All language subtitles for The Night Agent S02E08 - Divergence (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:06,068 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,068 --> 00:00:08,070 [tense music playing] 3 00:00:09,613 --> 00:00:10,530 Alice! 4 00:00:10,531 --> 00:00:12,241 - [gun firing] - [Alice grunting] 5 00:00:15,119 --> 00:00:17,537 Is this what Night Action does? Threaten civilians? 6 00:00:17,538 --> 00:00:19,247 We stop assholes like you. 7 00:00:19,248 --> 00:00:22,083 You just confirmed Night Action's existence to him. 8 00:00:22,084 --> 00:00:24,044 [in Farsi] What are you doing with the Americans? 9 00:00:24,045 --> 00:00:27,839 [in Farsi] I offered to give them Iranian intelligence. 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,340 Once I inform Abbas, 11 00:00:29,341 --> 00:00:31,176 you will be on the first flight home. 12 00:00:31,177 --> 00:00:32,969 [Noor] What if I could bring him to you? 13 00:00:32,970 --> 00:00:34,971 Peter. The American. 14 00:00:34,972 --> 00:00:38,892 Someone is trying to synthesize one of the Foxglove weapons listed in that file. 15 00:00:38,893 --> 00:00:40,602 We need your help to determine which one. 16 00:00:40,603 --> 00:00:42,229 [indistinct chatter] 17 00:00:43,064 --> 00:00:43,939 [guard grunting] 18 00:00:47,234 --> 00:00:49,027 {\an8}[Catherine] They got another chemical compound. 19 00:00:49,028 --> 00:00:50,403 {\an8}They have everything they need? 20 00:00:50,404 --> 00:00:54,074 [Solomon] Do you think these people can build a chemical weapon on their own? 21 00:00:54,075 --> 00:00:56,409 They're gonna need someone to build it for them. 22 00:00:56,410 --> 00:00:58,495 - No! Mom! - [Gloria] Let her go! 23 00:00:58,496 --> 00:00:59,454 Dad! 24 00:00:59,455 --> 00:01:00,371 [Wilfred grunting] 25 00:01:00,372 --> 00:01:03,291 - Who the hell are you? - I'm Dr. Cole's postdoc fellow. 26 00:01:03,292 --> 00:01:06,921 [Solomon] You can stop all of this. Just speak to my boss one-on-one. 27 00:01:07,421 --> 00:01:09,339 Catherine? Noor hasn't shown up yet. 28 00:01:09,340 --> 00:01:10,758 We have a bigger problem. 29 00:01:12,510 --> 00:01:13,427 [music fades] 30 00:01:15,471 --> 00:01:17,473 [opening theme music playing] 31 00:01:22,812 --> 00:01:24,814 [crowd applauding] 32 00:01:31,695 --> 00:01:33,197 [tense music playing] 33 00:01:36,325 --> 00:01:38,327 [indistinct chatter] 34 00:01:43,707 --> 00:01:44,541 [music fades] 35 00:01:44,542 --> 00:01:47,293 Are they not feeding you enough in that boarding school, Tomás? 36 00:01:47,294 --> 00:01:50,255 - Yeah, but the food's terrible. - The boy misses the taste of home. 37 00:01:50,256 --> 00:01:53,091 The English can't cook. You should send one of your chefs. 38 00:01:53,092 --> 00:01:55,718 Maybe they would feed him better if they knew who his father was. 39 00:01:55,719 --> 00:01:56,846 What are you talking about? 40 00:01:57,721 --> 00:02:02,433 The money that pays for your fancy school exists because of the Bala name. 41 00:02:02,434 --> 00:02:06,479 The meat on your fork, that you suck down without a care in the world, 42 00:02:06,480 --> 00:02:08,523 exists because of the Bala name. 43 00:02:08,524 --> 00:02:11,152 And you are so ashamed of it you cannot even speak it? 44 00:02:11,902 --> 00:02:13,820 After everything I sacrificed for you, 45 00:02:13,821 --> 00:02:19,492 you thank me by introducing yourself as Tomás Dargin in school? 46 00:02:19,493 --> 00:02:21,704 Taking your mother's name? 47 00:02:22,204 --> 00:02:23,664 I thought it would be easier. 48 00:02:27,459 --> 00:02:29,461 The Bala name is your birthright. 49 00:02:30,713 --> 00:02:32,046 What I fought for, 50 00:02:32,047 --> 00:02:34,424 what our countrymen died for, 51 00:02:34,425 --> 00:02:38,261 what every person at this table has dedicated their lives to. 52 00:02:38,262 --> 00:02:42,016 Have you forgotten your family history at that school? 53 00:02:44,685 --> 00:02:48,772 My name is not good enough for you, then my dinner should not be either. 54 00:02:50,107 --> 00:02:51,442 [dramatic music playing] 55 00:02:52,026 --> 00:02:53,402 I've heard your speeches, Father. 56 00:02:54,195 --> 00:02:57,322 You sent me to England 'cause you wanted me to make something of myself. 57 00:02:57,323 --> 00:02:59,992 To prove that we could be smarter, not just stronger. 58 00:03:00,826 --> 00:03:04,204 It won't help me to get into university to be from a family of warmongers. 59 00:03:04,205 --> 00:03:05,496 [Tomás grunting] 60 00:03:05,497 --> 00:03:06,624 [scattered murmuring] 61 00:03:15,132 --> 00:03:16,008 [Viktor exhaling] 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,433 Hey! Hey, Tomás. 63 00:03:25,434 --> 00:03:26,726 [Tomás] Not now, Markus. 64 00:03:26,727 --> 00:03:28,728 - [Markus] Hey. - I said not now. 65 00:03:28,729 --> 00:03:31,189 Come back to the table. Apologize. 66 00:03:31,190 --> 00:03:32,690 I don't wanna see that bastard. 67 00:03:32,691 --> 00:03:35,151 You should've seen him today when we were out on the hunt, 68 00:03:35,152 --> 00:03:38,072 how disappointed he was that you weren't there. 69 00:03:38,697 --> 00:03:40,615 It's all he could talk about all week, 70 00:03:40,616 --> 00:03:43,910 taking his son hunting again like he did when we were kids. 71 00:03:43,911 --> 00:03:45,828 But you couldn't bother to show up. 72 00:03:45,829 --> 00:03:47,247 [scoffing] He told you this? 73 00:03:47,248 --> 00:03:49,165 I have been on every hunt since you were eight. 74 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 I could see it on his face. 75 00:03:51,001 --> 00:03:53,127 [scoffing] Well, you always wanted to be there. 76 00:03:53,128 --> 00:03:54,712 He never gave me the choice. 77 00:03:54,713 --> 00:03:57,132 He gave you a lot more than that. 78 00:03:58,175 --> 00:03:59,926 When my father died fighting for him, 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,220 he took me in and treated me like one of his own, 80 00:04:02,221 --> 00:04:04,682 but that does not stop the rest of them in there 81 00:04:05,182 --> 00:04:08,685 from reminding me that I am not really one of you. 82 00:04:08,686 --> 00:04:10,688 You... you cannot see how lucky you are? 83 00:04:11,272 --> 00:04:15,818 I would give anything to be named Bala, and you just throw it away. 84 00:04:16,777 --> 00:04:20,405 When Uncle Viktor heard that you were going by Tomás Dargin in school, 85 00:04:20,406 --> 00:04:21,991 he was devastated. 86 00:04:23,575 --> 00:04:24,410 It was you. 87 00:04:26,412 --> 00:04:27,245 You told him. 88 00:04:27,246 --> 00:04:29,789 Somebody needed to remind you of your place. 89 00:04:29,790 --> 00:04:30,833 [Markus grunting] 90 00:04:35,212 --> 00:04:36,797 Don't forget your place either. 91 00:04:37,298 --> 00:04:39,090 Bala isn't your name. 92 00:04:39,091 --> 00:04:40,426 It never will be. 93 00:04:41,302 --> 00:04:45,014 I'm better than this family. My father hates me for it. You both do. 94 00:04:45,597 --> 00:04:47,558 Go, be his lapdog. 95 00:04:48,642 --> 00:04:49,976 Lick up his leftovers. 96 00:04:49,977 --> 00:04:53,063 It's not that slap that stops the other kids from bullying you. 97 00:04:53,647 --> 00:04:54,481 No. 98 00:04:56,150 --> 00:04:57,066 It's your name. 99 00:04:57,067 --> 00:04:58,986 [tense music playing] 100 00:05:05,117 --> 00:05:07,119 [opening theme music playing] 101 00:05:10,205 --> 00:05:11,415 [door opening] 102 00:05:12,833 --> 00:05:14,835 [suspenseful music playing] 103 00:05:17,796 --> 00:05:18,964 [Tomás] Bring them in. 104 00:05:28,557 --> 00:05:29,391 Line them up. 105 00:05:30,809 --> 00:05:32,518 Lock the family in one of the fridge units. 