All language subtitles for The Night Agent S02E04 - Desperate Measures (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:06,152 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,152 --> 00:00:08,154 [tense music playing] 3 00:00:09,613 --> 00:00:10,822 Peter, this is Alice. 4 00:00:10,823 --> 00:00:14,075 She'll oversee your training on this assignment, so follow her lead. 5 00:00:14,076 --> 00:00:16,620 You're a night agent now. Relationships are dangerous. 6 00:00:17,288 --> 00:00:18,204 Alice! 7 00:00:18,205 --> 00:00:19,914 - [gun firing] - [Alice grunting] 8 00:00:19,915 --> 00:00:21,207 [Peter] Alice is dead. 9 00:00:21,208 --> 00:00:22,543 - What? - [Peter] She's gone. 10 00:00:25,421 --> 00:00:26,629 [keyboard clacking] 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,798 [Warren] The file I sold was from early development. 12 00:00:28,799 --> 00:00:30,342 It was called Foxglove. 13 00:00:31,719 --> 00:00:33,012 [tires screeching] 14 00:00:34,722 --> 00:00:36,057 [gun firing] 15 00:00:38,684 --> 00:00:39,977 [Markus] We took the whole thing. 16 00:00:40,561 --> 00:00:42,645 Trust me, cousin, it's better this way. 17 00:00:42,646 --> 00:00:45,899 Seems the Iranians may have come into possession of classified information. 18 00:00:45,900 --> 00:00:47,984 [Aiden] POTUS wants to bring Night Action in on it. 19 00:00:47,985 --> 00:00:50,320 [Haleh in Farsi] I saw Javad noticing you. 20 00:00:50,321 --> 00:00:53,156 - [in Farsi] I don't know him. - [Haleh] So get to know him. 21 00:00:53,157 --> 00:00:56,409 {\an8}[Rose] It's an obituary for a deceased Marine named Solomon Vega. 22 00:00:56,410 --> 00:00:58,912 Says he's survived by his sister, Celeste. 23 00:00:58,913 --> 00:01:02,540 Abbas Mansuri, Iranian ambassador to the United Nations. 24 00:01:02,541 --> 00:01:03,583 [Peter] Solomon Vega. 25 00:01:03,584 --> 00:01:05,543 - They exchanged something. - Who took the picture? 26 00:01:05,544 --> 00:01:08,589 Noor Taheri. We're taking over her case. 27 00:01:09,924 --> 00:01:11,133 [music fades] 28 00:01:12,968 --> 00:01:14,970 [opening theme music playing] 29 00:01:20,768 --> 00:01:22,895 - [indistinct chatter] - [car horns honking] 30 00:01:32,571 --> 00:01:34,365 [in Farsi] I think it's great. 31 00:01:34,865 --> 00:01:37,076 - It's evocative. - [in Farsi] But? 32 00:01:37,660 --> 00:01:39,577 It's dangerous to print such things. 33 00:01:39,578 --> 00:01:43,206 Of course it's dangerous. Anything worth a damn is dangerous. 34 00:01:43,207 --> 00:01:46,377 Shaukat, even if these accusations are true, 35 00:01:46,877 --> 00:01:49,212 you're picking a fight with the Revolutionary Guard. 36 00:01:49,213 --> 00:01:53,258 That's the purpose of the newsletter. "To poke the eye of power." 37 00:01:53,259 --> 00:01:57,887 I know, but... if the mullahs read this, they'll go crazy. 38 00:01:57,888 --> 00:02:01,307 You're assuming they know how to read. Besides, what do you care? 39 00:02:01,308 --> 00:02:04,145 You'll be just another cog in their machine soon enough. 40 00:02:06,355 --> 00:02:09,024 Not everyone gets to be a pirate journalist. 41 00:02:09,733 --> 00:02:12,319 I know you don't approve of the Foreign Ministry. 42 00:02:13,070 --> 00:02:15,906 But it's where I can make a real difference. 43 00:02:16,740 --> 00:02:18,199 It's important to me. 44 00:02:18,200 --> 00:02:20,828 Just as this newsletter is to you. 45 00:02:22,621 --> 00:02:24,330 You should think about your brother. 46 00:02:24,331 --> 00:02:26,583 He'll be of conscription age next year, won't he? 47 00:02:26,584 --> 00:02:29,627 These fanatics will push their propaganda all over him. 48 00:02:29,628 --> 00:02:34,549 It's nonsense, of course, but the biggest lies are wrapped in candy. 49 00:02:34,550 --> 00:02:36,802 Do you want him to suffer like your father? 50 00:02:37,553 --> 00:02:38,428 [banging on door] 51 00:02:38,429 --> 00:02:40,263 [man in Farsi] Open the door! Now! 52 00:02:40,264 --> 00:02:41,598 You can't be here. Go! 53 00:02:41,599 --> 00:02:43,266 - What's happening? - It's the police. Come. 54 00:02:43,267 --> 00:02:45,768 - What about you? - I'll be fine. Hurry! 55 00:02:45,769 --> 00:02:47,145 [tense music playing] 56 00:02:47,146 --> 00:02:50,816 [man in Farsi] We know you're in there. Open the door or we'll break it. 57 00:02:55,237 --> 00:02:56,654 [indistinct chatter] 58 00:02:56,655 --> 00:02:59,700 You were warned about publishing treasonous lies. 59 00:03:01,160 --> 00:03:02,661 [man] Make way. Give us room! 60 00:03:04,914 --> 00:03:05,831 [car door closing] 61 00:03:08,125 --> 00:03:10,210 [indistinct chatter] 62 00:03:10,211 --> 00:03:11,795 [car door closing] 63 00:03:13,172 --> 00:03:15,174 [officers speaking indistinctly] 64 00:03:18,219 --> 00:03:19,386 [car engine starting] 65 00:03:21,513 --> 00:03:23,139 [car engine starting] 66 00:03:23,140 --> 00:03:24,808 [somber music playing] 67 00:03:54,672 --> 00:03:56,507 [sinister music playing] 68 00:03:57,216 --> 00:03:58,968 [woman vocalizing] 69 00:04:05,266 --> 00:04:07,518 [woman in Farsi] What happened? Why did they take her? 70 00:04:08,727 --> 00:04:10,187 They were afraid of her. 71 00:04:12,731 --> 00:04:14,984 [opening theme music playing] 72 00:04:19,196 --> 00:04:20,947 [indistinct chatter] 73 00:04:20,948 --> 00:04:23,032 [siren wailing in distance] 74 00:04:23,033 --> 00:04:25,119 [contemplative music playing] 75 00:04:39,508 --> 00:04:40,426 Edward? 76 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Hello? 77 00:04:43,721 --> 00:04:44,637 Hey. 78 00:04:44,638 --> 00:04:45,763 [Noor gasping, yelling] 79 00:04:45,764 --> 00:04:47,640 Sorry. Please. 80 00:04:47,641 --> 00:04:48,808 [Noor breathing heavily] 81 00:04:48,809 --> 00:04:49,767 Who are you? 82 00:04:49,768 --> 00:04:52,520 I'm Peter, this is Rose. 83 00:04:52,521 --> 00:04:53,938 I'm gonna say a few things. 84 00:04:53,939 --> 00:04:56,483 If you don't like what you hear, you are free to leave. Okay? 85 00:04:57,359 --> 00:05:01,112 I don't work for the CIA, but I've been briefed on your case. 86 00:05:01,113 --> 00:05:04,073 And it's my understanding you wanna get your family out of Iran, 87 00:05:04,074 --> 00:05:06,076 bring them here to live in the U.S. Is that right? 88 00:05:09,705 --> 00:05:10,581 Okay. 89 00:05:11,081 --> 00:05:13,167 Look, I'm taking over for Edward. You understand? 90 00:05:20,674 --> 00:05:22,383 This is one of the photos you took 91 00:05:22,384 --> 00:05:24,720 of the man that met with your ambassador, yes? 92 00:05:27,723 --> 00:05:29,515 - Yes. - What can you tell me about him? 93 00:05:29,516 --> 00:05:31,060 The meeting was secret. 94 00:05:32,019 --> 00:05:33,436 He scheduled it himself. 95 00:05:33,437 --> 00:05:35,021 I don't know what they talked about, 96 00:05:35,022 --> 00:05:38,484 but the ambassador was given a briefcase before he left. 97 00:05:39,151 --> 00:05:41,277 - I tried to tell Edward-- - Forget Edward. Okay? 98 00:05:41,278 --> 00:05:42,363 You're talking to me. 99 00:05:43,030 --> 00:05:46,158 - What was in the briefcase? - I don't know. But he still has it. 100 00:05:46,992 --> 00:05:48,576 It's locked up in his study. 101 00:05:48,577 --> 00:05:49,619 Does that help? 102 00:05:49,620 --> 00:05:51,747 It'd help me more if I knew what was inside it. 103 00:05:53,916 --> 00:05:56,084 You're asking me to get what's in the briefcase? 104 00:05:56,085 --> 00:05:58,211 Long enough to make copies of what's in there. 105 00:05:58,212 --> 00:05:59,379 [Noor sighing] 106 00:05:59,380 --> 00:06:01,923 You do that, we will get your family out of Iran, 107 00:06:01,924 --> 00:06:03,966 bring them here so you can all live together, 108 00:06:03,967 --> 00:06:06,845 under our protection, with our financial assistance. 109 00:06:07,429 --> 00:06:09,681 - That's the offer. - He can make that happen. 110 00:06:11,767 --> 00:06:14,602 - And what if I don't do it? - Then you'll never hear from me again. 