilizer
to inhibit oxidation.
357
00:18:50,233 --> 00:18:52,861
I'm thinking a phosphate ester
from phosphorus trichloride.
358
00:18:53,486 --> 00:18:56,196
I'm sorry, high school chemistry
didn't cover this.
359
00:18:56,197 --> 00:18:58,365
It's okay. This compound, K.X.,
360
00:18:58,366 --> 00:19:02,161
when exposed to air will rapidly oxidize
and expand as it vaporizes.
361
00:19:02,162 --> 00:19:05,456
It's what makes exposure
to even a few milliliters so lethal.
362
00:19:06,457 --> 00:19:09,042
So the stabilizer
prevents that from happening.
363
00:19:09,043 --> 00:19:13,005
Prevent? No. But it will slow oxidation
as we work with it in the lab.
364
00:19:13,006 --> 00:19:15,091
K.X. is just too unstable without it.
365
00:19:15,592 --> 00:19:18,303
Uh, this mitigates the reaction
like a fail-safe.
366
00:19:19,053 --> 00:19:21,097
At least, I hope. Understand?
367
00:19:21,764 --> 00:19:22,640
Yeah.
368
00:19:23,224 --> 00:19:24,100
No.
369
00:19:24,976 --> 00:19:28,354
It's the best chance we have of scaling
this up without killing ourselves.
370
00:19:31,191 --> 00:19:32,566
[inaudible]
371
00:19:32,567 --> 00:19:35,277
[Tomás] If he says he needs more help,
we ought to give it to him.
372
00:19:35,278 --> 00:19:36,695
He's got his assistant. He's fine.
373
00:19:36,696 --> 00:19:38,238
The woman you almost killed?
374
00:19:38,239 --> 00:19:40,866
Your recklessness is gonna cost us dearly.
375
00:19:40,867 --> 00:19:42,868
If the chemist isn't able to do his work--
376
00:19:42,869 --> 00:19:46,539
I will bring his wife and daughter to him
one body part at a time until he does.
377
00:19:47,582 --> 00:19:49,042
Everyone appreciates a deadline.
378
00:19:50,001 --> 00:19:53,962
That's always been your problem.
No balls to do the dirty work.
379
00:19:53,963 --> 00:19:55,923
Happy to let me get my fingernails dirty.
380
00:19:55,924 --> 00:19:58,342
And you can't see the forest
for the trees.
381
00:19:58,343 --> 00:19:59,927
We have one shot at getting this right.
382
00:19:59,928 --> 00:20:03,680
That family is the only leverage we have
at getting the chemist to comply.
383
00:20:03,681 --> 00:20:05,891
- Get your head out of your ass.
- Or what?
384
00:20:05,892 --> 00:20:07,434
[suspenseful music playing]
385
00:20:07,435 --> 00:20:09,520
[Markus laughing]
386
00:20:11,898 --> 00:20:14,025
I'm glad to see
you finally found your spine,
387
00:20:14,859 --> 00:20:17,070
but don't forget
who made all of this possible.
388
00:20:19,280 --> 00:20:20,572
[Markus exhaling]
389
00:20:20,573 --> 00:20:21,990
You want to help?
390
00:20:21,991 --> 00:20:25,286
Find some leverage on the girl
that you're so desperate to keep alive.
391
00:20:25,828 --> 00:20:27,705
We have a leash around the doctor's neck.
392
00:20:28,289 --> 00:20:30,208
Now we need to get one around hers.
393
00:20:34,712 --> 00:20:35,838
[door opening]
394
00:20:36,965 --> 00:20:37,882
[door closing]
395
00:20:42,595 --> 00:20:43,888
[music fades]
396
00:20:46,015 --> 00:20:47,183
[footsteps approaching]
397
00:20:51,729 --> 00:20:53,815
- Are you alone?
- Yeah. It's just me.
398
00:20:54,857 --> 00:20:58,068
There's nothing I can say to make up
for what happened to your brother.
399
00:20:58,069 --> 00:21:00,779
And you did not deserve
to be lied to like that,
400
00:21:00,780 --> 00:21:02,907
and I'm sorry about all of it.
401
00:21:03,574 --> 00:21:05,952
I have no right to ask you for anything.
402
00:21:07,120 --> 00:21:09,414
I'm not even gonna ask you
for your forgiveness.
403
00:21:09,914 --> 00:21:10,790
But please,
404
00:21:12,000 --> 00:21:13,626
I need your help to save Rose.
405
00:21:14,544 --> 00:21:17,796
This has all been about trying to stop
a chemical-weapons attack.
406
00:21:17,797 --> 00:21:20,173
And whoever's trying to do it
just took Rose.
407
00:21:20,174 --> 00:21:23,094
And if I can't stop this,
they're gonna kill her,
408
00:21:23,845 --> 00:21:25,555
along with thousands of other people.
409
00:21:26,556 --> 00:21:29,558
But if I can stop it, and I have to try,
410
00:21:29,559 --> 00:21:31,394
this'll all have been worth something.
411
00:21:32,645 --> 00:21:34,147
I need to get into the UN.
412
00:21:35,106 --> 00:21:38,693
And if you help me,
I can take you to your mother tonight.
413
00:21:39,569 --> 00:21:40,403
I swear.
414
00:21:41,863 --> 00:21:44,239
I can't believe after all of this
you would lie to me again.
415
00:21:44,240 --> 00:21:47,076
- I'm not lying.
- I know that you left my mother in Iran.
416
00:21:47,952 --> 00:21:50,912
I know they have her in custody
doing who knows what to her.
417
00:21:50,913 --> 00:21:52,456
I know our lives mean nothing to you!
418
00:21:52,457 --> 00:21:54,000
- Noor, she's here.
- Liar!
419
00:22:02,008 --> 00:22:03,718
[cell phone vibrating]
420
00:22:09,849 --> 00:22:10,682
Yeah?
