All language subtitles for The Demon hunter Episode 35 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,700 --> 00:00:46,500 no 2 00:00:59,866 --> 00:01:01,333 The boss holds a glass of Haomai 3 00:01:01,866 --> 00:01:03,200 Hahaha 4 00:01:03,966 --> 00:01:05,066 light and spacious 5 00:01:09,200 --> 00:01:10,500 Peel garlic before eating noodles 6 00:01:11,066 --> 00:01:12,266 Practice to make trouble 7 00:01:12,800 --> 00:01:13,900 If you don't obey, you can make trouble 8 00:01:13,900 --> 00:01:14,766 Break the dome 9 00:01:14,766 --> 00:01:16,100 Destiny is calling 10 00:01:19,000 --> 00:01:19,800 Big Wave 11 00:01:23,666 --> 00:01:25,133 Scattered 12 00:01:28,800 --> 00:01:30,166 Get involved 13 00:01:30,800 --> 00:01:32,866 Secret Attack 14 00:01:33,766 --> 00:01:35,333 No regrets in making a move 15 00:01:36,166 --> 00:01:38,600 Survive in desperate situation 16 00:01:57,366 --> 00:01:59,733 la la la la 17 00:02:24,666 --> 00:02:26,066 Heritage from the Stars 18 00:02:26,866 --> 00:02:27,900 Falling from the sky 19 00:02:28,266 --> 00:02:29,766 Stolen it. 20 00:02:30,800 --> 00:02:31,900 Don't bother with it. 21 00:02:32,300 --> 00:02:33,900 It's a good thing anyway. 22 00:02:34,366 --> 00:02:35,533 Mysterious 23 00:02:35,733 --> 00:02:36,800 What's the use of this inheritance? 24 00:02:38,166 --> 00:02:41,366 This inheritance can help you cleanse your body 25 00:02:42,166 --> 00:02:43,933 Restoring the Godly Foundation 26 00:02:44,600 --> 00:02:45,400 true and false 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 No divine foundation 28 00:02:47,366 --> 00:02:50,300 Physical training alone is not enough to deal with this group of geniuses. 29 00:02:51,366 --> 00:02:55,066 I will try my best to understand it before the next round of exams. 30 00:02:55,733 --> 00:02:57,500 Don't bother me during this time. 31 00:03:24,800 --> 00:03:25,700 Wait, Yuan Shao 32 00:03:27,066 --> 00:03:29,100 Hey, can you play football? 33 00:03:29,800 --> 00:03:30,866 Yes, I will 34 00:03:31,933 --> 00:03:34,000 Should we take a break? 35 00:03:35,800 --> 00:03:37,000 If you can't kick, get out 36 00:03:38,533 --> 00:03:39,800 Kick me kick 37 00:03:41,733 --> 00:03:43,866 Still coming? 38 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Catch another ball 39 00:03:46,566 --> 00:03:47,966 If you don't die, you'll be disabled. 40 00:03:48,300 --> 00:03:49,566 In order to curry favor with the Yan family 41 00:03:49,566 --> 00:03:51,066 I really don't even want my life anymore. 42 00:03:51,300 --> 00:03:53,700 Okay, as long as you take my ball 43 00:03:53,700 --> 00:03:55,200 We are good friends 44 00:04:10,366 --> 00:04:11,166 Can't catch 45 00:04:12,333 --> 00:04:13,133 Dying 46 00:04:23,733 --> 00:04:24,966 Hey, don't let go. 47 00:04:25,266 --> 00:04:26,466 Who kicked it back? 48 00:04:26,466 --> 00:04:27,700 Go back Go back 49 00:04:28,766 --> 00:04:31,133 Who kicked me back? 50 00:04:31,266 --> 00:04:32,700 I didn't see who it was. 51 00:04:32,966 --> 00:04:33,766 A bit fierce 52 00:04:35,266 --> 00:04:36,066 So fierce 53 00:04:36,300 --> 00:04:37,100 Is it such a coincidence? 54 00:04:37,100 --> 00:04:39,066 I almost didn't escape. 55 00:04:39,900 --> 00:04:41,100 It's gone in a blink of an eye 56 00:04:44,000 --> 00:04:45,066 interesting 57 00:04:51,500 --> 00:04:53,566 That kid plays football well. 58 00:04:54,066 --> 00:04:55,566 Too bad I don't play football anymore. 