111 00:06:14,603 --> 00:06:18,649 And you can go back to the Mission and try to live with the choice you've made. 112 00:06:24,863 --> 00:06:27,825 My brother is due to be conscripted into the army next week. 113 00:06:28,951 --> 00:06:30,827 If he is, he will be shipped off to die 114 00:06:30,828 --> 00:06:33,622 in some pointless proxy war just like our father was. 115 00:06:35,416 --> 00:06:36,959 I don't want that for him. 116 00:06:38,001 --> 00:06:40,461 But I have UN prep all week, 117 00:06:40,462 --> 00:06:42,713 a party tomorrow at the ambassador's residence, 118 00:06:42,714 --> 00:06:44,674 and then a three-day water conference. 119 00:06:44,675 --> 00:06:47,302 I cannot neglect all of that without being suspected. 120 00:06:48,262 --> 00:06:49,596 Tell me about this party. 121 00:06:50,097 --> 00:06:53,599 Wait, wait. I don't understand. What exactly are you telling me? 122 00:06:53,600 --> 00:06:55,393 He doesn't know anything about it. 123 00:06:55,394 --> 00:06:56,936 An American spy sold intel 124 00:06:56,937 --> 00:07:00,690 about an experimental CIA weapon called Foxglove, 125 00:07:00,691 --> 00:07:04,152 and you're saying that his boss's boss at the CIA 126 00:07:04,153 --> 00:07:05,695 doesn't know anything about it? 127 00:07:05,696 --> 00:07:07,238 And that's not strange to you? 128 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 No, because Gedney's not a spook, he's a bureaucrat. 129 00:07:10,826 --> 00:07:12,703 That's why they put him in the big chair. 130 00:07:13,203 --> 00:07:14,245 He doesn't know shit, 131 00:07:14,246 --> 00:07:16,414 but he's good at pushing a pencil from A to B. 132 00:07:16,415 --> 00:07:20,001 So you don't mind if I take a run at him? You know, ask him a few follow-ups? 133 00:07:20,002 --> 00:07:23,045 - [Aiden] My word's not good enough? - It's not your word I'm doubting. 134 00:07:23,046 --> 00:07:24,797 [Aiden] Not everything is a conspiracy. 135 00:07:24,798 --> 00:07:28,176 Political appointees are just as likely to be dumb and feckless 136 00:07:28,177 --> 00:07:29,218 as anyone else. 137 00:07:29,219 --> 00:07:32,013 Are you calling the director of the CIA dumb? 138 00:07:32,014 --> 00:07:33,599 And feckless. Keep up, will you? 139 00:07:34,391 --> 00:07:37,810 Aiden, Warren was our best lead. 140 00:07:37,811 --> 00:07:38,936 [Aiden] You'll find others. 141 00:07:38,937 --> 00:07:41,522 Just keep pounding the pavement. I'll do the same on my end. 142 00:07:41,523 --> 00:07:42,858 And leave Gedney alone. 143 00:07:43,692 --> 00:07:44,735 [device beeping] 144 00:07:45,360 --> 00:07:46,569 [inaudible] 145 00:07:46,570 --> 00:07:47,487 [knocking on door] 146 00:07:47,488 --> 00:07:49,405 [Catherine] Miss Vega? Hello? 147 00:07:49,406 --> 00:07:51,492 [tense music playing] 148 00:08:00,834 --> 00:08:01,919 [Catherine] Celeste? 149 00:08:06,965 --> 00:08:08,884 Excuse me? Ma'am? 150 00:08:09,468 --> 00:08:11,385 Do you know the woman who lives here? 151 00:08:11,386 --> 00:08:13,888 - Is she in some kind of trouble? - Oh no. 152 00:08:13,889 --> 00:08:16,307 I'm with the ADRC. 153 00:08:16,308 --> 00:08:19,018 It's a federally funded P&A system 154 00:08:19,019 --> 00:08:22,104 that provides financial assistance for people with disabilities. 155 00:08:22,105 --> 00:08:25,067 Oh, the government. Problem solved then. [chuckling] 156 00:08:25,734 --> 00:08:26,859 [Catherine chuckling lightly] 157 00:08:26,860 --> 00:08:30,238 I was hoping to talk to Miss Vega, but her house looks completely empty. 158 00:08:30,239 --> 00:08:32,281 It was the strangest thing. 159 00:08:32,282 --> 00:08:34,367 Phil and I didn't even hear the moving trucks 160 00:08:34,368 --> 00:08:36,786 until they rolled on down the street this morning. 161 00:08:36,787 --> 00:08:39,413 She moved? In the middle of the night? 162 00:08:39,414 --> 00:08:40,331 [woman] Yeah. 163 00:08:40,332 --> 00:08:44,710 We'd help her with her groceries from time to time, because, well... [chuckling] 164 00:08:44,711 --> 00:08:47,463 Poor thing. I mean, she didn't have many folks to help her. 165 00:08:47,464 --> 00:08:52,386 Really? I was under the impression she had a brother. 166 00:08:55,639 --> 00:08:58,809 No. No, not that I've ever seen. 167 00:08:59,393 --> 00:09:00,727 Yeah. I'm sorry. 168 00:09:01,436 --> 00:09:02,353 Thank you. 169 00:09:02,354 --> 00:09:04,439 [birds chirping] 170 00:09:08,694 --> 00:09:11,445 There are guards, security cameras, 171 00:09:11,446 --> 00:09:14,907 and absolutely no phones or electronics allowed, 172 00:09:14,908 --> 00:09:17,618 except for pre-approved Mission staff, like me. 173 00:09:17,619 --> 00:09:19,120 What's this on the third floor? 174 00:09:19,121 --> 00:09:21,957 That is Abbas's study, where his briefcase is. 175 00:09:22,833 --> 00:09:25,459 - Sorry, I'm not very good at drawing. - You're doing fine. 176 00:09:25,460 --> 00:09:27,086 - This the only staircase up? - [Noor] No. 177 00:09:27,087 --> 00:09:30,298 There is a services stairwell in the butler's pantry. 178 00:09:30,299 --> 00:09:32,466 - Is the study locked? - Yes. 179 00:09:32,467 --> 00:09:34,720 Key card access only. He keeps it on him. 180 00:09:35,304 --> 00:09:37,222 That's not the only thing you have to worry about. 181 00:09:37,973 --> 00:09:41,225 Javad, our head of security, is former Quds Force. 182 00:09:41,226 --> 00:09:42,268 [Rose] What's that? 183 00:09:42,269 --> 00:09:45,479 It's an elite branch of the Islamic Revolutionary Guard Corps. 184 00:09:45,480 --> 00:09:47,607 He will be overseeing every detail tomorrow night. 185 00:09:47,608 --> 00:09:48,858 What about the cameras? 186 00:09:48,859 --> 00:09:51,695 They record to a server in the boiler room, I think. 187 00:09:52,195 --> 00:09:54,905 But as far as I know, they are not monitored. 188 00:09:54,906 --> 00:09:56,198 [Peter scoffing] 189 00:09:56,199 --> 00:09:58,242 Okay, so all I have to do 190 00:09:58,243 --> 00:10:01,912 is get in, steal the key card, take the service stairwell to the study, 191 00:10:01,913 --> 00:10:04,206 find the briefcase, document what's inside, 192 00:10:04,207 --> 00:10:06,417 and get out, all without being detected? 193 00:10:06,418 --> 00:10:08,169 Well, when you put it that way... 194 00:10:08,170 --> 00:10:11,673 I am quite sure I can get you the key card. It's just... 195 00:10:12,633 --> 00:10:13,758 It's just what? 196 00:10:13,759 --> 00:10:16,219 Abbas keeps it in his jacket pocket. 197 00:10:16,928 --> 00:10:21,642 If... if there was a distraction, something to take his attention away... 198 00:10:22,225 --> 00:10:24,061 Or someone? 199 00:10:24,936 --> 00:10:25,771 I could... 200 00:10:26,647 --> 00:10:29,398 - No. - Well, it was just an idea. 201 00:10:29,399 --> 00:10:32,401 - Well, we'll think of another one. - Will we? We don't have time. 202 00:10:32,402 --> 00:10:33,612 Just give me a minute. 203 00:10:34,279 --> 00:10:36,656 Uh, Peter, I can do it. It's okay. 204 00:10:36,657 --> 00:10:39,533 It's not okay. This is not why I let you stay here. 205 00:10:39,534 --> 00:10:41,243 [chuckling] It's just a party, right? 206 00:10:41,244 --> 00:10:43,913 I mean, if I get caught, I get kicked out. 207 00:10:43,914 --> 00:10:46,500 If you get caught, it's an international incident. 208 00:10:48,126 --> 00:10:50,128 Noor's already putting herself at risk. 209 00:10:50,671 --> 00:10:52,756 - No. - Can you do this by yourself? 210 00:10:54,049 --> 00:10:56,175 What happens if you don't find what's in that briefcase? 211 00:10:56,176 --> 00:10:57,844 Something really bad, right? 212 00:11:02,015 --> 00:11:03,058 I can do it. 213 00:11:04,267 --> 00:11:05,726 I'm gonna make some calls. 214 00:11:05,727 --> 00:11:07,854 [suspenseful music swelling] 215 00:11:12,567 --> 00:11:14,568 [indistinct chatter] 216 00:11:14,569 --> 00:11:16,655 [music fades] 217 00:11:19,658 --> 00:11:22,369 - You're upset. - A regular fucking Sherlock Holmes. 