421
00:22:10,683 --> 00:22:12,851
- It's Peter.
- [Sami] Surprised to hear from you.
422
00:22:12,852 --> 00:22:16,063
Listen, I'm here with Noor.
She didn't make the pickup because of me.
423
00:22:16,064 --> 00:22:18,148
The Iranians told her
her mother never made it out.
424
00:22:18,149 --> 00:22:19,901
I need you to put Azita on the phone.
425
00:22:20,485 --> 00:22:21,444
And then we'll talk.
426
00:22:26,491 --> 00:22:27,325
Here.
427
00:22:30,745 --> 00:22:31,578
[in Farsi] Mom?
428
00:22:31,579 --> 00:22:33,122
[in Farsi] Keep them talking.
429
00:22:33,664 --> 00:22:35,666
[dramatic music playing]
430
00:22:37,168 --> 00:22:38,960
- [Noor] Mom?
- Noor?
431
00:22:38,961 --> 00:22:40,837
[Noor gasping]
432
00:22:40,838 --> 00:22:42,422
[Azita in Farsi] Noor? Is that you?
433
00:22:42,423 --> 00:22:45,092
[Noor sobbing]
434
00:22:45,093 --> 00:22:47,220
[Noor] Yes... Yes, it's me.
435
00:22:48,221 --> 00:22:49,304
Are you okay? Where are you?
436
00:22:49,305 --> 00:22:50,389
New York.
437
00:22:50,390 --> 00:22:52,015
[Noor's breath shuddering]
438
00:22:52,016 --> 00:22:53,851
[Azita] I made it out.
439
00:22:54,811 --> 00:22:55,895
But...
440
00:22:57,855 --> 00:22:58,773
Farhad...
441
00:23:01,609 --> 00:23:02,610
[Noor] I know.
442
00:23:03,444 --> 00:23:04,779
They gave me the news.
443
00:23:09,242 --> 00:23:10,743
I'm so sorry.
444
00:23:11,953 --> 00:23:12,995
It's my fault.
445
00:23:14,580 --> 00:23:16,331
It's my fault this all happened.
446
00:23:16,332 --> 00:23:17,834
[Azita] No, don't say that.
447
00:23:18,793 --> 00:23:19,710
Where are you?
448
00:23:20,503 --> 00:23:22,672
- When can I see you?
- [Noor] Soon.
449
00:23:23,339 --> 00:23:24,548
I'll see you very soon.
450
00:23:24,549 --> 00:23:25,508
[Noor sniffling]
451
00:23:26,509 --> 00:23:27,801
I love you, Mom.
452
00:23:27,802 --> 00:23:31,139
[sniffling] Me too, azizam.
I love you very much.
453
00:23:37,228 --> 00:23:38,145
[Azita sniffling]
454
00:23:38,146 --> 00:23:39,272
[in English] Peter?
455
00:23:43,276 --> 00:23:44,277
[Sami sighing]
456
00:23:47,238 --> 00:23:49,781
Keep it. When we're clear,
just hit redial. Okay?
457
00:23:49,782 --> 00:23:50,949
Sami will come pick you up.
458
00:23:50,950 --> 00:23:54,287
If he doesn't find you first.
He's probably already tracking it.
459
00:23:55,037 --> 00:23:55,954
[Noor exhaling]
460
00:23:55,955 --> 00:23:58,040
Noor, can you help me?
461
00:23:59,750 --> 00:24:00,710
Please?
462
00:24:03,087 --> 00:24:07,090
With your picture, I could make you
a guest badge back at the mission.
463
00:24:07,091 --> 00:24:09,176
That will probably get you
into the building, but--
464
00:24:09,177 --> 00:24:10,343
That's all I need.
465
00:24:10,344 --> 00:24:11,596
But it doesn't matter.
466
00:24:12,763 --> 00:24:14,055
Javad is here.
467
00:24:14,056 --> 00:24:16,016
He's waiting outside to capture you.
468
00:24:16,017 --> 00:24:17,893
They found out what I was doing
at the mission,
469
00:24:17,894 --> 00:24:20,187
and they detained me
to send me back to Iran.
470
00:24:20,188 --> 00:24:22,106
I'm sorry. I had no choice.
471
00:24:22,690 --> 00:24:24,024
The moment we leave here,
472
00:24:24,025 --> 00:24:26,736
Javad and the other guards
will take you back to the mission.
473
00:24:27,236 --> 00:24:29,613
- How many of 'em are there?
- Four.
474
00:24:29,614 --> 00:24:31,031
- Are they armed?
- Probably.
475
00:24:31,032 --> 00:24:33,534
They're expecting you
to put up a fight like last time.
476
00:24:34,410 --> 00:24:37,788
- What'll happen to you?
- They'll escort me back to the mission.
477
00:24:40,917 --> 00:24:42,251
What are you thinking?
478
00:24:51,886 --> 00:24:53,386
You know how to use one of these?
479
00:24:53,387 --> 00:24:55,223
[suspenseful music playing]
480
00:24:57,058 --> 00:24:58,601
[air hissing]
481
00:25:00,269 --> 00:25:01,478
[music fades]
482
00:25:01,479 --> 00:25:04,022
If the stabilizer works
with the ratio I've calculated,
483
00:25:04,023 --> 00:25:06,567
the fully mixed K.X.
should take on a purple hue.
484
00:25:07,151 --> 00:25:08,193
How do you know?
485
00:25:08,194 --> 00:25:09,528
Red phosphorus in the stabilizer
486
00:25:09,529 --> 00:25:12,030
and the hydrogen cyanide remnants
left over in the cyanogen,
487
00:25:12,031 --> 00:25:14,866
once condensed into a liquid form,
should turn purple.
488
00:25:14,867 --> 00:25:16,452
That is if the bonding was successful.
489
00:25:17,578 --> 00:25:18,871
[banging on glass]
490
00:25:21,374 --> 00:25:23,625
- What does he want?
