All language subtitles for Temptation.2023.POLISH.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:33,666 --> 00:03:35,208 Ślepa jesteś, dziewczynko? 4 00:03:35,875 --> 00:03:37,833 -Dziewczynko? -To jest porsche! 5 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 Mój to antyk i też ucierpiał! 6 00:03:41,416 --> 00:03:43,166 Nawet nie wiem, skąd pan nadjechał. 7 00:03:43,208 --> 00:03:46,666 Pierwszy dzień w Warszawie i spotykam idiotkę z Muzeum Techniki. 8 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Dobrze, panie Porsche! Spokojnie! Ja nikogo nie obrażam. 9 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 A to jest miasto! Nie tor wyścigowy! 10 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 Wiesz, ile to kosztuje? 11 00:03:54,750 --> 00:03:57,875 Serio? Nawet nie zapytasz, czy nic mi się nie stało. 12 00:03:59,666 --> 00:04:02,750 Wiesz co? Mam tego dość. Dzwonię na policję. 13 00:04:02,791 --> 00:04:05,750 -Wyjaśnimy to. -Obyś miała dobre ubezpieczenie. 14 00:04:05,875 --> 00:04:07,666 Następnym razem zadzwoń po ubera. 15 00:04:08,166 --> 00:04:11,083 Spiedalaj! 16 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Tak mi przykro. 17 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Ty. 18 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Znowu. 19 00:05:43,291 --> 00:05:44,791 Spotkaliście się już? 20 00:05:46,166 --> 00:05:47,375 Niestety tak. 21 00:05:48,166 --> 00:05:51,291 Cała droga z Rzymu nawet bez rysy, a tutaj? 22 00:05:51,458 --> 00:05:53,333 Nie wiem, co powiedzieć. 23 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 To jak z kiepskiej komedii romantycznej. 24 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Wpadasz na mnie z kawą i… 25 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 To znaczy, nie żebyśmy mieli… 26 00:06:02,333 --> 00:06:03,625 Lepiej już pójdę. 27 00:06:16,458 --> 00:06:20,666 Dochody z reklam spadły o 26%. W tym kwartale. 28 00:06:20,958 --> 00:06:23,416 Na Boga, Filip, biznes się zmienia. 29 00:06:24,333 --> 00:06:28,333 Celebryci budują własne imperia. Na fejsie, instagramie, tiktoku. 30 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 Już nas nie potrzebują. 31 00:06:30,625 --> 00:06:31,791 Może nas nie. 32 00:06:32,375 --> 00:06:33,791 Ale nasze pieniądze już tak. 33 00:07:07,625 --> 00:07:08,916 Mogę o coś zapytać? 34 00:07:09,458 --> 00:07:10,541 Jasne. 35 00:07:11,416 --> 00:07:13,791 Podobno nie przyjechałeś tutaj z własnego wyboru. 36 00:07:14,500 --> 00:07:15,708 Dlaczego tak sądzisz? 37 00:07:16,583 --> 00:07:18,750 Natura naszej branży. 38 00:07:20,083 --> 00:07:23,125 Informacja ma wartość tylko wtedy, gdy puszcza się ją w obieg. 39 00:07:23,875 --> 00:07:25,166 Biurowy romans. 40 00:07:26,708 --> 00:07:29,208 -Spierdalaj! -Sam spierdalaj! 41 00:07:32,375 --> 00:07:34,291 A więc to zesłanie. 42 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 Lepiej. 43 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Nasz romans dużo mnie nauczył. 