Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:06,152
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,152 --> 00:00:08,154
[tense music playing]
3
00:00:09,613 --> 00:00:10,822
Peter, this is Alice.
4
00:00:10,823 --> 00:00:14,075
She'll oversee your training
on this assignment, so follow her lead.
5
00:00:14,076 --> 00:00:16,620
You're a night agent now.
Relationships are dangerous.
6
00:00:17,288 --> 00:00:18,204
Alice!
7
00:00:18,205 --> 00:00:19,914
- [gun firing]
- [Alice grunting]
8
00:00:19,915 --> 00:00:21,207
[Peter] Alice is dead.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,543
- What?
- [Peter] She's gone.
10
00:00:25,421 --> 00:00:26,629
[keyboard clacking]
11
00:00:26,630 --> 00:00:28,798
[Warren] The file I sold
was from early development.
12
00:00:28,799 --> 00:00:30,342
It was called Foxglove.
13
00:00:31,719 --> 00:00:33,012
[tires screeching]
14
00:00:34,722 --> 00:00:36,057
[gun firing]
15
00:00:38,684 --> 00:00:39,977
[Markus] We took the whole thing.
16
00:00:40,561 --> 00:00:42,645
Trust me, cousin, it's better this way.
17
00:00:42,646 --> 00:00:45,899
Seems the Iranians may have come
into possession of classified information.
18
00:00:45,900 --> 00:00:47,984
[Aiden] POTUS wants to bring
Night Action in on it.
19
00:00:47,985 --> 00:00:50,320
[Haleh in Farsi] I saw Javad noticing you.
20
00:00:50,321 --> 00:00:53,156
- [in Farsi] I don't know him.
- [Haleh] So get to know him.
21
00:00:53,157 --> 00:00:56,409
{\an8}[Rose] It's an obituary
for a deceased Marine named Solomon Vega.
22
00:00:56,410 --> 00:00:58,912
Says he's survived by his sister, Celeste.
23
00:00:58,913 --> 00:01:02,540
Abbas Mansuri, Iranian ambassador
to the United Nations.
24
00:01:02,541 --> 00:01:03,583
[Peter] Solomon Vega.
25
00:01:03,584 --> 00:01:05,543
- They exchanged something.
- Who took the picture?
26
00:01:05,544 --> 00:01:08,589
Noor Taheri. We're taking over her case.
27
00:01:09,924 --> 00:01:11,133
[music fades]
28
00:01:12,968 --> 00:01:14,970
[opening theme music playing]
29
00:01:20,768 --> 00:01:22,895
- [indistinct chatter]
- [car horns honking]
30
00:01:32,571 --> 00:01:34,365
[in Farsi] I think it's great.
31
00:01:34,865 --> 00:01:37,076
- It's evocative.
- [in Farsi] But?
32
00:01:37,660 --> 00:01:39,577
It's dangerous to print such things.
33
00:01:39,578 --> 00:01:43,206
Of course it's dangerous.
Anything worth a damn is dangerous.
34
00:01:43,207 --> 00:01:46,377
Shaukat,
even if these accusations are true,
35
00:01:46,877 --> 00:01:49,212
you're picking a fight
with the Revolutionary Guard.
36
00:01:49,213 --> 00:01:53,258
That's the purpose of the newsletter.
"To poke the eye of power."
37
00:01:53,259 --> 00:01:57,887
I know, but... if the mullahs read this,
they'll go crazy.
38
00:01:57,888 --> 00:02:01,307
You're assuming they know how to read.
Besides, what do you care?
39
00:02:01,308 --> 00:02:04,145
You'll be just another cog
in their machine soon enough.
40
00:02:06,355 --> 00:02:09,024
Not everyone gets to be
a pirate journalist.
41
00:02:09,733 --> 00:02:12,319
I know you don't approve
of the Foreign Ministry.
42
00:02:13,070 --> 00:02:15,906
But it's where I can make
a real difference.
43
00:02:16,740 --> 00:02:18,199
It's important to me.
44
00:02:18,200 --> 00:02:20,828
Just as this newsletter is to you.
45
00:02:22,621 --> 00:02:24,330
You should think about your brother.
46
00:02:24,331 --> 00:02:26,583
He'll be of conscription age
next year, won't he?
47
00:02:26,584 --> 00:02:29,627
These fanatics will push
their propaganda all over him.
48
00:02:29,628 --> 00:02:34,549
It's nonsense, of course,
but the biggest lies are wrapped in candy.
49
00:02:34,550 --> 00:02:36,802
Do you want him to suffer
like your father?
50
00:02:37,553 --> 00:02:38,428
[banging on door]
51
00:02:38,429 --> 00:02:40,263
[man in Farsi] Open the door! Now!
52
00:02:40,264 --> 00:02:41,598
You can't be here. Go!
53
00:02:41,599 --> 00:02:43,266
- What's happening?
- It's the police. Come.
54
00:02:43,267 --> 00:02:45,768
- What about you?
- I'll be fine. Hurry!
55
00:02:45,769 --> 00:02:47,145
[tense music playing]
56
00:02:47,146 --> 00:02:50,816
[man in Farsi] We know you're in there.
Open the door or we'll break it.
57
00:02:55,237 --> 00:02:56,654
[indistinct chatter]
58
00:02:56,655 --> 00:02:59,700
You were warned about
publishing treasonous lies.
59
00:03:01,160 --> 00:03:02,661
[man] Make way. Give us room!
60
00:03:04,914 --> 00:03:05,831
[car door closing]
61
00:03:08,125 --> 00:03:10,210
[indistinct chatter]
62
00:03:10,211 --> 00:03:11,795
[car door closing]
63
00:03:13,172 --> 00:03:15,174
[officers speaking indistinctly]
64
00:03:18,219 --> 00:03:19,386
[car engine starting]
65
00:03:21,513 --> 00:03:23,139
[car engine starting]
66
00:03:23,140 --> 00:03:24,808
[somber music playing]
67
00:03:54,672 --> 00:03:56,507
[sinister music playing]
68
00:03:57,216 --> 00:03:58,968
[woman vocalizing]
69
00:04:05,266 --> 00:04:07,518
[woman in Farsi] What happened?
Why did they take her?
70
00:04:08,727 --> 00:04:10,187
They were afraid of her.
71
00:04:12,731 --> 00:04:14,984
[opening theme music playing]
72
00:04:19,196 --> 00:04:20,947
[indistinct chatter]
73
00:04:20,948 --> 00:04:23,032
[siren wailing in distance]
74
00:04:23,033 --> 00:04:25,119
[contemplative music playing]
75
00:04:39,508 --> 00:04:40,426
Edward?
76
00:04:42,011 --> 00:04:42,845
Hello?
77
00:04:43,721 --> 00:04:44,637
Hey.
78
00:04:44,638 --> 00:04:45,763
[Noor gasping, yelling]
79
00:04:45,764 --> 00:04:47,640
Sorry. Please.
80
00:04:47,641 --> 00:04:48,808
[Noor breathing heavily]
81
00:04:48,809 --> 00:04:49,767
Who are you?
82
00:04:49,768 --> 00:04:52,520
I'm Peter, this is Rose.
83
00:04:52,521 --> 00:04:53,938
I'm gonna say a few things.
84
00:04:53,939 --> 00:04:56,483
If you don't like what you hear,
you are free to leave. Okay?
85
00:04:57,359 --> 00:05:01,112
I don't work for the CIA,
but I've been briefed on your case.
86
00:05:01,113 --> 00:05:04,073
And it's my understanding
you wanna get your family out of Iran,
87
00:05:04,074 --> 00:05:06,076
bring them here to live in the U.S.
Is that right?
88
00:05:09,705 --> 00:05:10,581
Okay.
89
00:05:11,081 --> 00:05:13,167
Look, I'm taking over for Edward.
You understand?
90
00:05:20,674 --> 00:05:22,383
This is one of the photos you took
91
00:05:22,384 --> 00:05:24,720
of the man that met
with your ambassador, yes?
92
00:05:27,723 --> 00:05:29,515
- Yes.
- What can you tell me about him?
93
00:05:29,516 --> 00:05:31,060
The meeting was secret.
94
00:05:32,019 --> 00:05:33,436
He scheduled it himself.
95
00:05:33,437 --> 00:05:35,021
I don't know what they talked about,
96
00:05:35,022 --> 00:05:38,484
but the ambassador
was given a briefcase before he left.
97
00:05:39,151 --> 00:05:41,277
- I tried to tell Edward--
- Forget Edward. Okay?
98
00:05:41,278 --> 00:05:42,363
You're talking to me.
99
00:05:43,030 --> 00:05:46,158
- What was in the briefcase?
- I don't know. But he still has it.
100
00:05:46,992 --> 00:05:48,576
It's locked up in his study.
101
00:05:48,577 --> 00:05:49,619
Does that help?
102
00:05:49,620 --> 00:05:51,747
It'd help me more
if I knew what was inside it.
103
00:05:53,916 --> 00:05:56,084
You're asking me to get
what's in the briefcase?
104
00:05:56,085 --> 00:05:58,211
Long enough to make copies
of what's in there.
105
00:05:58,212 --> 00:05:59,379
[Noor sighing]
106
00:05:59,380 --> 00:06:01,923
You do that,
we will get your family out of Iran,
107
00:06:01,924 --> 00:06:03,966
bring them here
so you can all live together,
108
00:06:03,967 --> 00:06:06,845
under our protection,
with our financial assistance.
109
00:06:07,429 --> 00:06:09,681
- That's the offer.
- He can make that happen.
110
00:06:11,767 --> 00:06:14,602
- And what if I don't do it?
- Then you'll never hear from me again.
111
00:06:14,603 --> 00:06:18,649
And you can go back to the Mission and
try to live with the choice you've made.
112
00:06:24,863 --> 00:06:27,825
My brother is due to be conscripted
into the army next week.