- I don't know.
491
00:25:23,626 --> 00:25:25,711
[tense music playing]
492
00:25:35,263 --> 00:25:36,138
In here.
493
00:25:46,524 --> 00:25:47,358
Who are you?
494
00:25:48,192 --> 00:25:49,067
Tell me the truth.
495
00:25:49,068 --> 00:25:50,986
I'm Dr. Cole's research assistant.
496
00:25:50,987 --> 00:25:53,655
- You're no chemist.
- I'm just nervous.
497
00:25:53,656 --> 00:25:56,241
I've never had a gun to my head
doing this kind of thing before.
498
00:25:56,242 --> 00:25:57,159
You're lying.
499
00:25:58,661 --> 00:26:00,704
This was in your bag.
500
00:26:00,705 --> 00:26:02,914
Classified CIA files on Foxglove.
501
00:26:02,915 --> 00:26:07,627
I... I must have picked it up
at Dr. Cole's house or something.
502
00:26:07,628 --> 00:26:09,296
We were going through all of his files.
503
00:26:09,297 --> 00:26:11,965
You're not as good at deception
as you fancy yourself.
504
00:26:11,966 --> 00:26:15,176
So, one last time. Who are you?
505
00:26:15,177 --> 00:26:17,680
Who do you work for?
Who else knows you're here?
506
00:26:19,140 --> 00:26:20,016
Everybody.
507
00:26:20,766 --> 00:26:23,227
Within the hour,
this place will be swarming with cops.
508
00:26:23,936 --> 00:26:25,438
Wait, wait, wait! Please!
509
00:26:26,314 --> 00:26:28,148
My family spent years
510
00:26:28,149 --> 00:26:30,775
trying to get your government
to admit this even existed.
511
00:26:30,776 --> 00:26:34,195
And now you show up carrying this file
in a bag like it's nothing.
512
00:26:34,196 --> 00:26:35,697
Start talking now.
513
00:26:35,698 --> 00:26:37,408
Okay, okay. You're right.
514
00:26:38,868 --> 00:26:40,202
How do you think I got it?
515
00:26:41,329 --> 00:26:43,872
I'm part of the team
that's been tracking you.
516
00:26:43,873 --> 00:26:45,583
And the rest of them
are on their way here.
517
00:26:46,459 --> 00:26:50,211
If you kill me, you'll just be adding
murder of an FBI agent to your rap sheet.
518
00:26:50,212 --> 00:26:51,297
I don't believe you.
519
00:26:51,964 --> 00:26:54,050
If anyone knew where you were,
they'd be here.
520
00:26:54,592 --> 00:26:56,761
How did you get this file?
What aren't you telling me?
521
00:26:57,928 --> 00:26:59,722
You're looking
for a way out of all of this.
522
00:27:00,806 --> 00:27:03,643
I saw you at Dr. Cole's house.
You don't wanna hurt anybody.
523
00:27:05,061 --> 00:27:07,020
The others,
they're forcing you to do this?
524
00:27:07,021 --> 00:27:08,855
They work for me.
They do what I tell them.
525
00:27:08,856 --> 00:27:10,231
[Rose] Are you sure about that?
526
00:27:10,232 --> 00:27:13,652
I saw you arguing with that other guy.
Didn't look like he was taking orders.
527
00:27:13,653 --> 00:27:16,071
Yeah, well, I saw you
bumbling around in that lab
528
00:27:16,072 --> 00:27:17,822
like you'd never set foot in one.
529
00:27:17,823 --> 00:27:19,866
How long do you think
you can keep up that charade?
530
00:27:19,867 --> 00:27:21,284
Then help me stop it.
531
00:27:21,285 --> 00:27:24,996
It can't be stopped. The West is gonna pay
for what they did to my family.
532
00:27:24,997 --> 00:27:27,374
So this is part
of some stupid revenge plot?
533
00:27:27,375 --> 00:27:30,126
You're really planning
on using this thing on people?
534
00:27:30,127 --> 00:27:31,711
Listen, I know about Foxglove.
535
00:27:31,712 --> 00:27:33,171
I know how dangerous it is,
536
00:27:33,172 --> 00:27:35,423
and I know you didn't
wanna kill me back there.
537
00:27:35,424 --> 00:27:37,592
So I'm willing to bet
you don't wanna kill thousands
538
00:27:37,593 --> 00:27:39,637
because that's what will happen.
539
00:27:41,639 --> 00:27:43,264
- You don't have to do this.
- Shut up.
540
00:27:43,265 --> 00:27:46,226
- You could be the hero here.
- I said that's enough!
541
00:27:46,227 --> 00:27:47,602
[Tomás's breath shuddering]
542
00:27:47,603 --> 00:27:49,647
It's... it's too late to stop what's coming.
543
00:27:50,231 --> 00:27:51,273
Not if you let me go.
544
00:27:52,775 --> 00:27:56,445
You wanna know how I got that file?
I am working with the FBI.
545
00:27:56,946 --> 00:27:59,030
And those chemicals you stole today,
546
00:27:59,031 --> 00:28:01,492
we were right behind you
every step of the way.
547
00:28:02,618 --> 00:28:04,328
You're right, no one's coming.
548
00:28:05,579 --> 00:28:06,788
But you can help us.
549
00:28:06,789 --> 00:28:10,000
Let me go,
and I'll bring the FBI, CIA, everybody.
550
00:28:10,668 --> 00:28:12,585
We can shut it down here and now.
551
00:28:12,586 --> 00:28:13,670
If Markus catches us--
552
00:28:13,671 --> 00:28:15,131
We have to take that risk.
553
00:28:17,258 --> 00:28:20,177
I can tell you're not a monster.
554
00:28:21,387 --> 00:28:24,139
There are people out there
who care about you, who... who love you,
555
00:28:24,140 --> 00:28:25,808
who want a future with you, right?
