All language subtitles for The Demon hunter Episode 33 Subtitle - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:47,400 no 2 00:01:00,100 --> 00:01:00,933 Leave it to me 3 00:01:00,933 --> 00:01:02,266 Let's have a glass of Haomai 4 00:01:04,933 --> 00:01:05,966 light and spacious 5 00:01:10,133 --> 00:01:11,400 Peel garlic before eating noodles 6 00:01:11,966 --> 00:01:13,166 Practice to make trouble 7 00:01:13,733 --> 00:01:14,800 If you don't obey, you can make trouble 8 00:01:14,800 --> 00:01:15,700 Break the dome 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,000 Destiny is calling 10 00:01:19,933 --> 00:01:20,733 Big Wave 11 00:01:24,566 --> 00:01:26,066 Scattered 12 00:01:29,733 --> 00:01:31,133 Get involved 13 00:01:31,733 --> 00:01:33,766 Secret Attack 14 00:01:34,700 --> 00:01:36,266 No regrets in making a move 15 00:01:37,100 --> 00:01:39,533 Survive in desperate situation 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,866 Will you die if you don't provoke him? 17 00:02:58,500 --> 00:02:59,300 Will die 18 00:03:04,066 --> 00:03:04,866 brute 19 00:03:05,266 --> 00:03:08,200 How dare he be so crazy when he is like that? 20 00:03:08,766 --> 00:03:10,066 I know. 21 00:03:27,900 --> 00:03:31,200 Why do you want to attack the examiner? 22 00:03:37,366 --> 00:03:38,133 What to see 23 00:03:38,133 --> 00:03:39,533 you you what you 24 00:03:41,566 --> 00:03:43,366 You want to take part in the trial even though you are injured like this? 25 00:03:44,400 --> 00:03:45,200 court death 26 00:03:48,200 --> 00:03:49,733 This sky blue egret has only one 27 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 After the limelight 28 00:03:51,466 --> 00:03:52,333 Proceed with caution 29 00:03:58,066 --> 00:04:00,100 I won't save you next time. 30 00:04:02,300 --> 00:04:03,200 You are his wife 31 00:04:12,266 --> 00:04:15,333 I feel the medicine in my body is helping you 32 00:04:16,966 --> 00:04:18,533 You can draw pictures for them. 33 00:04:24,966 --> 00:04:25,766 good 34 00:04:34,133 --> 00:04:34,933 Like me 35 00:04:37,533 --> 00:04:38,333 How is it possible? 36 00:04:38,666 --> 00:04:41,333 He was obviously hurt. 37 00:04:53,900 --> 00:04:56,466 Didn't you say that his divine foundation has been damaged? 38 00:04:56,666 --> 00:04:58,100 Can't use the power of thunder anymore? 39 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Isn't his divine foundation ruined? 40 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 What's the point of refining the body if there's no waste 41 00:05:03,066 --> 00:05:06,900 Now how do you explain this rumor? 42 00:05:06,900 --> 00:05:08,700 It is said that he was in the battle of Dongning Prefecture 43 00:05:08,933 --> 00:05:11,933 Even with your speed, you can get around the demon king. 44 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 It seems that what he said is true. 45 00:05:14,300 --> 00:05:16,700 This Meng Chuan has the capital to be crazy 46 00:05:19,066 --> 00:05:20,466 You can't use it anymore? 47 00:05:20,733 --> 00:05:21,766 How come it works again? 48 00:05:22,266 --> 00:05:25,600 The medicine I just took is too strong. 49 00:05:31,866 --> 00:05:35,800 Don't be afraid, I always beat the owner first and then the dog. 50 00:05:53,400 --> 00:05:56,000 I'm making you unhappy. 51 00:05:57,000 --> 00:05:59,066 What is your relationship with the examiner? 52 00:06:06,200 --> 00:06:07,300 Second-hand goods 53 00:06:11,133 --> 00:06:13,600 How long will it take for the Tianjin Egret to pass you? 54 00:06:13,800 --> 00:06:16,266 Mengshuan killed you again 55 00:06:17,766 --> 00:06:19,966 A bunch of unruly things 56 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 Do I let you guys do it? 57 00:06:41,566 --> 00:06:42,366 Holy Monk 58 00:07:05,266 --> 00:07:08,100 It seems like you guys are the ones seeking death the most. 59 00:07:08,100 --> 00:07:09,133 Once the exam 60 00:07:24,333 --> 00:07:26,266 Before you leave the city 61 00:07:26,533 --> 00:07:28,766 Did you say goodbye to your parents properly? 62 00:07:29,500 --> 00:07:31,600 Have you made good arrangements for your afterlife? 63 00:07:32,500 --> 00:07:34,533 The demon-slaying conference you participated in 64 00:07:34,566 --> 00:07:36,466 Mostly are arena matches. 