218 00:11:22,869 --> 00:11:26,540 - Is this about the casualties? - More like executions, don't you think? 219 00:11:27,124 --> 00:11:29,542 But yeah. Yeah, that was a bit concerning. 220 00:11:29,543 --> 00:11:32,753 Not half as much as the robbery itself. I thought the plan was clear. 221 00:11:32,754 --> 00:11:35,215 Situations change, so plans change. 222 00:11:36,174 --> 00:11:38,802 Besides, this puts us in a stronger position. 223 00:11:39,302 --> 00:11:42,680 Forces them to take us seriously. Which is what you want, no? 224 00:11:42,681 --> 00:11:44,557 What I want, Markus, 225 00:11:44,558 --> 00:11:47,435 is for you to understand the delicate nature of this endeavor, 226 00:11:47,436 --> 00:11:51,606 the fucking global politics involved, and how it's taken months to plan. 227 00:11:52,691 --> 00:11:55,484 What about your father? His sentencing approaches. 228 00:11:55,485 --> 00:11:56,695 I'm working on it. 229 00:11:57,487 --> 00:11:58,321 I am. 230 00:11:59,698 --> 00:12:03,243 But he's in the mess he's in because he let militants like you stir him up. 231 00:12:04,202 --> 00:12:06,829 If he'd just listened to me, he wouldn't be imprisoned in The Hague 232 00:12:06,830 --> 00:12:10,000 while interlopers dismantle our entire family legacy. 233 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 - Am I interrupting something? - No. 234 00:12:12,627 --> 00:12:14,921 No. No, please. 235 00:12:19,176 --> 00:12:20,802 [Solomon sighing] 236 00:12:21,303 --> 00:12:22,636 I take my invitation here 237 00:12:22,637 --> 00:12:25,723 as a signal you'd like to continue with our arrangement. 238 00:12:25,724 --> 00:12:27,600 - Do I have that right? - Yes. 239 00:12:27,601 --> 00:12:32,354 Yes, but thing is, I've got this lingering question in the back of my mind. 240 00:12:32,355 --> 00:12:34,775 You see, I know why I'm doing this. 241 00:12:35,275 --> 00:12:37,694 Country, family, heritage. 242 00:12:38,236 --> 00:12:41,114 But what I can't quite put my finger on is what's in it for you. 243 00:12:44,201 --> 00:12:45,494 Can I offer you some advice? 244 00:12:46,453 --> 00:12:49,414 Never ask a question you don't already know the answer to. 245 00:12:50,874 --> 00:12:52,542 It's a confession of ignorance. 246 00:12:53,502 --> 00:12:55,002 Are you suggesting I'm ignorant? 247 00:12:55,003 --> 00:12:55,962 No. 248 00:12:56,630 --> 00:13:00,090 It's just that you're asking the wrong person. 249 00:13:00,091 --> 00:13:02,052 [tense music playing] 250 00:13:04,554 --> 00:13:05,555 [Solomon exhaling] 251 00:13:09,810 --> 00:13:11,853 - [Solomon] Good night, gentlemen. - Good night. 252 00:13:22,030 --> 00:13:23,155 [music fades] 253 00:13:23,156 --> 00:13:24,824 [in Farsi] Why are you still working? 254 00:13:24,825 --> 00:13:28,786 [in Farsi] You know how Abbas gets a week before General Assembly. 255 00:13:28,787 --> 00:13:31,163 "Haleh, this is serious business." 256 00:13:31,164 --> 00:13:33,165 "Haleh, this is important work." 257 00:13:33,166 --> 00:13:36,836 "Haleh, give me this. Haleh, give me that. Haleh, Haleh, Haleh." 258 00:13:36,837 --> 00:13:37,753 [both chuckling] 259 00:13:37,754 --> 00:13:40,089 He can be demanding. 260 00:13:40,090 --> 00:13:43,551 I'm just looking forward to going home 261 00:13:43,552 --> 00:13:46,763 so Bijan and I can have more time to ourselves. 262 00:13:47,848 --> 00:13:49,391 Speaking of romance... 263 00:13:50,809 --> 00:13:51,809 Here it comes. 264 00:13:51,810 --> 00:13:56,522 What? I can't be invested in my friend's love life? 265 00:13:56,523 --> 00:14:00,277 Noor, look around. We don't have much for entertainment. 266 00:14:01,194 --> 00:14:05,614 It was just lunch, Haleh. It's not like we're planning to run away. 267 00:14:05,615 --> 00:14:09,327 But you like Javad, no? 268 00:14:09,911 --> 00:14:11,537 He's really very sweet. 269 00:14:11,538 --> 00:14:16,500 [giggling] I knew it! Didn't I tell you? I have a sixth sense about these things. 270 00:14:16,501 --> 00:14:17,543 [Noor] Yeah, yeah, yeah. 271 00:14:17,544 --> 00:14:21,131 I've heard all about your sixth sense... And your seventh... And your eighth... 272 00:14:22,382 --> 00:14:24,550 [keyboard clacking] 273 00:14:24,551 --> 00:14:25,468 Go. 274 00:14:25,969 --> 00:14:27,637 I'll finish for you. 275 00:14:28,555 --> 00:14:29,388 Really? 276 00:14:29,389 --> 00:14:30,347 [Noor] Yeah. 277 00:14:30,348 --> 00:14:33,894 I have "serious business" to finish. 278 00:14:34,519 --> 00:14:36,646 [both chuckling] 279 00:14:43,069 --> 00:14:45,071 [tense music playing] 280 00:14:58,335 --> 00:15:00,420 [keyboard clacking] 281 00:15:08,136 --> 00:15:09,094 [music fades] 282 00:15:09,095 --> 00:15:10,554 How's it going out here? 283 00:15:10,555 --> 00:15:11,514 [file clattering] 284 00:15:12,515 --> 00:15:13,642 Swell, huh? 285 00:15:14,225 --> 00:15:16,144 I just-- I can't figure out these angles. 286 00:15:17,437 --> 00:15:20,105 Don't let perfection stand in the way of progress. 287 00:15:20,106 --> 00:15:22,025 This has to be perfect, Rose. 288 00:15:22,525 --> 00:15:24,110 [train rattling] 289 00:15:24,945 --> 00:15:27,237 You know the thing that I love about my work 290 00:15:27,238 --> 00:15:29,366 is that if you can code it, you can build it. 291 00:15:30,116 --> 00:15:31,617 Of course, sometimes, 292 00:15:31,618 --> 00:15:34,579 my abilities don't always match up with the ideas in my head. 293 00:15:35,080 --> 00:15:37,958 But on those super rare occasions, you know what helps the most? 294 00:15:39,626 --> 00:15:40,627 Troubleshooting. 295 00:15:41,461 --> 00:15:44,338 I don't have the time or the energy for this. Thank you, though. 296 00:15:44,339 --> 00:15:49,469 Okay, just think of the stupidest version of the plan and start there. 297 00:15:50,261 --> 00:15:51,470 It's not about finding answers, 298 00:15:51,471 --> 00:15:54,808 it's about building up to them in a way that makes sense to you. 299 00:15:56,017 --> 00:15:56,976 Just try it. 300 00:15:56,977 --> 00:15:58,311 Start stupid. 301 00:15:58,979 --> 00:16:00,145 You can do that, right? 302 00:16:00,146 --> 00:16:01,063 [both chuckling] 303 00:16:01,064 --> 00:16:02,691 Just... just go to sleep. 304 00:16:04,943 --> 00:16:06,110 Hey. 305 00:16:06,111 --> 00:16:07,278 Um... 306 00:16:07,862 --> 00:16:10,239 I'm not sure how this will all go tomorrow, 307 00:16:10,240 --> 00:16:12,242 but I need you to promise me something, okay? 308 00:16:13,576 --> 00:16:16,871 If something goes wrong at this party, like, at all, 309 00:16:17,706 --> 00:16:19,457 you just turn around and walk out. 310 00:16:20,041 --> 00:16:21,876 Right then and there, no risks. 311 00:16:22,794 --> 00:16:24,545 Okay? Not... not even for me. 312 00:16:24,546 --> 00:16:25,713 [dramatic music playing] 313 00:16:25,714 --> 00:16:26,840 I understand. 314 00:16:27,674 --> 00:16:29,050 That's not good enough. 315 00:16:31,636 --> 00:16:34,389 I need you to promise me, or I'll call this off. 316 00:16:36,474 --> 00:16:37,684 I promise. [chuckling] 317 00:16:39,227 --> 00:16:40,103 Night. 318 00:16:45,775 --> 00:16:47,860 Oh, we close at nine, sorry. 319 00:16:47,861 --> 00:16:50,320 Two minutes, I'll be in and out. 320 00:16:50,321 --> 00:16:51,447 Read the sign. 321 00:16:51,448 --> 00:16:52,490 [door rattling] 322 00:16:55,243 --> 00:16:56,452 [lock clicking] 323 00:16:56,453 --> 00:16:58,538 [door creaking open] 324 00:16:59,164 --> 00:17:00,664 [door closing] 325 00:17:00,665 --> 00:17:02,624 Whoa, whoa, whoa. Hey, how did you... 326 00:17:02,625 --> 00:17:04,461 Well, the sign says open. 327 00:17:05,837 --> 00:17:06,963 You don't mind, right? 328 00:17:08,048 --> 00:17:09,339 I just need my mail. 329 00:17:09,340 --> 00:17:10,467 [man sighing] 330 00:17:11,009 --> 00:17:12,343 Okay, what's the name? 331 00:17:16,139 --> 00:17:17,515 Okay, one sec. 332 00:17:19,476 --> 00:17:22,020 - [siren wailing in distance] - [Catherine clearing throat] 333 00:17:26,274 --> 00:17:27,733 [man] Here you go. [exhaling] 334 00:17:27,734 --> 00:17:28,818 [package thudding] 335 00:17:32,572 --> 00:17:34,115 [tense music playing] 336 00:17:34,866 --> 00:17:35,992 [man] Something wrong? 