113
00:06:28,951 --> 00:06:30,827
If he is, he will be shipped off to die
114
00:06:30,828 --> 00:06:33,622
in some pointless proxy war
just like our father was.
115
00:06:35,416 --> 00:06:36,959
I don't want that for him.
116
00:06:38,001 --> 00:06:40,461
But I have UN prep all week,
117
00:06:40,462 --> 00:06:42,713
a party tomorrow
at the ambassador's residence,
118
00:06:42,714 --> 00:06:44,674
and then a three-day water conference.
119
00:06:44,675 --> 00:06:47,302
I cannot neglect all of that
without being suspected.
120
00:06:48,262 --> 00:06:49,596
Tell me about this party.
121
00:06:50,097 --> 00:06:53,599
Wait, wait. I don't understand.
What exactly are you telling me?
122
00:06:53,600 --> 00:06:55,393
He doesn't know anything about it.
123
00:06:55,394 --> 00:06:56,936
An American spy sold intel
124
00:06:56,937 --> 00:07:00,690
about an experimental
CIA weapon called Foxglove,
125
00:07:00,691 --> 00:07:04,152
and you're saying that
his boss's boss at the CIA
126
00:07:04,153 --> 00:07:05,695
doesn't know anything about it?
127
00:07:05,696 --> 00:07:07,238
And that's not strange to you?
128
00:07:07,239 --> 00:07:10,284
No, because Gedney's not a spook,
he's a bureaucrat.
129
00:07:10,826 --> 00:07:12,703
That's why they put him in the big chair.
130
00:07:13,203 --> 00:07:14,245
He doesn't know shit,
131
00:07:14,246 --> 00:07:16,414
but he's good at pushing a pencil
from A to B.
132
00:07:16,415 --> 00:07:20,001
So you don't mind if I take a run at him?
You know, ask him a few follow-ups?
133
00:07:20,002 --> 00:07:23,045
- [Aiden] My word's not good enough?
- It's not your word I'm doubting.
134
00:07:23,046 --> 00:07:24,797
[Aiden] Not everything is a conspiracy.
135
00:07:24,798 --> 00:07:28,176
Political appointees are just as likely
to be dumb and feckless
136
00:07:28,177 --> 00:07:29,218
as anyone else.
137
00:07:29,219 --> 00:07:32,013
Are you calling
the director of the CIA dumb?
138
00:07:32,014 --> 00:07:33,599
And feckless. Keep up, will you?
139
00:07:34,391 --> 00:07:37,810
Aiden, Warren was our best lead.
140
00:07:37,811 --> 00:07:38,936
[Aiden] You'll find others.
141
00:07:38,937 --> 00:07:41,522
Just keep pounding the pavement.
I'll do the same on my end.
142
00:07:41,523 --> 00:07:42,858
And leave Gedney alone.
143
00:07:43,692 --> 00:07:44,735
[device beeping]
144
00:07:45,360 --> 00:07:46,569
[inaudible]
145
00:07:46,570 --> 00:07:47,487
[knocking on door]
146
00:07:47,488 --> 00:07:49,405
[Catherine] Miss Vega? Hello?
147
00:07:49,406 --> 00:07:51,492
[tense music playing]
148
00:08:00,834 --> 00:08:01,919
[Catherine] Celeste?
149
00:08:06,965 --> 00:08:08,884
Excuse me? Ma'am?
150
00:08:09,468 --> 00:08:11,385
Do you know the woman who lives here?
151
00:08:11,386 --> 00:08:13,888
- Is she in some kind of trouble?
- Oh no.
152
00:08:13,889 --> 00:08:16,307
I'm with the ADRC.
153
00:08:16,308 --> 00:08:19,018
It's a federally funded P&A system
154
00:08:19,019 --> 00:08:22,104
that provides financial assistance
for people with disabilities.
155
00:08:22,105 --> 00:08:25,067
Oh, the government.
Problem solved then. [chuckling]
156
00:08:25,734 --> 00:08:26,859
[Catherine chuckling lightly]
157
00:08:26,860 --> 00:08:30,238
I was hoping to talk to Miss Vega,
but her house looks completely empty.
158
00:08:30,239 --> 00:08:32,281
It was the strangest thing.
159
00:08:32,282 --> 00:08:34,367
Phil and I didn't even hear
the moving trucks
160
00:08:34,368 --> 00:08:36,786
until they rolled on
down the street this morning.
161
00:08:36,787 --> 00:08:39,413
She moved? In the middle of the night?
162
00:08:39,414 --> 00:08:40,331
[woman] Yeah.
163
00:08:40,332 --> 00:08:44,710
We'd help her with her groceries from time
to time, because, well... [chuckling]
164
00:08:44,711 --> 00:08:47,463
Poor thing. I mean,
she didn't have many folks to help her.
165
00:08:47,464 --> 00:08:52,386
Really? I was under the impression
she had a brother.
166
00:08:55,639 --> 00:08:58,809
No. No, not that I've ever seen.
167
00:08:59,393 --> 00:09:00,727
Yeah. I'm sorry.
168
00:09:01,436 --> 00:09:02,353
Thank you.
169
00:09:02,354 --> 00:09:04,439
[birds chirping]
170
00:09:08,694 --> 00:09:11,445
There are guards, security cameras,
171
00:09:11,446 --> 00:09:14,907
and absolutely no phones
or electronics allowed,
172
00:09:14,908 --> 00:09:17,618
except for pre-approved
Mission staff, like me.
173
00:09:17,619 --> 00:09:19,120
What's this on the third floor?
174
00:09:19,121 --> 00:09:21,957
That is Abbas's study,
where his briefcase is.
175
00:09:22,833 --> 00:09:25,459
- Sorry, I'm not very good at drawing.
- You're doing fine.
176
00:09:25,460 --> 00:09:27,086
- This the only staircase up?
- [Noor] No.
177
00:09:27,087 --> 00:09:30,298
There is a services stairwell
in the butler's pantry.
178
00:09:30,299 --> 00:09:32,466
- Is the study locked?
- Yes.
179
00:09:32,467 --> 00:09:34,720
Key card access only. He keeps it on him.
180
00:09:35,304 --> 00:09:37,222
That's not the only thing
you have to worry about.
181
00:09:37,973 --> 00:09:41,225
Javad, our head of security,
is former Quds Force.
182
00:09:41,226 --> 00:09:42,268
[Rose] What's that?
183
00:09:42,269 --> 00:09:45,479
It's an elite branch
of the Islamic Revolutionary Guard Corps.
184
00:09:45,480 --> 00:09:47,607
He will be overseeing
every detail tomorrow night.
185
00:09:47,608 --> 00:09:48,858
What about the cameras?
186
00:09:48,859 --> 00:09:51,695
They record to a server
in the boiler room, I think.
187
00:09:52,195 --> 00:09:54,905
But as far as I know,
they are not monitored.
188
00:09:54,906 --> 00:09:56,198
[Peter scoffing]
189
00:09:56,199 --> 00:09:58,242
Okay, so all I have to do
190
00:09:58,243 --> 00:10:01,912
is get in, steal the key card,
take the service stairwell to the study,
191
00:10:01,913 --> 00:10:04,206
find the briefcase,
document what's inside,
192
00:10:04,207 --> 00:10:06,417
and get out, all without being detected?
193
00:10:06,418 --> 00:10:08,169
Well, when you put it that way...
194
00:10:08,170 --> 00:10:11,673
I am quite sure I can get you
the key card. It's just...
195
00:10:12,633 --> 00:10:13,758
It's just what?
196
00:10:13,759 --> 00:10:16,219
Abbas keeps it in his jacket pocket.
197
00:10:16,928 --> 00:10:21,642
If... if there was a distraction,
something to take his attention away...
198
00:10:22,225 --> 00:10:24,061
Or someone?
199
00:10:24,936 --> 00:10:25,771
I could...
200
00:10:26,647 --> 00:10:29,398
- No.
- Well, it was just an idea.
201
00:10:29,399 --> 00:10:32,401
- Well, we'll think of another one.
- Will we? We don't have time.
202
00:10:32,402 --> 00:10:33,612
Just give me a minute.
203
00:10:34,279 --> 00:10:36,656
Uh, Peter, I can do it. It's okay.
204
00:10:36,657 --> 00:10:39,533
It's not okay.
This is not why I let you stay here.
205
00:10:39,534 --> 00:10:41,243
[chuckling] It's just a party, right?
206
00:10:41,244 --> 00:10:43,913
I mean, if I get caught, I get kicked out.
207
00:10:43,914 --> 00:10:46,500
If you get caught,
it's an international incident.
208
00:10:48,126 --> 00:10:50,128
Noor's already putting herself at risk.
209
00:10:50,671 --> 00:10:52,756
- No.
- Can you do this by yourself?
210
00:10:54,049 --> 00:10:56,175
What happens if you don't find
what's in that briefcase?
211
00:10:56,176 --> 00:10:57,844
Something really bad, right?
212
00:11:02,015 --> 00:11:03,058
I can do it.
213
00:11:04,267 --> 00:11:05,726
I'm gonna make some calls.
214
00:11:05,727 --> 00:11:07,854
[suspenseful music swelling]
215
00:11:12,567 --> 00:11:14,568
[indistinct chatter]
216
00:11:14,569 --> 00:11:16,655
[music fades]
217
00:11:19,658 --> 00:11:22,369
- You're upset.
- A regular fucking Sherlock Holmes.
218
00:11:22,869 --> 00:11:26,540
- Is this about the casualties?
- More like executions, don't you think?
219
00:11:27,124 --> 00:11:29,542
But yeah. Yeah, that was a bit concerning.
220
00:11:29,543 --> 00:11:32,753
Not half as much as the robbery itself.
I thought the plan was clear.
221
00:11:32,754 --> 00:11:35,215
Situations change, so plans change.
222
00:11:36,174 --> 00:11:38,802
Besides, this puts us
in a stronger position.
223
00:11:39,302 --> 00:11:42,680
Forces them to take us seriously.
Which is what you want, no?