556
00:28:26,475 --> 00:28:28,310
What would they think about all of this?
557
00:28:29,311 --> 00:28:30,187
Sloane.
558
00:28:32,064 --> 00:28:34,483
S-- Sloane always says
I'm better than my family.
559
00:28:35,109 --> 00:28:38,445
Talk to Dr. Cole,
ask him what this chemical is capable of.
560
00:28:38,446 --> 00:28:39,822
And then ask yourself,
561
00:28:41,031 --> 00:28:43,784
can you really live
with all that blood on your hands?
562
00:28:45,161 --> 00:28:46,036
Can Sloane?
563
00:28:47,997 --> 00:28:50,166
What kind of person
do you wanna be for her?
564
00:28:53,627 --> 00:28:54,462
Wait here.
565
00:29:00,468 --> 00:29:01,384
[door closing]
566
00:29:01,385 --> 00:29:03,637
- [Rose's breath shuddering]
- [lock clicking]
567
00:29:04,305 --> 00:29:06,307
[police siren wailing in distance]
568
00:29:07,767 --> 00:29:09,059
[indistinct chatter]
569
00:29:13,522 --> 00:29:14,398
Hold on.
570
00:29:16,567 --> 00:29:17,693
Stop right there.
571
00:29:18,486 --> 00:29:19,612
Noor, what's going on?
572
00:29:21,280 --> 00:29:22,615
[in Farsi] He's all yours.
573
00:29:23,115 --> 00:29:24,199
I want to go home now.
574
00:29:24,200 --> 00:29:25,743
[in Farsi] Take her to the mission.
575
00:29:27,328 --> 00:29:28,829
[suspenseful music playing]
576
00:29:30,331 --> 00:29:31,165
[Peter] Noor.
577
00:29:31,749 --> 00:29:32,583
Noor!
578
00:29:35,669 --> 00:29:37,420
[in English] I'm taking you into custody
579
00:29:37,421 --> 00:29:40,215
for the crime of espionage
against the Islamic Republic.
580
00:29:40,216 --> 00:29:41,633
Just gonna arrest me in New York?
581
00:29:41,634 --> 00:29:44,094
It's a very dangerous city.
People disappear all the time.
582
00:29:45,012 --> 00:29:46,096
What if I don't comply?
583
00:29:46,764 --> 00:29:48,307
This could go another way.
584
00:29:49,350 --> 00:29:50,558
[baton clicking]
585
00:29:50,559 --> 00:29:52,520
[men grunting]
586
00:29:54,814 --> 00:29:55,939
[Javad grunting]
587
00:29:55,940 --> 00:29:58,025
[intense music playing]
588
00:29:59,944 --> 00:30:00,945
[engine starting]
589
00:30:01,612 --> 00:30:02,947
[tires screeching]
590
00:30:06,659 --> 00:30:07,993
[tire hissing]
591
00:30:17,837 --> 00:30:18,837
[Peter grunting]
592
00:30:18,838 --> 00:30:20,756
[suspenseful music playing]
593
00:30:30,099 --> 00:30:31,225
[door handle clicking]
594
00:30:33,185 --> 00:30:35,187
[suspenseful music swelling]
595
00:30:36,856 --> 00:30:37,690
[Javad grunting]
596
00:30:39,650 --> 00:30:41,652
[both grunting, straining]
597
00:30:43,112 --> 00:30:44,029
[Peter grunting]
598
00:30:45,322 --> 00:30:47,366
[Javad grunting, groaning]
599
00:30:50,786 --> 00:30:52,788
[Javad breathing heavily]
600
00:30:59,795 --> 00:31:00,963
[music fades]
601
00:31:02,673 --> 00:31:04,466
[in Farsi] There's no one coming
to save you.
602
00:31:05,175 --> 00:31:06,010
[in Farsi] Good.
603
00:31:06,594 --> 00:31:08,094
- [electricity crackling]
- [man grunting]
604
00:31:08,095 --> 00:31:09,471
[Noor exclaiming]
605
00:31:10,180 --> 00:31:12,182
[Noor's breath shuddering]
606
00:31:13,350 --> 00:31:15,352
[suspenseful music playing]
607
00:31:16,228 --> 00:31:18,230
[indistinct chatter]
608
00:31:33,287 --> 00:31:35,289
[tense music playing]
609
00:31:36,540 --> 00:31:38,292
[Peter breathing heavily]
610
00:31:38,834 --> 00:31:39,793
[Peter wincing]
611
00:31:47,092 --> 00:31:47,968
[Peter grunting]
612
00:31:48,969 --> 00:31:51,055
[both grunting, straining]
613
00:31:52,556 --> 00:31:54,390
You will pay for your crimes.
614
00:31:54,391 --> 00:31:56,393
[train squealing in distance]
615
00:31:59,563 --> 00:32:00,856
[Javad grunting]
616
00:32:02,399 --> 00:32:03,317
[baton clicking]
617
00:32:04,109 --> 00:32:05,819
[both grunting, straining]
618
00:32:20,209 --> 00:32:21,210
[Peter panting]
619
00:32:23,170 --> 00:32:24,379
[Javad groaning]
620
00:32:24,380 --> 00:32:25,589
[train door chiming]
621
00:32:40,938 --> 00:32:41,896
[exhaling sharply]
622
00:32:41,897 --> 00:32:43,983
[tense music playing]
623
00:33:09,091 --> 00:33:10,384
- [panel chiming]
- [lock clicking]
624
00:33:23,522 --> 00:33:24,648
[mouse clicking]
625
00:33:29,570 --> 00:33:30,445
[Wilfred sighing]
626
00:33:30,446 --> 00:33:31,739
The moment of truth.
627
00:33:46,336 --> 00:33:47,296
[chuckling softly]
628
00:33:48,005 --> 00:33:49,673
[sinister music playing]
629
00:33:50,257 --> 00:33:52,009
- [door opening]
- [air hissing]
630
00:33:56,096 --> 00:33:57,681
[Tomás] You and I need to talk.