106 00:05:32,519 --> 00:05:34,854 Prepare the chemist and his assistant for the lab. 107 00:05:34,855 --> 00:05:36,939 - [Jesse] Dad? - [Wilfred] It's going to be okay. 108 00:05:36,940 --> 00:05:38,733 - Just do what they say. - Dad? 109 00:05:38,734 --> 00:05:40,568 Do what they say. You'll be fine. 110 00:05:40,569 --> 00:05:43,112 - Don't do it! - [Gloria] I got her, Wil. I've got her. 111 00:05:43,113 --> 00:05:45,199 [Gloria and Jesse grunting] 112 00:05:57,878 --> 00:05:59,880 [tense music playing] 113 00:06:02,091 --> 00:06:03,008 [gears shifting] 114 00:06:03,509 --> 00:06:05,094 [keys jangling] 115 00:06:09,556 --> 00:06:11,933 Okay. We're out of the city. Where are we going? 116 00:06:11,934 --> 00:06:14,018 [Solomon laughing] 117 00:06:14,019 --> 00:06:16,270 [Solomon grunting, exhaling] 118 00:06:16,271 --> 00:06:17,731 [Peter] Where are we going? 119 00:06:18,399 --> 00:06:21,692 Physical violence is not an effective interrogation technique. 120 00:06:21,693 --> 00:06:24,320 I know, but it felt good, and you're pissing me off. 121 00:06:24,321 --> 00:06:26,365 You still don't know how this works, do you? 122 00:06:26,949 --> 00:06:29,367 - What do you want? - Put a phone in my hands. 123 00:06:29,368 --> 00:06:32,871 I'll call it in, I'll set up the meeting, and I'll take you to him. 124 00:06:33,622 --> 00:06:34,747 It's that simple. 125 00:06:34,748 --> 00:06:36,250 [crickets chirping] 126 00:06:37,042 --> 00:06:42,046 You make one move, one move, that I don't like and we're back to square one. 127 00:06:42,047 --> 00:06:43,215 Do you understand me? 128 00:06:43,715 --> 00:06:44,800 The clock is ticking. 129 00:06:47,261 --> 00:06:48,386 [handcuffs clanking] 130 00:06:48,387 --> 00:06:49,555 Alice Leeds. 131 00:06:50,347 --> 00:06:52,266 That was her name, right? 132 00:06:52,766 --> 00:06:53,851 Your dead partner? 133 00:06:56,103 --> 00:06:59,189 Do you even know the name of the man whose life you took in Thailand? 134 00:07:00,858 --> 00:07:02,443 Yeah, I didn't think so. 135 00:07:03,527 --> 00:07:04,486 Call your boss. 136 00:07:14,788 --> 00:07:18,292 Yeah, I got Sutherland with me. I'm bringing him in. 137 00:07:19,960 --> 00:07:21,962 [indistinct chatter on police radio] 138 00:07:29,553 --> 00:07:30,554 [car door opening] 139 00:07:35,100 --> 00:07:37,477 - What's the update? - [Catherine] His phone is still off. 140 00:07:37,478 --> 00:07:40,396 He ditched the Tahoe next to a warehouse on the outskirts of the city, 141 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 and a different set of vehicle tracks left in the opposite direction. 142 00:07:44,276 --> 00:07:46,819 We picked up a gray van on a nearby traffic cam 143 00:07:46,820 --> 00:07:48,821 that could match the time and direction, 144 00:07:48,822 --> 00:07:51,282 but it was the wrong angle to catch a plate. 145 00:07:51,283 --> 00:07:52,200 Christ. 146 00:07:52,201 --> 00:07:55,119 We've got a chemical weapon in the hands of unknown assailants, 147 00:07:55,120 --> 00:07:56,954 a dead French intelligence officer, 148 00:07:56,955 --> 00:07:59,540 agents chasing ghosts around every corner of the city, 149 00:07:59,541 --> 00:08:01,168 multiple civilians abducted. 150 00:08:01,960 --> 00:08:04,128 Now you're telling me your only solid lead for any of it 151 00:08:04,129 --> 00:08:06,173 managed to disappear with your agent? 152 00:08:07,174 --> 00:08:10,009 Let me ask a different way. Is Sutherland a suspect now? 153 00:08:10,010 --> 00:08:12,679 - Not until I know more. - Then get out there and find him. 154 00:08:13,639 --> 00:08:16,933 Foxglove is no longer Night Action's responsibility, 155 00:08:16,934 --> 00:08:17,975 Sutherland is. 156 00:08:17,976 --> 00:08:19,144 Understood. 157 00:08:28,278 --> 00:08:29,613 [music fades] 158 00:08:30,322 --> 00:08:32,823 Shouldn't we be in hazmat suits or something for this? 159 00:08:32,824 --> 00:08:34,618 This whole lab is a hazmat suit. 160 00:08:35,118 --> 00:08:37,620 Designed to provide its own source of clean air 161 00:08:37,621 --> 00:08:42,209 and keep every chemical component in glass-lined, inert, sealed vessels, 162 00:08:42,709 --> 00:08:46,755 all encased behind a thick layer of corrosion-resistant nickel alloy. 163 00:08:47,631 --> 00:08:50,884 Given the nature of what the CIA was using this lab to research, 164 00:08:51,385 --> 00:08:54,053 they wanted to make sure nothing inside could ever get out. 165 00:08:54,054 --> 00:08:55,097 [knocking on glass] 166 00:08:56,348 --> 00:08:57,848 What about when we're inside? 167 00:08:57,849 --> 00:09:00,017 Don't touch anything unless I tell you to, 168 00:09:00,018 --> 00:09:02,728 otherwise a hazmat suit will be the least of your worries. 169 00:09:02,729 --> 00:09:04,897 [suspenseful music playing] 170 00:09:04,898 --> 00:09:06,858 - [air hissing] - [door opening] 171 00:09:13,907 --> 00:09:17,702 Take a moment, survey the lab, make sure you have everything you need. 172 00:09:17,703 --> 00:09:21,290 You really are trying to make K.X. This is never gonna work. 173 00:09:22,124 --> 00:09:23,792 Not according to your research. 174 00:09:24,376 --> 00:09:25,209 [papers clattering] 175 00:09:25,210 --> 00:09:27,295 That? That was all theory. 176 00:09:27,296 --> 00:09:31,215 Nothing of this magnitude was ever produced during the study. 177 00:09:31,216 --> 00:09:32,466 What you're asking is-- 178 00:09:32,467 --> 00:09:34,595 To save your family's lives. 179 00:09:35,971 --> 00:09:37,513 If you do not do as you're told, 180 00:09:37,514 --> 00:09:41,100 I will drag them in front of you and put bullets through their eyes. 181 00:09:41,101 --> 00:09:42,018 Tick, tick, tick. 182 00:09:42,019 --> 00:09:44,730 But it takes... it takes more than just me. 183 00:09:45,230 --> 00:09:48,399 I need... I need time, I need, uh, research staff. I-- 184 00:09:48,400 --> 00:09:49,650 So this one is useless? 185 00:09:49,651 --> 00:09:50,819 - Wait! - [Wilfred] Wait! No! 186 00:09:51,403 --> 00:09:52,321 You don't understand. 187 00:09:53,238 --> 00:09:58,034 If any part of this process goes wrong, if... if I make a mistake, it could mean-- 188 00:09:58,035 --> 00:09:59,453 Then don't fuck it up. 189 00:10:00,787 --> 00:10:01,663 Get to work. 190 00:10:04,416 --> 00:10:05,709 - [air hissing] - [door opening] 191 00:10:10,088 --> 00:10:11,465 [softly] What do we do? 192 00:10:12,299 --> 00:10:14,550 These materials in these quantities... 193 00:10:14,551 --> 00:10:17,429 What they're asking might not even be possible. 194 00:10:19,514 --> 00:10:22,016 Well, they're gonna know if we're doing nothing. 195 00:10:22,017 --> 00:10:23,726 We have to look like we're working. 196 00:10:23,727 --> 00:10:25,728 If I get this even slightly wrong-- 197 00:10:25,729 --> 00:10:29,398 What do you need to do to make it safe? To make sure you're doing it right? 198 00:10:29,399 --> 00:10:31,275 - Maybe a pilot batch. - A what? 199 00:10:31,276 --> 00:10:33,361 A small test to work out process parameters 200 00:10:33,362 --> 00:10:34,905 to replicate on a larger scale. 201 00:10:35,697 --> 00:10:36,657 All right, then. 202 00:10:37,449 --> 00:10:40,993 As slowly as we possibly can, let's get to work. 203 00:10:40,994 --> 00:10:43,205 - And then what? - Then we find a way out of here. 204 00:10:44,414 --> 00:10:46,416 [music fades] 205 00:10:48,210 --> 00:10:49,044 [gears shifting] 206 00:10:50,420 --> 00:10:51,922 [car horn honking in distance] 207 00:10:56,968 --> 00:10:57,803 [Peter] Come on. 208 00:11:01,556 --> 00:11:02,432 [blade clicking] 209 00:11:04,726 --> 00:11:05,644 [cuffs snapping] 210 00:11:10,440 --> 00:11:11,858 You're not getting near him armed. 211 00:11:15,487 --> 00:11:16,697 You're the one in a hurry. 212 00:11:22,536 --> 00:11:23,620 All right, let's go. 213 00:11:25,872 --> 00:11:26,832 It was Caleb, 214 00:11:28,208 --> 00:11:29,918 the man you killed in Bangkok. 215 00:11:30,836 --> 00:11:33,421 His two older brothers, both parents, 216 00:11:33,422 --> 00:11:36,966 a grandmother, uncles, cousins, their families, 217 00:11:36,967 --> 00:11:39,845 nieces, nephews, friends, myself included... 