224
00:11:42,681 --> 00:11:44,557
What I want, Markus,
225
00:11:44,558 --> 00:11:47,435
is for you to understand
the delicate nature of this endeavor,
226
00:11:47,436 --> 00:11:51,606
the fucking global politics involved,
and how it's taken months to plan.
227
00:11:52,691 --> 00:11:55,484
What about your father?
His sentencing approaches.
228
00:11:55,485 --> 00:11:56,695
I'm working on it.
229
00:11:57,487 --> 00:11:58,321
I am.
230
00:11:59,698 --> 00:12:03,243
But he's in the mess he's in because
he let militants like you stir him up.
231
00:12:04,202 --> 00:12:06,829
If he'd just listened to me,
he wouldn't be imprisoned in The Hague
232
00:12:06,830 --> 00:12:10,000
while interlopers dismantle
our entire family legacy.
233
00:12:11,001 --> 00:12:12,626
- Am I interrupting something?
- No.
234
00:12:12,627 --> 00:12:14,921
No. No, please.
235
00:12:19,176 --> 00:12:20,802
[Solomon sighing]
236
00:12:21,303 --> 00:12:22,636
I take my invitation here
237
00:12:22,637 --> 00:12:25,723
as a signal you'd like to continue
with our arrangement.
238
00:12:25,724 --> 00:12:27,600
- Do I have that right?
- Yes.
239
00:12:27,601 --> 00:12:32,354
Yes, but thing is, I've got this lingering
question in the back of my mind.
240
00:12:32,355 --> 00:12:34,775
You see, I know why I'm doing this.
241
00:12:35,275 --> 00:12:37,694
Country, family, heritage.
242
00:12:38,236 --> 00:12:41,114
But what I can't quite put my finger on
is what's in it for you.
243
00:12:44,201 --> 00:12:45,494
Can I offer you some advice?
244
00:12:46,453 --> 00:12:49,414
Never ask a question
you don't already know the answer to.
245
00:12:50,874 --> 00:12:52,542
It's a confession of ignorance.
246
00:12:53,502 --> 00:12:55,002
Are you suggesting I'm ignorant?
247
00:12:55,003 --> 00:12:55,962
No.
248
00:12:56,630 --> 00:13:00,090
It's just that you're asking
the wrong person.
249
00:13:00,091 --> 00:13:02,052
[tense music playing]
250
00:13:04,554 --> 00:13:05,555
[Solomon exhaling]
251
00:13:09,810 --> 00:13:11,853
- [Solomon] Good night, gentlemen.
- Good night.
252
00:13:22,030 --> 00:13:23,155
[music fades]
253
00:13:23,156 --> 00:13:24,824
[in Farsi] Why are you still working?
254
00:13:24,825 --> 00:13:28,786
[in Farsi] You know how Abbas gets
a week before General Assembly.
255
00:13:28,787 --> 00:13:31,163
"Haleh, this is serious business."
256
00:13:31,164 --> 00:13:33,165
"Haleh, this is important work."
257
00:13:33,166 --> 00:13:36,836
"Haleh, give me this. Haleh, give me that.
Haleh, Haleh, Haleh."
258
00:13:36,837 --> 00:13:37,753
[both chuckling]
259
00:13:37,754 --> 00:13:40,089
He can be demanding.
260
00:13:40,090 --> 00:13:43,551
I'm just looking forward to going home
261
00:13:43,552 --> 00:13:46,763
so Bijan and I can have
more time to ourselves.
262
00:13:47,848 --> 00:13:49,391
Speaking of romance...
263
00:13:50,809 --> 00:13:51,809
Here it comes.
264
00:13:51,810 --> 00:13:56,522
What? I can't be invested
in my friend's love life?
265
00:13:56,523 --> 00:14:00,277
Noor, look around.
We don't have much for entertainment.
266
00:14:01,194 --> 00:14:05,614
It was just lunch, Haleh.
It's not like we're planning to run away.
267
00:14:05,615 --> 00:14:09,327
But you like Javad, no?
268
00:14:09,911 --> 00:14:11,537
He's really very sweet.
269
00:14:11,538 --> 00:14:16,500
[giggling] I knew it! Didn't I tell you?
I have a sixth sense about these things.
270
00:14:16,501 --> 00:14:17,543
[Noor] Yeah, yeah, yeah.
271
00:14:17,544 --> 00:14:21,131
I've heard all about your sixth sense...
And your seventh... And your eighth...
272
00:14:22,382 --> 00:14:24,550
[keyboard clacking]
273
00:14:24,551 --> 00:14:25,468
Go.
274
00:14:25,969 --> 00:14:27,637
I'll finish for you.
275
00:14:28,555 --> 00:14:29,388
Really?
276
00:14:29,389 --> 00:14:30,347
[Noor] Yeah.
277
00:14:30,348 --> 00:14:33,894
I have "serious business" to finish.
278
00:14:34,519 --> 00:14:36,646
[both chuckling]
279
00:14:43,069 --> 00:14:45,071
[tense music playing]
280
00:14:58,335 --> 00:15:00,420
[keyboard clacking]
281
00:15:08,136 --> 00:15:09,094
[music fades]
282
00:15:09,095 --> 00:15:10,554
How's it going out here?
283
00:15:10,555 --> 00:15:11,514
[file clattering]
284
00:15:12,515 --> 00:15:13,642
Swell, huh?
285
00:15:14,225 --> 00:15:16,144
I just-- I can't figure out these angles.
286
00:15:17,437 --> 00:15:20,105
Don't let perfection
stand in the way of progress.
287
00:15:20,106 --> 00:15:22,025
This has to be perfect, Rose.
288
00:15:22,525 --> 00:15:24,110
[train rattling]
289
00:15:24,945 --> 00:15:27,237
You know the thing
that I love about my work
290
00:15:27,238 --> 00:15:29,366
is that if you can code it,
you can build it.
291
00:15:30,116 --> 00:15:31,617
Of course, sometimes,
292
00:15:31,618 --> 00:15:34,579
my abilities don't always match up
with the ideas in my head.
293
00:15:35,080 --> 00:15:37,958
But on those super rare occasions,
you know what helps the most?
294
00:15:39,626 --> 00:15:40,627
Troubleshooting.
295
00:15:41,461 --> 00:15:44,338
I don't have the time
or the energy for this. Thank you, though.
296
00:15:44,339 --> 00:15:49,469
Okay, just think of the stupidest version
of the plan and start there.
297
00:15:50,261 --> 00:15:51,470
It's not about finding answers,
298
00:15:51,471 --> 00:15:54,808
it's about building up to them
in a way that makes sense to you.
299
00:15:56,017 --> 00:15:56,976
Just try it.
300
00:15:56,977 --> 00:15:58,311
Start stupid.
301
00:15:58,979 --> 00:16:00,145
You can do that, right?
302
00:16:00,146 --> 00:16:01,063
[both chuckling]
303
00:16:01,064 --> 00:16:02,691
Just... just go to sleep.
304
00:16:04,943 --> 00:16:06,110
Hey.
305
00:16:06,111 --> 00:16:07,278
Um...
306
00:16:07,862 --> 00:16:10,239
I'm not sure
how this will all go tomorrow,
307
00:16:10,240 --> 00:16:12,242
but I need you
to promise me something, okay?
308
00:16:13,576 --> 00:16:16,871
If something goes wrong
at this party, like, at all,
309
00:16:17,706 --> 00:16:19,457
you just turn around and walk out.
310
00:16:20,041 --> 00:16:21,876
Right then and there, no risks.
311
00:16:22,794 --> 00:16:24,545
Okay? Not... not even for me.
312
00:16:24,546 --> 00:16:25,713
[dramatic music playing]
313
00:16:25,714 --> 00:16:26,840
I understand.
314
00:16:27,674 --> 00:16:29,050
That's not good enough.
315
00:16:31,636 --> 00:16:34,389
I need you to promise me,
or I'll call this off.
316
00:16:36,474 --> 00:16:37,684
I promise. [chuckling]
317
00:16:39,227 --> 00:16:40,103
Night.
318
00:16:45,775 --> 00:16:47,860
Oh, we close at nine, sorry.
319
00:16:47,861 --> 00:16:50,320
Two minutes, I'll be in and out.
320
00:16:50,321 --> 00:16:51,447
Read the sign.
321
00:16:51,448 --> 00:16:52,490
[door rattling]
322
00:16:55,243 --> 00:16:56,452
[lock clicking]
323
00:16:56,453 --> 00:16:58,538
[door creaking open]
324
00:16:59,164 --> 00:17:00,664
[door closing]
325
00:17:00,665 --> 00:17:02,624
Whoa, whoa, whoa. Hey, how did you...
326
00:17:02,625 --> 00:17:04,461
Well, the sign says open.
327
00:17:05,837 --> 00:17:06,963
You don't mind, right?
328
00:17:08,048 --> 00:17:09,339
I just need my mail.
329
00:17:09,340 --> 00:17:10,467
[man sighing]
330
00:17:11,009 --> 00:17:12,343
Okay, what's the name?
331
00:17:16,139 --> 00:17:17,515
Okay, one sec.
332
00:17:19,476 --> 00:17:22,020
- [siren wailing in distance]
- [Catherine clearing throat]
333
00:17:26,274 --> 00:17:27,733
[man] Here you go. [exhaling]
334
00:17:27,734 --> 00:17:28,818
[package thudding]
335
00:17:32,572 --> 00:17:34,115
[tense music playing]
336
00:17:34,866 --> 00:17:35,992
[man] Something wrong?
337
00:17:36,868 --> 00:17:37,786
Got a knife?
338
00:17:40,163 --> 00:17:41,790
[knife clattering]
339
00:17:45,210 --> 00:17:47,377
May wanna take a couple steps back.
340
00:17:47,378 --> 00:17:48,587
[man chuckling]
341
00:17:48,588 --> 00:17:49,839
Seriously.