44 00:07:38,916 --> 00:07:40,500 Nie musisz się o nic martwić. 45 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Wiesz jak skomplementować kobietę. 46 00:09:57,750 --> 00:09:58,958 Dziewiątka! 47 00:09:59,041 --> 00:10:01,166 -Maks! -Nie wierzę, cześć! 48 00:10:01,250 --> 00:10:05,583 -Cześć, świetnie cię widzieć! -Ciebie, też. 49 00:10:10,583 --> 00:10:12,875 Co to? Czyżbym wyczuwał wałeczek? 50 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 -Czyżby to siwe włosy? -Może, tak. 51 00:10:16,250 --> 00:10:18,541 -Dobrze cię widzieć, stary. -Tak. 52 00:10:18,958 --> 00:10:21,125 Słyszałem, że przejmujesz stery w Glamie. 53 00:10:21,750 --> 00:10:25,458 To dobrze. Musimy być w kontakcie. 54 00:10:25,541 --> 00:10:27,541 Jasne, pełna zgoda. 55 00:10:27,875 --> 00:10:31,458 -Wina? -Nie w Polsce. Lepiej szoty. 56 00:11:11,000 --> 00:11:12,375 Nie widzi cię. 57 00:11:12,416 --> 00:11:14,791 Od 15 lat pracuję z celebrytami. 58 00:11:15,666 --> 00:11:17,500 Ale… ja ciebie widzę. 59 00:11:19,166 --> 00:11:22,083 Pracuję po godzinach, żeby naprawić twoje dziecko. 60 00:11:22,416 --> 00:11:24,416 -Dziecko? -Twój wóz. 61 00:11:26,625 --> 00:11:28,541 Niech zgadnę. Zmieszane Martini? 62 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Proszę cię, drinków też nie umiesz robić. 63 00:11:33,500 --> 00:11:34,666 Przepraszam. 64 00:11:34,708 --> 00:11:37,500 Powiedz mi, co tak naprawdę potrafisz? 65 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 Mam podcast. 66 00:11:40,625 --> 00:11:44,416 Ale chciałabym być poważną dziennikarką. 67 00:11:44,541 --> 00:11:47,666 -Ilu masz followersów? -15 tysięcy. 68 00:11:47,875 --> 00:11:52,125 W zasadzie, to dokładnie 14 558. 69 00:11:52,416 --> 00:11:53,916 Chcesz być 59.? 70 00:11:54,208 --> 00:11:57,458 Jeśli przeprowadzisz dziś wywiad z gwiazdą 71 00:11:57,708 --> 00:12:00,375 -Z chęcią go polubię. -Poważnie? 72 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 Tak. 73 00:12:06,416 --> 00:12:08,916 Ktoś tu nie jest szczęśliwy. 74 00:12:24,916 --> 00:12:25,916 No to patrz. 75 00:15:44,750 --> 00:15:48,375 Och! Ragazzo, ragazzo Felipe! 76 00:17:11,250 --> 00:17:13,625 To dlatego przyjechałeś do Polski? 77 00:17:13,666 --> 00:17:15,291 -Tak. -Albo… kobiety. 78 00:17:26,500 --> 00:17:30,458 Ale sekretny wywiad dla Glam? Świetny pomysł. 79 00:17:34,958 --> 00:17:36,750 Dałem się nabrać jak amator. 80 00:17:37,291 --> 00:17:38,291 Inez? 81 00:17:38,833 --> 00:17:42,708 Co, miałam przeprowadzić wywiad i prawie mi się udało. 82 00:17:43,000 --> 00:17:45,125 Marta na nas czeka. Idziemy. 83 00:17:58,875 --> 00:18:01,500 Patrz! Czyż ona nie wygląda zjawiskowo, dziewiątka? 84 00:18:01,583 --> 00:18:05,000 -Przestań z tą dziewiątką. -Weź, byłeś gwiazdą! 85 00:18:05,125 --> 00:18:09,083 Wiesz, że mógłby być jak Lewandowski? 86 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Gdyby… -Gdyby co? 87 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 Dziesiątka. 88 00:18:12,916 --> 00:18:13,958 Powiedz. 