218 00:11:41,388 --> 00:11:43,097 we were all at his funeral. 219 00:11:43,098 --> 00:11:45,851 Forty-two people who loved him. 220 00:11:47,644 --> 00:11:50,480 But we'll never get to see him again because you were doing your job. 221 00:11:51,064 --> 00:11:53,191 I guess that's the life, right, Peter? 222 00:11:55,152 --> 00:11:56,193 Have a good talk. 223 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 [suspenseful music playing] 224 00:12:02,117 --> 00:12:03,493 [Peter] I'm here. What do you want? 225 00:12:03,994 --> 00:12:04,828 Nothing. 226 00:12:05,746 --> 00:12:07,789 You're the one seeking something, right? 227 00:12:08,915 --> 00:12:10,000 Let's take a walk. 228 00:12:12,169 --> 00:12:14,879 If there's one thing that I've learned in this line of work, 229 00:12:14,880 --> 00:12:18,884 it is that everyone and everything has a price. 230 00:12:19,760 --> 00:12:21,678 So, whatever it is you want from me, 231 00:12:22,387 --> 00:12:24,722 you'll need to determine how much you're willing to pay. 232 00:12:24,723 --> 00:12:25,766 [Peter scoffing] 233 00:12:26,266 --> 00:12:30,020 So after all this, that's all you are, is a glorified middleman? 234 00:12:30,520 --> 00:12:32,981 Buying and selling intel for, what, a percentage? 235 00:12:33,774 --> 00:12:36,859 You sold a fucking chemical weapon to the highest bidder. 236 00:12:36,860 --> 00:12:38,904 Perceptive, but incorrect. 237 00:12:39,738 --> 00:12:42,157 I sold it to the bidder with the most conviction, 238 00:12:42,741 --> 00:12:44,074 most likely to succeed. 239 00:12:44,075 --> 00:12:45,034 Succeed at what? 240 00:12:45,035 --> 00:12:49,121 Well, you'll have to ask them, assuming you find it in time. 241 00:12:49,122 --> 00:12:50,623 So you gonna tell me where they are? 242 00:12:50,624 --> 00:12:54,836 I suppose that depends on how much it's worth to you. 243 00:12:56,254 --> 00:12:57,505 Catching on yet? 244 00:12:57,506 --> 00:13:01,967 All those lives that are gonna be lost when they use Foxglove, 245 00:13:01,968 --> 00:13:03,427 they're just meaningless to you? 246 00:13:03,428 --> 00:13:05,221 If I had to put a value on them, 247 00:13:05,222 --> 00:13:10,477 I'd say less to me than what Rose Larkin's life means to you. 248 00:13:11,520 --> 00:13:13,396 Now, here we are. You see? 249 00:13:14,105 --> 00:13:14,940 What do you want? 250 00:13:16,191 --> 00:13:18,818 The secretary general of the United Nations 251 00:13:18,819 --> 00:13:20,695 has something that I seek. 252 00:13:21,571 --> 00:13:22,572 A case file. 253 00:13:24,157 --> 00:13:27,326 IUN0134... 254 00:13:27,327 --> 00:13:32,039 ...dash 20180713. 255 00:13:32,040 --> 00:13:33,958 The numbers after the dash 256 00:13:33,959 --> 00:13:37,087 represents a date that might help you find it. 257 00:13:38,004 --> 00:13:40,214 I'm gonna say the file number one more time. 258 00:13:40,215 --> 00:13:44,302 Listen carefully and memorize it for Rose, okay? 259 00:13:44,970 --> 00:13:48,848 IUN0134... 260 00:13:48,849 --> 00:13:54,479 ...dash 20180713. 261 00:13:55,355 --> 00:13:56,565 - Got it? - Yeah. 262 00:13:59,276 --> 00:14:02,653 His computer is one of the few that would have access to it, 263 00:14:02,654 --> 00:14:04,071 if not the only one. 264 00:14:04,072 --> 00:14:05,948 You bring me that file, 265 00:14:05,949 --> 00:14:09,577 and I'll give you the location of where the Foxglove weapon is being assembled, 266 00:14:09,578 --> 00:14:12,496 and where Ms. Larkin is currently being held captive. 267 00:14:12,497 --> 00:14:14,499 So that's it? A file? 268 00:14:15,083 --> 00:14:16,459 Well, you said it yourself. 269 00:14:17,085 --> 00:14:20,629 I'm in the business of buying and selling intelligence, am I not? 270 00:14:20,630 --> 00:14:22,214 You'd sell out a client for this? 271 00:14:22,215 --> 00:14:24,842 I mean, how is this file more valuable than Foxglove? 272 00:14:24,843 --> 00:14:26,802 [man] Let me tell you something about value. 273 00:14:26,803 --> 00:14:29,263 I didn't know my grandfather very well. 274 00:14:29,264 --> 00:14:30,890 He died when I was a kid. 275 00:14:30,891 --> 00:14:33,350 I could see how much my mother loved him, 276 00:14:33,351 --> 00:14:35,395 the impact he had on my mother's life. 277 00:14:35,979 --> 00:14:40,399 When he passed, I came into possession of one of his old bottles of aftershave. 278 00:14:40,400 --> 00:14:42,068 No monetary value, 279 00:14:42,652 --> 00:14:44,613 but to me, it was priceless. 280 00:14:45,822 --> 00:14:49,992 It's hard to explain, really, but he had touched it. 281 00:14:49,993 --> 00:14:50,994 It was him. 282 00:14:52,245 --> 00:14:54,247 Or rather, what he represented, 283 00:14:55,290 --> 00:14:56,999 my mother's happiness. 284 00:14:57,000 --> 00:14:58,835 That's how value works. 285 00:14:59,336 --> 00:15:02,212 What's valuable to me is not up to you to decide. 286 00:15:02,213 --> 00:15:05,341 Similarly, one woman's life that means the world to you 287 00:15:05,342 --> 00:15:07,344 means absolutely nothing to me. 288 00:15:08,053 --> 00:15:10,679 Now, here you stand, 289 00:15:10,680 --> 00:15:13,850 ready to throw your entire life away for hers. 290 00:15:15,268 --> 00:15:16,978 I understand that too, Peter, 291 00:15:18,104 --> 00:15:19,314 so I'm telling you, 292 00:15:20,774 --> 00:15:21,650 I'll take it. 293 00:15:22,692 --> 00:15:24,319 This isn't about some file. 294 00:15:27,697 --> 00:15:28,697 If I do this for you-- 295 00:15:28,698 --> 00:15:30,241 I'll own you. 296 00:15:30,909 --> 00:15:33,161 And that, my new friend, is the price. 297 00:15:34,454 --> 00:15:35,872 Your life for hers. 298 00:15:39,542 --> 00:15:41,043 [Peter] How would I even get in there? 299 00:15:41,044 --> 00:15:42,045 Conviction. 300 00:15:43,296 --> 00:15:45,340 Repeat the file number back to me. 301 00:15:46,925 --> 00:15:52,889 IUN0134 dash... 302 00:15:53,932 --> 00:15:55,308 ...uh, 2018... 303 00:15:56,726 --> 00:15:58,269 ...0713. 304 00:15:59,062 --> 00:16:01,398 You see? Most likely to succeed. 305 00:16:03,692 --> 00:16:05,067 I know what you're thinking. 306 00:16:05,068 --> 00:16:06,778 The elephant in the room. 307 00:16:08,154 --> 00:16:11,907 But I assure you, the past decisions of Peter Sutherland, Sr. 308 00:16:11,908 --> 00:16:15,327 do not determine what is important to you in this moment. 309 00:16:15,328 --> 00:16:17,539 What's valuable in this moment. 310 00:16:18,123 --> 00:16:19,791 The decision is yours. 311 00:16:20,375 --> 00:16:23,044 The repercussions are yours to bear. 312 00:16:24,546 --> 00:16:26,548 When it's done, how do I contact you? 313 00:16:28,008 --> 00:16:30,927 When you have what I require, call this number. 314 00:16:31,594 --> 00:16:32,470 Let it ring. 315 00:16:33,054 --> 00:16:35,765 You'll receive a text with instructions. 316 00:16:36,349 --> 00:16:37,350 Good luck. 317 00:16:45,567 --> 00:16:46,401 Watch him. 318 00:16:47,318 --> 00:16:49,571 Make sure he doesn't deviate from his path. 319 00:16:56,286 --> 00:16:57,287 [Peter exhaling] 320 00:17:07,088 --> 00:17:09,382 [phone line ringing] 321 00:17:10,216 --> 00:17:11,050 [Noor] Peter? 322 00:17:11,051 --> 00:17:13,511 Hey. I'm sorry to bother you. 323 00:17:14,095 --> 00:17:18,098 Look, I know I'm the last person that you wanna hear from right now, 324 00:17:18,099 --> 00:17:21,060 the absolute last person you'd ever do a favor for, but-- 325 00:17:21,061 --> 00:17:22,103 What do you want? 326 00:17:22,687 --> 00:17:24,438 I need to get into the UN building. 327 00:17:24,439 --> 00:17:27,149 - There anything you can tell me about it? - The UN? 328 00:17:27,150 --> 00:17:30,236 Yeah, I need to get in without setting off any, uh... 329 00:17:31,821 --> 00:17:32,946 You know what? I-- 330 00:17:32,947 --> 00:17:36,492 I'm sorry. I... I shouldn't have called you. This is impossible. 