337 00:17:36,868 --> 00:17:37,786 Got a knife? 338 00:17:40,163 --> 00:17:41,790 [knife clattering] 339 00:17:45,210 --> 00:17:47,377 May wanna take a couple steps back. 340 00:17:47,378 --> 00:17:48,587 [man chuckling] 341 00:17:48,588 --> 00:17:49,839 Seriously. 342 00:17:55,887 --> 00:17:58,431 [knife scraping] 343 00:18:04,062 --> 00:18:05,688 There must be some mistake. 344 00:18:07,357 --> 00:18:09,025 I shouldn't be getting this. 345 00:18:13,071 --> 00:18:13,947 Oh. 346 00:18:14,531 --> 00:18:15,448 Yeah... 347 00:18:17,283 --> 00:18:18,451 Well, that's your name. 348 00:18:23,498 --> 00:18:25,291 [car horns honking] 349 00:18:25,959 --> 00:18:27,001 Hey. You're up. 350 00:18:27,502 --> 00:18:30,630 Hey. You know that "start stupid" idea you had? 351 00:18:32,048 --> 00:18:33,258 I think it worked. 352 00:18:33,842 --> 00:18:36,510 So the security server they're using probably runs on a relay, 353 00:18:36,511 --> 00:18:40,097 {\an8}so if I can trip it, it'll give us about 15 minutes before the cameras reboot. 354 00:18:40,098 --> 00:18:42,683 More than enough time to get in and out of the ambassador's office 355 00:18:42,684 --> 00:18:45,477 without raising any red flags once I get the key card. 356 00:18:45,478 --> 00:18:47,772 Noor will come through. I'll make sure she gets it. 357 00:18:48,356 --> 00:18:50,983 And, uh, you'll actually have some help. 358 00:18:50,984 --> 00:18:52,485 [siren wailing in distance] 359 00:18:53,862 --> 00:18:57,114 It's your date. He's a Swiss attachรฉ for special affairs. 360 00:18:57,115 --> 00:18:59,658 He'll make sure you get into the party, get out clean. 361 00:18:59,659 --> 00:19:01,285 You have friends in Switzerland? 362 00:19:01,286 --> 00:19:03,830 He's Catherine's guy. But he'll make sure you're safe. 363 00:19:05,165 --> 00:19:06,166 Yeah, for sure. 364 00:19:06,875 --> 00:19:10,627 But wait, how will you get into the party? I'm guessing you're not on the guest list. 365 00:19:10,628 --> 00:19:12,504 [Peter] What's a party without catering? 366 00:19:12,505 --> 00:19:13,590 [Rose chuckling] 367 00:19:14,174 --> 00:19:16,758 - What? - No, I... I think it's a... it's a good look. 368 00:19:16,759 --> 00:19:19,219 You're totally gonna pull off that hideous vest. 369 00:19:19,220 --> 00:19:22,097 You're more than welcome to return your dress and join me. 370 00:19:22,098 --> 00:19:24,642 Uh, no thanks. I waited enough tables in college. 371 00:19:25,602 --> 00:19:27,436 I'll stick with the Swiss dude. 372 00:19:27,437 --> 00:19:28,437 [both chuckling] 373 00:19:28,438 --> 00:19:30,523 [tense music playing] 374 00:19:34,152 --> 00:19:35,277 [music fades] 375 00:19:35,278 --> 00:19:36,362 [cell phone chiming] 376 00:19:45,246 --> 00:19:47,290 Chasing fucking ghosts. 377 00:19:47,957 --> 00:19:48,958 No offense. 378 00:19:51,252 --> 00:19:53,046 [car engine revving] 379 00:19:57,842 --> 00:19:59,010 [car engine stopping] 380 00:20:00,803 --> 00:20:03,848 - [car doors opening, closing] - [indistinct chatter] 381 00:20:09,604 --> 00:20:11,022 [Catherine] Sir? Pardon me? 382 00:20:12,941 --> 00:20:14,234 {\an8}Are you Isaac Leeds? 383 00:20:14,901 --> 00:20:17,278 Uh, girls, go in the house. I'll be right in. 384 00:20:19,447 --> 00:20:20,697 {\an8}[Isaac] Yeah, I'm Isaac. 385 00:20:20,698 --> 00:20:21,823 {\an8}Isaac, hi. 386 00:20:21,824 --> 00:20:22,950 {\an8}I'm Catherine. 387 00:20:22,951 --> 00:20:24,159 {\an8}[door opening] 388 00:20:24,160 --> 00:20:26,370 {\an8}I worked with your late cousin, Alice, 389 00:20:26,371 --> 00:20:30,374 {\an8}and I just wanted to extend my personal condolences, 390 00:20:30,375 --> 00:20:32,210 {\an8}as well as an apology. 391 00:20:32,919 --> 00:20:34,003 Apology for what? 392 00:20:34,587 --> 00:20:37,965 Well, it seems there was some kind of shipping mishap, 393 00:20:37,966 --> 00:20:43,221 but this should have gotten to her loved ones much sooner. 394 00:20:45,556 --> 00:20:47,267 You know, I barely knew Alice. 395 00:20:47,767 --> 00:20:51,604 My uncle, her dad, he talked about her all the time. 396 00:20:52,355 --> 00:20:53,523 He was really proud too. 397 00:20:54,565 --> 00:20:56,316 Especially when she joined the FBI. 398 00:20:56,317 --> 00:20:57,693 [somber music playing] 399 00:20:57,694 --> 00:20:59,653 [Isaac] But then she got some promotion, I guess, 400 00:20:59,654 --> 00:21:02,615 and she came around less and less, 401 00:21:03,449 --> 00:21:06,577 until one day, everyone just stopped hearing from her. 402 00:21:07,704 --> 00:21:11,290 I don't know if it was the job, or something about us, 403 00:21:11,291 --> 00:21:15,295 but... I know that it broke her dad's heart. 404 00:21:18,506 --> 00:21:19,507 You sent it back. 405 00:21:21,843 --> 00:21:22,927 Something like that, 406 00:21:24,053 --> 00:21:26,764 it should be with someone that really knew her. 407 00:21:27,724 --> 00:21:28,683 Cared about her. 408 00:21:36,566 --> 00:21:38,818 [door opening, closing] 409 00:21:42,488 --> 00:21:44,489 [tense music playing] 410 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 [knocking on door] 411 00:21:45,491 --> 00:21:46,908 - [Haleh] Noor. - [in Farsi] Come in. 412 00:21:46,909 --> 00:21:47,827 [door opening] 413 00:21:49,037 --> 00:21:51,246 Let's go. We have work to do before the guests arrive. 414 00:21:51,247 --> 00:21:52,248 [Noor] I'm coming. 415 00:21:54,417 --> 00:21:55,418 [door closing] 416 00:21:58,546 --> 00:21:59,839 [drawer sliding open] 417 00:22:09,057 --> 00:22:10,308 [drawer sliding closed] 418 00:22:18,649 --> 00:22:19,817 [Noor exhaling] 419 00:22:20,860 --> 00:22:23,279 - [dramatic music playing] - [woman vocalizing] 420 00:22:26,783 --> 00:22:28,785 [Noor breathing deeply, exhaling] 421 00:22:29,577 --> 00:22:30,786 - [music fades] - [Peter exhaling] 422 00:22:30,787 --> 00:22:31,703 Okay. 423 00:22:31,704 --> 00:22:33,414 - You good? - [Rose] Yeah. 424 00:22:36,376 --> 00:22:37,292 Is it too much? 425 00:22:37,293 --> 00:22:40,088 Uh, no. No, you look... you look great. 426 00:22:40,838 --> 00:22:41,839 [Rose exhaling] 427 00:22:42,340 --> 00:22:45,342 Could you give me a hand? I couldn't get the clasps to hook. 428 00:22:45,343 --> 00:22:46,260 Yeah. 429 00:22:48,221 --> 00:22:50,223 [siren wailing in distance] 430 00:22:53,476 --> 00:22:54,936 - There you go. - [Rose] Thanks. 431 00:22:57,438 --> 00:23:01,274 Okay, now, remember, if there's any problem or trouble, make sure-- 432 00:23:01,275 --> 00:23:03,276 Walk out the front door, forget you ever existed. 433 00:23:03,277 --> 00:23:04,861 "Peter who?" Got it. 434 00:23:04,862 --> 00:23:07,239 - Rose, this is serious. - I understand. 435 00:23:07,240 --> 00:23:09,075 [dramatic music playing] 436 00:23:10,451 --> 00:23:12,120 Okay, well, see you at the party. 437 00:23:12,703 --> 00:23:13,871 Okay. Be careful. 438 00:23:14,580 --> 00:23:16,374 - Good luck. - [Peter] You too. 439 00:23:25,216 --> 00:23:26,134 [Peter sighing] 440 00:23:26,968 --> 00:23:28,343 [tense music playing] 441 00:23:28,344 --> 00:23:30,430 [siren wailing in distance] 442 00:23:32,473 --> 00:23:33,850 What's your name, dear? 443 00:23:34,350 --> 00:23:35,309 Uh, Rose. 444 00:23:36,853 --> 00:23:37,687 Rose? 445 00:23:38,729 --> 00:23:39,564 Yeah. 446 00:23:41,357 --> 00:23:42,774 [man inhaling deeply] 447 00:23:42,775 --> 00:23:47,195 So for the purposes of this evening, I'm going to, um, introduce you 448 00:23:47,196 --> 00:23:49,991 as... Bettina. 449 00:23:51,117 --> 00:23:53,327 - Bettina? - Is that satisfactory? 450 00:23:54,120 --> 00:23:55,328 Whatever you think works. 451 00:23:55,329 --> 00:23:56,663 [both chuckling] 452 00:23:56,664 --> 00:23:57,582 Grand. 