89 00:18:14,416 --> 00:18:15,625 Sam chciałeś. 90 00:18:16,125 --> 00:18:17,666 Cóż, życie bywa podstępne. 91 00:18:18,625 --> 00:18:20,791 A ludzie są pełni dobroci. 92 00:18:21,083 --> 00:18:23,541 -Dobrze więc. -Tak. 93 00:18:23,583 --> 00:18:26,916 -Nasza propozycja… -Słucham. 94 00:18:27,166 --> 00:18:29,583 Mamy dla ciebie świetny pomysł. 95 00:18:41,000 --> 00:18:42,208 Ładny dach. 96 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Czemu tu? 97 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 Czemu on? 98 00:18:46,541 --> 00:18:47,625 Czemu nie? 99 00:18:47,875 --> 00:18:51,083 Potrzebujemy celebrytów, a jego możemy mieć na wyłączność. 100 00:18:51,833 --> 00:18:53,375 Skąd ta pewność? 101 00:18:53,583 --> 00:18:57,333 -Facet ma milion followersów. -Dokładnie 565. 102 00:18:58,958 --> 00:19:00,166 Jesteś jedną z nich? 103 00:19:02,750 --> 00:19:04,125 Ciekawość zawodowa. 104 00:19:04,458 --> 00:19:07,958 Marta, nie rozumiem. Staram się rozwiązać nasze problemy. 105 00:19:08,583 --> 00:19:12,458 Jeśli uda nam się zapewnić migrację nawet 20% jego bazy do Glama… 106 00:19:12,500 --> 00:19:13,791 Dobrze! 107 00:19:14,958 --> 00:19:15,958 W porządku. 108 00:19:16,041 --> 00:19:17,541 Dobrze? Tak po prostu? 109 00:19:18,166 --> 00:19:19,750 Chwilę temu się nie zgadzałaś. 110 00:19:19,958 --> 00:19:22,250 -Co się z tobą dzieje? -Nic. 111 00:19:23,500 --> 00:19:26,333 Ty masz rację, nie ja. Glam na tym zyska. 112 00:19:28,333 --> 00:19:29,333 Zadowolony? 113 00:25:27,333 --> 00:25:30,458 Glam zawarł z Maksem umowę na wyłączność. 114 00:25:32,333 --> 00:25:35,000 Następne trzy dni jego życia należą do nas. 115 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 A ty… 116 00:25:37,708 --> 00:25:39,416 jesteś dziennikarką, którą wybrał. 117 00:26:18,416 --> 00:26:20,333 Hej, dziewczyno! 118 00:26:21,416 --> 00:26:23,250 Widzę, że jesteś gotowa na bitwę. 119 00:26:24,916 --> 00:26:26,708 Czytałem artykuł o młodych raperkach. 120 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 No i? 121 00:26:28,625 --> 00:26:30,625 Zbyt powierzchowny. 122 00:26:30,958 --> 00:26:33,250 Brakuje mięsa. Stać cię na więcej. 123 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 Masz na myśli Maksa? 124 00:26:35,791 --> 00:26:38,750 To nie gość, który kopał piłkę, a teraz mu się znudziło? 125 00:26:38,958 --> 00:26:42,375 Znam go. Rzuci ci garść banałów na pokaz. 126 00:26:42,541 --> 00:26:44,375 Ale pamiętaj, by patrzeć głębiej. 127 00:26:47,750 --> 00:26:49,791 Chcę, żebyś go sprowokowała. 128 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 W porządku! 129 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 Chcesz mięsa. 130 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Inez! 131 00:26:58,500 --> 00:27:01,958 -Jeszcze jedno. -Tak? 132 00:27:02,791 --> 00:27:04,500 Pamiętaj, kto jest newsem. 133 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 To nieprofesjonalne. 134 00:27:12,000 --> 00:27:13,125 Pilnuj jej. 135 00:27:13,750 --> 00:27:16,791 -Pilnować? Jest dorosła. -Nie o to chodzi. 