331 00:17:36,493 --> 00:17:37,452 Wait. 332 00:17:40,163 --> 00:17:41,455 I can get you inside, 333 00:17:41,456 --> 00:17:44,291 but we need to meet in person. Now. 334 00:17:44,292 --> 00:17:47,211 I thought you were out of town with Sami. What happened to the pickup? 335 00:17:47,212 --> 00:17:48,296 I didn't go. 336 00:17:49,506 --> 00:17:51,674 How could I after all the lies you told me? 337 00:17:52,258 --> 00:17:53,093 Je-- 338 00:17:54,344 --> 00:17:55,345 I'm sorry, Noor. 339 00:17:55,845 --> 00:17:57,179 [Noor] I can help you. 340 00:17:57,180 --> 00:18:00,349 But the only reason why I'm talking to you 341 00:18:00,350 --> 00:18:02,726 is because I need something from you now. 342 00:18:02,727 --> 00:18:03,645 [Peter] Yeah. 343 00:18:04,229 --> 00:18:06,063 And I can only ask you in person. 344 00:18:06,064 --> 00:18:07,565 Fine. Um... 345 00:18:08,358 --> 00:18:10,360 Meet me at the same basement as before. 346 00:18:11,027 --> 00:18:12,236 Okay? I'm on my way now. 347 00:18:12,237 --> 00:18:13,946 [suspenseful music playing] 348 00:18:13,947 --> 00:18:16,074 - [cell phone clattering] - [engine starting] 349 00:18:29,212 --> 00:18:32,840 Okay. Uh, would you open the valve on the nitrogen tank? 350 00:18:32,841 --> 00:18:34,425 [music fades] 351 00:18:37,887 --> 00:18:38,846 [air hissing] 352 00:18:38,847 --> 00:18:40,305 {\an8}Okay. Now what? 353 00:18:40,306 --> 00:18:43,559 We wait a few moments. That should pressurize the pumps 354 00:18:43,560 --> 00:18:46,520 and purge any remaining oxygen from the transport lines. 355 00:18:46,521 --> 00:18:47,521 In the meantime, 356 00:18:47,522 --> 00:18:50,232 we need to start working on a stabilizer to inhibit oxidation. 357 00:18:50,233 --> 00:18:52,861 I'm thinking a phosphate ester from phosphorus trichloride. 358 00:18:53,486 --> 00:18:56,196 I'm sorry, high school chemistry didn't cover this. 359 00:18:56,197 --> 00:18:58,365 It's okay. This compound, K.X., 360 00:18:58,366 --> 00:19:02,161 when exposed to air will rapidly oxidize and expand as it vaporizes. 361 00:19:02,162 --> 00:19:05,456 It's what makes exposure to even a few milliliters so lethal. 362 00:19:06,457 --> 00:19:09,042 So the stabilizer prevents that from happening. 363 00:19:09,043 --> 00:19:13,005 Prevent? No. But it will slow oxidation as we work with it in the lab. 364 00:19:13,006 --> 00:19:15,091 K.X. is just too unstable without it. 365 00:19:15,592 --> 00:19:18,303 Uh, this mitigates the reaction like a fail-safe. 366 00:19:19,053 --> 00:19:21,097 At least, I hope. Understand? 367 00:19:21,764 --> 00:19:22,640 Yeah. 368 00:19:23,224 --> 00:19:24,100 No. 369 00:19:24,976 --> 00:19:28,354 It's the best chance we have of scaling this up without killing ourselves. 370 00:19:31,191 --> 00:19:32,566 [inaudible] 371 00:19:32,567 --> 00:19:35,277 [Tomás] If he says he needs more help, we ought to give it to him. 372 00:19:35,278 --> 00:19:36,695 He's got his assistant. He's fine. 373 00:19:36,696 --> 00:19:38,238 The woman you almost killed? 374 00:19:38,239 --> 00:19:40,866 Your recklessness is gonna cost us dearly. 375 00:19:40,867 --> 00:19:42,868 If the chemist isn't able to do his work-- 376 00:19:42,869 --> 00:19:46,539 I will bring his wife and daughter to him one body part at a time until he does. 377 00:19:47,582 --> 00:19:49,042 Everyone appreciates a deadline. 378 00:19:50,001 --> 00:19:53,962 That's always been your problem. No balls to do the dirty work. 379 00:19:53,963 --> 00:19:55,923 Happy to let me get my fingernails dirty. 380 00:19:55,924 --> 00:19:58,342 And you can't see the forest for the trees. 381 00:19:58,343 --> 00:19:59,927 We have one shot at getting this right. 382 00:19:59,928 --> 00:20:03,680 That family is the only leverage we have at getting the chemist to comply. 383 00:20:03,681 --> 00:20:05,891 - Get your head out of your ass. - Or what? 384 00:20:05,892 --> 00:20:07,434 [suspenseful music playing] 385 00:20:07,435 --> 00:20:09,520 [Markus laughing] 386 00:20:11,898 --> 00:20:14,025 I'm glad to see you finally found your spine, 387 00:20:14,859 --> 00:20:17,070 but don't forget who made all of this possible. 388 00:20:19,280 --> 00:20:20,572 [Markus exhaling] 389 00:20:20,573 --> 00:20:21,990 You want to help? 390 00:20:21,991 --> 00:20:25,286 Find some leverage on the girl that you're so desperate to keep alive. 391 00:20:25,828 --> 00:20:27,705 We have a leash around the doctor's neck. 392 00:20:28,289 --> 00:20:30,208 Now we need to get one around hers. 393 00:20:34,712 --> 00:20:35,838 [door opening] 394 00:20:36,965 --> 00:20:37,882 [door closing] 395 00:20:42,595 --> 00:20:43,888 [music fades] 396 00:20:46,015 --> 00:20:47,183 [footsteps approaching] 397 00:20:51,729 --> 00:20:53,815 - Are you alone? - Yeah. It's just me. 398 00:20:54,857 --> 00:20:58,068 There's nothing I can say to make up for what happened to your brother. 399 00:20:58,069 --> 00:21:00,779 And you did not deserve to be lied to like that, 400 00:21:00,780 --> 00:21:02,907 and I'm sorry about all of it. 401 00:21:03,574 --> 00:21:05,952 I have no right to ask you for anything. 402 00:21:07,120 --> 00:21:09,414 I'm not even gonna ask you for your forgiveness. 403 00:21:09,914 --> 00:21:10,790 But please, 404 00:21:12,000 --> 00:21:13,626 I need your help to save Rose. 405 00:21:14,544 --> 00:21:17,796 This has all been about trying to stop a chemical-weapons attack. 406 00:21:17,797 --> 00:21:20,173 And whoever's trying to do it just took Rose. 407 00:21:20,174 --> 00:21:23,094 And if I can't stop this, they're gonna kill her, 408 00:21:23,845 --> 00:21:25,555 along with thousands of other people. 409 00:21:26,556 --> 00:21:29,558 But if I can stop it, and I have to try, 410 00:21:29,559 --> 00:21:31,394 this'll all have been worth something. 411 00:21:32,645 --> 00:21:34,147 I need to get into the UN. 412 00:21:35,106 --> 00:21:38,693 And if you help me, I can take you to your mother tonight. 413 00:21:39,569 --> 00:21:40,403 I swear. 414 00:21:41,863 --> 00:21:44,239 I can't believe after all of this you would lie to me again. 415 00:21:44,240 --> 00:21:47,076 - I'm not lying. - I know that you left my mother in Iran. 416 00:21:47,952 --> 00:21:50,912 I know they have her in custody doing who knows what to her. 417 00:21:50,913 --> 00:21:52,456 I know our lives mean nothing to you! 418 00:21:52,457 --> 00:21:54,000 - Noor, she's here. - Liar! 419 00:22:02,008 --> 00:22:03,718 [cell phone vibrating] 420 00:22:09,849 --> 00:22:10,682 Yeah? 421 00:22:10,683 --> 00:22:12,851 - It's Peter. - [Sami] Surprised to hear from you. 422 00:22:12,852 --> 00:22:16,063 Listen, I'm here with Noor. She didn't make the pickup because of me. 423 00:22:16,064 --> 00:22:18,148 The Iranians told her her mother never made it out. 424 00:22:18,149 --> 00:22:19,901 I need you to put Azita on the phone. 425 00:22:20,485 --> 00:22:21,444 And then we'll talk. 426 00:22:26,491 --> 00:22:27,325 Here. 427 00:22:30,745 --> 00:22:31,578 [in Farsi] Mom? 428 00:22:31,579 --> 00:22:33,122 [in Farsi] Keep them talking. 429 00:22:33,664 --> 00:22:35,666 [dramatic music playing] 430 00:22:37,168 --> 00:22:38,960 - [Noor] Mom? - Noor? 431 00:22:38,961 --> 00:22:40,837 [Noor gasping] 432 00:22:40,838 --> 00:22:42,422 [Azita in Farsi] Noor? Is that you? 433 00:22:42,423 --> 00:22:45,092 [Noor sobbing] 434 00:22:45,093 --> 00:22:47,220 [Noor] Yes... Yes, it's me. 435 00:22:48,221 --> 00:22:49,304 Are you okay? Where are you? 436 00:22:49,305 --> 00:22:50,389 New York. 437 00:22:50,390 --> 00:22:52,015 [Noor's breath shuddering] 438 00:22:52,016 --> 00:22:53,851 [Azita] I made it out. 439 00:22:54,811 --> 00:22:55,895 But... 440 00:22:57,855 --> 00:22:58,773 Farhad... 441 00:23:01,609 --> 00:23:02,610 [Noor] I know. 442 00:23:03,444 --> 00:23:04,779 They gave me the news. 443 00:23:09,242 --> 00:23:10,743 I'm so sorry. 