59 00:04:55,800 --> 00:04:57,166 If I were Linjiang Village 60 00:04:57,400 --> 00:04:58,566 Have fun with him. 61 00:04:58,900 --> 00:05:00,333 Do you know who he is? 62 00:05:00,400 --> 00:05:01,366 You play with people 63 00:05:01,566 --> 00:05:02,700 That's Yan Chitong 64 00:05:02,766 --> 00:05:04,133 The 13-year-old Yuan Chucheng 65 00:05:04,133 --> 00:05:05,100 The first genius 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,466 Wouldn't it be more solid? 67 00:05:06,700 --> 00:05:08,166 You just beat up someone's brother. 68 00:05:08,166 --> 00:05:10,333 I still want to meet people. 69 00:05:12,000 --> 00:05:13,966 The one you beat up in Tianwaitian 70 00:05:14,500 --> 00:05:15,566 Looking for death 71 00:05:19,066 --> 00:05:19,866 ah 72 00:05:21,300 --> 00:05:24,266 Oh, him. 73 00:05:25,933 --> 00:05:27,100 One King and Two Marquises 74 00:05:31,366 --> 00:05:32,300 Tian Huo Wang 75 00:05:34,000 --> 00:05:34,933 Xihaihou 76 00:05:36,533 --> 00:05:37,500 Minaminoguchi 77 00:05:38,866 --> 00:05:41,700 The first great divine family of the Great Zhou Dynasty 78 00:05:42,400 --> 00:05:44,866 You beat up Nanyunhou's son Yan Jia 79 00:05:44,866 --> 00:05:46,333 I will definitely not give up 80 00:05:47,133 --> 00:05:48,133 That guy 81 00:05:50,066 --> 00:05:51,666 It's a trap for me. 82 00:05:51,933 --> 00:05:53,366 The danger of Yuan leaving the city 83 00:05:53,933 --> 00:05:56,166 I'm afraid it would be difficult for the two of us to handle it. 84 00:05:58,766 --> 00:06:01,300 You mean we need help? 85 00:06:03,333 --> 00:06:06,266 July is now the examiner 86 00:06:07,933 --> 00:06:09,533 No, I can't find July. 87 00:06:12,366 --> 00:06:14,133 Since he didn't recognize us on the spot 88 00:06:14,900 --> 00:06:16,533 There must be something hidden. 89 00:06:16,966 --> 00:06:18,333 We ask other people to help 90 00:06:18,333 --> 00:06:20,733 You know someone else in the original city. 91 00:06:21,166 --> 00:06:22,133 I'll talk about this later. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Let's find a place to rest first. 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,533 Kill and kill 94 00:06:28,200 --> 00:06:29,000 Kill 95 00:06:29,533 --> 00:06:31,066 Kill haha 96 00:06:31,133 --> 00:06:32,600 Come out and let us see the killing 97 00:06:33,133 --> 00:06:34,066 All the admitted people live here 98 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 This person is too weird. 99 00:06:37,300 --> 00:06:38,266 Just get used to it 100 00:06:38,800 --> 00:06:40,066 There's no clean spot. 101 00:06:40,733 --> 00:06:42,333 Stop eating, little horse. 102 00:06:42,533 --> 00:06:43,333 Ono 103 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 This is Magnolia Street 104 00:06:53,100 --> 00:06:54,300 Because we are underground 105 00:06:54,300 --> 00:06:55,566 No sunlight all year round 106 00:06:55,866 --> 00:06:57,266 Also known as the city that never sleeps 107 00:06:57,933 --> 00:06:59,366 Fresh vegetables 108 00:07:01,266 --> 00:07:02,333 Let's get some vegetables 109 00:07:03,466 --> 00:07:04,766 I didn't expect that under the city 110 00:07:05,000 --> 00:07:06,266 Such a lively place 111 00:07:08,466 --> 00:07:11,100 Those who were caught by Magnolia were all seeking shelter. 112 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Undocumented refugees from other places 113 00:07:14,566 --> 00:07:16,366 The former city lord was magnanimous 114 00:07:16,400 --> 00:07:17,566 Didn't chase these people away 115 00:07:17,733 --> 00:07:18,800 Instead, he gave a piece of land 116 00:07:19,300 --> 00:07:21,400 Over the years, this street has been formed 117 00:07:22,666 --> 00:07:23,933 It was a bit noisy. 118 00:07:24,300 --> 00:07:25,600 A bit worn out. 119 00:07:30,800 --> 00:07:31,600 so 120 00:07:32,666 --> 00:07:34,500 Do you really want to live here? 121 00:07:36,133 --> 00:07:36,733 What are you saying? 