453 00:23:59,041 --> 00:24:01,711 So, uh, how long have you worked with Catherine? 454 00:24:02,503 --> 00:24:04,297 Not "with." For. 455 00:24:05,381 --> 00:24:07,549 She's more of a captor than a colleague. 456 00:24:07,550 --> 00:24:09,010 - A captor? - [man] Mmm. 457 00:24:11,137 --> 00:24:14,849 A few years back, I made an error, particulars of which I'd like to forget. 458 00:24:15,850 --> 00:24:16,934 And she caught me, 459 00:24:18,436 --> 00:24:19,437 red-handed. 460 00:24:20,730 --> 00:24:22,565 So this is my penance. 461 00:24:24,192 --> 00:24:26,569 My way of making up for her silence. 462 00:24:27,570 --> 00:24:29,946 How many more favors does she have on that punch card? 463 00:24:29,947 --> 00:24:31,240 [Rose chuckling] 464 00:24:32,325 --> 00:24:34,243 Let's just focus on tonight, shall we? 465 00:24:35,244 --> 00:24:36,369 Mm-hmm. 466 00:24:36,370 --> 00:24:37,287 All right. 467 00:24:37,288 --> 00:24:39,373 [suspenseful music playing] 468 00:24:41,709 --> 00:24:42,835 [brakes squealing] 469 00:24:53,429 --> 00:24:54,347 [car door closing] 470 00:24:59,769 --> 00:25:01,478 [indistinct chatter] 471 00:25:01,479 --> 00:25:04,148 Iran welcomes our friends from Switzerland. 472 00:25:05,107 --> 00:25:06,943 - Enjoy your evening. - Thank you. 473 00:25:10,196 --> 00:25:11,197 Uh... 474 00:25:11,864 --> 00:25:12,698 Ma'am. 475 00:25:14,617 --> 00:25:16,911 - Your phone. - Oh, I didn't bring one. 476 00:25:17,495 --> 00:25:18,329 Oh. 477 00:25:23,042 --> 00:25:24,043 [Rose chuckling softly] 478 00:25:24,544 --> 00:25:25,503 Thank you, darling. 479 00:25:28,631 --> 00:25:30,925 [man] Don't worry. They're not gonna see... 480 00:25:32,051 --> 00:25:34,052 [indistinct chatter] 481 00:25:34,053 --> 00:25:36,138 [classical piano music playing] 482 00:25:40,268 --> 00:25:42,144 [inaudible] 483 00:25:43,688 --> 00:25:47,190 Uh, we're at a party, dear. It's rude not to mingle. 484 00:25:47,191 --> 00:25:49,651 [sighing] I just don't wanna lose track of him. 485 00:25:49,652 --> 00:25:53,239 We'll find him when the time is right. Till then, patience. 486 00:25:53,864 --> 00:25:55,866 [tense music playing] 487 00:25:57,743 --> 00:26:00,288 - I'm gonna grab some more empties, okay? - [woman] Okay. 488 00:26:12,758 --> 00:26:13,593 [lock clicks] 489 00:26:21,475 --> 00:26:23,310 [watch beeping] 490 00:26:23,311 --> 00:26:25,229 [suspenseful music playing] 491 00:26:25,896 --> 00:26:27,898 [indistinct chatter] 492 00:26:45,666 --> 00:26:49,419 Ambassador. Your reception for the foreign minister's a triumph. 493 00:26:49,420 --> 00:26:50,920 - Emil! - [Emil chuckling] 494 00:26:50,921 --> 00:26:54,257 I wasn't expecting a visit from our Swiss friends this evening. 495 00:26:54,258 --> 00:26:56,718 And yet here I am, materializing nonetheless. 496 00:26:56,719 --> 00:26:57,969 [Abbas] Always welcome. 497 00:26:57,970 --> 00:26:59,054 [both chuckling] 498 00:26:59,055 --> 00:27:01,681 Please. Allow me to introduce my companion. 499 00:27:01,682 --> 00:27:03,183 Her name is Bettina. 500 00:27:03,184 --> 00:27:05,436 Welcome. Pleasure to meet you. 501 00:27:05,936 --> 00:27:07,562 [in German] What happened to the last one? 502 00:27:07,563 --> 00:27:09,648 [in German] Alas, they come and they go, don't they? 503 00:27:09,649 --> 00:27:11,192 [Abbas] How old is she? 504 00:27:11,692 --> 00:27:14,487 [in English] Bettina, tell me, are you American? 505 00:27:15,071 --> 00:27:16,488 I hope that's not a problem. 506 00:27:16,489 --> 00:27:18,908 No, not for me, but for you. 507 00:27:19,867 --> 00:27:21,826 - November, big decision... - Oh. 508 00:27:21,827 --> 00:27:25,372 Knox or Hagan for president. Which one will you choose? 509 00:27:25,373 --> 00:27:27,457 Seems like an easy decision to me. 510 00:27:27,458 --> 00:27:28,541 [Abbas] Ah. 511 00:27:28,542 --> 00:27:32,587 Emil, you've got a politician on your hands. 512 00:27:32,588 --> 00:27:34,172 - [in German] Watch out. - [all chuckling] 513 00:27:34,173 --> 00:27:35,256 Yeah. 514 00:27:35,257 --> 00:27:38,051 [in German] I'll watch out for a great number of things with her. 515 00:27:38,052 --> 00:27:40,137 [all chuckling] 516 00:27:41,597 --> 00:27:43,264 [Rose] Oh, what are those? 517 00:27:43,265 --> 00:27:46,017 [in English] Oh, pomegranate crostinis. Delicious. 518 00:27:46,018 --> 00:27:49,646 - Please, help yourself. - I'm gonna take two, if that's okay. 519 00:27:49,647 --> 00:27:51,732 [Abbas speaking German indistinctly] 520 00:27:56,112 --> 00:27:57,487 [Emil speaking German indistinctly] 521 00:27:57,488 --> 00:27:59,824 [Rose coughing] 522 00:28:02,993 --> 00:28:04,077 Bettina. 523 00:28:04,078 --> 00:28:05,370 I think she's choking. 524 00:28:05,371 --> 00:28:07,205 - Are you choking? - Darling. 525 00:28:07,206 --> 00:28:08,915 - She is choking. - Do something. 526 00:28:08,916 --> 00:28:10,792 - [Abbas] Are you choking? - [Emil] Do something. 527 00:28:10,793 --> 00:28:11,793 [Rose coughing] 528 00:28:11,794 --> 00:28:13,670 [Emil] Do something, ambassador. 529 00:28:13,671 --> 00:28:14,755 Please. 530 00:28:15,881 --> 00:28:17,507 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 531 00:28:17,508 --> 00:28:18,467 I'm fine. 532 00:28:19,135 --> 00:28:20,803 [Emil] You gave us an awful fright. 533 00:28:23,723 --> 00:28:26,975 You. Come help me with something. Now. 534 00:28:26,976 --> 00:28:28,602 [ominous music playing] 535 00:28:34,567 --> 00:28:36,569 [Rose] I... I just need to get some water. 536 00:28:40,114 --> 00:28:42,116 [tense music playing] 537 00:28:43,033 --> 00:28:45,493 - [whispering] What happened? - Javad just took him somewhere. 538 00:28:45,494 --> 00:28:47,912 Who, Peter? Where? 539 00:28:47,913 --> 00:28:51,417 I... I don't know but we don't have much time left. What should we do? 540 00:28:52,460 --> 00:28:53,335 I, um... 541 00:28:54,378 --> 00:28:56,045 I... I just need some air. 542 00:28:56,046 --> 00:28:57,673 What? No, where are you going? 543 00:29:01,594 --> 00:29:02,636 [Rose exhaling] 544 00:29:06,265 --> 00:29:07,140 [Rose sighing] 545 00:29:07,141 --> 00:29:09,184 [suspenseful music playing] 546 00:29:09,185 --> 00:29:11,311 - Do you still have the key card? - Yes. 547 00:29:11,312 --> 00:29:14,023 Give it to me. And your phone. I need it to take pictures. 548 00:29:14,982 --> 00:29:16,567 Hurry, before I change my mind. 549 00:29:18,068 --> 00:29:20,320 Okay, uh, find Peter and make sure he's okay, all right? 550 00:29:20,321 --> 00:29:21,864 [Rose breathing heavily] 551 00:29:25,826 --> 00:29:26,952 [music fades] 552 00:29:27,620 --> 00:29:31,331 [Peter] It's a shame, you know? You couldn't have just re-gifted these? 553 00:29:31,332 --> 00:29:34,417 These are cherished gifts from trusted allies. 554 00:29:34,418 --> 00:29:36,128 We would never just give them away. 555 00:29:36,629 --> 00:29:39,047 But of course for us, alcohol is forbidden. 556 00:29:39,048 --> 00:29:40,590 So why would they gift you wine? 557 00:29:40,591 --> 00:29:45,011 Our last ambassador, he was a little loose with the rules. 558 00:29:45,012 --> 00:29:48,057 But he was made to learn. 559 00:29:49,642 --> 00:29:53,019 {\an8}Tell me, Matt, how long have you worked at this catering company? 560 00:29:53,020 --> 00:29:53,978 [wine sloshing] 561 00:29:53,979 --> 00:29:55,898 [Peter] A few months. Why? 562 00:29:57,399 --> 00:29:59,819 You walk different than the others. 563 00:30:00,986 --> 00:30:01,986 How do I walk? 564 00:30:01,987 --> 00:30:03,197 With purpose. 565 00:30:03,781 --> 00:30:05,615 {\an8}- Just trying to do a good job. - [Javad] I see. 566 00:30:05,616 --> 00:30:08,618 And what were you doing before? For work? 567 00:30:08,619 --> 00:30:11,996 [Peter] Uh, retail mostly, but that's when I was living Upstate. 568 00:30:11,997 --> 00:30:15,208 {\an8}Now I'm just trying to pay some bills, feed my dog. 569 00:30:15,209 --> 00:30:20,130 He won't go for any of the canned stuff. He only eats the premium boiled chicken. 