444 00:23:11,953 --> 00:23:12,995 It's my fault. 445 00:23:14,580 --> 00:23:16,331 It's my fault this all happened. 446 00:23:16,332 --> 00:23:17,834 [Azita] No, don't say that. 447 00:23:18,793 --> 00:23:19,710 Where are you? 448 00:23:20,503 --> 00:23:22,672 - When can I see you? - [Noor] Soon. 449 00:23:23,339 --> 00:23:24,548 I'll see you very soon. 450 00:23:24,549 --> 00:23:25,508 [Noor sniffling] 451 00:23:26,509 --> 00:23:27,801 I love you, Mom. 452 00:23:27,802 --> 00:23:31,139 [sniffling] Me too, azizam. I love you very much. 453 00:23:37,228 --> 00:23:38,145 [Azita sniffling] 454 00:23:38,146 --> 00:23:39,272 [in English] Peter? 455 00:23:43,276 --> 00:23:44,277 [Sami sighing] 456 00:23:47,238 --> 00:23:49,781 Keep it. When we're clear, just hit redial. Okay? 457 00:23:49,782 --> 00:23:50,949 Sami will come pick you up. 458 00:23:50,950 --> 00:23:54,287 If he doesn't find you first. He's probably already tracking it. 459 00:23:55,037 --> 00:23:55,954 [Noor exhaling] 460 00:23:55,955 --> 00:23:58,040 Noor, can you help me? 461 00:23:59,750 --> 00:24:00,710 Please? 462 00:24:03,087 --> 00:24:07,090 With your picture, I could make you a guest badge back at the mission. 463 00:24:07,091 --> 00:24:09,176 That will probably get you into the building, but-- 464 00:24:09,177 --> 00:24:10,343 That's all I need. 465 00:24:10,344 --> 00:24:11,596 But it doesn't matter. 466 00:24:12,763 --> 00:24:14,055 Javad is here. 467 00:24:14,056 --> 00:24:16,016 He's waiting outside to capture you. 468 00:24:16,017 --> 00:24:17,893 They found out what I was doing at the mission, 469 00:24:17,894 --> 00:24:20,187 and they detained me to send me back to Iran. 470 00:24:20,188 --> 00:24:22,106 I'm sorry. I had no choice. 471 00:24:22,690 --> 00:24:24,024 The moment we leave here, 472 00:24:24,025 --> 00:24:26,736 Javad and the other guards will take you back to the mission. 473 00:24:27,236 --> 00:24:29,613 - How many of 'em are there? - Four. 474 00:24:29,614 --> 00:24:31,031 - Are they armed? - Probably. 475 00:24:31,032 --> 00:24:33,534 They're expecting you to put up a fight like last time. 476 00:24:34,410 --> 00:24:37,788 - What'll happen to you? - They'll escort me back to the mission. 477 00:24:40,917 --> 00:24:42,251 What are you thinking? 478 00:24:51,886 --> 00:24:53,386 You know how to use one of these? 479 00:24:53,387 --> 00:24:55,223 [suspenseful music playing] 480 00:24:57,058 --> 00:24:58,601 [air hissing] 481 00:25:00,269 --> 00:25:01,478 [music fades] 482 00:25:01,479 --> 00:25:04,022 If the stabilizer works with the ratio I've calculated, 483 00:25:04,023 --> 00:25:06,567 the fully mixed K.X. should take on a purple hue. 484 00:25:07,151 --> 00:25:08,193 How do you know? 485 00:25:08,194 --> 00:25:09,528 Red phosphorus in the stabilizer 486 00:25:09,529 --> 00:25:12,030 and the hydrogen cyanide remnants left over in the cyanogen, 487 00:25:12,031 --> 00:25:14,866 once condensed into a liquid form, should turn purple. 488 00:25:14,867 --> 00:25:16,452 That is if the bonding was successful. 489 00:25:17,578 --> 00:25:18,871 [banging on glass] 490 00:25:21,374 --> 00:25:23,625 - What does he want? - I don't know. 491 00:25:23,626 --> 00:25:25,711 [tense music playing] 492 00:25:35,263 --> 00:25:36,138 In here. 493 00:25:46,524 --> 00:25:47,358 Who are you? 494 00:25:48,192 --> 00:25:49,067 Tell me the truth. 495 00:25:49,068 --> 00:25:50,986 I'm Dr. Cole's research assistant. 496 00:25:50,987 --> 00:25:53,655 - You're no chemist. - I'm just nervous. 497 00:25:53,656 --> 00:25:56,241 I've never had a gun to my head doing this kind of thing before. 498 00:25:56,242 --> 00:25:57,159 You're lying. 499 00:25:58,661 --> 00:26:00,704 This was in your bag. 500 00:26:00,705 --> 00:26:02,914 Classified CIA files on Foxglove. 501 00:26:02,915 --> 00:26:07,627 I... I must have picked it up at Dr. Cole's house or something. 502 00:26:07,628 --> 00:26:09,296 We were going through all of his files. 503 00:26:09,297 --> 00:26:11,965 You're not as good at deception as you fancy yourself. 504 00:26:11,966 --> 00:26:15,176 So, one last time. Who are you? 505 00:26:15,177 --> 00:26:17,680 Who do you work for? Who else knows you're here? 506 00:26:19,140 --> 00:26:20,016 Everybody. 507 00:26:20,766 --> 00:26:23,227 Within the hour, this place will be swarming with cops. 508 00:26:23,936 --> 00:26:25,438 Wait, wait, wait! Please! 509 00:26:26,314 --> 00:26:28,148 My family spent years 510 00:26:28,149 --> 00:26:30,775 trying to get your government to admit this even existed. 511 00:26:30,776 --> 00:26:34,195 And now you show up carrying this file in a bag like it's nothing. 512 00:26:34,196 --> 00:26:35,697 Start talking now. 513 00:26:35,698 --> 00:26:37,408 Okay, okay. You're right. 514 00:26:38,868 --> 00:26:40,202 How do you think I got it? 515 00:26:41,329 --> 00:26:43,872 I'm part of the team that's been tracking you. 516 00:26:43,873 --> 00:26:45,583 And the rest of them are on their way here. 517 00:26:46,459 --> 00:26:50,211 If you kill me, you'll just be adding murder of an FBI agent to your rap sheet. 518 00:26:50,212 --> 00:26:51,297 I don't believe you. 519 00:26:51,964 --> 00:26:54,050 If anyone knew where you were, they'd be here. 520 00:26:54,592 --> 00:26:56,761 How did you get this file? What aren't you telling me? 521 00:26:57,928 --> 00:26:59,722 You're looking for a way out of all of this. 522 00:27:00,806 --> 00:27:03,643 I saw you at Dr. Cole's house. You don't wanna hurt anybody. 523 00:27:05,061 --> 00:27:07,020 The others, they're forcing you to do this? 524 00:27:07,021 --> 00:27:08,855 They work for me. They do what I tell them. 525 00:27:08,856 --> 00:27:10,231 [Rose] Are you sure about that? 526 00:27:10,232 --> 00:27:13,652 I saw you arguing with that other guy. Didn't look like he was taking orders. 527 00:27:13,653 --> 00:27:16,071 Yeah, well, I saw you bumbling around in that lab 528 00:27:16,072 --> 00:27:17,822 like you'd never set foot in one. 529 00:27:17,823 --> 00:27:19,866 How long do you think you can keep up that charade? 530 00:27:19,867 --> 00:27:21,284 Then help me stop it. 531 00:27:21,285 --> 00:27:24,996 It can't be stopped. The West is gonna pay for what they did to my family. 532 00:27:24,997 --> 00:27:27,374 So this is part of some stupid revenge plot? 533 00:27:27,375 --> 00:27:30,126 You're really planning on using this thing on people? 534 00:27:30,127 --> 00:27:31,711 Listen, I know about Foxglove. 535 00:27:31,712 --> 00:27:33,171 I know how dangerous it is, 536 00:27:33,172 --> 00:27:35,423 and I know you didn't wanna kill me back there. 537 00:27:35,424 --> 00:27:37,592 So I'm willing to bet you don't wanna kill thousands 538 00:27:37,593 --> 00:27:39,637 because that's what will happen. 539 00:27:41,639 --> 00:27:43,264 - You don't have to do this. - Shut up. 540 00:27:43,265 --> 00:27:46,226 - You could be the hero here. - I said that's enough! 541 00:27:46,227 --> 00:27:47,602 [Tomás's breath shuddering] 542 00:27:47,603 --> 00:27:49,647 It's... it's too late to stop what's coming. 543 00:27:50,231 --> 00:27:51,273 Not if you let me go. 544 00:27:52,775 --> 00:27:56,445 You wanna know how I got that file? I am working with the FBI. 545 00:27:56,946 --> 00:27:59,030 And those chemicals you stole today, 546 00:27:59,031 --> 00:28:01,492 we were right behind you every step of the way. 547 00:28:02,618 --> 00:28:04,328 You're right, no one's coming. 548 00:28:05,579 --> 00:28:06,788 But you can help us. 549 00:28:06,789 --> 00:28:10,000 Let me go, and I'll bring the FBI, CIA, everybody. 550 00:28:10,668 --> 00:28:12,585 We can shut it down here and now. 551 00:28:12,586 --> 00:28:13,670 If Markus catches us-- 552 00:28:13,671 --> 00:28:15,131 We have to take that risk. 553 00:28:17,258 --> 00:28:20,177 I can tell you're not a monster. 