136 00:27:19,166 --> 00:27:20,583 Jest coś jeszcze. 137 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 Muszę ci coś pokazać. 138 00:32:58,750 --> 00:33:02,166 Och, Filip. To nie twój styl. 139 00:33:02,250 --> 00:33:05,541 -Stare nawyki nie umierają. -No to… 140 00:33:06,625 --> 00:33:08,916 Może krótki sparing? 141 00:33:09,000 --> 00:33:11,208 Nie, tylko odwiedzam przyjaciela. 142 00:33:27,625 --> 00:33:28,666 Panowie. 143 00:33:31,875 --> 00:33:33,583 Może tobie się przyda, dziewiątka. 144 00:33:33,666 --> 00:33:35,375 Już nie jestem dziewiątką. 145 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 Gotowi? 146 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Boks! 147 00:34:22,416 --> 00:34:24,791 Spokojnie, to tylko sparing! 148 00:34:35,375 --> 00:34:37,208 Kiedyś miałeś lepszą prawą. 149 00:38:15,791 --> 00:38:20,958 Aktywność na naszych mediach społecznościowych wzrosła do 35%. 150 00:38:21,500 --> 00:38:25,875 Widoczny jest też 18% wzrost ilości użytkowników. 151 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 Nieźle. Dobra robota. 152 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 Ale… 153 00:38:34,041 --> 00:38:36,750 coś innego nas martwi. 154 00:38:38,208 --> 00:38:40,958 -Słyszałaś o etyce zawodowej? -Nie osądzaj mnie. 155 00:38:41,000 --> 00:38:42,583 -Jestem dorosła. -Nie, nie, nie. 156 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 Nikt nie feruje wyroków. 157 00:38:44,916 --> 00:38:47,583 Chcemy tylko cię ostrzec. 158 00:38:47,708 --> 00:38:50,708 Nie spałam z nim, jeśli o to wam chodzi. 159 00:38:53,916 --> 00:38:55,333 Jasne. 160 00:38:56,708 --> 00:38:58,541 Nie spałaś z nim. 161 00:38:59,208 --> 00:39:00,208 Jeszcze. 162 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Cześć. 163 00:43:07,375 --> 00:43:08,916 Przyszedłem zamiast Marty. 164 00:43:09,041 --> 00:43:10,541 Musiała zostać z dziećmi. 165 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Może to wystarczy na wejście. 166 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 To zależy, co chcesz robić w środku, stary. 167 00:43:17,500 --> 00:43:18,583 Zobaczymy. 168 00:43:18,708 --> 00:43:22,125 Mam nadzieję, że nie uciekniesz, jak zwykle. 169 00:44:50,833 --> 00:44:53,250 Pierdolić to! 170 00:44:53,458 --> 00:44:57,041 Czekajcie. Zróbmy to inaczej. 171 00:45:04,541 --> 00:45:07,333 -Okropne. -Zagrajmy w butelkę. 172 00:45:07,375 --> 00:45:12,375 -Nie! O Boże! -Włoski styl! Stylian! 173 00:45:12,500 --> 00:45:15,708 Mówiłeś, że chcesz być aktorem. 174 00:45:16,250 --> 00:45:19,708 Pokaż coś! Zrób coś! Zagraj! 175 00:45:19,750 --> 00:45:21,250 Poczekaj. Patrz. 176 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 Przepraszam! 177 00:45:28,541 --> 00:45:31,291 -Byłem lepszy od niego. -Serio? 178 00:45:31,333 --> 00:45:32,750 Niemożliwe! 