570 00:30:21,465 --> 00:30:23,717 [chuckling] What, uh... what breed? 571 00:30:24,593 --> 00:30:25,678 He's a yellow Lab. 572 00:30:26,512 --> 00:30:28,556 - You a dog guy? - No. 573 00:30:29,723 --> 00:30:33,643 I was under the impression that Labradors had a natural allergy to chicken. 574 00:30:33,644 --> 00:30:37,106 Not Scout. He, uh... he loves it. Can't get enough of it. 575 00:30:38,649 --> 00:30:40,358 Well, I think I'm done. 576 00:30:40,359 --> 00:30:42,068 Can I get back to work? 577 00:30:42,069 --> 00:30:43,987 {\an8}Otherwise, they'll stick me on the van. 578 00:30:43,988 --> 00:30:45,447 Um, no. 579 00:30:46,615 --> 00:30:47,740 [tense music playing] 580 00:30:47,741 --> 00:30:48,659 Not quite yet. 581 00:30:53,539 --> 00:30:55,541 [indistinct chatter] 582 00:31:23,944 --> 00:31:24,820 [device beeping] 583 00:31:27,323 --> 00:31:29,325 [suspenseful music playing] 584 00:31:37,917 --> 00:31:39,960 I spent a career in counterintelligence. 585 00:31:41,128 --> 00:31:44,130 I find it extremely rewarding. 586 00:31:44,131 --> 00:31:47,967 {\an8}But like most jobs, it tends to come home with you. 587 00:31:47,968 --> 00:31:50,637 {\an8}Little habits you pick up along the way. 588 00:31:50,638 --> 00:31:53,806 {\an8}For instance, every single time I enter a room, 589 00:31:53,807 --> 00:31:57,227 my eyes unavoidably plot out the escapes. 590 00:31:57,728 --> 00:31:59,437 Every door, every window. 591 00:31:59,438 --> 00:32:01,856 I couldn't stop doing it if I tried. 592 00:32:01,857 --> 00:32:03,025 That's great, man. 593 00:32:03,859 --> 00:32:05,735 {\an8}I don't know what this has to do with me. 594 00:32:05,736 --> 00:32:07,612 {\an8}I was wondering the same thing 595 00:32:07,613 --> 00:32:10,156 {\an8}when I noticed that you share my compulsion. 596 00:32:10,157 --> 00:32:12,617 {\an8}Counting windows and doors with your eyes. 597 00:32:12,618 --> 00:32:15,829 {\an8}Such a strange habit for a waiter, wouldn't you say... 598 00:32:17,206 --> 00:32:18,040 {\an8}Matt? 599 00:32:23,545 --> 00:32:26,298 {\an8}It's been great talking to you, but I gotta get back to work. 600 00:32:33,430 --> 00:32:35,599 No, I don't believe you do. 601 00:32:40,437 --> 00:32:42,439 [suspenseful music swelling] 602 00:32:52,616 --> 00:32:53,909 [dial clicking] 603 00:32:54,660 --> 00:32:55,577 [whispering] Shit. 604 00:33:01,834 --> 00:33:03,418 [in Farsi] Is Javad in there? 605 00:33:03,419 --> 00:33:04,752 Abbas needs to speak with him. 606 00:33:04,753 --> 00:33:07,006 [in Farsi] He's busy. Go away. 607 00:33:29,361 --> 00:33:31,405 {\an8}I don't know who you think I am, man. I... 608 00:33:31,947 --> 00:33:34,574 {\an8}Whoever it is, yeah, trust me, I'm a lot less interesting. 609 00:33:34,575 --> 00:33:38,495 {\an8}No. Don't sell yourself short. We're just getting to know one another. 610 00:33:43,208 --> 00:33:44,460 [camera shutter clicking] 611 00:33:47,838 --> 00:33:49,840 [indistinct chatter] 612 00:33:53,052 --> 00:33:54,470 [inaudible] 613 00:33:55,596 --> 00:33:57,097 [Noor's breath shuddering] 614 00:34:06,523 --> 00:34:08,191 [Noor breathing deeply, exhaling] 615 00:34:08,192 --> 00:34:09,401 Just a little bit. 616 00:34:10,778 --> 00:34:12,403 [exclaiming] Oh my God! 617 00:34:12,404 --> 00:34:14,490 [crowd gasping, murmuring] 618 00:34:16,992 --> 00:34:18,951 This is a bespoke designer suit! 619 00:34:18,952 --> 00:34:20,495 You spilled all over it! 620 00:34:20,496 --> 00:34:21,413 I'm sorry. 621 00:34:21,914 --> 00:34:25,792 {\an8}Check your logs. Okay? I was cleared to work here just like everybody else. 622 00:34:25,793 --> 00:34:29,629 {\an8}Oh, so you're saying if I ask the other waiters, they would vouch for you? 623 00:34:29,630 --> 00:34:32,757 {\an8}- Yeah, that's what I'm saying. - And what name should I give them? 624 00:34:32,758 --> 00:34:34,885 {\an8}Matt. My name's Matt. 625 00:34:35,385 --> 00:34:38,513 {\an8}Look, this is ridiculous. I don't have to put up with this. Okay? 626 00:34:38,514 --> 00:34:41,057 {\an8}I'm an American citizen. This is New York fucking City. 627 00:34:41,058 --> 00:34:43,060 {\an8}- You can't hold me prisoner. - Can't I? 628 00:34:45,229 --> 00:34:49,816 {\an8}This is a diplomatic residence, which means this very room 629 00:34:49,817 --> 00:34:52,277 {\an8}is sovereign territory of the Islamic Republic. 630 00:34:52,945 --> 00:34:55,738 {\an8}- Great. Does that make you mayor? - No. 631 00:34:55,739 --> 00:34:56,864 It makes me God. 632 00:34:56,865 --> 00:34:58,659 - [knocking on door] - [door opening] 633 00:34:59,868 --> 00:35:00,743 [Javad in Farsi] What? 634 00:35:00,744 --> 00:35:02,328 We have an issue with one of our staff. 635 00:35:02,329 --> 00:35:03,247 - Who? - Noor. 636 00:35:05,874 --> 00:35:07,126 Take him to the basement. 637 00:35:07,793 --> 00:35:09,128 Put a scare into him. 638 00:35:10,129 --> 00:35:12,338 {\an8}Then we'll find out who he really is. 639 00:35:12,339 --> 00:35:14,424 [suspenseful music swelling] 640 00:35:29,356 --> 00:35:30,356 [Emil] You careless idiot! 641 00:35:30,357 --> 00:35:33,067 How do you expect me to continue this evening drenched in-- 642 00:35:33,068 --> 00:35:34,735 What's the problem here? 643 00:35:34,736 --> 00:35:37,990 - I'm covered in it no thanks to her! - Sir. Lower your voice. 644 00:35:39,408 --> 00:35:40,576 You're right, of course. 645 00:35:41,076 --> 00:35:42,911 Perhaps I got carried away. 646 00:35:43,871 --> 00:35:44,872 My apologies. 647 00:35:45,873 --> 00:35:47,708 I'll go in search of some club soda. 648 00:35:51,378 --> 00:35:53,714 [in Farsi] Are you okay? Nothing happened to you, right? 649 00:35:54,339 --> 00:35:56,591 [in Farsi] I'm sorry. It was all my fault. 650 00:35:56,592 --> 00:35:58,760 It's all right. 651 00:36:00,429 --> 00:36:02,097 Go get yourself cleaned up. 652 00:36:08,896 --> 00:36:10,898 [suspenseful music swelling] 653 00:36:15,694 --> 00:36:16,570 [latch clicking] 654 00:36:20,782 --> 00:36:21,617 [knife scraping] 655 00:36:23,785 --> 00:36:24,786 [knife clattering] 656 00:36:30,959 --> 00:36:31,834 [door closing] 657 00:36:31,835 --> 00:36:33,211 [music fades] 658 00:36:33,212 --> 00:36:35,297 [Rose breathing deeply, exhaling] 659 00:36:35,881 --> 00:36:36,715 [Haleh] Excuse me? 660 00:36:37,758 --> 00:36:40,343 What are you doing up here? How did you get that through? 661 00:36:40,344 --> 00:36:42,803 Everyone's supposed to hand in their phone at the entrance. 662 00:36:42,804 --> 00:36:46,933 Oh, the line in the bathroom was so long, and I thought there was one up here. 663 00:36:46,934 --> 00:36:49,019 And I found this on the banister. 664 00:36:50,312 --> 00:36:52,064 Any idea whose it is? 665 00:36:53,899 --> 00:36:57,944 Yes. She works with me. I'll make sure she gets it. 666 00:36:57,945 --> 00:36:59,695 Now, if you please. 667 00:36:59,696 --> 00:37:00,655 [Rose grunting] 668 00:37:00,656 --> 00:37:02,741 [tense music playing] 669 00:37:07,454 --> 00:37:09,623 [suspenseful music swelling] 670 00:37:26,431 --> 00:37:27,766 [Peter grunting] 671 00:37:32,521 --> 00:37:34,523 [both grunting, straining] 672 00:37:39,528 --> 00:37:41,530 - [Peter straining] - [man grunting] 673 00:37:45,200 --> 00:37:46,659 [both grunting] 674 00:37:46,660 --> 00:37:47,953 [Peter panting] 675 00:37:48,662 --> 00:37:49,578 [man 2 yelling] 676 00:37:49,579 --> 00:37:51,665 [both grunting] 677 00:37:54,209 --> 00:37:55,042 [Peter roaring] 678 00:37:55,043 --> 00:37:56,920 - [electricity crackling] - [man 2 screaming] 679 00:37:57,671 --> 00:37:59,673 [both grunting] 680 00:38:01,925 --> 00:38:03,468 - [electricity crackling] - [man screaming] 681 00:38:04,678 --> 00:38:05,554 [man yelling] 682 00:38:09,599 --> 00:38:11,601 [man groaning] 683 00:38:17,941 --> 00:38:20,526 I just gotta run to the catering van. I'm running out of silverware. 684 00:38:20,527 --> 00:38:21,445 [man 3] Hey. 685 00:38:23,071 --> 00:38:25,032 Could you get me more of those mini bread things? 