554 00:28:21,387 --> 00:28:24,139 There are people out there who care about you, who... who love you, 555 00:28:24,140 --> 00:28:25,808 who want a future with you, right? 556 00:28:26,475 --> 00:28:28,310 What would they think about all of this? 557 00:28:29,311 --> 00:28:30,187 Sloane. 558 00:28:32,064 --> 00:28:34,483 S-- Sloane always says I'm better than my family. 559 00:28:35,109 --> 00:28:38,445 Talk to Dr. Cole, ask him what this chemical is capable of. 560 00:28:38,446 --> 00:28:39,822 And then ask yourself, 561 00:28:41,031 --> 00:28:43,784 can you really live with all that blood on your hands? 562 00:28:45,161 --> 00:28:46,036 Can Sloane? 563 00:28:47,997 --> 00:28:50,166 What kind of person do you wanna be for her? 564 00:28:53,627 --> 00:28:54,462 Wait here. 565 00:29:00,468 --> 00:29:01,384 [door closing] 566 00:29:01,385 --> 00:29:03,637 - [Rose's breath shuddering] - [lock clicking] 567 00:29:04,305 --> 00:29:06,307 [police siren wailing in distance] 568 00:29:07,767 --> 00:29:09,059 [indistinct chatter] 569 00:29:13,522 --> 00:29:14,398 Hold on. 570 00:29:16,567 --> 00:29:17,693 Stop right there. 571 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Noor, what's going on? 572 00:29:21,280 --> 00:29:22,615 [in Farsi] He's all yours. 573 00:29:23,115 --> 00:29:24,199 I want to go home now. 574 00:29:24,200 --> 00:29:25,743 [in Farsi] Take her to the mission. 575 00:29:27,328 --> 00:29:28,829 [suspenseful music playing] 576 00:29:30,331 --> 00:29:31,165 [Peter] Noor. 577 00:29:31,749 --> 00:29:32,583 Noor! 578 00:29:35,669 --> 00:29:37,420 [in English] I'm taking you into custody 579 00:29:37,421 --> 00:29:40,215 for the crime of espionage against the Islamic Republic. 580 00:29:40,216 --> 00:29:41,633 Just gonna arrest me in New York? 581 00:29:41,634 --> 00:29:44,094 It's a very dangerous city. People disappear all the time. 582 00:29:45,012 --> 00:29:46,096 What if I don't comply? 583 00:29:46,764 --> 00:29:48,307 This could go another way. 584 00:29:49,350 --> 00:29:50,558 [baton clicking] 585 00:29:50,559 --> 00:29:52,520 [men grunting] 586 00:29:54,814 --> 00:29:55,939 [Javad grunting] 587 00:29:55,940 --> 00:29:58,025 [intense music playing] 588 00:29:59,944 --> 00:30:00,945 [engine starting] 589 00:30:01,612 --> 00:30:02,947 [tires screeching] 590 00:30:06,659 --> 00:30:07,993 [tire hissing] 591 00:30:17,837 --> 00:30:18,837 [Peter grunting] 592 00:30:18,838 --> 00:30:20,756 [suspenseful music playing] 593 00:30:30,099 --> 00:30:31,225 [door handle clicking] 594 00:30:33,185 --> 00:30:35,187 [suspenseful music swelling] 595 00:30:36,856 --> 00:30:37,690 [Javad grunting] 596 00:30:39,650 --> 00:30:41,652 [both grunting, straining] 597 00:30:43,112 --> 00:30:44,029 [Peter grunting] 598 00:30:45,322 --> 00:30:47,366 [Javad grunting, groaning] 599 00:30:50,786 --> 00:30:52,788 [Javad breathing heavily] 600 00:30:59,795 --> 00:31:00,963 [music fades] 601 00:31:02,673 --> 00:31:04,466 [in Farsi] There's no one coming to save you. 602 00:31:05,175 --> 00:31:06,010 [in Farsi] Good. 603 00:31:06,594 --> 00:31:08,094 - [electricity crackling] - [man grunting] 604 00:31:08,095 --> 00:31:09,471 [Noor exclaiming] 605 00:31:10,180 --> 00:31:12,182 [Noor's breath shuddering] 606 00:31:13,350 --> 00:31:15,352 [suspenseful music playing] 607 00:31:16,228 --> 00:31:18,230 [indistinct chatter] 608 00:31:33,287 --> 00:31:35,289 [tense music playing] 609 00:31:36,540 --> 00:31:38,292 [Peter breathing heavily] 610 00:31:38,834 --> 00:31:39,793 [Peter wincing] 611 00:31:47,092 --> 00:31:47,968 [Peter grunting] 612 00:31:48,969 --> 00:31:51,055 [both grunting, straining] 613 00:31:52,556 --> 00:31:54,390 You will pay for your crimes. 614 00:31:54,391 --> 00:31:56,393 [train squealing in distance] 615 00:31:59,563 --> 00:32:00,856 [Javad grunting] 616 00:32:02,399 --> 00:32:03,317 [baton clicking] 617 00:32:04,109 --> 00:32:05,819 [both grunting, straining] 618 00:32:20,209 --> 00:32:21,210 [Peter panting] 619 00:32:23,170 --> 00:32:24,379 [Javad groaning] 620 00:32:24,380 --> 00:32:25,589 [train door chiming] 621 00:32:40,938 --> 00:32:41,896 [exhaling sharply] 622 00:32:41,897 --> 00:32:43,983 [tense music playing] 623 00:33:09,091 --> 00:33:10,384 - [panel chiming] - [lock clicking] 624 00:33:23,522 --> 00:33:24,648 [mouse clicking] 625 00:33:29,570 --> 00:33:30,445 [Wilfred sighing] 626 00:33:30,446 --> 00:33:31,739 The moment of truth. 627 00:33:46,336 --> 00:33:47,296 [chuckling softly] 628 00:33:48,005 --> 00:33:49,673 [sinister music playing] 629 00:33:50,257 --> 00:33:52,009 - [door opening] - [air hissing] 630 00:33:56,096 --> 00:33:57,681 [Tomás] You and I need to talk. 631 00:33:59,516 --> 00:34:01,476 - Is that it? - It's our control sample. 632 00:34:01,477 --> 00:34:03,144 [music fades] 633 00:34:03,145 --> 00:34:05,689 A stable K.X. chemical agent. 634 00:34:06,690 --> 00:34:08,108 I want your honest opinion. 635 00:34:09,818 --> 00:34:11,528 If this weapon were to be used, 636 00:34:12,112 --> 00:34:13,112 could it be contained? 637 00:34:13,113 --> 00:34:14,907 - Contained? - [Tomás] That's what I said. 638 00:34:15,741 --> 00:34:17,366 You-- You don't understand. 639 00:34:17,367 --> 00:34:20,995 You don't create something like this if you're concerned about containment. 640 00:34:20,996 --> 00:34:24,708 This compound you asked me to build, do you even know how it works? 641 00:34:26,835 --> 00:34:27,795 [Wilfred exhaling] 642 00:34:30,714 --> 00:34:34,467 In application, it's like any other binary chemical munition. 643 00:34:34,468 --> 00:34:37,970 But in the case of K.X., the secondary element is oxygen. 644 00:34:37,971 --> 00:34:40,557 When exposed to air, 645 00:34:41,183 --> 00:34:43,935 we're talking about an exponential increase in molarity. 646 00:34:43,936 --> 00:34:46,562 Drop that in a room full of people, it'll expand so rapidly, 647 00:34:46,563 --> 00:34:48,981 they'll be breathing it in before they knew it hit the floor. 648 00:34:48,982 --> 00:34:51,526 - You're saying they'll suffocate. - The lucky ones. 649 00:34:51,527 --> 00:34:52,693 [sinister music playing] 650 00:34:52,694 --> 00:34:56,072 What's more likely to happen is they'll feel the blistering effects 651 00:34:56,073 --> 00:34:58,783 as the air inside them reacts to exposure 652 00:34:58,784 --> 00:35:00,868 and it expands in their lungs. 653 00:35:00,869 --> 00:35:04,080 It burns you from the inside as you breathe it in, 654 00:35:04,081 --> 00:35:08,292 and from the outside as the vapor comes in contact with your skin. 655 00:35:08,293 --> 00:35:09,752 The more you inhale, 656 00:35:09,753 --> 00:35:14,382 the more oxygen you suck in as you struggle to breathe from the pain, 657 00:35:14,383 --> 00:35:17,635 the more it burns, the faster it expands. 658 00:35:17,636 --> 00:35:19,263 You'd pray to suffocate. 659 00:35:21,306 --> 00:35:22,141 No... 660 00:35:25,018 --> 00:35:27,187 it cannot be contained. 661 00:35:29,022 --> 00:35:31,275 That vial in your hand, that's murder. 662 00:35:31,942 --> 00:35:32,776 This? 663 00:35:34,153 --> 00:35:35,320 This is massacre. 664 00:35:42,953 --> 00:35:44,830 I want you to listen very carefully. 665 00:35:45,956 --> 00:35:48,709 Under no circumstances can you complete your work here, doctor. 666 00:35:50,002 --> 00:35:52,378 Then you shouldn't have threatened my family 667 00:35:52,379 --> 00:35:54,630 and put me in a transparent cage. 668 00:35:54,631 --> 00:35:55,548 They're watching. 669 00:35:55,549 --> 00:35:57,967 Then stall for as long as humanly possible. 670 00:35:57,968 --> 00:36:00,846 Stall long enough, and I'll get you and the girl out of here. 671 00:36:01,805 --> 00:36:04,098 I'm not leaving without my family. 672 00:36:04,099 --> 00:36:05,017 I understand. 