631
00:33:59,516 --> 00:34:01,476
- Is that it?
- It's our control sample.
632
00:34:01,477 --> 00:34:03,144
[music fades]
633
00:34:03,145 --> 00:34:05,689
A stable K.X. chemical agent.
634
00:34:06,690 --> 00:34:08,108
I want your honest opinion.
635
00:34:09,818 --> 00:34:11,528
If this weapon were to be used,
636
00:34:12,112 --> 00:34:13,112
could it be contained?
637
00:34:13,113 --> 00:34:14,907
- Contained?
- [Tomás] That's what I said.
638
00:34:15,741 --> 00:34:17,366
You-- You don't understand.
639
00:34:17,367 --> 00:34:20,995
You don't create something like this
if you're concerned about containment.
640
00:34:20,996 --> 00:34:24,708
This compound you asked me to build,
do you even know how it works?
641
00:34:26,835 --> 00:34:27,795
[Wilfred exhaling]
642
00:34:30,714 --> 00:34:34,467
In application, it's like any other
binary chemical munition.
643
00:34:34,468 --> 00:34:37,970
But in the case of K.X.,
the secondary element is oxygen.
644
00:34:37,971 --> 00:34:40,557
When exposed to air,
645
00:34:41,183 --> 00:34:43,935
we're talking about
an exponential increase in molarity.
646
00:34:43,936 --> 00:34:46,562
Drop that in a room full of people,
it'll expand so rapidly,
647
00:34:46,563 --> 00:34:48,981
they'll be breathing it in
before they knew it hit the floor.
648
00:34:48,982 --> 00:34:51,526
- You're saying they'll suffocate.
- The lucky ones.
649
00:34:51,527 --> 00:34:52,693
[sinister music playing]
650
00:34:52,694 --> 00:34:56,072
What's more likely to happen
is they'll feel the blistering effects
651
00:34:56,073 --> 00:34:58,783
as the air inside them reacts to exposure
652
00:34:58,784 --> 00:35:00,868
and it expands in their lungs.
653
00:35:00,869 --> 00:35:04,080
It burns you from the inside
as you breathe it in,
654
00:35:04,081 --> 00:35:08,292
and from the outside as the vapor
comes in contact with your skin.
655
00:35:08,293 --> 00:35:09,752
The more you inhale,
656
00:35:09,753 --> 00:35:14,382
the more oxygen you suck in
as you struggle to breathe from the pain,
657
00:35:14,383 --> 00:35:17,635
the more it burns, the faster it expands.
658
00:35:17,636 --> 00:35:19,263
You'd pray to suffocate.
659
00:35:21,306 --> 00:35:22,141
No...
660
00:35:25,018 --> 00:35:27,187
it cannot be contained.
661
00:35:29,022 --> 00:35:31,275
That vial in your hand, that's murder.
662
00:35:31,942 --> 00:35:32,776
This?
663
00:35:34,153 --> 00:35:35,320
This is massacre.
664
00:35:42,953 --> 00:35:44,830
I want you to listen very carefully.
665
00:35:45,956 --> 00:35:48,709
Under no circumstances
can you complete your work here, doctor.
666
00:35:50,002 --> 00:35:52,378
Then you shouldn't
have threatened my family
667
00:35:52,379 --> 00:35:54,630
and put me in a transparent cage.
668
00:35:54,631 --> 00:35:55,548
They're watching.
669
00:35:55,549 --> 00:35:57,967
Then stall
for as long as humanly possible.
670
00:35:57,968 --> 00:36:00,846
Stall long enough,
and I'll get you and the girl out of here.
671
00:36:01,805 --> 00:36:04,098
I'm not leaving without my family.
672
00:36:04,099 --> 00:36:05,017
I understand.
673
00:36:08,312 --> 00:36:09,187
[button clicking]
674
00:36:09,188 --> 00:36:11,273
[air hissing]
675
00:36:12,774 --> 00:36:15,026
[printer whirring]
676
00:36:15,027 --> 00:36:16,570
[music fades]
677
00:36:24,161 --> 00:36:25,913
[printer whirring]
678
00:36:30,918 --> 00:36:33,378
[mouse clicking]
679
00:36:48,477 --> 00:36:49,435
[light switch clicking]
680
00:36:49,436 --> 00:36:50,436
[Noor gasping]
681
00:36:50,437 --> 00:36:52,648
[suspenseful music playing]
682
00:36:54,024 --> 00:36:55,984
[footsteps approaching]
683
00:36:56,693 --> 00:36:57,527
[panel chiming]
684
00:36:58,153 --> 00:37:00,155
[Noor's breath shuddering]
685
00:37:07,621 --> 00:37:09,623
- [panel chiming]
- [door opening]
686
00:37:10,540 --> 00:37:12,501
- [door closing]
- [light switch clicking]
687
00:37:13,210 --> 00:37:14,752
[papers rustling]
688
00:37:14,753 --> 00:37:16,088
[footsteps approaching]
689
00:37:22,886 --> 00:37:24,888
[keypad beeping]
690
00:37:25,597 --> 00:37:27,808
- [keypad chiming]
- [lock clicking]
691
00:37:45,242 --> 00:37:46,076
Noor?
692
00:37:46,660 --> 00:37:48,160
[in Farsi] What are you doing here?
693
00:37:48,161 --> 00:37:49,329
[Noor shuddering]
694
00:37:51,957 --> 00:37:53,374
[in Farsi] Please, I--
695
00:37:53,375 --> 00:37:55,335
[Abbas] I asked you,
what are you doing here?
696
00:37:56,211 --> 00:37:57,212
Explain yourself.
697
00:37:58,839 --> 00:37:59,923
It's true...
698
00:38:01,425 --> 00:38:03,427
You're spying for the Americans.
699
00:38:04,303 --> 00:38:05,721
What have you told them?