179 00:50:42,583 --> 00:50:45,291 -Co się, kurwa, stało? -Najwyraźniej ktoś dodał coś 180 00:50:45,333 --> 00:50:46,666 -do jej drinka. -Co? 181 00:50:46,708 --> 00:50:49,416 Po tym wszystkim, co wzięliśmy, to było za dużo. 182 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 -Czemu mnie nie obudziłeś? -Próbowałem. 183 00:50:52,791 --> 00:50:53,958 Spałaś jak niemowlę. 184 00:50:54,041 --> 00:50:55,250 Musiałem szybko działać. 185 00:50:55,375 --> 00:50:57,750 Źle to wyglądało. Nie chciałem popełnić tego samego błędu. 186 00:50:57,791 --> 00:50:59,791 Co? O czym ty mówisz? 187 00:51:00,000 --> 00:51:03,291 Nieważne. Bardzo wymiotowała. W taksówce zemdlała. 188 00:51:03,666 --> 00:51:04,708 Dobrze? 189 00:51:20,916 --> 00:51:23,500 Daj mi dwie minuty. 190 00:54:41,166 --> 00:54:43,083 Chcesz, żebym jechała do Cannes? 191 00:54:43,791 --> 00:54:45,000 Na Festiwal? 192 00:54:45,125 --> 00:54:47,208 Potrzebuję kogoś, kto rozumie nowe media. 193 00:54:47,291 --> 00:54:48,916 I świetnie mówisz po angielsku. 194 00:54:49,583 --> 00:54:50,583 Ale… 195 00:54:50,958 --> 00:54:53,083 Jan jest świetny. 196 00:54:53,625 --> 00:54:54,833 Wybrałem ciebie. 197 00:54:55,333 --> 00:54:59,083 -Ale on tu dłużej pracuje. -Sabotujesz się sama? 198 00:54:59,291 --> 00:55:00,875 Nie, ale… 199 00:55:02,291 --> 00:55:05,666 Nie chcę być faworyzowana przez wydarzenia z wczoraj. 200 00:55:05,708 --> 00:55:09,416 Posłuchaj. Co się stało na imprezie, zostaje na imprezie. 201 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 To była zabawa. Nic nie znaczy. 202 00:55:13,041 --> 00:55:14,333 To jest biznes. 203 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 Ten świat, który mam dokumentować… 204 00:55:20,708 --> 00:55:22,208 Jestem tylko turystką. 205 00:55:22,791 --> 00:55:25,250 -Nie wiem, czy dam radę. -Dasz radę. 206 00:56:36,416 --> 00:56:39,125 Jesteśmy w pieprzonym Cannes! 207 00:56:51,125 --> 00:56:52,333 Dzień dobry. 208 00:56:52,541 --> 00:56:56,000 Nazywam się Filip Wolny. Mamy dwa pokoje. 209 00:56:56,500 --> 00:56:58,583 Pan Wolny… Och! 210 00:57:00,583 --> 00:57:02,083 Apartament małżeński. 211 00:57:05,000 --> 00:57:08,583 Posłuchaj, głupio wyszło. Nie myśl, że to jakaś zasadzka. 212 00:57:08,750 --> 00:57:11,041 Niech zgadnę, śpimy w jednym pokoju? 213 00:57:12,375 --> 00:57:15,083 -Tak. -Klasyka. 214 00:57:17,166 --> 00:57:18,583 Szefie, idziesz? 215 00:57:32,041 --> 00:57:34,250 Przynajmniej ktoś się wyśpi. 216 00:58:31,041 --> 00:58:33,041 Włoskie. 217 01:00:47,708 --> 01:00:49,250 Widziałem Maksa w barze. 218 01:00:50,125 --> 01:00:51,625 Był kompletnie pijany. 219 01:00:52,666 --> 01:00:54,500 Tak, wiem, też go widziałam. 220 01:00:58,083 --> 01:00:59,791 Chyba był zazdrosny. 221 01:01:00,458 --> 01:01:02,791 Cóż, nic nowego. 222 01:01:09,083 --> 01:01:11,083 Co zaszło między wami? 223 01:01:11,166 --> 01:01:12,375 W przeszłości? 224 01:01:13,541 --> 01:01:15,625 Z dziewczyną podobną do mnie. 225 01:01:16,208 --> 01:01:19,125 O, nie, ty jesteś zupełnie inna. Uwierz mi! 226 01:01:19,333 --> 01:01:20,625 Ona była szalona. 227 01:01:21,166 --> 01:01:23,625 Zawsze przeciwko światu, wbrew zasadom. 