122 00:07:36,733 --> 00:07:39,733 Xiaoyu, this looks much more comfortable than the above 123 00:07:40,333 --> 00:07:42,266 Right? Ye Manbao. 124 00:07:43,366 --> 00:07:44,800 The candied haws here are good. 125 00:07:45,900 --> 00:07:46,066 Why 126 00:07:46,066 --> 00:07:48,000 You're running around again, aren't you afraid of getting lost? 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,533 Don't eat shit. 128 00:07:50,933 --> 00:07:51,766 Look, look. 129 00:07:51,900 --> 00:07:53,366 This is where the pony lives. 130 00:07:56,500 --> 00:07:57,700 My house is behind. 131 00:08:05,466 --> 00:08:08,333 Here is where our stable boy lives. 132 00:08:11,100 --> 00:08:12,800 But everyone else has moved out. 133 00:08:12,933 --> 00:08:14,166 Now I'm the only one living here 134 00:08:21,266 --> 00:08:22,900 No one has come to my house for a long time. 135 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 There's nothing messy. 136 00:08:25,266 --> 00:08:26,366 I forgot to buy bedding. 137 00:08:26,533 --> 00:08:29,400 Don't worry, you are so young. 138 00:08:30,533 --> 00:08:32,333 That's good. 139 00:08:33,733 --> 00:08:34,533 It's really good 140 00:08:48,266 --> 00:08:50,166 Now I have broken through the fifth level of physical training 141 00:08:50,933 --> 00:08:53,866 But how to practice the sixth level? 142 00:08:56,400 --> 00:08:58,066 There was only one sentence left in the book. 143 00:09:00,066 --> 00:09:01,266 Destruction before construction 144 00:09:02,266 --> 00:09:03,766 Destroy and then build 145 00:09:10,266 --> 00:09:11,266 What's the meaning 146 00:09:23,333 --> 00:09:28,966 Ahhhhhhh 147 00:09:31,300 --> 00:09:32,100 pony 148 00:09:33,300 --> 00:09:35,366 You just hit too hard. 149 00:09:36,733 --> 00:09:38,066 How can you hit the head? 150 00:09:38,933 --> 00:09:41,500 You still have the nerve to eat other people's sweet potatoes 151 00:09:41,866 --> 00:09:42,666 Shut up 152 00:09:43,100 --> 00:09:43,900 Take it. 153 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 Baked sweet potatoes are really good and sweet 154 00:09:51,266 --> 00:09:52,900 Our persimmons are sweeter 155 00:09:53,166 --> 00:09:54,400 Pony cute eat 156 00:09:54,533 --> 00:09:56,766 When the persimmons are ripe in winter, let's taste them together. 157 00:10:00,733 --> 00:10:02,366 Ah, what is he doing? 158 00:10:02,766 --> 00:10:03,566 draw 159 00:10:03,666 --> 00:10:04,900 He can also paint. 160 00:10:04,900 --> 00:10:06,666 Don't think he only knows how to fight. 161 00:10:07,000 --> 00:10:09,100 But the best thing is actually painting 162 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 This painting will live forever 163 00:10:14,366 --> 00:10:15,166 Who put it there? 164 00:10:19,466 --> 00:10:20,466 Not me 165 00:10:34,100 --> 00:10:34,933 Don't stop me 166 00:10:34,933 --> 00:10:36,700 I'm going to kill this bald donkey today 167 00:10:36,766 --> 00:10:37,866 Okay, okay, don't be angry. 168 00:10:38,000 --> 00:10:39,066 He's just a mule. 169 00:10:39,066 --> 00:10:41,800 It's a pony, not a mule, not a donkey. 170 00:10:45,400 --> 00:10:47,000 Revenge I want revenge 171 00:10:47,566 --> 00:10:48,866 Damn Meng Chuan 172 00:10:49,133 --> 00:10:50,500 I'm gonna break his legs. 173 00:10:50,766 --> 00:10:52,066 Break all his legs 174 00:10:52,300 --> 00:10:53,900 Hey, slow down. 175 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 I'm injured. 176 00:10:56,766 --> 00:10:57,900 Mom 177 00:10:58,933 --> 00:11:00,800 You have to avenge me. 178 00:11:01,100 --> 00:11:03,933 You really made our family lose face. 179 00:11:03,933 --> 00:11:05,300 Not only being used 180 00:11:05,566 --> 00:11:07,266 And got beaten up by a bumpkin 181 00:11:08,733 --> 00:11:10,133 Open your mouth 182 00:11:10,900 --> 00:11:12,600 I don't drink. 