686 00:38:26,283 --> 00:38:27,158 Sure. 687 00:38:27,159 --> 00:38:29,244 [suspenseful music playing] 688 00:38:30,495 --> 00:38:32,497 [train rattling] 689 00:38:35,125 --> 00:38:36,001 Rose. 690 00:38:38,170 --> 00:38:39,004 Hey. 691 00:38:46,511 --> 00:38:48,680 - [cell phone chiming] - [phone line ringing] 692 00:38:50,390 --> 00:38:52,392 [cell phone ringing] 693 00:39:00,650 --> 00:39:01,609 [ringing stops] 694 00:39:01,610 --> 00:39:02,651 Shit. 695 00:39:02,652 --> 00:39:04,028 [indistinct chatter] 696 00:39:04,029 --> 00:39:05,322 [piano music playing] 697 00:39:06,782 --> 00:39:07,866 What happened to you? 698 00:39:08,575 --> 00:39:09,700 Took one for the team. 699 00:39:09,701 --> 00:39:11,286 [both chuckling] 700 00:39:12,162 --> 00:39:13,038 Shall we? 701 00:39:13,538 --> 00:39:15,456 I just need to... 702 00:39:15,457 --> 00:39:19,378 [Emil] Oh, here, let me. You've done enough for one evening. 703 00:39:20,754 --> 00:39:23,506 Just put in a good word with Catherine for me, will you? 704 00:39:23,507 --> 00:39:24,508 [Rose chuckling] 705 00:39:25,008 --> 00:39:25,842 All right. 706 00:39:30,180 --> 00:39:32,056 Ah, my friend. 707 00:39:32,057 --> 00:39:33,182 [both chuckling] 708 00:39:33,183 --> 00:39:35,394 Wonderful evening. Fantastic. 709 00:39:38,397 --> 00:39:40,399 [indistinct chatter] 710 00:39:41,942 --> 00:39:44,276 [Byron] Of course. That's the only reason he ever calls me. 711 00:39:44,277 --> 00:39:47,696 Well, I know that he would like to text. It would be easier-- 712 00:39:47,697 --> 00:39:48,698 [Byron] Catherine. 713 00:39:50,700 --> 00:39:53,161 Four years in foreign operations, 714 00:39:53,662 --> 00:39:56,205 five years at the bureau before that. 715 00:39:56,206 --> 00:39:58,499 The woman never worked a load she couldn't clear, 716 00:39:58,500 --> 00:40:00,584 and if she did, she dug in, 717 00:40:00,585 --> 00:40:03,838 made it her life, because that's what the job demanded. 718 00:40:03,839 --> 00:40:06,173 Okay, I don't know what all this is about, 719 00:40:06,174 --> 00:40:08,259 but tonight's hardly the time or place for this. 720 00:40:08,260 --> 00:40:10,010 Yeah, you're right. 721 00:40:10,011 --> 00:40:12,721 But that's the thing about sacrifice, Director Gedney. 722 00:40:12,722 --> 00:40:14,808 It's fucking inconvenient. 723 00:40:17,144 --> 00:40:18,811 Are those someone's ashes? 724 00:40:18,812 --> 00:40:21,272 For Christ's sake, Catherine. At dinner? 725 00:40:21,273 --> 00:40:23,441 Her name was Alice Leeds. 726 00:40:23,442 --> 00:40:25,317 She was my best, knew what it took. 727 00:40:25,318 --> 00:40:30,614 And all she expected in return was for the institution to have her back. 728 00:40:30,615 --> 00:40:34,410 So you better get comfortable with the sight of me, Byron, 729 00:40:34,411 --> 00:40:38,081 because I'm not leaving until you tell me what she died for. 730 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 [tense music playing] 731 00:40:40,459 --> 00:40:42,127 I'll just use the restroom. 732 00:40:42,878 --> 00:40:43,837 Excuse me. 733 00:40:45,839 --> 00:40:47,174 [Catherine exhaling] 734 00:40:49,009 --> 00:40:50,093 Foxglove. 735 00:40:50,677 --> 00:40:51,595 What is it? 736 00:40:55,015 --> 00:40:57,141 [door creaking open] 737 00:40:57,142 --> 00:40:58,226 Where've you been? 738 00:40:58,727 --> 00:41:01,395 I'm sorry. It took longer than I thought to get back. 739 00:41:01,396 --> 00:41:04,690 You left, right? When they took me in the back, you left? 740 00:41:04,691 --> 00:41:06,817 Well, I... I was going to, but-- 741 00:41:06,818 --> 00:41:09,195 Rose, we agreed that if something were to happen-- 742 00:41:09,196 --> 00:41:11,281 I know. But, Peter, I did it. 743 00:41:12,282 --> 00:41:14,283 I got the key card, I found the briefcase, 744 00:41:14,284 --> 00:41:16,744 I... I took the photos, and I snuck out in time. 745 00:41:16,745 --> 00:41:17,870 I did it. 746 00:41:17,871 --> 00:41:19,455 What do you mean? Where are they? 747 00:41:19,456 --> 00:41:21,541 On Noor's phone. We're gonna get them tomorrow. 748 00:41:23,710 --> 00:41:25,504 - Uh, please don't be mad. - I'm not-- 749 00:41:26,004 --> 00:41:27,088 I'm not mad. 750 00:41:27,839 --> 00:41:28,715 [Peter scoffing] 751 00:41:29,674 --> 00:41:31,176 You shouldn't have been there. 752 00:41:31,760 --> 00:41:34,262 Okay? You... you should've left. You promised me. 753 00:41:35,472 --> 00:41:38,099 Rose, if something were to happen to you, I-- 754 00:41:38,725 --> 00:41:40,727 [tender music playing] 755 00:41:42,479 --> 00:41:43,313 I'm okay. 756 00:41:44,147 --> 00:41:45,106 You're okay. 757 00:41:46,358 --> 00:41:47,317 We did it. 758 00:41:52,906 --> 00:41:53,782 You did it. 759 00:41:58,036 --> 00:41:59,286 [music fades] 760 00:41:59,287 --> 00:42:02,082 [ship horn blaring] 761 00:42:03,917 --> 00:42:04,751 [Peter] Hey. 762 00:42:06,795 --> 00:42:08,672 - How was the party? - [Peter] It was messy. 763 00:42:09,297 --> 00:42:12,174 - Emil helped us out a lot though. - [Catherine] Yes, I heard. 764 00:42:12,175 --> 00:42:14,761 - Who knew Rose had it in her? - I did. 765 00:42:16,680 --> 00:42:19,807 Find any more ties between Solomon Vega and Foxglove? 766 00:42:19,808 --> 00:42:23,602 I had an illuminating dinner conversation last night, 767 00:42:23,603 --> 00:42:25,521 the details of which are still incoming, 768 00:42:25,522 --> 00:42:28,899 but the tenor of it left me feeling unsettled. 769 00:42:28,900 --> 00:42:30,986 [water sloshing] 770 00:42:32,654 --> 00:42:35,699 This is the part of the job they leave off the brochure. 771 00:42:36,658 --> 00:42:37,492 [softly] Yeah. 772 00:42:38,660 --> 00:42:40,537 You lose anybody like this before? 773 00:42:41,413 --> 00:42:43,665 Once. A while back. 774 00:42:45,959 --> 00:42:47,293 I'm sorry. 775 00:42:47,294 --> 00:42:50,754 I used to meet Alice here every other week for our debriefs. 776 00:42:50,755 --> 00:42:52,716 The pier was her preference. 777 00:42:53,216 --> 00:42:55,634 I always thought the choice was tactical. 778 00:42:55,635 --> 00:42:58,971 It's public, it's flat, only one way in. 779 00:42:58,972 --> 00:43:00,557 But then I realized... 780 00:43:02,767 --> 00:43:04,603 she just loved the water. 781 00:43:07,397 --> 00:43:09,107 Back in, uh, Bangkok, 782 00:43:10,025 --> 00:43:13,485 she had me running this all-night surveillance exercise. 783 00:43:13,486 --> 00:43:14,487 [Peter chuckling] 784 00:43:15,363 --> 00:43:18,616 Uh, it turns out, we were just following her favorite food truck. 785 00:43:18,617 --> 00:43:19,951 [both laughing] 786 00:43:20,535 --> 00:43:21,745 And that's the secret. 787 00:43:22,787 --> 00:43:25,165 The thing that makes any good agent great. 788 00:43:26,333 --> 00:43:27,917 Appreciating the little things? 789 00:43:28,668 --> 00:43:29,668 Yeah. 790 00:43:29,669 --> 00:43:31,253 [somber music playing] 791 00:43:31,254 --> 00:43:33,548 Alice did that better than any of us. 792 00:44:00,408 --> 00:44:02,660 [music fades] 793 00:44:02,661 --> 00:44:05,120 Oh, you're not meeting with that eel again, are you? 794 00:44:05,121 --> 00:44:07,873 You were in such a rotten mood after last time. 795 00:44:07,874 --> 00:44:11,377 - He's my cousin, Sloane. - Well, that's barely related. 796 00:44:11,378 --> 00:44:13,671 They let cousins marry, after all. 797 00:44:13,672 --> 00:44:16,549 Besides, he's off-putting. 798 00:44:17,175 --> 00:44:19,134 He's like an outside dog. 799 00:44:19,135 --> 00:44:20,553 Weasel's more like it. 800 00:44:22,347 --> 00:44:23,973 He's making moves behind my back. 801 00:44:26,810 --> 00:44:28,853 It's time he's reminded of the proper pecking order. 802 00:44:29,854 --> 00:44:31,064 [hanger clattering] 803 00:44:32,232 --> 00:44:33,108 Here. 804 00:44:33,858 --> 00:44:35,985 Wear this one. It's more regal. 805 00:44:36,778 --> 00:44:38,655 It's not a tad loud? 806 00:44:39,280 --> 00:44:40,990 Loud colors project strength. 