65 00:07:36,866 --> 00:07:38,900 I'll release a monster for you to fight alone. 66 00:07:39,200 --> 00:07:43,666 If you can't win, just admit defeat or jump out of the ring. 67 00:07:44,466 --> 00:07:46,533 At most, it's useless. 68 00:07:47,666 --> 00:07:48,866 But sorry 69 00:07:48,933 --> 00:07:52,700 I would die if I went out to take the test. 70 00:07:54,300 --> 00:07:55,600 The worst time 71 00:07:56,000 --> 00:07:59,100 But they died in the second round. 72 00:08:00,000 --> 00:08:03,600 So leave a suicide note. 73 00:08:05,500 --> 00:08:07,533 If you die during the trial 74 00:08:08,700 --> 00:08:10,800 The corpse may not be left behind. 75 00:08:12,200 --> 00:08:15,466 Leaving a suicide note can also comfort relatives and friends 76 00:08:30,600 --> 00:08:31,766 Anything else? 77 00:08:47,100 --> 00:08:47,900 very good 78 00:08:48,600 --> 00:08:50,133 The person who left a suicide note 79 00:08:52,733 --> 00:08:53,533 ah 80 00:08:56,066 --> 00:08:56,866 Ahhh 81 00:08:58,066 --> 00:08:59,333 Those who stayed 82 00:08:59,466 --> 00:09:02,900 I don't know whether you are happy or unhappy. 83 00:09:03,500 --> 00:09:07,133 But the door to becoming a god is open to you. 84 00:09:07,600 --> 00:09:09,766 What does it mean to be a deity? 85 00:09:10,266 --> 00:09:13,133 Wealth, reputation, rights 86 00:09:13,533 --> 00:09:16,100 Even the power to destroy the world 87 00:09:16,533 --> 00:09:18,600 You will get everything 88 00:09:19,500 --> 00:09:20,900 After three rounds of trials 89 00:09:20,900 --> 00:09:22,266 We'll see 90 00:09:22,900 --> 00:09:24,900 In the end, only 10 people can make it to the Yuan 91 00:09:24,900 --> 00:09:27,266 Coming out of the mountains to become a god 92 00:09:28,500 --> 00:09:29,300 Let's go 93 00:09:29,866 --> 00:09:32,100 Are you all ready to die? 94 00:09:33,866 --> 00:09:37,900 Then the original trial of the mountain officially begins 95 00:09:38,933 --> 00:09:39,866 This is where it starts 96 00:09:40,166 --> 00:09:40,900 No mention of inspection 97 00:09:40,900 --> 00:09:41,800 No rules either. 98 00:09:42,266 --> 00:09:43,066 How to do it? 99 00:09:51,300 --> 00:09:52,100 What's the meaning 100 00:09:55,100 --> 00:09:55,866 Look, everyone. 101 00:09:55,866 --> 00:09:56,666 What is that 102 00:10:05,166 --> 00:10:05,966 Monster King 103 00:10:23,166 --> 00:10:24,100 Snow 104 00:10:33,333 --> 00:10:35,200 The damn medicine is exhausted. 105 00:10:35,300 --> 00:10:36,100 Agawa 106 00:10:36,200 --> 00:10:37,000 Can you hold on? 107 00:10:37,300 --> 00:10:39,500 Don't worry, I can still play all day. 108 00:10:40,300 --> 00:10:41,100 ah 109 00:10:41,733 --> 00:10:42,966 Little Demon King 110 00:10:42,966 --> 00:10:44,466 Ridiculous 111 00:10:45,066 --> 00:10:47,133 I'll give you a goal 112 00:10:54,733 --> 00:10:55,533 ah 113 00:11:15,666 --> 00:11:18,800 You just embarrassed me. Wang Buyu 114 00:11:19,266 --> 00:11:20,333 Confidently act 115 00:11:21,200 --> 00:11:22,966 Meng Chuan won't survive this round. 116 00:11:24,066 --> 00:11:25,600 His hatred leads the way 117 00:11:44,266 --> 00:11:45,066 This strength 118 00:11:45,300 --> 00:11:47,366 Are we going to compete to see who can kill the demon king first? 119 00:11:49,166 --> 00:11:50,933 Does Zhongshan want us to die? 120 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 Maybe it's a speed comparison 121 00:11:52,766 --> 00:11:54,200 Run quickly, don't rush 122 00:11:54,600 --> 00:11:55,566 We held him back. 123 00:11:56,466 --> 00:11:57,166 You two are crazy. 124 00:11:57,166 --> 00:11:58,133 That's the demon king. 125 00:11:58,133 --> 00:12:02,566 The demon king of the first level feels like he can kill a madman 126 00:12:02,566 --> 00:12:03,900 Crazy Crazy 127 00:12:04,200 --> 00:12:05,666 Two crazy guys 128 00:12:05,733 --> 00:12:07,200 It seems you have a way to kill the Medicine King. 129 00:12:07,600 --> 00:12:08,533 A surprise for you 130 00:12:12,000 --> 00:12:13,266 This is called killing, which can break him 131 00:12:13,266 --> 00:12:14,800 Wang Zhao asked the legend to chop him 132 00:12:16,533 --> 00:12:17,333 kill 133 00:12:18,166 --> 00:12:20,600 It seems you have been busy in these three months. 