183 00:11:12,600 --> 00:11:13,466 Let me die 184 00:11:13,466 --> 00:11:14,900 What do you want? 185 00:11:14,900 --> 00:11:17,300 The young master of the Yan family was beaten up and no one cared 186 00:11:17,533 --> 00:11:19,700 What does this heirloom skin care do to me? 187 00:11:19,966 --> 00:11:21,133 I'm just a waste 188 00:11:21,133 --> 00:11:21,933 lay down 189 00:11:27,900 --> 00:11:29,566 Open your mouth 190 00:11:34,500 --> 00:11:37,366 Well, this is my good son. 191 00:11:39,000 --> 00:11:39,800 Visitors 192 00:11:40,766 --> 00:11:41,566 lady 193 00:11:42,333 --> 00:11:44,900 Go and call Yan Kuan for me 194 00:11:45,066 --> 00:11:46,000 Yes Madam 195 00:11:49,366 --> 00:11:52,900 Where are we going to find help? 196 00:11:53,533 --> 00:11:54,200 Arrived at the original city 197 00:11:54,200 --> 00:11:57,166 If you have any problem, go to the Rouge Shop and find Aunt Thirteen. 198 00:11:57,366 --> 00:11:58,266 He will help you 199 00:11:58,666 --> 00:12:00,000 Slow down, slow down. 200 00:12:00,766 --> 00:12:01,766 This guy is 201 00:12:08,066 --> 00:12:10,766 Mr. Meng, the Yan family invites you 202 00:12:14,900 --> 00:12:15,800 Yan Family 203 00:12:17,366 --> 00:12:18,300 He left 204 00:12:19,966 --> 00:12:21,466 It is also the path of body training 205 00:12:22,966 --> 00:12:25,466 I didn't expect that as the first great god of Yuanchu City 206 00:12:25,466 --> 00:12:28,500 The Zun family's speech actually has people practicing body 207 00:12:29,466 --> 00:12:32,500 Hum, maybe you should call me senior brother. 208 00:12:32,500 --> 00:12:35,400 Meng Chuan, we will take this path 209 00:12:35,700 --> 00:12:37,733 All because of Xiao Jinyu 210 00:12:40,700 --> 00:12:41,933 Qin Bai's brother 211 00:12:41,933 --> 00:12:43,266 You are the only one who can find Aunt Thirteen 212 00:12:45,566 --> 00:12:47,933 You really have to go. 213 00:12:50,200 --> 00:12:51,166 Then you be careful 214 00:12:58,600 --> 00:13:00,500 Brother Dalu 215 00:13:04,100 --> 00:13:09,133 Zhu Shao and his team lost badly in the first game. 216 00:13:09,966 --> 00:13:11,333 I underestimated this person. 217 00:13:11,766 --> 00:13:14,000 I didn't expect that even Wang Buyu couldn't replace him. 218 00:13:16,333 --> 00:13:20,100 It seems that this path of body refining is indeed unique. 219 00:13:20,100 --> 00:13:21,766 Anti- 220 00:13:21,766 --> 00:13:22,566 Beat very hard 221 00:13:23,533 --> 00:13:24,700 Hahaha 222 00:13:25,066 --> 00:13:29,266 What about the revenge plan? 223 00:13:29,966 --> 00:13:32,700 To smash a smelly and hard stone 224 00:13:34,333 --> 00:13:36,300 I need to find a harder one. 225 00:13:38,533 --> 00:13:41,066 Let's take a look at Xiao Jinyu's disciples. 226 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 Can you kill him? 227 00:13:46,400 --> 00:13:48,066 Cute little brother 228 00:14:14,333 --> 00:14:15,733 Wait until you leave Yanfu 229 00:14:15,800 --> 00:14:17,166 The sword will be returned 230 00:14:19,800 --> 00:14:20,600 snort 231 00:14:20,866 --> 00:14:22,666 If you can leave 232 00:14:24,600 --> 00:14:26,800 Madam Meng Chuan brought 233 00:14:40,466 --> 00:14:41,266 Um 234 00:14:42,200 --> 00:14:43,866 This is the wife of the Yan family. 