228 01:01:24,166 --> 01:01:27,875 Byliśmy młodzi i głupi. 229 01:01:28,291 --> 01:01:30,000 Robiliśmy wszystko, co nam kazała. 230 01:01:30,333 --> 01:01:31,666 Gdzie jest teraz? 231 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 Nie ma jej tutaj. 232 01:01:35,750 --> 01:01:37,833 Przepraszam, ale to moja kolej na prysznic. 233 01:02:54,583 --> 01:02:57,958 Dzień dobry, Inez, musimy się spieszyć. Mamy 20 minut. 234 01:02:58,083 --> 01:02:59,375 Chodźmy. 235 01:03:00,375 --> 01:03:03,583 -„Bezgłowy biznes”? -Posłuchaj. Odłączasz front end 236 01:03:03,708 --> 01:03:07,500 od back endu aplikacji Glama. I nagle pojawiają się niezwykłe 237 01:03:07,541 --> 01:03:10,333 rozwiązania i nowe formy komunikacji. 238 01:03:10,375 --> 01:03:13,375 -Jeśli podejdziemy do tego poważnie… -Bezgłowe co? 239 01:03:13,500 --> 01:03:17,541 Przepraszam, ale mam przed oczyma kręcącego się bezgłowego kurczaka. 240 01:03:17,791 --> 01:03:20,125 Bezgłowy biznes, chodzi o bezgłowy biznes. 241 01:03:20,416 --> 01:03:21,625 Filip? 242 01:03:22,208 --> 01:03:24,875 Jesteś w Cannes i nie dajesz znaku życia? 243 01:03:25,375 --> 01:03:26,833 Joanne, właśnie przyjechałem. 244 01:03:27,000 --> 01:03:30,166 Cześć! Cześć, kochany. 245 01:03:30,291 --> 01:03:32,625 I wyjechałbyś bez słowa, co? 246 01:03:32,791 --> 01:03:34,000 Moja siostra, Joanne. 247 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 -Cześć. -Cześć. 248 01:03:35,375 --> 01:03:36,458 Salut! 249 01:03:45,583 --> 01:03:50,750 Jak nazywał się ten parszywy kot, którego przywlekłeś do domu i chowałeś pod łóżkiem 250 01:03:50,791 --> 01:03:52,000 przez prawie miesiąc? 251 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 Dobra. To była wiewiórka. Nazywała się Diana. 252 01:03:56,750 --> 01:03:58,375 Straszne zwierzę. 253 01:03:59,000 --> 01:04:03,166 Ojciec dostał szału, kiedy odkrył gryzonia w domu. A Filip? 254 01:04:03,416 --> 01:04:07,333 Spakował swój plecak, pudełko z Dianą i wrócił do matki. 255 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 -To prawda. -Od tego czasu nie mieszkaliśmy razem. 256 01:04:18,458 --> 01:04:20,791 -Jesteś niesamowita. Nie martw się. -Dziękuję. 257 01:04:21,083 --> 01:04:24,000 Co teraz robimy? 258 01:04:24,166 --> 01:04:27,833 My? Dziewczyno, to nie impreza rodzinna. 259 01:04:28,083 --> 01:04:30,416 Od teraz musisz sobie radzić sama, dobrze? 260 01:04:30,458 --> 01:04:31,458 -Co? -Hej! 261 01:04:31,583 --> 01:04:33,041 -Suzie! -Filip? 262 01:04:37,625 --> 01:04:38,916 Powodzenia! 263 01:04:45,958 --> 01:04:51,625 Wiem, że media to przekaz. Moje imperium oparłem na tej przesłance. 264 01:04:51,666 --> 01:04:53,541 Tak, ale przekaz nie ma zawartości. 265 01:04:53,791 --> 01:04:56,625 Żadnej. To tylko sygnał elektroniczny, 266 01:04:56,666 --> 01:04:59,666 który szybko rozjaśnia czyjąś nudną codzienność. 267 01:04:59,875 --> 01:05:01,000 Tak twierdzisz? 268 01:05:01,125 --> 01:05:07,291 Tak, rzeczywistość wirtualna jest niczym nowożytne hieroglify. 269 01:05:07,333 --> 01:05:08,541 Bezwzględnie. 