342
00:17:55,887 --> 00:17:58,431
[knife scraping]
343
00:18:04,062 --> 00:18:05,688
There must be some mistake.
344
00:18:07,357 --> 00:18:09,025
I shouldn't be getting this.
345
00:18:13,071 --> 00:18:13,947
Oh.
346
00:18:14,531 --> 00:18:15,448
Yeah...
347
00:18:17,283 --> 00:18:18,451
Well, that's your name.
348
00:18:23,498 --> 00:18:25,291
[car horns honking]
349
00:18:25,959 --> 00:18:27,001
Hey. You're up.
350
00:18:27,502 --> 00:18:30,630
Hey. You know that
"start stupid" idea you had?
351
00:18:32,048 --> 00:18:33,258
I think it worked.
352
00:18:33,842 --> 00:18:36,510
So the security server they're using
probably runs on a relay,
353
00:18:36,511 --> 00:18:40,097
{\an8}so if I can trip it, it'll give us about
15 minutes before the cameras reboot.
354
00:18:40,098 --> 00:18:42,683
More than enough time to get in and out
of the ambassador's office
355
00:18:42,684 --> 00:18:45,477
without raising any red flags
once I get the key card.
356
00:18:45,478 --> 00:18:47,772
Noor will come through.
I'll make sure she gets it.
357
00:18:48,356 --> 00:18:50,983
And, uh, you'll actually have some help.
358
00:18:50,984 --> 00:18:52,485
[siren wailing in distance]
359
00:18:53,862 --> 00:18:57,114
It's your date.
He's a Swiss attachรฉ for special affairs.
360
00:18:57,115 --> 00:18:59,658
He'll make sure
you get into the party, get out clean.
361
00:18:59,659 --> 00:19:01,285
You have friends in Switzerland?
362
00:19:01,286 --> 00:19:03,830
He's Catherine's guy.
But he'll make sure you're safe.
363
00:19:05,165 --> 00:19:06,166
Yeah, for sure.
364
00:19:06,875 --> 00:19:10,627
But wait, how will you get into the party?
I'm guessing you're not on the guest list.
365
00:19:10,628 --> 00:19:12,504
[Peter] What's a party without catering?
366
00:19:12,505 --> 00:19:13,590
[Rose chuckling]
367
00:19:14,174 --> 00:19:16,758
- What?
- No, I... I think it's a... it's a good look.
368
00:19:16,759 --> 00:19:19,219
You're totally gonna pull off
that hideous vest.
369
00:19:19,220 --> 00:19:22,097
You're more than welcome
to return your dress and join me.
370
00:19:22,098 --> 00:19:24,642
Uh, no thanks.
I waited enough tables in college.
371
00:19:25,602 --> 00:19:27,436
I'll stick with the Swiss dude.
372
00:19:27,437 --> 00:19:28,437
[both chuckling]
373
00:19:28,438 --> 00:19:30,523
[tense music playing]
374
00:19:34,152 --> 00:19:35,277
[music fades]
375
00:19:35,278 --> 00:19:36,362
[cell phone chiming]
376
00:19:45,246 --> 00:19:47,290
Chasing fucking ghosts.
377
00:19:47,957 --> 00:19:48,958
No offense.
378
00:19:51,252 --> 00:19:53,046
[car engine revving]
379
00:19:57,842 --> 00:19:59,010
[car engine stopping]
380
00:20:00,803 --> 00:20:03,848
- [car doors opening, closing]
- [indistinct chatter]
381
00:20:09,604 --> 00:20:11,022
[Catherine] Sir? Pardon me?
382
00:20:12,941 --> 00:20:14,234
{\an8}Are you Isaac Leeds?
383
00:20:14,901 --> 00:20:17,278
Uh, girls, go in the house.
I'll be right in.
384
00:20:19,447 --> 00:20:20,697
{\an8}[Isaac] Yeah, I'm Isaac.
385
00:20:20,698 --> 00:20:21,823
{\an8}Isaac, hi.
386
00:20:21,824 --> 00:20:22,950
{\an8}I'm Catherine.
387
00:20:22,951 --> 00:20:24,159
{\an8}[door opening]
388
00:20:24,160 --> 00:20:26,370
{\an8}I worked with your late cousin, Alice,
389
00:20:26,371 --> 00:20:30,374
{\an8}and I just wanted to extend
my personal condolences,
390
00:20:30,375 --> 00:20:32,210
{\an8}as well as an apology.
391
00:20:32,919 --> 00:20:34,003
Apology for what?
392
00:20:34,587 --> 00:20:37,965
Well, it seems there was
some kind of shipping mishap,
393
00:20:37,966 --> 00:20:43,221
but this should have gotten
to her loved ones much sooner.
394
00:20:45,556 --> 00:20:47,267
You know, I barely knew Alice.
395
00:20:47,767 --> 00:20:51,604
My uncle, her dad,
he talked about her all the time.
396
00:20:52,355 --> 00:20:53,523
He was really proud too.
397
00:20:54,565 --> 00:20:56,316
Especially when she joined the FBI.
398
00:20:56,317 --> 00:20:57,693
[somber music playing]
399
00:20:57,694 --> 00:20:59,653
[Isaac] But then she got some promotion,
I guess,
400
00:20:59,654 --> 00:21:02,615
and she came around less and less,
401
00:21:03,449 --> 00:21:06,577
until one day,
everyone just stopped hearing from her.
402
00:21:07,704 --> 00:21:11,290
I don't know if it was the job,
or something about us,
403
00:21:11,291 --> 00:21:15,295
but... I know that it broke her dad's heart.
404
00:21:18,506 --> 00:21:19,507
You sent it back.
405
00:21:21,843 --> 00:21:22,927
Something like that,
406
00:21:24,053 --> 00:21:26,764
it should be with someone
that really knew her.
407
00:21:27,724 --> 00:21:28,683
Cared about her.
408
00:21:36,566 --> 00:21:38,818
[door opening, closing]
409
00:21:42,488 --> 00:21:44,489
[tense music playing]
410
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
[knocking on door]
411
00:21:45,491 --> 00:21:46,908
- [Haleh] Noor.
- [in Farsi] Come in.
412
00:21:46,909 --> 00:21:47,827
[door opening]
413
00:21:49,037 --> 00:21:51,246
Let's go. We have work to do
before the guests arrive.
414
00:21:51,247 --> 00:21:52,248
[Noor] I'm coming.
415
00:21:54,417 --> 00:21:55,418
[door closing]
416
00:21:58,546 --> 00:21:59,839
[drawer sliding open]
417
00:22:09,057 --> 00:22:10,308
[drawer sliding closed]
418
00:22:18,649 --> 00:22:19,817
[Noor exhaling]
419
00:22:20,860 --> 00:22:23,279
- [dramatic music playing]
- [woman vocalizing]
420
00:22:26,783 --> 00:22:28,785
[Noor breathing deeply, exhaling]
421
00:22:29,577 --> 00:22:30,786
- [music fades]
- [Peter exhaling]
422
00:22:30,787 --> 00:22:31,703
Okay.
423
00:22:31,704 --> 00:22:33,414
- You good?
- [Rose] Yeah.
424
00:22:36,376 --> 00:22:37,292
Is it too much?
425
00:22:37,293 --> 00:22:40,088
Uh, no. No, you look... you look great.
426
00:22:40,838 --> 00:22:41,839
[Rose exhaling]
427
00:22:42,340 --> 00:22:45,342
Could you give me a hand?
I couldn't get the clasps to hook.
428
00:22:45,343 --> 00:22:46,260
Yeah.
429
00:22:48,221 --> 00:22:50,223
[siren wailing in distance]
430
00:22:53,476 --> 00:22:54,936
- There you go.
- [Rose] Thanks.
431
00:22:57,438 --> 00:23:01,274
Okay, now, remember, if there's any
problem or trouble, make sure--
432
00:23:01,275 --> 00:23:03,276
Walk out the front door,
forget you ever existed.
433
00:23:03,277 --> 00:23:04,861
"Peter who?" Got it.
434
00:23:04,862 --> 00:23:07,239
- Rose, this is serious.
- I understand.
435
00:23:07,240 --> 00:23:09,075
[dramatic music playing]
436
00:23:10,451 --> 00:23:12,120
Okay, well, see you at the party.
437
00:23:12,703 --> 00:23:13,871
Okay. Be careful.
438
00:23:14,580 --> 00:23:16,374
- Good luck.
- [Peter] You too.
439
00:23:25,216 --> 00:23:26,134
[Peter sighing]
440
00:23:26,968 --> 00:23:28,343
[tense music playing]
441
00:23:28,344 --> 00:23:30,430
[siren wailing in distance]
442
00:23:32,473 --> 00:23:33,850
What's your name, dear?
443
00:23:34,350 --> 00:23:35,309
Uh, Rose.
444
00:23:36,853 --> 00:23:37,687
Rose?
445
00:23:38,729 --> 00:23:39,564
Yeah.
446
00:23:41,357 --> 00:23:42,774
[man inhaling deeply]
447
00:23:42,775 --> 00:23:47,195
So for the purposes of this evening,
I'm going to, um, introduce you
448
00:23:47,196 --> 00:23:49,991
as... Bettina.
449
00:23:51,117 --> 00:23:53,327
- Bettina?
- Is that satisfactory?
450
00:23:54,120 --> 00:23:55,328
Whatever you think works.
451
00:23:55,329 --> 00:23:56,663
[both chuckling]
452
00:23:56,664 --> 00:23:57,582
Grand.
453
00:23:59,041 --> 00:24:01,711
So, uh, how long
have you worked with Catherine?
454
00:24:02,503 --> 00:24:04,297
Not "with." For.
455
00:24:05,381 --> 00:24:07,549
She's more of a captor than a colleague.
456
00:24:07,550 --> 00:24:09,010
- A captor?
- [man] Mmm.
457
00:24:11,137 --> 00:24:14,849
A few years back, I made an error,
particulars of which I'd like to forget.