700
00:38:06,430 --> 00:38:08,557
No, nothing, I...
701
00:38:10,100 --> 00:38:12,019
[tense music playing]
702
00:38:13,937 --> 00:38:15,689
The French report...
703
00:38:16,189 --> 00:38:18,899
- That's none of your business.
- Your daughter's on that list.
704
00:38:18,900 --> 00:38:20,985
If you say one word about this,
705
00:38:20,986 --> 00:38:23,238
I'll only make things worse for you.
706
00:38:24,656 --> 00:38:26,157
You're trying to protect her.
707
00:38:26,158 --> 00:38:28,993
Traitors like you deserve
every punishment they will receive.
708
00:38:28,994 --> 00:38:32,455
They deserve to be round up
and brought home to face their crimes.
709
00:38:32,456 --> 00:38:34,999
But your daughter committed no crime.
710
00:38:35,000 --> 00:38:35,917
Did she?
711
00:38:36,793 --> 00:38:38,003
I heard what happened.
712
00:38:38,962 --> 00:38:41,298
Running away to Paris with a boyfriend.
713
00:38:43,800 --> 00:38:45,010
Is this her address?
714
00:38:46,511 --> 00:38:48,013
So they know where she is...
715
00:38:48,764 --> 00:38:51,265
and you have to turn this over
to your superiors.
716
00:38:51,266 --> 00:38:53,352
[dramatic music playing]
717
00:38:56,146 --> 00:38:57,981
What if I can help you?
718
00:38:59,691 --> 00:39:05,113
The only thing you're going to do for me
is turn yourself in.
719
00:39:08,367 --> 00:39:09,368
Let me leave.
720
00:39:11,620 --> 00:39:13,038
I'll go straight to the UN,
721
00:39:13,538 --> 00:39:16,083
straight to the French delegation,
and hand it right to them.
722
00:39:17,542 --> 00:39:19,252
We can warn these people.
723
00:39:20,212 --> 00:39:21,713
Warn your daughter.
724
00:39:23,215 --> 00:39:25,634
Give her a chance to live her life.
725
00:39:28,804 --> 00:39:31,890
How could I trust a traitor
to do anything noble?
726
00:39:33,100 --> 00:39:35,102
You can still blame the whole thing on me.
727
00:39:36,561 --> 00:39:38,188
You already have
all the evidence you need.
728
00:39:39,189 --> 00:39:42,401
You know I was trying to defect...
729
00:39:43,402 --> 00:39:45,904
and get my family out.
730
00:39:47,114 --> 00:39:49,991
And you know my brother
was killed because of it.
731
00:39:52,452 --> 00:39:56,997
There is nothing you and your jails
can do to me that will ever
732
00:39:56,998 --> 00:39:59,584
make me feel worse than I already do.
733
00:40:02,003 --> 00:40:03,922
Now when my mother looks at me,
734
00:40:05,549 --> 00:40:10,679
all she will ever see
is how I lost her only son.
735
00:40:13,473 --> 00:40:15,559
You can't do worse to me than that.
736
00:40:17,060 --> 00:40:19,479
All you have to do
is let me keep being the traitor.
737
00:40:20,230 --> 00:40:21,606
Tell Javad everything.
738
00:40:22,566 --> 00:40:28,822
I broke in here, I took the papers,
and I ran off before you could stop me.
739
00:40:30,365 --> 00:40:32,159
That's all anyone has to know.
740
00:40:35,954 --> 00:40:37,873
Give your daughter that chance.
741
00:40:52,512 --> 00:40:54,473
I'll give you a ten-minute head start.
742
00:40:56,558 --> 00:40:59,144
Then I'm alerting the guards.
743
00:41:08,028 --> 00:41:10,030
[suspenseful music playing]
744
00:41:26,171 --> 00:41:28,464
[in English] I've got Noor
outside of the Iranian mission.
745
00:41:28,465 --> 00:41:31,050
It's where the cell signal took me.
There's no sign of Peter.
746
00:41:31,051 --> 00:41:32,676
You want me to take her to her mother?
747
00:41:32,677 --> 00:41:34,554
Not yet, but stay on her.
748
00:41:35,305 --> 00:41:38,140
We have to see if she leads us
to Peter before we pull her out.
749
00:41:38,141 --> 00:41:40,935
- I'll see what else I can think of.
- Got it.
750
00:41:40,936 --> 00:41:43,437
[suspenseful music swelling]
751
00:41:43,438 --> 00:41:44,648
[music fades]
752
00:41:46,483 --> 00:41:47,609
[Peter panting]
753
00:41:59,246 --> 00:42:00,413
[light switch clicking]
754
00:42:01,873 --> 00:42:02,958
[Peter wincing]
755
00:42:05,293 --> 00:42:06,336
[glass clattering]
756
00:42:09,756 --> 00:42:10,674
[glass clattering]
757
00:42:11,675 --> 00:42:13,677
[Peter breathing deeply, exhaling]
758
00:42:19,558 --> 00:42:20,517
[Catherine] Where is he?
759
00:42:22,852 --> 00:42:23,894
Slowly.
760
00:42:23,895 --> 00:42:25,772
[tense music playing]
761
00:42:26,273 --> 00:42:28,274
I shouldn't have told you
where this place was.
762
00:42:28,275 --> 00:42:31,318
Where's Solomon?
What happened at the safe house?
763
00:42:31,319 --> 00:42:32,528
I need you to trust me.
764
00:42:32,529 --> 00:42:34,281
Trust? You--
765
00:42:35,907 --> 00:42:37,074
Did you just let him go?
766
00:42:37,075 --> 00:42:39,786
Solomon led me to his boss, the buyer.
767
00:42:40,620 --> 00:42:42,788
He said he's gonna tell me
who he sold Foxglove to,
768
00:42:42,789 --> 00:42:44,832
and when he does, you'll be my first call.