673 00:36:08,312 --> 00:36:09,187 [button clicking] 674 00:36:09,188 --> 00:36:11,273 [air hissing] 675 00:36:12,774 --> 00:36:15,026 [printer whirring] 676 00:36:15,027 --> 00:36:16,570 [music fades] 677 00:36:24,161 --> 00:36:25,913 [printer whirring] 678 00:36:30,918 --> 00:36:33,378 [mouse clicking] 679 00:36:48,477 --> 00:36:49,435 [light switch clicking] 680 00:36:49,436 --> 00:36:50,436 [Noor gasping] 681 00:36:50,437 --> 00:36:52,648 [suspenseful music playing] 682 00:36:54,024 --> 00:36:55,984 [footsteps approaching] 683 00:36:56,693 --> 00:36:57,527 [panel chiming] 684 00:36:58,153 --> 00:37:00,155 [Noor's breath shuddering] 685 00:37:07,621 --> 00:37:09,623 - [panel chiming] - [door opening] 686 00:37:10,540 --> 00:37:12,501 - [door closing] - [light switch clicking] 687 00:37:13,210 --> 00:37:14,752 [papers rustling] 688 00:37:14,753 --> 00:37:16,088 [footsteps approaching] 689 00:37:22,886 --> 00:37:24,888 [keypad beeping] 690 00:37:25,597 --> 00:37:27,808 - [keypad chiming] - [lock clicking] 691 00:37:45,242 --> 00:37:46,076 Noor? 692 00:37:46,660 --> 00:37:48,160 [in Farsi] What are you doing here? 693 00:37:48,161 --> 00:37:49,329 [Noor shuddering] 694 00:37:51,957 --> 00:37:53,374 [in Farsi] Please, I-- 695 00:37:53,375 --> 00:37:55,335 [Abbas] I asked you, what are you doing here? 696 00:37:56,211 --> 00:37:57,212 Explain yourself. 697 00:37:58,839 --> 00:37:59,923 It's true... 698 00:38:01,425 --> 00:38:03,427 You're spying for the Americans. 699 00:38:04,303 --> 00:38:05,721 What have you told them? 700 00:38:06,430 --> 00:38:08,557 No, nothing, I... 701 00:38:10,100 --> 00:38:12,019 [tense music playing] 702 00:38:13,937 --> 00:38:15,689 The French report... 703 00:38:16,189 --> 00:38:18,899 - That's none of your business. - Your daughter's on that list. 704 00:38:18,900 --> 00:38:20,985 If you say one word about this, 705 00:38:20,986 --> 00:38:23,238 I'll only make things worse for you. 706 00:38:24,656 --> 00:38:26,157 You're trying to protect her. 707 00:38:26,158 --> 00:38:28,993 Traitors like you deserve every punishment they will receive. 708 00:38:28,994 --> 00:38:32,455 They deserve to be round up and brought home to face their crimes. 709 00:38:32,456 --> 00:38:34,999 But your daughter committed no crime. 710 00:38:35,000 --> 00:38:35,917 Did she? 711 00:38:36,793 --> 00:38:38,003 I heard what happened. 712 00:38:38,962 --> 00:38:41,298 Running away to Paris with a boyfriend. 713 00:38:43,800 --> 00:38:45,010 Is this her address? 714 00:38:46,511 --> 00:38:48,013 So they know where she is... 715 00:38:48,764 --> 00:38:51,265 and you have to turn this over to your superiors. 716 00:38:51,266 --> 00:38:53,352 [dramatic music playing] 717 00:38:56,146 --> 00:38:57,981 What if I can help you? 718 00:38:59,691 --> 00:39:05,113 The only thing you're going to do for me is turn yourself in. 719 00:39:08,367 --> 00:39:09,368 Let me leave. 720 00:39:11,620 --> 00:39:13,038 I'll go straight to the UN, 721 00:39:13,538 --> 00:39:16,083 straight to the French delegation, and hand it right to them. 722 00:39:17,542 --> 00:39:19,252 We can warn these people. 723 00:39:20,212 --> 00:39:21,713 Warn your daughter. 724 00:39:23,215 --> 00:39:25,634 Give her a chance to live her life. 725 00:39:28,804 --> 00:39:31,890 How could I trust a traitor to do anything noble? 726 00:39:33,100 --> 00:39:35,102 You can still blame the whole thing on me. 727 00:39:36,561 --> 00:39:38,188 You already have all the evidence you need. 728 00:39:39,189 --> 00:39:42,401 You know I was trying to defect... 729 00:39:43,402 --> 00:39:45,904 and get my family out. 730 00:39:47,114 --> 00:39:49,991 And you know my brother was killed because of it. 731 00:39:52,452 --> 00:39:56,997 There is nothing you and your jails can do to me that will ever 732 00:39:56,998 --> 00:39:59,584 make me feel worse than I already do. 733 00:40:02,003 --> 00:40:03,922 Now when my mother looks at me, 734 00:40:05,549 --> 00:40:10,679 all she will ever see is how I lost her only son. 735 00:40:13,473 --> 00:40:15,559 You can't do worse to me than that. 736 00:40:17,060 --> 00:40:19,479 All you have to do is let me keep being the traitor. 737 00:40:20,230 --> 00:40:21,606 Tell Javad everything. 738 00:40:22,566 --> 00:40:28,822 I broke in here, I took the papers, and I ran off before you could stop me. 739 00:40:30,365 --> 00:40:32,159 That's all anyone has to know. 740 00:40:35,954 --> 00:40:37,873 Give your daughter that chance. 741 00:40:52,512 --> 00:40:54,473 I'll give you a ten-minute head start. 742 00:40:56,558 --> 00:40:59,144 Then I'm alerting the guards. 743 00:41:08,028 --> 00:41:10,030 [suspenseful music playing] 744 00:41:26,171 --> 00:41:28,464 [in English] I've got Noor outside of the Iranian mission. 745 00:41:28,465 --> 00:41:31,050 It's where the cell signal took me. There's no sign of Peter. 746 00:41:31,051 --> 00:41:32,676 You want me to take her to her mother? 747 00:41:32,677 --> 00:41:34,554 Not yet, but stay on her. 748 00:41:35,305 --> 00:41:38,140 We have to see if she leads us to Peter before we pull her out. 749 00:41:38,141 --> 00:41:40,935 - I'll see what else I can think of. - Got it. 750 00:41:40,936 --> 00:41:43,437 [suspenseful music swelling] 751 00:41:43,438 --> 00:41:44,648 [music fades] 752 00:41:46,483 --> 00:41:47,609 [Peter panting] 753 00:41:59,246 --> 00:42:00,413 [light switch clicking] 754 00:42:01,873 --> 00:42:02,958 [Peter wincing] 755 00:42:05,293 --> 00:42:06,336 [glass clattering] 756 00:42:09,756 --> 00:42:10,674 [glass clattering] 757 00:42:11,675 --> 00:42:13,677 [Peter breathing deeply, exhaling] 758 00:42:19,558 --> 00:42:20,517 [Catherine] Where is he? 759 00:42:22,852 --> 00:42:23,894 Slowly. 760 00:42:23,895 --> 00:42:25,772 [tense music playing] 761 00:42:26,273 --> 00:42:28,274 I shouldn't have told you where this place was. 762 00:42:28,275 --> 00:42:31,318 Where's Solomon? What happened at the safe house? 763 00:42:31,319 --> 00:42:32,528 I need you to trust me. 764 00:42:32,529 --> 00:42:34,281 Trust? You-- 765 00:42:35,907 --> 00:42:37,074 Did you just let him go? 766 00:42:37,075 --> 00:42:39,786 Solomon led me to his boss, the buyer. 767 00:42:40,620 --> 00:42:42,788 He said he's gonna tell me who he sold Foxglove to, 768 00:42:42,789 --> 00:42:44,832 and when he does, you'll be my first call. 769 00:42:44,833 --> 00:42:47,085 But you have to let me out of that door now. 770 00:42:48,003 --> 00:42:50,254 - Peter... - Whoever has Foxglove has Rose. 771 00:42:50,255 --> 00:42:52,965 I know. We're doing everything we can to find her. 772 00:42:52,966 --> 00:42:54,092 You're nowhere, right? 773 00:42:54,718 --> 00:42:58,554 You have no leads, you have no evidence, you have no chance, you have nothing. 774 00:42:58,555 --> 00:42:59,888 Then help us the right way. 775 00:42:59,889 --> 00:43:01,974 There is no right way, Catherine. There's this way. 776 00:43:01,975 --> 00:43:04,603 You stay on this path, and you are done. 777 00:43:05,103 --> 00:43:08,272 There is no ends justifying the means this time. 778 00:43:08,273 --> 00:43:09,858 Catherine, you have to-- 779 00:43:12,819 --> 00:43:15,237 - I'm not gonna do nothing. - Neither am I. 780 00:43:15,238 --> 00:43:18,449 But because of your actions, I have to take you in now, 781 00:43:18,450 --> 00:43:20,200 and I do not wanna use force. 782 00:43:20,201 --> 00:43:21,243 I do not. 783 00:43:21,244 --> 00:43:24,414 If I have to spend the rest of my life in a cell 784 00:43:25,123 --> 00:43:27,417 'cause I chose to save thousands of lives, 785 00:43:28,668 --> 00:43:29,501 so be it. 786 00:43:29,502 --> 00:43:33,214 Is this about thousands of lives, or is this about Rose? 787 00:43:35,925 --> 00:43:38,261 Shoot me, or get out of my way. 788 00:43:38,762 --> 00:43:40,930 [suspenseful music swelling] 789 00:43:42,390 --> 00:43:43,850 No! Peter! 790 00:43:45,477 --> 00:43:47,311 [banging on door] 791 00:43:47,312 --> 00:43:48,730 [Catherine] Peter! 