458
00:24:15,850 --> 00:24:16,934
And she caught me,
459
00:24:18,436 --> 00:24:19,437
red-handed.
460
00:24:20,730 --> 00:24:22,565
So this is my penance.
461
00:24:24,192 --> 00:24:26,569
My way of making up for her silence.
462
00:24:27,570 --> 00:24:29,946
How many more favors
does she have on that punch card?
463
00:24:29,947 --> 00:24:31,240
[Rose chuckling]
464
00:24:32,325 --> 00:24:34,243
Let's just focus on tonight, shall we?
465
00:24:35,244 --> 00:24:36,369
Mm-hmm.
466
00:24:36,370 --> 00:24:37,287
All right.
467
00:24:37,288 --> 00:24:39,373
[suspenseful music playing]
468
00:24:41,709 --> 00:24:42,835
[brakes squealing]
469
00:24:53,429 --> 00:24:54,347
[car door closing]
470
00:24:59,769 --> 00:25:01,478
[indistinct chatter]
471
00:25:01,479 --> 00:25:04,148
Iran welcomes
our friends from Switzerland.
472
00:25:05,107 --> 00:25:06,943
- Enjoy your evening.
- Thank you.
473
00:25:10,196 --> 00:25:11,197
Uh...
474
00:25:11,864 --> 00:25:12,698
Ma'am.
475
00:25:14,617 --> 00:25:16,911
- Your phone.
- Oh, I didn't bring one.
476
00:25:17,495 --> 00:25:18,329
Oh.
477
00:25:23,042 --> 00:25:24,043
[Rose chuckling softly]
478
00:25:24,544 --> 00:25:25,503
Thank you, darling.
479
00:25:28,631 --> 00:25:30,925
[man] Don't worry. They're not gonna see...
480
00:25:32,051 --> 00:25:34,052
[indistinct chatter]
481
00:25:34,053 --> 00:25:36,138
[classical piano music playing]
482
00:25:40,268 --> 00:25:42,144
[inaudible]
483
00:25:43,688 --> 00:25:47,190
Uh, we're at a party, dear.
It's rude not to mingle.
484
00:25:47,191 --> 00:25:49,651
[sighing] I just don't wanna lose track
of him.
485
00:25:49,652 --> 00:25:53,239
We'll find him when the time is right.
Till then, patience.
486
00:25:53,864 --> 00:25:55,866
[tense music playing]
487
00:25:57,743 --> 00:26:00,288
- I'm gonna grab some more empties, okay?
- [woman] Okay.
488
00:26:12,758 --> 00:26:13,593
[lock clicks]
489
00:26:21,475 --> 00:26:23,310
[watch beeping]
490
00:26:23,311 --> 00:26:25,229
[suspenseful music playing]
491
00:26:25,896 --> 00:26:27,898
[indistinct chatter]
492
00:26:45,666 --> 00:26:49,419
Ambassador. Your reception
for the foreign minister's a triumph.
493
00:26:49,420 --> 00:26:50,920
- Emil!
- [Emil chuckling]
494
00:26:50,921 --> 00:26:54,257
I wasn't expecting a visit
from our Swiss friends this evening.
495
00:26:54,258 --> 00:26:56,718
And yet here I am,
materializing nonetheless.
496
00:26:56,719 --> 00:26:57,969
[Abbas] Always welcome.
497
00:26:57,970 --> 00:26:59,054
[both chuckling]
498
00:26:59,055 --> 00:27:01,681
Please. Allow me
to introduce my companion.
499
00:27:01,682 --> 00:27:03,183
Her name is Bettina.
500
00:27:03,184 --> 00:27:05,436
Welcome. Pleasure to meet you.
501
00:27:05,936 --> 00:27:07,562
[in German] What happened to the last one?
502
00:27:07,563 --> 00:27:09,648
[in German] Alas,
they come and they go, don't they?
503
00:27:09,649 --> 00:27:11,192
[Abbas] How old is she?
504
00:27:11,692 --> 00:27:14,487
[in English] Bettina,
tell me, are you American?
505
00:27:15,071 --> 00:27:16,488
I hope that's not a problem.
506
00:27:16,489 --> 00:27:18,908
No, not for me, but for you.
507
00:27:19,867 --> 00:27:21,826
- November, big decision...
- Oh.
508
00:27:21,827 --> 00:27:25,372
Knox or Hagan for president.
Which one will you choose?
509
00:27:25,373 --> 00:27:27,457
Seems like an easy decision to me.
510
00:27:27,458 --> 00:27:28,541
[Abbas] Ah.
511
00:27:28,542 --> 00:27:32,587
Emil, you've got a politician
on your hands.
512
00:27:32,588 --> 00:27:34,172
- [in German] Watch out.
- [all chuckling]
513
00:27:34,173 --> 00:27:35,256
Yeah.
514
00:27:35,257 --> 00:27:38,051
[in German] I'll watch out
for a great number of things with her.
515
00:27:38,052 --> 00:27:40,137
[all chuckling]
516
00:27:41,597 --> 00:27:43,264
[Rose] Oh, what are those?
517
00:27:43,265 --> 00:27:46,017
[in English] Oh,
pomegranate crostinis. Delicious.
518
00:27:46,018 --> 00:27:49,646
- Please, help yourself.
- I'm gonna take two, if that's okay.
519
00:27:49,647 --> 00:27:51,732
[Abbas speaking German indistinctly]
520
00:27:56,112 --> 00:27:57,487
[Emil speaking German indistinctly]
521
00:27:57,488 --> 00:27:59,824
[Rose coughing]
522
00:28:02,993 --> 00:28:04,077
Bettina.
523
00:28:04,078 --> 00:28:05,370
I think she's choking.
524
00:28:05,371 --> 00:28:07,205
- Are you choking?
- Darling.
525
00:28:07,206 --> 00:28:08,915
- She is choking.
- Do something.
526
00:28:08,916 --> 00:28:10,792
- [Abbas] Are you choking?
- [Emil] Do something.
527
00:28:10,793 --> 00:28:11,793
[Rose coughing]
528
00:28:11,794 --> 00:28:13,670
[Emil] Do something, ambassador.
529
00:28:13,671 --> 00:28:14,755
Please.
530
00:28:15,881 --> 00:28:17,507
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
531
00:28:17,508 --> 00:28:18,467
I'm fine.
532
00:28:19,135 --> 00:28:20,803
[Emil] You gave us an awful fright.
533
00:28:23,723 --> 00:28:26,975
You. Come help me with something. Now.
534
00:28:26,976 --> 00:28:28,602
[ominous music playing]
535
00:28:34,567 --> 00:28:36,569
[Rose] I... I just need to get some water.
536
00:28:40,114 --> 00:28:42,116
[tense music playing]
537
00:28:43,033 --> 00:28:45,493
- [whispering] What happened?
- Javad just took him somewhere.
538
00:28:45,494 --> 00:28:47,912
Who, Peter? Where?
539
00:28:47,913 --> 00:28:51,417
I... I don't know but we don't have
much time left. What should we do?
540
00:28:52,460 --> 00:28:53,335
I, um...
541
00:28:54,378 --> 00:28:56,045
I... I just need some air.
542
00:28:56,046 --> 00:28:57,673
What? No, where are you going?
543
00:29:01,594 --> 00:29:02,636
[Rose exhaling]
544
00:29:06,265 --> 00:29:07,140
[Rose sighing]
545
00:29:07,141 --> 00:29:09,184
[suspenseful music playing]
546
00:29:09,185 --> 00:29:11,311
- Do you still have the key card?
- Yes.
547
00:29:11,312 --> 00:29:14,023
Give it to me. And your phone.
I need it to take pictures.
548
00:29:14,982 --> 00:29:16,567
Hurry, before I change my mind.
549
00:29:18,068 --> 00:29:20,320
Okay, uh, find Peter and make sure
he's okay, all right?
550
00:29:20,321 --> 00:29:21,864
[Rose breathing heavily]
551
00:29:25,826 --> 00:29:26,952
[music fades]
552
00:29:27,620 --> 00:29:31,331
[Peter] It's a shame, you know?
You couldn't have just re-gifted these?
553
00:29:31,332 --> 00:29:34,417
These are cherished gifts
from trusted allies.
554
00:29:34,418 --> 00:29:36,128
We would never just give them away.
555
00:29:36,629 --> 00:29:39,047
But of course for us,
alcohol is forbidden.
556
00:29:39,048 --> 00:29:40,590
So why would they gift you wine?
557
00:29:40,591 --> 00:29:45,011
Our last ambassador,
he was a little loose with the rules.
558
00:29:45,012 --> 00:29:48,057
But he was made to learn.
559
00:29:49,642 --> 00:29:53,019
{\an8}Tell me, Matt, how long have you worked
at this catering company?
560
00:29:53,020 --> 00:29:53,978
[wine sloshing]
561
00:29:53,979 --> 00:29:55,898
[Peter] A few months. Why?
562
00:29:57,399 --> 00:29:59,819
You walk different than the others.
563
00:30:00,986 --> 00:30:01,986
How do I walk?
564
00:30:01,987 --> 00:30:03,197
With purpose.
565
00:30:03,781 --> 00:30:05,615
{\an8}- Just trying to do a good job.
- [Javad] I see.
566
00:30:05,616 --> 00:30:08,618
And what were you doing before? For work?
567
00:30:08,619 --> 00:30:11,996
[Peter] Uh, retail mostly,
but that's when I was living Upstate.
568
00:30:11,997 --> 00:30:15,208
{\an8}Now I'm just trying
to pay some bills, feed my dog.
569
00:30:15,209 --> 00:30:20,130
He won't go for any of the canned stuff.
He only eats the premium boiled chicken.
570
00:30:21,465 --> 00:30:23,717
[chuckling] What, uh... what breed?
571
00:30:24,593 --> 00:30:25,678
He's a yellow Lab.
572
00:30:26,512 --> 00:30:28,556
- You a dog guy?
- No.