270 01:05:08,958 --> 01:05:10,166 Niech mnie. 271 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Jak myślisz, Filip? 272 01:05:30,125 --> 01:05:32,541 -Mogę pożyczyć twoją dziewczynę? -Jasne. 273 01:05:33,458 --> 01:05:36,666 O Boże! To mój ulubiony reżyser. 274 01:05:36,791 --> 01:05:39,041 -Proszę, przedstaw mnie. -To mój przyjaciel. 275 01:05:39,208 --> 01:05:41,791 -Steven, cześć! -Cześć, Flip, co słychać? 276 01:05:41,833 --> 01:05:43,041 -Na razie! -Dobrze cię widzieć. 277 01:05:43,083 --> 01:05:45,250 -Ciebie też. -To moja znajoma. 278 01:05:45,375 --> 01:05:47,041 -Cześć! -Steven, Marzena. 279 01:05:47,083 --> 01:05:49,083 -Miło mi poznać. -Marzena. 280 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Maks, co z tobą nie tak? 281 01:10:21,916 --> 01:10:23,916 Chyba jestem chory. 282 01:10:24,625 --> 01:10:26,041 Filip, proszę. 283 01:11:32,500 --> 01:11:33,500 Cześć. 284 01:11:36,250 --> 01:11:37,750 Jak się czujesz? 285 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 Jak bezgłowy kurczak. 286 01:11:44,833 --> 01:11:47,750 -Co się stało? -Okazuje się… 287 01:11:48,000 --> 01:11:50,166 Maks dodał coś do twojego drinka. 288 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Naćpał mnie? 289 01:11:59,291 --> 01:12:01,958 Nie wierzę, że to był ciągle on. 290 01:12:04,916 --> 01:12:08,291 -Masz. Pij wodę. -Dziękuję. 291 01:12:10,791 --> 01:12:12,708 Maks nie zawsze taki był. 292 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Co masz na myśli? 293 01:12:18,000 --> 01:12:19,500 Nasza wspólna obsesja. 294 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Dziewczyna ze zdjęcia? 295 01:12:27,333 --> 01:12:28,541 Dlatego wyjechałeś? 296 01:12:36,583 --> 01:12:38,166 Byłem w niej tak zakochany. 297 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 Mieszkaliśmy razem i… 298 01:12:42,625 --> 01:12:45,916 byliśmy przeciwko światu, wbrew zasadom. 299 01:12:47,500 --> 01:12:48,916 Potem stworzyliśmy trójkąt. 300 01:12:50,125 --> 01:12:51,333 Z Maksem. 301 01:12:53,416 --> 01:12:56,041 Ona ciągle przesuwała granice. 302 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Pewnej nocy byliśmy pijani. 303 01:13:03,625 --> 01:13:06,333 Po imprezie zdecydowała się prowadzić. 304 01:13:06,875 --> 01:13:10,000 Mówiła, że nie zatrzyma nas nic. 305 01:13:15,041 --> 01:13:16,250 Potem ten zakręt… 306 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 i ciemność. 307 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 Obudziłem się na jezdni. 308 01:13:25,791 --> 01:13:27,583 Maks wyjął mnie z samochodu. 309 01:13:30,250 --> 01:13:32,458 Wszędzie widziałem krew i… 310 01:13:35,458 --> 01:13:38,541 Chciałem ją wyciągnąć, ale Maks mnie powstrzymał. 311 01:13:40,666 --> 01:13:43,000 Mówił, że nie ma już pulsu, ale… 312 01:13:43,416 --> 01:13:48,083 Chciałem iść do auta, on mi nie dał. 313 01:13:50,416 --> 01:13:52,041 Zatrzymał mnie i… 314 01:13:52,208 --> 01:13:53,416 zmarnowaliśmy czas. 315 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 A potem samochód wybuchł. 