807 00:44:42,158 --> 00:44:42,991 Go on. 808 00:44:42,992 --> 00:44:45,078 [tense music playing] 809 00:44:45,829 --> 00:44:47,038 [elevator bell chiming] 810 00:44:50,834 --> 00:44:52,252 [elevator door closing] 811 00:45:01,302 --> 00:45:03,304 [Markus scoffing, chuckling] 812 00:45:05,640 --> 00:45:06,641 [Markus] Whew. 813 00:45:12,522 --> 00:45:13,356 Hmm. 814 00:45:15,400 --> 00:45:16,275 [Markus sniffing] 815 00:45:16,276 --> 00:45:17,444 [Tomรกs] Sagrados. 816 00:45:17,986 --> 00:45:19,362 Imported from Havana. 817 00:45:20,572 --> 00:45:23,741 - [inhaling] Mind if I help myself? - [Tomรกs] No, of course not. 818 00:45:23,742 --> 00:45:25,827 After all, it's what you're best at. 819 00:45:27,912 --> 00:45:29,038 I don't understand. 820 00:45:29,539 --> 00:45:32,166 Our plan is moving ahead. Are we not to celebrate? 821 00:45:32,167 --> 00:45:33,084 Our plan? 822 00:45:33,668 --> 00:45:35,503 No. My plan. 823 00:45:36,129 --> 00:45:38,172 Which, if you don't recall, was quite simple. 824 00:45:38,173 --> 00:45:40,674 Document the mobile lab for blackmail, 825 00:45:40,675 --> 00:45:44,137 not steal it entirely, leaving American bodies in your fucking wake. 826 00:45:46,890 --> 00:45:48,932 - How much did that cost? - [Tomรกs] What? 827 00:45:48,933 --> 00:45:50,769 Your hands. Your nails. 828 00:45:51,519 --> 00:45:54,146 - This is manicure, yes? - So? 829 00:45:54,147 --> 00:45:56,316 Hard hands reveal hard work. 830 00:45:57,317 --> 00:46:00,403 Soft hands reveal a... soft touch. 831 00:46:01,237 --> 00:46:02,613 It's not your fault. 832 00:46:02,614 --> 00:46:05,824 You were saddled with more genteel expectations. 833 00:46:05,825 --> 00:46:07,743 You're forgetting your place in all this. 834 00:46:07,744 --> 00:46:10,121 And I think you're in over your head, little duck. 835 00:46:12,081 --> 00:46:14,334 Perhaps it's time you showed a little loyalty. 836 00:46:14,834 --> 00:46:15,710 To who? 837 00:46:16,628 --> 00:46:17,670 You know who. 838 00:46:19,339 --> 00:46:21,674 [Markus inhaling] I wouldn't keep him waiting. 839 00:46:23,218 --> 00:46:25,219 Your father grows impatient these days. 840 00:46:25,220 --> 00:46:27,305 [tense music playing] 841 00:46:31,476 --> 00:46:32,727 [music fades] 842 00:46:37,273 --> 00:46:39,483 - Is she here yet? - She's on her way. 843 00:46:39,484 --> 00:46:42,027 You sure she has the pictures? You saw the documents? 844 00:46:42,028 --> 00:46:45,155 Yes. I mean, they were all in French, but I scanned them all to Noor's phone. 845 00:46:45,156 --> 00:46:46,573 - French? - [Rose] Mmm. 846 00:46:46,574 --> 00:46:47,492 Okay. 847 00:46:48,660 --> 00:46:50,495 Okay. Give her a few minutes. 848 00:46:52,622 --> 00:46:53,581 What's going on? 849 00:46:55,208 --> 00:46:56,084 Will you excuse us? 850 00:46:56,918 --> 00:46:57,752 Seriously? 851 00:46:58,878 --> 00:46:59,838 Okay. 852 00:47:04,050 --> 00:47:06,052 [footsteps receding up stairs] 853 00:47:07,887 --> 00:47:09,471 Is this the intel on Foxglove? 854 00:47:09,472 --> 00:47:12,307 What's left of it. The rest likely vanished in a burn barrel. 855 00:47:12,308 --> 00:47:15,519 I don't understand. It's a bunch of loose names and chemical agents. 856 00:47:15,520 --> 00:47:17,688 It's thin, but all of the pieces fit. 857 00:47:17,689 --> 00:47:20,607 Clandestine R&D program, theoretical chemists. 858 00:47:20,608 --> 00:47:23,485 The idea was to conceive of new synthetic weapons 859 00:47:23,486 --> 00:47:25,112 the U.S. could get ahead of, 860 00:47:25,113 --> 00:47:27,990 then create antidotes, solvents, to counter their effects. 861 00:47:27,991 --> 00:47:29,909 The only problem with that was, 862 00:47:30,994 --> 00:47:34,914 well, they had to manufacture the chemicals to know how to stop them. 863 00:47:35,748 --> 00:47:38,750 The CIA, in conjunction with the U.S. military, 864 00:47:38,751 --> 00:47:42,838 secretly developed nine novel chemical agents in a mobile lab, 865 00:47:42,839 --> 00:47:44,424 which, as of Friday, 866 00:47:45,091 --> 00:47:46,301 has gone missing. 867 00:47:47,844 --> 00:47:49,845 What do you mean it went missing? Like it's stolen? 868 00:47:49,846 --> 00:47:53,766 They came in heavy. Killed two Marines in the process. 869 00:47:54,976 --> 00:47:55,934 Holy shit. 870 00:47:55,935 --> 00:47:57,227 [ominous music playing] 871 00:47:57,228 --> 00:47:58,521 [Rose] Can we come down? 872 00:47:59,022 --> 00:48:00,064 Uh, yeah. 873 00:48:00,690 --> 00:48:02,692 [footsteps approaching] 874 00:48:04,944 --> 00:48:06,737 - Hey. Were you followed? - No. 875 00:48:06,738 --> 00:48:10,032 But the Mission is on alert after what happened last night. 876 00:48:10,033 --> 00:48:12,744 They're saying you broke one of the guards' collarbones. 877 00:48:16,789 --> 00:48:17,956 Who is she? 878 00:48:17,957 --> 00:48:19,041 She's with us. 879 00:48:19,042 --> 00:48:22,377 I was told you played a major part in getting us some much-needed intel. 880 00:48:22,378 --> 00:48:23,296 Is that right? 881 00:48:25,298 --> 00:48:26,298 It is. 882 00:48:26,299 --> 00:48:28,384 That kind of cooperation goes a long way with me. 883 00:48:29,218 --> 00:48:31,888 The photos of the documents Rose took, you have them? 884 00:48:33,389 --> 00:48:35,475 Hey, it's okay. Give her the photos. 885 00:48:37,352 --> 00:48:38,519 I... I didn't bring them. 886 00:48:39,270 --> 00:48:40,395 But they are safe. 887 00:48:40,396 --> 00:48:41,314 Noor. 888 00:48:42,398 --> 00:48:44,483 I gave you my word, and I will honor that, 889 00:48:44,484 --> 00:48:46,860 but first I need to know that you will honor yours. 890 00:48:46,861 --> 00:48:49,864 We have to know what's in those documents. Now. 891 00:48:50,365 --> 00:48:52,699 We'll get your family out, but it'll take some time. 892 00:48:52,700 --> 00:48:53,660 How long? 893 00:48:54,160 --> 00:48:57,204 Javad is combing through every second of our security footage, 894 00:48:57,205 --> 00:49:00,791 and soon he will start asking questions, interrogate the whole Mission. 895 00:49:00,792 --> 00:49:02,709 I... I cannot wait any longer. 896 00:49:02,710 --> 00:49:03,835 Peter, she's not wrong. 897 00:49:03,836 --> 00:49:07,422 Extractions take time to plan, especially in hostile countries. 898 00:49:07,423 --> 00:49:11,009 Miss Taheri, the people that gave Abbas that intelligence 899 00:49:11,010 --> 00:49:13,095 stole something extremely dangerous. 900 00:49:13,096 --> 00:49:16,431 Those documents could tell us who they are, what they're plan-- 901 00:49:16,432 --> 00:49:17,392 No! 902 00:49:18,267 --> 00:49:20,102 You people ask more and more 903 00:49:20,103 --> 00:49:23,481 while you have held my family over my head like a carrot. 904 00:49:24,691 --> 00:49:25,858 And I've delivered now. 905 00:49:26,359 --> 00:49:27,902 I've put myself at risk. 906 00:49:29,028 --> 00:49:30,446 I've betrayed my country. 907 00:49:31,531 --> 00:49:33,992 Now it is your turn to do one thing for me. 908 00:49:36,744 --> 00:49:37,662 Noor, please. 909 00:49:38,871 --> 00:49:40,122 Where's your phone? 910 00:49:40,123 --> 00:49:41,124 I told you. 911 00:49:42,542 --> 00:49:43,459 Peter. 912 00:49:49,215 --> 00:49:51,384 I transferred the photos to a drive. 913 00:49:55,263 --> 00:49:56,514 Where? 914 00:49:57,473 --> 00:50:00,100 If those documents are as important as you say, 915 00:50:00,101 --> 00:50:02,645 get my family out of Iran. Now. 916 00:50:04,188 --> 00:50:06,858 Then you will have your photos, not before. 917 00:50:08,026 --> 00:50:10,028 [suspenseful music swelling] 918 00:50:15,199 --> 00:50:16,367 [music fades] 919 00:50:17,201 --> 00:50:19,203 [ending theme music playing] 920 00:52:21,325 --> 00:52:23,244 [theme music ends] 921 00:52:23,244 --> 00:52:28,244 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 922 00:52:23,244 --> 00:52:33,244 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.