573
00:30:29,723 --> 00:30:33,643
I was under the impression that Labradors
had a natural allergy to chicken.
574
00:30:33,644 --> 00:30:37,106
Not Scout. He, uh... he loves it.
Can't get enough of it.
575
00:30:38,649 --> 00:30:40,358
Well, I think I'm done.
576
00:30:40,359 --> 00:30:42,068
Can I get back to work?
577
00:30:42,069 --> 00:30:43,987
{\an8}Otherwise, they'll stick me on the van.
578
00:30:43,988 --> 00:30:45,447
Um, no.
579
00:30:46,615 --> 00:30:47,740
[tense music playing]
580
00:30:47,741 --> 00:30:48,659
Not quite yet.
581
00:30:53,539 --> 00:30:55,541
[indistinct chatter]
582
00:31:23,944 --> 00:31:24,820
[device beeping]
583
00:31:27,323 --> 00:31:29,325
[suspenseful music playing]
584
00:31:37,917 --> 00:31:39,960
I spent a career in counterintelligence.
585
00:31:41,128 --> 00:31:44,130
I find it extremely rewarding.
586
00:31:44,131 --> 00:31:47,967
{\an8}But like most jobs,
it tends to come home with you.
587
00:31:47,968 --> 00:31:50,637
{\an8}Little habits you pick up along the way.
588
00:31:50,638 --> 00:31:53,806
{\an8}For instance,
every single time I enter a room,
589
00:31:53,807 --> 00:31:57,227
my eyes unavoidably plot out the escapes.
590
00:31:57,728 --> 00:31:59,437
Every door, every window.
591
00:31:59,438 --> 00:32:01,856
I couldn't stop doing it if I tried.
592
00:32:01,857 --> 00:32:03,025
That's great, man.
593
00:32:03,859 --> 00:32:05,735
{\an8}I don't know what this has to do with me.
594
00:32:05,736 --> 00:32:07,612
{\an8}I was wondering the same thing
595
00:32:07,613 --> 00:32:10,156
{\an8}when I noticed
that you share my compulsion.
596
00:32:10,157 --> 00:32:12,617
{\an8}Counting windows and doors with your eyes.
597
00:32:12,618 --> 00:32:15,829
{\an8}Such a strange habit for a waiter,
wouldn't you say...
598
00:32:17,206 --> 00:32:18,040
{\an8}Matt?
599
00:32:23,545 --> 00:32:26,298
{\an8}It's been great talking to you,
but I gotta get back to work.
600
00:32:33,430 --> 00:32:35,599
No, I don't believe you do.
601
00:32:40,437 --> 00:32:42,439
[suspenseful music swelling]
602
00:32:52,616 --> 00:32:53,909
[dial clicking]
603
00:32:54,660 --> 00:32:55,577
[whispering] Shit.
604
00:33:01,834 --> 00:33:03,418
[in Farsi] Is Javad in there?
605
00:33:03,419 --> 00:33:04,752
Abbas needs to speak with him.
606
00:33:04,753 --> 00:33:07,006
[in Farsi] He's busy. Go away.
607
00:33:29,361 --> 00:33:31,405
{\an8}I don't know who you think I am, man. I...
608
00:33:31,947 --> 00:33:34,574
{\an8}Whoever it is, yeah,
trust me, I'm a lot less interesting.
609
00:33:34,575 --> 00:33:38,495
{\an8}No. Don't sell yourself short.
We're just getting to know one another.
610
00:33:43,208 --> 00:33:44,460
[camera shutter clicking]
611
00:33:47,838 --> 00:33:49,840
[indistinct chatter]
612
00:33:53,052 --> 00:33:54,470
[inaudible]
613
00:33:55,596 --> 00:33:57,097
[Noor's breath shuddering]
614
00:34:06,523 --> 00:34:08,191
[Noor breathing deeply, exhaling]
615
00:34:08,192 --> 00:34:09,401
Just a little bit.
616
00:34:10,778 --> 00:34:12,403
[exclaiming] Oh my God!
617
00:34:12,404 --> 00:34:14,490
[crowd gasping, murmuring]
618
00:34:16,992 --> 00:34:18,951
This is a bespoke designer suit!
619
00:34:18,952 --> 00:34:20,495
You spilled all over it!
620
00:34:20,496 --> 00:34:21,413
I'm sorry.
621
00:34:21,914 --> 00:34:25,792
{\an8}Check your logs. Okay? I was cleared
to work here just like everybody else.
622
00:34:25,793 --> 00:34:29,629
{\an8}Oh, so you're saying if I ask the other
waiters, they would vouch for you?
623
00:34:29,630 --> 00:34:32,757
{\an8}- Yeah, that's what I'm saying.
- And what name should I give them?
624
00:34:32,758 --> 00:34:34,885
{\an8}Matt. My name's Matt.
625
00:34:35,385 --> 00:34:38,513
{\an8}Look, this is ridiculous.
I don't have to put up with this. Okay?
626
00:34:38,514 --> 00:34:41,057
{\an8}I'm an American citizen.
This is New York fucking City.
627
00:34:41,058 --> 00:34:43,060
{\an8}- You can't hold me prisoner.
- Can't I?
628
00:34:45,229 --> 00:34:49,816
{\an8}This is a diplomatic residence,
which means this very room
629
00:34:49,817 --> 00:34:52,277
{\an8}is sovereign territory
of the Islamic Republic.
630
00:34:52,945 --> 00:34:55,738
{\an8}- Great. Does that make you mayor?
- No.
631
00:34:55,739 --> 00:34:56,864
It makes me God.
632
00:34:56,865 --> 00:34:58,659
- [knocking on door]
- [door opening]
633
00:34:59,868 --> 00:35:00,743
[Javad in Farsi] What?
634
00:35:00,744 --> 00:35:02,328
We have an issue with one of our staff.
635
00:35:02,329 --> 00:35:03,247
- Who?
- Noor.
636
00:35:05,874 --> 00:35:07,126
Take him to the basement.
637
00:35:07,793 --> 00:35:09,128
Put a scare into him.
638
00:35:10,129 --> 00:35:12,338
{\an8}Then we'll find out who he really is.
639
00:35:12,339 --> 00:35:14,424
[suspenseful music swelling]
640
00:35:29,356 --> 00:35:30,356
[Emil] You careless idiot!
641
00:35:30,357 --> 00:35:33,067
How do you expect me
to continue this evening drenched in--
642
00:35:33,068 --> 00:35:34,735
What's the problem here?
643
00:35:34,736 --> 00:35:37,990
- I'm covered in it no thanks to her!
- Sir. Lower your voice.
644
00:35:39,408 --> 00:35:40,576
You're right, of course.
645
00:35:41,076 --> 00:35:42,911
Perhaps I got carried away.
646
00:35:43,871 --> 00:35:44,872
My apologies.
647
00:35:45,873 --> 00:35:47,708
I'll go in search of some club soda.
648
00:35:51,378 --> 00:35:53,714
[in Farsi] Are you okay?
Nothing happened to you, right?
649
00:35:54,339 --> 00:35:56,591
[in Farsi] I'm sorry. It was all my fault.
650
00:35:56,592 --> 00:35:58,760
It's all right.
651
00:36:00,429 --> 00:36:02,097
Go get yourself cleaned up.
652
00:36:08,896 --> 00:36:10,898
[suspenseful music swelling]
653
00:36:15,694 --> 00:36:16,570
[latch clicking]
654
00:36:20,782 --> 00:36:21,617
[knife scraping]
655
00:36:23,785 --> 00:36:24,786
[knife clattering]
656
00:36:30,959 --> 00:36:31,834
[door closing]
657
00:36:31,835 --> 00:36:33,211
[music fades]
658
00:36:33,212 --> 00:36:35,297
[Rose breathing deeply, exhaling]
659
00:36:35,881 --> 00:36:36,715
[Haleh] Excuse me?
660
00:36:37,758 --> 00:36:40,343
What are you doing up here?
How did you get that through?
661
00:36:40,344 --> 00:36:42,803
Everyone's supposed
to hand in their phone at the entrance.
662
00:36:42,804 --> 00:36:46,933
Oh, the line in the bathroom was so long,
and I thought there was one up here.
663
00:36:46,934 --> 00:36:49,019
And I found this on the banister.
664
00:36:50,312 --> 00:36:52,064
Any idea whose it is?
665
00:36:53,899 --> 00:36:57,944
Yes. She works with me.
I'll make sure she gets it.
666
00:36:57,945 --> 00:36:59,695
Now, if you please.
667
00:36:59,696 --> 00:37:00,655
[Rose grunting]
668
00:37:00,656 --> 00:37:02,741
[tense music playing]
669
00:37:07,454 --> 00:37:09,623
[suspenseful music swelling]
670
00:37:26,431 --> 00:37:27,766
[Peter grunting]
671
00:37:32,521 --> 00:37:34,523
[both grunting, straining]
672
00:37:39,528 --> 00:37:41,530
- [Peter straining]
- [man grunting]
673
00:37:45,200 --> 00:37:46,659
[both grunting]
674
00:37:46,660 --> 00:37:47,953
[Peter panting]
675
00:37:48,662 --> 00:37:49,578
[man 2 yelling]
676
00:37:49,579 --> 00:37:51,665
[both grunting]
677
00:37:54,209 --> 00:37:55,042
[Peter roaring]
678
00:37:55,043 --> 00:37:56,920
- [electricity crackling]
- [man 2 screaming]
679
00:37:57,671 --> 00:37:59,673
[both grunting]
680
00:38:01,925 --> 00:38:03,468
- [electricity crackling]
- [man screaming]
681
00:38:04,678 --> 00:38:05,554
[man yelling]
682
00:38:09,599 --> 00:38:11,601
[man groaning]
683
00:38:17,941 --> 00:38:20,526
I just gotta run to the catering van.
I'm running out of silverware.
684
00:38:20,527 --> 00:38:21,445
[man 3] Hey.