235 00:14:52,133 --> 00:14:53,800 He looks handsome 236 00:14:54,966 --> 00:14:55,800 Good 237 00:14:56,666 --> 00:14:58,500 Come and hit me 238 00:14:58,933 --> 00:15:00,200 What does this bitch mean? 239 00:15:01,666 --> 00:15:03,133 I let you hit me 240 00:15:14,500 --> 00:15:15,700 Why did I start 241 00:15:16,666 --> 00:15:17,466 stand up 242 00:15:17,966 --> 00:15:19,200 Hit me hard 243 00:15:25,166 --> 00:15:26,866 What kind of weird foundational power is this? 244 00:15:39,333 --> 00:15:41,566 Did the guy named Xiao tell you? 245 00:15:42,733 --> 00:15:46,100 I spent a full six months on it. 246 00:15:46,100 --> 00:15:47,766 How many beatings did you receive? 247 00:15:48,066 --> 00:15:49,800 Only broke through the sixth level 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,166 Condensation of killing and killing 249 00:15:52,366 --> 00:15:53,300 Kill and kill 250 00:15:53,566 --> 00:15:56,866 Now I'm gonna kill you. 251 00:16:04,200 --> 00:16:06,100 His killing is indeed different from mine 252 00:16:06,733 --> 00:16:07,533 More fierce 253 00:16:07,866 --> 00:16:08,666 More robust 254 00:16:09,500 --> 00:16:11,466 Calm the agitated sand 255 00:16:11,466 --> 00:16:12,800 Wrapped around the body 256 00:16:12,800 --> 00:16:13,766 Condensed but not scattered 257 00:16:14,700 --> 00:16:16,466 Like an indestructible garment 258 00:16:17,200 --> 00:16:19,466 Greatly improves attack and defense 259 00:16:20,266 --> 00:16:21,966 This is the Sakya 260 00:16:22,800 --> 00:16:25,566 This is an ability that only the sixth level of physical training can master. 261 00:16:26,966 --> 00:16:28,500 With the help of the sari 262 00:16:29,000 --> 00:16:31,700 The sixth level of physical training can easily crush the fifth level 263 00:16:32,533 --> 00:16:34,066 You have to reach the sixth level 264 00:16:34,466 --> 00:16:36,933 Only then can you truly embark on the path of body training 265 00:16:45,400 --> 00:16:47,933 This won't work if you have soft feet. 266 00:16:47,933 --> 00:16:50,866 Haha, I haven't had enough fun yet. 267 00:17:00,400 --> 00:17:01,200 Don't rush 268 00:17:02,366 --> 00:17:03,900 Kill the cassock, right? 269 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 Destruction before construction 270 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 Destroy and then build 271 00:17:40,966 --> 00:17:42,300 Just get beaten 272 00:17:45,366 --> 00:17:48,200 whoa whoa whoa 273 00:17:52,166 --> 00:17:52,966 Upper robes 274 00:17:53,466 --> 00:17:55,600 You actually understood it. 275 00:17:55,600 --> 00:17:56,500 Upper robes 276 00:17:57,166 --> 00:17:58,966 Ahhh 277 00:17:59,500 --> 00:18:00,766 That's fake enough. 278 00:18:05,466 --> 00:18:07,466 You'd better kill me. 279 00:19:32,100 --> 00:19:33,266 Beginning without end 280 00:19:54,466 --> 00:19:54,900 Gentle 281 00:19:54,900 --> 00:19:57,366 Come with me to the new house and run around the streets 282 00:19:57,366 --> 00:19:58,300 I will also feel 283 00:20:44,066 --> 00:20:45,500 your love is on 284 00:20:54,600 --> 00:20:55,766 Have you heard? 285 00:20:55,933 --> 00:20:58,666 Meng Chuan from Dongning Prefecture was beaten to a pulp. 286 00:20:58,866 --> 00:21:02,200 I must let you experience the pain of iron making 287 00:21:04,966 --> 00:21:05,766 Come again 288 00:21:06,266 --> 00:21:09,966 You haven't made any progress in these years. 289 00:21:10,266 --> 00:21:13,933 Xiao Jinxu's power tomorrow 290 00:21:13,933 --> 00:21:15,066 He definitely can't catch up 291 00:21:15,166 --> 00:21:17,800 He can't catch up with others. 292 00:21:18,166 --> 00:21:19,533 you mean 293 00:21:29,366 --> 00:21:30,666 A mess of destiny 294 00:21:31,400 --> 00:21:32,766 The Great Disaster is Coming 295 00:21:33,366 --> 00:21:34,466 How is the Way of Heaven? 296 00:21:35,066 --> 00:21:36,733 I only believe in my own way 19188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.