769
00:42:44,833 --> 00:42:47,085
But you have to let me
out of that door now.
770
00:42:48,003 --> 00:42:50,254
- Peter...
- Whoever has Foxglove has Rose.
771
00:42:50,255 --> 00:42:52,965
I know. We're doing
everything we can to find her.
772
00:42:52,966 --> 00:42:54,092
You're nowhere, right?
773
00:42:54,718 --> 00:42:58,554
You have no leads, you have no evidence,
you have no chance, you have nothing.
774
00:42:58,555 --> 00:42:59,888
Then help us the right way.
775
00:42:59,889 --> 00:43:01,974
There is no right way, Catherine.
There's this way.
776
00:43:01,975 --> 00:43:04,603
You stay on this path, and you are done.
777
00:43:05,103 --> 00:43:08,272
There is no ends
justifying the means this time.
778
00:43:08,273 --> 00:43:09,858
Catherine, you have to--
779
00:43:12,819 --> 00:43:15,237
- I'm not gonna do nothing.
- Neither am I.
780
00:43:15,238 --> 00:43:18,449
But because of your actions,
I have to take you in now,
781
00:43:18,450 --> 00:43:20,200
and I do not wanna use force.
782
00:43:20,201 --> 00:43:21,243
I do not.
783
00:43:21,244 --> 00:43:24,414
If I have to spend
the rest of my life in a cell
784
00:43:25,123 --> 00:43:27,417
'cause I chose to save thousands of lives,
785
00:43:28,668 --> 00:43:29,501
so be it.
786
00:43:29,502 --> 00:43:33,214
Is this about thousands of lives,
or is this about Rose?
787
00:43:35,925 --> 00:43:38,261
Shoot me, or get out of my way.
788
00:43:38,762 --> 00:43:40,930
[suspenseful music swelling]
789
00:43:42,390 --> 00:43:43,850
No! Peter!
790
00:43:45,477 --> 00:43:47,311
[banging on door]
791
00:43:47,312 --> 00:43:48,730
[Catherine] Peter!
792
00:43:50,607 --> 00:43:51,440
Peter!
793
00:43:51,441 --> 00:43:53,234
[door opening, closing]
794
00:44:00,575 --> 00:44:02,577
[train rattling]
795
00:44:04,704 --> 00:44:06,706
[suspenseful music swelling]
796
00:44:07,791 --> 00:44:10,293
[tense music playing]
797
00:44:12,379 --> 00:44:13,253
What's going on?
798
00:44:13,254 --> 00:44:16,590
He's been at work for hours,
and has nothing to show for it but this.
799
00:44:16,591 --> 00:44:18,133
It's unacceptable.
800
00:44:18,134 --> 00:44:20,678
Please be careful.
That could kill all of us.
801
00:44:20,679 --> 00:44:22,972
- What are you doing with that?
- What's taking you so long?
802
00:44:23,556 --> 00:44:26,642
I had to test it at bench scale first.
That takes time.
803
00:44:26,643 --> 00:44:28,477
- Time we do not have.
- Listen to him.
804
00:44:28,478 --> 00:44:31,731
- That's why we brought him here.
- Maybe you don't understand the situation.
805
00:44:32,399 --> 00:44:33,691
Maybe you need a reminder.
806
00:44:33,692 --> 00:44:35,984
- Bring the family!
- No! No, wait!
807
00:44:35,985 --> 00:44:37,194
- No!
- Markus!
808
00:44:37,195 --> 00:44:39,906
We are done doing it your way.
809
00:44:43,785 --> 00:44:45,787
[Gloria shuddering]
810
00:44:46,830 --> 00:44:47,789
I got you.
811
00:44:48,873 --> 00:44:50,875
[Gloria and Jesse grunting]
812
00:44:52,669 --> 00:44:54,044
[Gloria] No! No!
813
00:44:54,045 --> 00:44:56,296
Please, please.
I've done everything you asked.
814
00:44:56,297 --> 00:44:58,090
No! No, please don't do this.
815
00:44:58,091 --> 00:44:59,258
- Don't.
- [Wilfred] Wait.
816
00:44:59,259 --> 00:45:01,301
- [Jesse] Mom.
- You're going to tell me the truth?
817
00:45:01,302 --> 00:45:02,469
I am telling you the truth.
818
00:45:02,470 --> 00:45:05,556
We can make the larger batch now.
The test proves the theory.
819
00:45:05,557 --> 00:45:07,808
- Why are you taking so long?
- I am not!
820
00:45:07,809 --> 00:45:10,394
I'm not! I-- I'm not!
821
00:45:10,395 --> 00:45:11,730
I'm not taking long!
822
00:45:12,939 --> 00:45:14,149
Why do you keep looking at him?
823
00:45:18,319 --> 00:45:20,112
- What did you tell him?
- Go.
824
00:45:20,113 --> 00:45:22,824
- Markus, you're--
- Why did you take her out of the lab?
825
00:45:23,867 --> 00:45:25,201
You're taking this too far.
826
00:45:25,910 --> 00:45:28,746
I say what this family does
or doesn't do, not you.
827
00:45:28,747 --> 00:45:30,331
I'm putting an end to this.
828
00:45:38,131 --> 00:45:39,506
Lock him in the fridge.
829
00:45:39,507 --> 00:45:42,342
What? Are you crazy? You work for me!
830
00:45:42,343 --> 00:45:44,970
- Lock them in the office.
- Markus, stop this!
831
00:45:44,971 --> 00:45:46,221
- It'll be fine.
- No!
832
00:45:46,222 --> 00:45:48,056
I am Tomás Bala!
833
00:45:48,057 --> 00:45:50,310
- It'll be okay. Just do what they say.
- No!
834
00:45:53,313 --> 00:45:56,023
[Markus] You and you, get back in that lab
835
00:45:56,024 --> 00:45:58,443
and don't come out until the work is done.
836
00:45:59,527 --> 00:46:01,154
This is the last time I ask nicely.