685
00:38:23,071 --> 00:38:25,032
Could you get me more
of those mini bread things?
686
00:38:26,283 --> 00:38:27,158
Sure.
687
00:38:27,159 --> 00:38:29,244
[suspenseful music playing]
688
00:38:30,495 --> 00:38:32,497
[train rattling]
689
00:38:35,125 --> 00:38:36,001
Rose.
690
00:38:38,170 --> 00:38:39,004
Hey.
691
00:38:46,511 --> 00:38:48,680
- [cell phone chiming]
- [phone line ringing]
692
00:38:50,390 --> 00:38:52,392
[cell phone ringing]
693
00:39:00,650 --> 00:39:01,609
[ringing stops]
694
00:39:01,610 --> 00:39:02,651
Shit.
695
00:39:02,652 --> 00:39:04,028
[indistinct chatter]
696
00:39:04,029 --> 00:39:05,322
[piano music playing]
697
00:39:06,782 --> 00:39:07,866
What happened to you?
698
00:39:08,575 --> 00:39:09,700
Took one for the team.
699
00:39:09,701 --> 00:39:11,286
[both chuckling]
700
00:39:12,162 --> 00:39:13,038
Shall we?
701
00:39:13,538 --> 00:39:15,456
I just need to...
702
00:39:15,457 --> 00:39:19,378
[Emil] Oh, here, let me.
You've done enough for one evening.
703
00:39:20,754 --> 00:39:23,506
Just put in a good word
with Catherine for me, will you?
704
00:39:23,507 --> 00:39:24,508
[Rose chuckling]
705
00:39:25,008 --> 00:39:25,842
All right.
706
00:39:30,180 --> 00:39:32,056
Ah, my friend.
707
00:39:32,057 --> 00:39:33,182
[both chuckling]
708
00:39:33,183 --> 00:39:35,394
Wonderful evening. Fantastic.
709
00:39:38,397 --> 00:39:40,399
[indistinct chatter]
710
00:39:41,942 --> 00:39:44,276
[Byron] Of course.
That's the only reason he ever calls me.
711
00:39:44,277 --> 00:39:47,696
Well, I know that he would like to text.
It would be easier--
712
00:39:47,697 --> 00:39:48,698
[Byron] Catherine.
713
00:39:50,700 --> 00:39:53,161
Four years in foreign operations,
714
00:39:53,662 --> 00:39:56,205
five years at the bureau before that.
715
00:39:56,206 --> 00:39:58,499
The woman never worked a load
she couldn't clear,
716
00:39:58,500 --> 00:40:00,584
and if she did, she dug in,
717
00:40:00,585 --> 00:40:03,838
made it her life,
because that's what the job demanded.
718
00:40:03,839 --> 00:40:06,173
Okay, I don't know what all this is about,
719
00:40:06,174 --> 00:40:08,259
but tonight's hardly the time or place
for this.
720
00:40:08,260 --> 00:40:10,010
Yeah, you're right.
721
00:40:10,011 --> 00:40:12,721
But that's the thing about sacrifice,
Director Gedney.
722
00:40:12,722 --> 00:40:14,808
It's fucking inconvenient.
723
00:40:17,144 --> 00:40:18,811
Are those someone's ashes?
724
00:40:18,812 --> 00:40:21,272
For Christ's sake, Catherine. At dinner?
725
00:40:21,273 --> 00:40:23,441
Her name was Alice Leeds.
726
00:40:23,442 --> 00:40:25,317
She was my best, knew what it took.
727
00:40:25,318 --> 00:40:30,614
And all she expected in return
was for the institution to have her back.
728
00:40:30,615 --> 00:40:34,410
So you better get comfortable
with the sight of me, Byron,
729
00:40:34,411 --> 00:40:38,081
because I'm not leaving
until you tell me what she died for.
730
00:40:38,582 --> 00:40:39,708
[tense music playing]
731
00:40:40,459 --> 00:40:42,127
I'll just use the restroom.
732
00:40:42,878 --> 00:40:43,837
Excuse me.
733
00:40:45,839 --> 00:40:47,174
[Catherine exhaling]
734
00:40:49,009 --> 00:40:50,093
Foxglove.
735
00:40:50,677 --> 00:40:51,595
What is it?
736
00:40:55,015 --> 00:40:57,141
[door creaking open]
737
00:40:57,142 --> 00:40:58,226
Where've you been?
738
00:40:58,727 --> 00:41:01,395
I'm sorry. It took longer
than I thought to get back.
739
00:41:01,396 --> 00:41:04,690
You left, right?
When they took me in the back, you left?
740
00:41:04,691 --> 00:41:06,817
Well, I... I was going to, but--
741
00:41:06,818 --> 00:41:09,195
Rose, we agreed
that if something were to happen--
742
00:41:09,196 --> 00:41:11,281
I know. But, Peter, I did it.
743
00:41:12,282 --> 00:41:14,283
I got the key card, I found the briefcase,
744
00:41:14,284 --> 00:41:16,744
I... I took the photos,
and I snuck out in time.
745
00:41:16,745 --> 00:41:17,870
I did it.
746
00:41:17,871 --> 00:41:19,455
What do you mean? Where are they?
747
00:41:19,456 --> 00:41:21,541
On Noor's phone.
We're gonna get them tomorrow.
748
00:41:23,710 --> 00:41:25,504
- Uh, please don't be mad.
- I'm not--
749
00:41:26,004 --> 00:41:27,088
I'm not mad.
750
00:41:27,839 --> 00:41:28,715
[Peter scoffing]
751
00:41:29,674 --> 00:41:31,176
You shouldn't have been there.
752
00:41:31,760 --> 00:41:34,262
Okay? You... you should've left.
You promised me.
753
00:41:35,472 --> 00:41:38,099
Rose, if something
were to happen to you, I--
754
00:41:38,725 --> 00:41:40,727
[tender music playing]
755
00:41:42,479 --> 00:41:43,313
I'm okay.
756
00:41:44,147 --> 00:41:45,106
You're okay.
757
00:41:46,358 --> 00:41:47,317
We did it.
758
00:41:52,906 --> 00:41:53,782
You did it.
759
00:41:58,036 --> 00:41:59,286
[music fades]
760
00:41:59,287 --> 00:42:02,082
[ship horn blaring]
761
00:42:03,917 --> 00:42:04,751
[Peter] Hey.
762
00:42:06,795 --> 00:42:08,672
- How was the party?
- [Peter] It was messy.
763
00:42:09,297 --> 00:42:12,174
- Emil helped us out a lot though.
- [Catherine] Yes, I heard.
764
00:42:12,175 --> 00:42:14,761
- Who knew Rose had it in her?
- I did.
765
00:42:16,680 --> 00:42:19,807
Find any more ties
between Solomon Vega and Foxglove?
766
00:42:19,808 --> 00:42:23,602
I had an illuminating
dinner conversation last night,
767
00:42:23,603 --> 00:42:25,521
the details of which are still incoming,
768
00:42:25,522 --> 00:42:28,899
but the tenor of it
left me feeling unsettled.
769
00:42:28,900 --> 00:42:30,986
[water sloshing]
770
00:42:32,654 --> 00:42:35,699
This is the part of the job
they leave off the brochure.
771
00:42:36,658 --> 00:42:37,492
[softly] Yeah.
772
00:42:38,660 --> 00:42:40,537
You lose anybody like this before?
773
00:42:41,413 --> 00:42:43,665
Once. A while back.
774
00:42:45,959 --> 00:42:47,293
I'm sorry.
775
00:42:47,294 --> 00:42:50,754
I used to meet Alice here
every other week for our debriefs.
776
00:42:50,755 --> 00:42:52,716
The pier was her preference.
777
00:42:53,216 --> 00:42:55,634
I always thought the choice was tactical.
778
00:42:55,635 --> 00:42:58,971
It's public, it's flat, only one way in.
779
00:42:58,972 --> 00:43:00,557
But then I realized...
780
00:43:02,767 --> 00:43:04,603
she just loved the water.
781
00:43:07,397 --> 00:43:09,107
Back in, uh, Bangkok,
782
00:43:10,025 --> 00:43:13,485
she had me running
this all-night surveillance exercise.
783
00:43:13,486 --> 00:43:14,487
[Peter chuckling]
784
00:43:15,363 --> 00:43:18,616
Uh, it turns out, we were just following
her favorite food truck.
785
00:43:18,617 --> 00:43:19,951
[both laughing]
786
00:43:20,535 --> 00:43:21,745
And that's the secret.
787
00:43:22,787 --> 00:43:25,165
The thing that makes any good agent great.
788
00:43:26,333 --> 00:43:27,917
Appreciating the little things?
789
00:43:28,668 --> 00:43:29,668
Yeah.
790
00:43:29,669 --> 00:43:31,253
[somber music playing]
791
00:43:31,254 --> 00:43:33,548
Alice did that better than any of us.
792
00:44:00,408 --> 00:44:02,660
[music fades]
793
00:44:02,661 --> 00:44:05,120
Oh, you're not meeting
with that eel again, are you?
794
00:44:05,121 --> 00:44:07,873
You were in such a rotten mood
after last time.
795
00:44:07,874 --> 00:44:11,377
- He's my cousin, Sloane.
- Well, that's barely related.
796
00:44:11,378 --> 00:44:13,671
They let cousins marry, after all.
797
00:44:13,672 --> 00:44:16,549
Besides, he's off-putting.
798
00:44:17,175 --> 00:44:19,134
He's like an outside dog.
799
00:44:19,135 --> 00:44:20,553
Weasel's more like it.
800
00:44:22,347 --> 00:44:23,973
He's making moves behind my back.
801
00:44:26,810 --> 00:44:28,853
It's time he's reminded
of the proper pecking order.
802
00:44:29,854 --> 00:44:31,064
[hanger clattering]
803
00:44:32,232 --> 00:44:33,108
Here.
804
00:44:33,858 --> 00:44:35,985
Wear this one. It's more regal.