134 00:12:33,866 --> 00:12:35,333 Great Force 135 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 This kills 136 00:12:48,600 --> 00:12:51,100 Are you too strong or is this demon king fake? 137 00:12:51,933 --> 00:12:54,200 The clone is somewhere else. 138 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 What is this round of trials about? 139 00:13:01,666 --> 00:13:02,733 Anyway, it's not to kill the demon king 140 00:13:03,266 --> 00:13:04,100 Letโ€™s go check it out again 141 00:13:12,066 --> 00:13:13,166 First Place 142 00:13:13,300 --> 00:13:14,100 According to intelligence 143 00:13:14,300 --> 00:13:15,366 The chess piece is here 144 00:13:25,466 --> 00:13:27,533 The first round of trials 145 00:13:28,133 --> 00:13:30,133 No.5 No.6 146 00:13:36,366 --> 00:13:37,566 9th 147 00:13:38,366 --> 00:13:40,900 Just when I saw the pair of princess guards disappear on the spot 148 00:13:41,866 --> 00:13:44,333 It seems that someone already knew the answer to the incident 149 00:13:46,966 --> 00:13:47,766 ah 150 00:13:49,500 --> 00:13:50,300 ah 151 00:13:51,366 --> 00:13:52,500 No.14 152 00:13:54,533 --> 00:13:55,966 No.38 153 00:14:00,866 --> 00:14:01,200 Guard 154 00:14:01,200 --> 00:14:02,100 Where are old friends? 155 00:14:02,600 --> 00:14:05,333 Then this time we have to agree to order Tianmai Wang 156 00:14:11,966 --> 00:14:12,766 ah 157 00:14:14,100 --> 00:14:15,366 Ha ha 158 00:14:17,366 --> 00:14:18,166 ha 159 00:14:22,000 --> 00:14:22,800 ha 160 00:14:22,900 --> 00:14:24,266 Meng Chuan is dead 161 00:14:24,400 --> 00:14:26,333 You really can't use the power of thunder 162 00:14:33,100 --> 00:14:34,300 You little sly guy 163 00:14:34,400 --> 00:14:36,333 I was almost fooled by you 164 00:14:37,166 --> 00:14:38,166 Just so fat 165 00:14:38,566 --> 00:14:40,366 My bangs brother bangs brother 166 00:14:44,200 --> 00:14:45,266 You, boy 167 00:14:50,666 --> 00:14:53,566 Warriors of the Mortal Realm 168 00:14:55,166 --> 00:14:56,500 Looks sloppy 169 00:14:56,900 --> 00:14:58,566 Do you have anything in your hand? 170 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Blind dog eyes 171 00:15:00,700 --> 00:15:03,533 Mr. Meng Chuan is handsome all over 172 00:15:09,666 --> 00:15:11,133 You and your master are a perfect match. 173 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 A second-hand 174 00:15:13,733 --> 00:15:14,933 A two-dog 175 00:15:26,566 --> 00:15:27,533 Then the two 176 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 We also started 177 00:15:34,800 --> 00:15:36,133 Cangyuan chess game 178 00:15:36,266 --> 00:15:38,166 Based on the original trial 179 00:15:38,500 --> 00:15:41,500 The sword has existed for a thousand years. 180 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Winner of the chess game 181 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Not only can you get the entire original city 182 00:15:46,733 --> 00:15:49,333 Also qualified to share the Cangyuan inheritance 183 00:15:50,000 --> 00:15:52,266 Want to protect your rights 184 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 Want to open up a prosperous era of physical training 185 00:15:56,533 --> 00:16:00,300 Then win this game. 186 00:17:01,800 --> 00:17:02,733 Close the ghost door 187 00:17:07,900 --> 00:17:09,066 The sound of gongs and drums 188 00:17:19,700 --> 00:17:20,866 Beginning without end 189 00:17:42,100 --> 00:17:43,866 Come with me gently to our new home 190 00:17:43,866 --> 00:17:45,000 All the running streets 191 00:17:53,166 --> 00:17:53,966 So moving 192 00:17:53,966 --> 00:17:54,933 Break this deadlock 193 00:17:54,933 --> 00:17:56,966 I am also extremely arrogant and violent. 194 00:18:42,000 --> 00:18:42,700 My information 195 00:18:42,700 --> 00:18:45,733 That's right, your divine foundation is ruined. 196 00:18:46,100 --> 00:18:46,900 yeah 197 00:18:47,133 --> 00:18:50,100 Do you know why I am ranked eighth among geniuses? 198 00:18:50,300 --> 00:18:51,700 Lord Qingtian is above 199 00:18:51,933 --> 00:18:54,300 The Queen Mother advises Meng Po here 200 00:18:54,300 --> 00:18:56,666 Sacrificing human life 201 00:18:59,366 --> 00:19:02,200 Where did the people go? 202 00:19:04,933 --> 00:19:07,466 It seems that Meng Chuan can't get out 203 00:19:07,566 --> 00:19:10,133 He will definitely die today. 204 00:19:10,400 --> 00:19:11,200 cut 13352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.