837
00:46:07,952 --> 00:46:09,954
[sinister music playing]
838
00:46:15,335 --> 00:46:16,461
[music fades]
839
00:46:18,421 --> 00:46:19,297
[Noor exhaling]
840
00:46:22,133 --> 00:46:22,966
What took so long?
841
00:46:22,967 --> 00:46:24,343
- Did you get the badge?
- Yes.
842
00:46:24,344 --> 00:46:25,637
But change of plans.
843
00:46:26,221 --> 00:46:27,721
- What?
- I'm coming with you.
844
00:46:27,722 --> 00:46:29,808
[suspenseful music playing]
845
00:46:32,268 --> 00:46:33,436
[footsteps approaching]
846
00:46:36,564 --> 00:46:37,856
[music fades]
847
00:46:37,857 --> 00:46:39,025
Leave us.
848
00:46:50,620 --> 00:46:53,039
Our cause has no room for non-believers.
849
00:46:54,791 --> 00:46:56,542
When did you lose your faith, Tomás?
850
00:46:56,543 --> 00:46:58,460
Markus, cousin---
851
00:46:58,461 --> 00:47:02,422
No. You don't get to call us
family anymore. That time is over.
852
00:47:02,423 --> 00:47:05,844
You and I set out to expose
the lies of the West.
853
00:47:06,344 --> 00:47:07,220
Of America.
854
00:47:07,846 --> 00:47:10,640
Not to make the same
stupid mistakes my father did.
855
00:47:12,475 --> 00:47:15,435
He did terrible, monstrous things.
856
00:47:15,436 --> 00:47:18,231
And now he is paying the price for it.
857
00:47:19,232 --> 00:47:22,485
Markus, there is no saving him
from justice.
858
00:47:23,069 --> 00:47:24,320
That is the real truth.
859
00:47:25,154 --> 00:47:27,907
And it's foolish to become
monsters ourselves trying to.
860
00:47:29,826 --> 00:47:32,412
I will lead the Balas
back to respectability.
861
00:47:32,954 --> 00:47:33,830
To power.
862
00:47:34,956 --> 00:47:38,083
I am the head of this family now,
and you will respect that.
863
00:47:38,084 --> 00:47:39,794
You will follow me.
864
00:47:40,295 --> 00:47:42,921
Together, you and I
865
00:47:42,922 --> 00:47:45,842
will bring peace and prosperity
to our people.
866
00:47:46,426 --> 00:47:47,843
- Our people?
- Yes.
867
00:47:47,844 --> 00:47:50,597
When was the last time
you considered us your people?
868
00:47:52,432 --> 00:47:54,684
Uncle Viktor was hurt at first
869
00:47:55,518 --> 00:47:58,146
when you stopped coming back home
from boarding school.
870
00:47:58,646 --> 00:48:00,898
He put on a show for the rest of them.
871
00:48:00,899 --> 00:48:04,526
"My boy Tomás,
out to conquer the Western world."
872
00:48:04,527 --> 00:48:06,154
"Beat them at their own game."
873
00:48:07,614 --> 00:48:08,948
But I knew the truth.
874
00:48:10,366 --> 00:48:11,659
You abandoned him.
875
00:48:12,160 --> 00:48:13,494
You abandoned us,
876
00:48:14,370 --> 00:48:15,330
your people.
877
00:48:15,955 --> 00:48:18,790
I knew that before your father did,
but he came to accept it.
878
00:48:18,791 --> 00:48:22,044
Markus, that is bloody enough.
Let me out of here right now.
879
00:48:22,045 --> 00:48:25,505
You were never worthy of the Bala name.
880
00:48:25,506 --> 00:48:28,675
I knew that,
and eventually, he came to know it too.
881
00:48:28,676 --> 00:48:30,178
You fucking animal.
882
00:48:33,473 --> 00:48:34,807
You won't be forgiven!
883
00:48:39,812 --> 00:48:42,649
"In my distress, I cried unto the Lord
and he heard me."
884
00:48:43,274 --> 00:48:44,108
[Tomás] What?
885
00:48:44,817 --> 00:48:48,820
"Deliver my soul from lying lips,
from a deceitful tongue."
886
00:48:48,821 --> 00:48:50,280
What are you muttering about?
887
00:48:50,281 --> 00:48:52,367
[suspenseful music playing]
888
00:48:54,327 --> 00:48:56,037
"What shall be given unto thee?"
889
00:48:57,372 --> 00:48:59,332
"Or what shall be done unto thee,
890
00:49:00,333 --> 00:49:01,417
thou false tongue?"
891
00:49:05,463 --> 00:49:06,547
[Markus exhaling]
892
00:49:09,050 --> 00:49:10,718
"Sharp arrows of the mighty."
893
00:49:12,887 --> 00:49:14,471
[Tomás] No! No! No!
894
00:49:14,472 --> 00:49:17,557
No! No, please! Please!
895
00:49:17,558 --> 00:49:18,934
Please!
896
00:49:18,935 --> 00:49:21,020
[breath shuddering]
897
00:49:22,188 --> 00:49:24,731
- [sizzling]
- [Tomás gasping, coughing]
898
00:49:24,732 --> 00:49:26,818
[Tomás groaning]
899
00:49:27,902 --> 00:49:29,779
[screaming]
900
00:49:35,576 --> 00:49:37,578
[Tomás screaming]
901
00:49:42,166 --> 00:49:44,167
[screaming continues]
902
00:49:44,168 --> 00:49:46,254
[sinister music playing, swelling]
903
00:49:54,512 --> 00:49:55,596
[music fades]
904
00:49:56,556 --> 00:49:58,558
[ending theme music playing]
905
00:51:58,636 --> 00:52:00,555
[ending theme music fades]
906
00:52:00,555 --> 00:52:05,555
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
907
00:52:00,555 --> 00:52:10,555
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today67345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.