805
00:44:36,778 --> 00:44:38,655
It's not a tad loud?
806
00:44:39,280 --> 00:44:40,990
Loud colors project strength.
807
00:44:42,158 --> 00:44:42,991
Go on.
808
00:44:42,992 --> 00:44:45,078
[tense music playing]
809
00:44:45,829 --> 00:44:47,038
[elevator bell chiming]
810
00:44:50,834 --> 00:44:52,252
[elevator door closing]
811
00:45:01,302 --> 00:45:03,304
[Markus scoffing, chuckling]
812
00:45:05,640 --> 00:45:06,641
[Markus] Whew.
813
00:45:12,522 --> 00:45:13,356
Hmm.
814
00:45:15,400 --> 00:45:16,275
[Markus sniffing]
815
00:45:16,276 --> 00:45:17,444
[Tomรกs] Sagrados.
816
00:45:17,986 --> 00:45:19,362
Imported from Havana.
817
00:45:20,572 --> 00:45:23,741
- [inhaling] Mind if I help myself?
- [Tomรกs] No, of course not.
818
00:45:23,742 --> 00:45:25,827
After all, it's what you're best at.
819
00:45:27,912 --> 00:45:29,038
I don't understand.
820
00:45:29,539 --> 00:45:32,166
Our plan is moving ahead.
Are we not to celebrate?
821
00:45:32,167 --> 00:45:33,084
Our plan?
822
00:45:33,668 --> 00:45:35,503
No. My plan.
823
00:45:36,129 --> 00:45:38,172
Which, if you don't recall,
was quite simple.
824
00:45:38,173 --> 00:45:40,674
Document the mobile lab for blackmail,
825
00:45:40,675 --> 00:45:44,137
not steal it entirely, leaving
American bodies in your fucking wake.
826
00:45:46,890 --> 00:45:48,932
- How much did that cost?
- [Tomรกs] What?
827
00:45:48,933 --> 00:45:50,769
Your hands. Your nails.
828
00:45:51,519 --> 00:45:54,146
- This is manicure, yes?
- So?
829
00:45:54,147 --> 00:45:56,316
Hard hands reveal hard work.
830
00:45:57,317 --> 00:46:00,403
Soft hands reveal a... soft touch.
831
00:46:01,237 --> 00:46:02,613
It's not your fault.
832
00:46:02,614 --> 00:46:05,824
You were saddled
with more genteel expectations.
833
00:46:05,825 --> 00:46:07,743
You're forgetting your place in all this.
834
00:46:07,744 --> 00:46:10,121
And I think you're in over your head,
little duck.
835
00:46:12,081 --> 00:46:14,334
Perhaps it's time
you showed a little loyalty.
836
00:46:14,834 --> 00:46:15,710
To who?
837
00:46:16,628 --> 00:46:17,670
You know who.
838
00:46:19,339 --> 00:46:21,674
[Markus inhaling]
I wouldn't keep him waiting.
839
00:46:23,218 --> 00:46:25,219
Your father grows impatient these days.
840
00:46:25,220 --> 00:46:27,305
[tense music playing]
841
00:46:31,476 --> 00:46:32,727
[music fades]
842
00:46:37,273 --> 00:46:39,483
- Is she here yet?
- She's on her way.
843
00:46:39,484 --> 00:46:42,027
You sure she has the pictures?
You saw the documents?
844
00:46:42,028 --> 00:46:45,155
Yes. I mean, they were all in French,
but I scanned them all to Noor's phone.
845
00:46:45,156 --> 00:46:46,573
- French?
- [Rose] Mmm.
846
00:46:46,574 --> 00:46:47,492
Okay.
847
00:46:48,660 --> 00:46:50,495
Okay. Give her a few minutes.
848
00:46:52,622 --> 00:46:53,581
What's going on?
849
00:46:55,208 --> 00:46:56,084
Will you excuse us?
850
00:46:56,918 --> 00:46:57,752
Seriously?
851
00:46:58,878 --> 00:46:59,838
Okay.
852
00:47:04,050 --> 00:47:06,052
[footsteps receding up stairs]
853
00:47:07,887 --> 00:47:09,471
Is this the intel on Foxglove?
854
00:47:09,472 --> 00:47:12,307
What's left of it.
The rest likely vanished in a burn barrel.
855
00:47:12,308 --> 00:47:15,519
I don't understand. It's a bunch
of loose names and chemical agents.
856
00:47:15,520 --> 00:47:17,688
It's thin, but all of the pieces fit.
857
00:47:17,689 --> 00:47:20,607
Clandestine R&D program,
theoretical chemists.
858
00:47:20,608 --> 00:47:23,485
The idea was to conceive
of new synthetic weapons
859
00:47:23,486 --> 00:47:25,112
the U.S. could get ahead of,
860
00:47:25,113 --> 00:47:27,990
then create antidotes, solvents,
to counter their effects.
861
00:47:27,991 --> 00:47:29,909
The only problem with that was,
862
00:47:30,994 --> 00:47:34,914
well, they had to manufacture
the chemicals to know how to stop them.
863
00:47:35,748 --> 00:47:38,750
The CIA, in conjunction
with the U.S. military,
864
00:47:38,751 --> 00:47:42,838
secretly developed nine novel
chemical agents in a mobile lab,
865
00:47:42,839 --> 00:47:44,424
which, as of Friday,
866
00:47:45,091 --> 00:47:46,301
has gone missing.
867
00:47:47,844 --> 00:47:49,845
What do you mean it went missing?
Like it's stolen?
868
00:47:49,846 --> 00:47:53,766
They came in heavy.
Killed two Marines in the process.
869
00:47:54,976 --> 00:47:55,934
Holy shit.
870
00:47:55,935 --> 00:47:57,227
[ominous music playing]
871
00:47:57,228 --> 00:47:58,521
[Rose] Can we come down?
872
00:47:59,022 --> 00:48:00,064
Uh, yeah.
873
00:48:00,690 --> 00:48:02,692
[footsteps approaching]
874
00:48:04,944 --> 00:48:06,737
- Hey. Were you followed?
- No.
875
00:48:06,738 --> 00:48:10,032
But the Mission is on alert
after what happened last night.
876
00:48:10,033 --> 00:48:12,744
They're saying you broke
one of the guards' collarbones.
877
00:48:16,789 --> 00:48:17,956
Who is she?
878
00:48:17,957 --> 00:48:19,041
She's with us.
879
00:48:19,042 --> 00:48:22,377
I was told you played a major part
in getting us some much-needed intel.
880
00:48:22,378 --> 00:48:23,296
Is that right?
881
00:48:25,298 --> 00:48:26,298
It is.
882
00:48:26,299 --> 00:48:28,384
That kind of cooperation
goes a long way with me.
883
00:48:29,218 --> 00:48:31,888
The photos of the documents
Rose took, you have them?
884
00:48:33,389 --> 00:48:35,475
Hey, it's okay. Give her the photos.
885
00:48:37,352 --> 00:48:38,519
I... I didn't bring them.
886
00:48:39,270 --> 00:48:40,395
But they are safe.
887
00:48:40,396 --> 00:48:41,314
Noor.
888
00:48:42,398 --> 00:48:44,483
I gave you my word, and I will honor that,
889
00:48:44,484 --> 00:48:46,860
but first I need to know
that you will honor yours.
890
00:48:46,861 --> 00:48:49,864
We have to know
what's in those documents. Now.
891
00:48:50,365 --> 00:48:52,699
We'll get your family out,
but it'll take some time.
892
00:48:52,700 --> 00:48:53,660
How long?
893
00:48:54,160 --> 00:48:57,204
Javad is combing through
every second of our security footage,
894
00:48:57,205 --> 00:49:00,791
and soon he will start asking questions,
interrogate the whole Mission.
895
00:49:00,792 --> 00:49:02,709
I... I cannot wait any longer.
896
00:49:02,710 --> 00:49:03,835
Peter, she's not wrong.
897
00:49:03,836 --> 00:49:07,422
Extractions take time to plan,
especially in hostile countries.
898
00:49:07,423 --> 00:49:11,009
Miss Taheri, the people
that gave Abbas that intelligence
899
00:49:11,010 --> 00:49:13,095
stole something extremely dangerous.
900
00:49:13,096 --> 00:49:16,431
Those documents could tell us
who they are, what they're plan--
901
00:49:16,432 --> 00:49:17,392
No!
902
00:49:18,267 --> 00:49:20,102
You people ask more and more
903
00:49:20,103 --> 00:49:23,481
while you have held my family
over my head like a carrot.
904
00:49:24,691 --> 00:49:25,858
And I've delivered now.
905
00:49:26,359 --> 00:49:27,902
I've put myself at risk.
906
00:49:29,028 --> 00:49:30,446
I've betrayed my country.
907
00:49:31,531 --> 00:49:33,992
Now it is your turn
to do one thing for me.
908
00:49:36,744 --> 00:49:37,662
Noor, please.
909
00:49:38,871 --> 00:49:40,122
Where's your phone?
910
00:49:40,123 --> 00:49:41,124
I told you.
911
00:49:42,542 --> 00:49:43,459
Peter.
912
00:49:49,215 --> 00:49:51,384
I transferred the photos to a drive.
913
00:49:55,263 --> 00:49:56,514
Where?
914
00:49:57,473 --> 00:50:00,100
If those documents
are as important as you say,
915
00:50:00,101 --> 00:50:02,645
get my family out of Iran. Now.
916
00:50:04,188 --> 00:50:06,858
Then you will have your photos,
not before.
917
00:50:08,026 --> 00:50:10,028
[suspenseful music swelling]
918
00:50:15,199 --> 00:50:16,367
[music fades]
919
00:50:17,201 --> 00:50:19,203
[ending theme music playing]
920
00:52:21,325 --> 00:52:23,244
[theme music ends]
921
00:52:23,244 --> 00:52:28,244
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
922
00:52:23,244 --> 00:52:33,244
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.