316 01:14:07,500 --> 01:14:09,541 Nigdy sobie nie wybaczę, 317 01:14:10,458 --> 01:14:12,375 że po nią nie wróciłem. 318 01:14:17,416 --> 01:14:18,708 Może ja bym mogła… 319 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 ci wybaczyć. 320 01:15:34,875 --> 01:15:37,125 -Jak jest „chłopak” po włosku? -Ragazzo. 321 01:15:37,625 --> 01:15:39,083 Ragazzo, zamknij się. 322 01:15:58,083 --> 01:16:01,583 Kocham was wszystkich, ale nie chcę już być taka bezbronna. 323 01:17:25,416 --> 01:17:27,041 Lepiej już pójdę. 324 01:17:33,375 --> 01:17:35,083 Dziękuję za wszystko. 325 01:17:38,291 --> 01:17:40,416 Wiesz, gdzie mnie znaleźć w razie potrzeby. 326 01:17:41,208 --> 01:17:42,625 Również treningu. 327 01:17:43,875 --> 01:17:45,291 Tak, jasne. 328 01:19:37,791 --> 01:19:39,625 Co to, kurwa, jest? Wyjaśnicie mi? 329 01:19:39,750 --> 01:19:42,125 -To szaleństwo, on musi siedzieć. -Tak, jak? 330 01:19:42,208 --> 01:19:45,208 Dekada minęła od metoo, ale przez ten film, 331 01:19:45,250 --> 01:19:47,541 kto ci uwierzy? Nikt. 332 01:19:47,583 --> 01:19:48,750 Marta, on jest niebezpieczny. 333 01:19:48,791 --> 01:19:50,041 Musimy coś zrobić. 334 01:20:00,666 --> 01:20:04,958 Ale teraz nie możemy robić nic w pośpiechu. 335 01:20:05,583 --> 01:20:09,458 Marta, to nie jej wina. To moja wina. 336 01:20:09,916 --> 01:20:12,875 Oczywiście, że twoja. Miałeś go złapać, nie rżnąć się z nim. 337 01:20:13,291 --> 01:20:16,666 -I miałeś się nią opiekować. -Co? 338 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 Jak to, „opiekować”? 339 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 Filip? 340 01:20:42,875 --> 01:20:44,166 Przepraszam. 341 01:20:48,000 --> 01:20:50,083 Co z wami jest, kurwa, nie tak? 342 01:26:31,041 --> 01:26:32,041 Cześć. 343 01:26:34,750 --> 01:26:36,250 Chciałem się pożegnać. 344 01:26:38,208 --> 01:26:39,625 Wracam do Rzymu. 345 01:26:42,125 --> 01:26:43,125 Dobra. 346 01:26:47,791 --> 01:26:49,916 -Przykro mi. -Nie. 347 01:26:51,916 --> 01:26:53,250 Nie przepraszaj. 348 01:26:54,250 --> 01:26:55,458 To słabe. 349 01:30:17,333 --> 01:30:20,541 Witam, panie Koestler. Mówi Inez. Pamięta mnie pan? 350 01:30:43,541 --> 01:30:44,833 Witam, moja supergwiazdo. 351 01:30:45,041 --> 01:30:47,583 Nasza stacja cieszy się, że nakręcimy ten film. 352 01:30:59,083 --> 01:31:01,375 Zostawię państwa. Dogadacie się. 353 01:31:01,500 --> 01:31:02,500 Jasne. 354 01:34:58,208 --> 01:35:00,041 Gratuluję podcastu. 355 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 -Spełniłaś swoje marzenia. -Co tu robisz, do cholery? 356 01:35:22,750 --> 01:35:23,833 Kiedyś powiedziałaś… 357 01:35:26,791 --> 01:35:27,791 że mi wybaczysz. 358 01:35:31,125 --> 01:35:32,208 Zrobisz to? 359 01:35:59,666 --> 01:36:01,166 Ragazzo! 360 01:36:24,458 --> 01:36:27,250 -Masz ochotę na podróż życia? -Tak. 361 01:36:48,916 --> 01:36:50,916 Tłumaczenie: Marcin Piechota 23632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.