792 00:43:50,607 --> 00:43:51,440 Peter! 793 00:43:51,441 --> 00:43:53,234 [door opening, closing] 794 00:44:00,575 --> 00:44:02,577 [train rattling] 795 00:44:04,704 --> 00:44:06,706 [suspenseful music swelling] 796 00:44:07,791 --> 00:44:10,293 [tense music playing] 797 00:44:12,379 --> 00:44:13,253 What's going on? 798 00:44:13,254 --> 00:44:16,590 He's been at work for hours, and has nothing to show for it but this. 799 00:44:16,591 --> 00:44:18,133 It's unacceptable. 800 00:44:18,134 --> 00:44:20,678 Please be careful. That could kill all of us. 801 00:44:20,679 --> 00:44:22,972 - What are you doing with that? - What's taking you so long? 802 00:44:23,556 --> 00:44:26,642 I had to test it at bench scale first. That takes time. 803 00:44:26,643 --> 00:44:28,477 - Time we do not have. - Listen to him. 804 00:44:28,478 --> 00:44:31,731 - That's why we brought him here. - Maybe you don't understand the situation. 805 00:44:32,399 --> 00:44:33,691 Maybe you need a reminder. 806 00:44:33,692 --> 00:44:35,984 - Bring the family! - No! No, wait! 807 00:44:35,985 --> 00:44:37,194 - No! - Markus! 808 00:44:37,195 --> 00:44:39,906 We are done doing it your way. 809 00:44:43,785 --> 00:44:45,787 [Gloria shuddering] 810 00:44:46,830 --> 00:44:47,789 I got you. 811 00:44:48,873 --> 00:44:50,875 [Gloria and Jesse grunting] 812 00:44:52,669 --> 00:44:54,044 [Gloria] No! No! 813 00:44:54,045 --> 00:44:56,296 Please, please. I've done everything you asked. 814 00:44:56,297 --> 00:44:58,090 No! No, please don't do this. 815 00:44:58,091 --> 00:44:59,258 - Don't. - [Wilfred] Wait. 816 00:44:59,259 --> 00:45:01,301 - [Jesse] Mom. - You're going to tell me the truth? 817 00:45:01,302 --> 00:45:02,469 I am telling you the truth. 818 00:45:02,470 --> 00:45:05,556 We can make the larger batch now. The test proves the theory. 819 00:45:05,557 --> 00:45:07,808 - Why are you taking so long? - I am not! 820 00:45:07,809 --> 00:45:10,394 I'm not! I-- I'm not! 821 00:45:10,395 --> 00:45:11,730 I'm not taking long! 822 00:45:12,939 --> 00:45:14,149 Why do you keep looking at him? 823 00:45:18,319 --> 00:45:20,112 - What did you tell him? - Go. 824 00:45:20,113 --> 00:45:22,824 - Markus, you're-- - Why did you take her out of the lab? 825 00:45:23,867 --> 00:45:25,201 You're taking this too far. 826 00:45:25,910 --> 00:45:28,746 I say what this family does or doesn't do, not you. 827 00:45:28,747 --> 00:45:30,331 I'm putting an end to this. 828 00:45:38,131 --> 00:45:39,506 Lock him in the fridge. 829 00:45:39,507 --> 00:45:42,342 What? Are you crazy? You work for me! 830 00:45:42,343 --> 00:45:44,970 - Lock them in the office. - Markus, stop this! 831 00:45:44,971 --> 00:45:46,221 - It'll be fine. - No! 832 00:45:46,222 --> 00:45:48,056 I am Tomás Bala! 833 00:45:48,057 --> 00:45:50,310 - It'll be okay. Just do what they say. - No! 834 00:45:53,313 --> 00:45:56,023 [Markus] You and you, get back in that lab 835 00:45:56,024 --> 00:45:58,443 and don't come out until the work is done. 836 00:45:59,527 --> 00:46:01,154 This is the last time I ask nicely. 837 00:46:07,952 --> 00:46:09,954 [sinister music playing] 838 00:46:15,335 --> 00:46:16,461 [music fades] 839 00:46:18,421 --> 00:46:19,297 [Noor exhaling] 840 00:46:22,133 --> 00:46:22,966 What took so long? 841 00:46:22,967 --> 00:46:24,343 - Did you get the badge? - Yes. 842 00:46:24,344 --> 00:46:25,637 But change of plans. 843 00:46:26,221 --> 00:46:27,721 - What? - I'm coming with you. 844 00:46:27,722 --> 00:46:29,808 [suspenseful music playing] 845 00:46:32,268 --> 00:46:33,436 [footsteps approaching] 846 00:46:36,564 --> 00:46:37,856 [music fades] 847 00:46:37,857 --> 00:46:39,025 Leave us. 848 00:46:50,620 --> 00:46:53,039 Our cause has no room for non-believers. 849 00:46:54,791 --> 00:46:56,542 When did you lose your faith, Tomás? 850 00:46:56,543 --> 00:46:58,460 Markus, cousin--- 851 00:46:58,461 --> 00:47:02,422 No. You don't get to call us family anymore. That time is over. 852 00:47:02,423 --> 00:47:05,844 You and I set out to expose the lies of the West. 853 00:47:06,344 --> 00:47:07,220 Of America. 854 00:47:07,846 --> 00:47:10,640 Not to make the same stupid mistakes my father did. 855 00:47:12,475 --> 00:47:15,435 He did terrible, monstrous things. 856 00:47:15,436 --> 00:47:18,231 And now he is paying the price for it. 857 00:47:19,232 --> 00:47:22,485 Markus, there is no saving him from justice. 858 00:47:23,069 --> 00:47:24,320 That is the real truth. 859 00:47:25,154 --> 00:47:27,907 And it's foolish to become monsters ourselves trying to. 860 00:47:29,826 --> 00:47:32,412 I will lead the Balas back to respectability. 861 00:47:32,954 --> 00:47:33,830 To power. 862 00:47:34,956 --> 00:47:38,083 I am the head of this family now, and you will respect that. 863 00:47:38,084 --> 00:47:39,794 You will follow me. 864 00:47:40,295 --> 00:47:42,921 Together, you and I 865 00:47:42,922 --> 00:47:45,842 will bring peace and prosperity to our people. 866 00:47:46,426 --> 00:47:47,843 - Our people? - Yes. 867 00:47:47,844 --> 00:47:50,597 When was the last time you considered us your people? 868 00:47:52,432 --> 00:47:54,684 Uncle Viktor was hurt at first 869 00:47:55,518 --> 00:47:58,146 when you stopped coming back home from boarding school. 870 00:47:58,646 --> 00:48:00,898 He put on a show for the rest of them. 871 00:48:00,899 --> 00:48:04,526 "My boy Tomás, out to conquer the Western world." 872 00:48:04,527 --> 00:48:06,154 "Beat them at their own game." 873 00:48:07,614 --> 00:48:08,948 But I knew the truth. 874 00:48:10,366 --> 00:48:11,659 You abandoned him. 875 00:48:12,160 --> 00:48:13,494 You abandoned us, 876 00:48:14,370 --> 00:48:15,330 your people. 877 00:48:15,955 --> 00:48:18,790 I knew that before your father did, but he came to accept it. 878 00:48:18,791 --> 00:48:22,044 Markus, that is bloody enough. Let me out of here right now. 879 00:48:22,045 --> 00:48:25,505 You were never worthy of the Bala name. 880 00:48:25,506 --> 00:48:28,675 I knew that, and eventually, he came to know it too. 881 00:48:28,676 --> 00:48:30,178 You fucking animal. 882 00:48:33,473 --> 00:48:34,807 You won't be forgiven! 883 00:48:39,812 --> 00:48:42,649 "In my distress, I cried unto the Lord and he heard me." 884 00:48:43,274 --> 00:48:44,108 [Tomás] What? 885 00:48:44,817 --> 00:48:48,820 "Deliver my soul from lying lips, from a deceitful tongue." 886 00:48:48,821 --> 00:48:50,280 What are you muttering about? 887 00:48:50,281 --> 00:48:52,367 [suspenseful music playing] 888 00:48:54,327 --> 00:48:56,037 "What shall be given unto thee?" 889 00:48:57,372 --> 00:48:59,332 "Or what shall be done unto thee, 890 00:49:00,333 --> 00:49:01,417 thou false tongue?" 891 00:49:05,463 --> 00:49:06,547 [Markus exhaling] 892 00:49:09,050 --> 00:49:10,718 "Sharp arrows of the mighty." 893 00:49:12,887 --> 00:49:14,471 [Tomás] No! No! No! 894 00:49:14,472 --> 00:49:17,557 No! No, please! Please! 895 00:49:17,558 --> 00:49:18,934 Please! 896 00:49:18,935 --> 00:49:21,020 [breath shuddering] 897 00:49:22,188 --> 00:49:24,731 - [sizzling] - [Tomás gasping, coughing] 898 00:49:24,732 --> 00:49:26,818 [Tomás groaning] 899 00:49:27,902 --> 00:49:29,779 [screaming] 900 00:49:35,576 --> 00:49:37,578 [Tomás screaming] 901 00:49:42,166 --> 00:49:44,167 [screaming continues] 902 00:49:44,168 --> 00:49:46,254 [sinister music playing, swelling] 903 00:49:54,512 --> 00:49:55,596 [music fades] 904 00:49:56,556 --> 00:49:58,558 [ending theme music playing] 905 00:51:58,636 --> 00:52:00,555 [ending theme music fades] 906 00:52:00,555 --> 00:52:05,555 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 907 00:52:00,555 --> 00:52:10,555 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today67345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.