Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,840
Alice is missing?
2
00:00:03,840 --> 00:00:09,310
Yes. I've been worried that she may be doing too much.
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,810
But every time I asked,
"Are you tired? Do you need to rest?"
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,520
she just smiled and shook her head.
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,400
I'll head over there for now.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,990
Then we'll be better able to take action as soon as we hear from her.
7
00:00:34,790 --> 00:00:35,790
It can't be.
8
00:00:41,420 --> 00:00:42,380
Alice!
9
00:00:46,970 --> 00:00:48,800
Large package for you.
10
00:00:52,930 --> 00:00:54,520
From Rath?
11
00:00:54,900 --> 00:00:56,650
Who could have sent it?
12
00:01:17,880 --> 00:01:21,750
Would you kindly stop making a scene and pull me out of here?
13
00:01:22,170 --> 00:01:23,260
Kirito?
14
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
15
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
16
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
17
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
18
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
19
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
20
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
21
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
22
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
23
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
24
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
25
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
26
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
27
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
28
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
29
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
30
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
31
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
32
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
33
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
34
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
35
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
36
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
37
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
38
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
39
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
40
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
41
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
42
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
43
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
44
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
45
00:01:23,970 --> 00:01:27,970
New World
46
00:01:34,390 --> 00:01:37,100
Alice, why would you do this?
47
00:01:38,020 --> 00:01:42,360
I apologize for fleeing from my duties like this.
48
00:01:43,230 --> 00:01:48,740
But I was desperate to speak with you alone, face-to-face,
49
00:01:48,740 --> 00:01:52,200
not in your virtual form, but as someone with a real body.
50
00:01:52,790 --> 00:01:53,740
Kirito...
51
00:01:54,580 --> 00:01:56,410
I am angry with you.
52
00:01:56,830 --> 00:01:59,290
Why didn't you tell me that day?
53
00:01:59,750 --> 00:02:02,420
That it might be our final farewell?
54
00:02:02,840 --> 00:02:06,590
If only you'd told me that at the World's End Altar, I...
55
00:02:07,050 --> 00:02:08,130
I...
56
00:02:08,820 --> 00:02:11,300
I would not have turned tail and run alone!
57
00:02:13,510 --> 00:02:15,270
I am a knight!
58
00:02:15,270 --> 00:02:18,140
Someone whose destiny is to fight! So...
59
00:02:18,690 --> 00:02:23,020
Why did you choose to face such a dreadful foe all alone,
60
00:02:23,440 --> 00:02:26,940
and why didn't you want me by your side?
61
00:02:30,280 --> 00:02:35,490
Who am I, Alice Synthesis Thirty, in your eyes?
62
00:02:36,080 --> 00:02:37,750
What am I to you?
63
00:02:44,040 --> 00:02:44,880
You're...
64
00:02:45,550 --> 00:02:47,050
my hope.
65
00:02:48,670 --> 00:02:50,430
And not just my hope, either.
66
00:02:50,430 --> 00:02:54,310
For all those scores of people who lived and died in that world, too,
67
00:02:54,310 --> 00:02:56,180
you're an irreplaceable hope.
68
00:02:57,180 --> 00:02:59,680
That's why I couldn't bear to lose you.
69
00:03:00,190 --> 00:03:01,020
That hope...
70
00:03:01,480 --> 00:03:03,230
I wanted to link it to the future.
71
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
The future...
72
00:03:08,570 --> 00:03:11,990
What exactly will the future look like?
73
00:03:12,570 --> 00:03:20,210
After I've endured the endless loneliness of living in the chaos
of the real world inside this unwieldy steel-element body,
74
00:03:20,210 --> 00:03:21,670
what could possibly be awaiting me?
75
00:03:23,040 --> 00:03:23,900
Sorry.
76
00:03:24,530 --> 00:03:27,510
Even I don't know that yet, but...
77
00:03:30,550 --> 00:03:35,930
You being here will change the world.
You're the one who will change it.
78
00:03:36,510 --> 00:03:44,150
And when all is said and done, Cardinal's, Administrator's, Bercouli's, Eldrie's...
79
00:03:44,860 --> 00:03:50,110
and Eugeo's hopes will finally be rewarded. I have no doubt of that.
80
00:03:56,410 --> 00:03:58,450
You should speak to Dr. Rinko.
81
00:03:59,250 --> 00:04:02,410
It wouldn't do to keep her worried.
82
00:04:03,710 --> 00:04:05,750
Yeah, good idea.
83
00:04:09,130 --> 00:04:10,010
Yes.
84
00:04:10,760 --> 00:04:12,550
She's much calmer now.
85
00:04:13,380 --> 00:04:15,340
Yes. I understand.
86
00:04:15,680 --> 00:04:16,760
Bye, then.
87
00:04:19,600 --> 00:04:22,640
Don't worry, she wasn't mad.
88
00:04:22,640 --> 00:04:25,190
Actually, she apologized.
89
00:04:26,940 --> 00:04:30,230
And she said that you can spend the night here.
90
00:04:31,440 --> 00:04:33,530
R-Really?
91
00:04:33,530 --> 00:04:34,570
Yeah.
92
00:04:34,570 --> 00:04:38,200
In that case, first I'd like you to show me around this house.
93
00:04:40,080 --> 00:04:45,040
I've never seen any traditional buildings in the real world before!
94
00:04:45,040 --> 00:04:47,130
Sure... no problem.
95
00:04:47,460 --> 00:04:53,010
But... it's just a family home, so it's not like there's a lot to see.
96
00:04:54,180 --> 00:04:55,260
That's right.
97
00:04:55,840 --> 00:04:57,510
I know where to take you.
98
00:05:07,980 --> 00:05:09,270
Is this...
99
00:05:10,570 --> 00:05:12,360
a training hall?
100
00:05:12,360 --> 00:05:15,910
Yeah. Over here, we call it a dojo, though.
101
00:05:16,490 --> 00:05:17,680
Dojo.
102
00:05:25,710 --> 00:05:29,340
This is a wooden training sword, right?
103
00:05:29,840 --> 00:05:32,550
It's so different from the ones in the Underworld.
104
00:05:38,970 --> 00:05:40,350
What?
105
00:05:40,350 --> 00:05:41,560
Isn't it obvious?
106
00:05:42,140 --> 00:05:45,520
What else would one do in a training hall?
107
00:05:48,690 --> 00:05:49,940
But Alice...
108
00:05:50,610 --> 00:05:52,480
In that body, you're...
109
00:05:53,780 --> 00:05:54,990
No need to hold back.
110
00:06:04,120 --> 00:06:05,750
Well, this brings back memories.
111
00:06:05,750 --> 00:06:10,580
Of that day when I first crossed swords with you in the garden on the cathedral's 80th floor.
112
00:06:10,960 --> 00:06:13,800
You really clobbered me, if I recall.
113
00:06:13,800 --> 00:06:15,920
It won't happen again today.
114
00:06:52,880 --> 00:06:54,210
I win, right?
115
00:06:54,670 --> 00:06:57,820
And the winning move was the secret skill, Steel Headbutt.
116
00:06:59,300 --> 00:07:01,220
I've never heard of that move.
117
00:07:01,220 --> 00:07:02,720
I just created it.
118
00:07:07,060 --> 00:07:10,480
Kirito. I'll be fine now.
119
00:07:10,900 --> 00:07:12,830
I know I can live in this world.
120
00:07:13,440 --> 00:07:17,570
As long as I can wield a sword, wherever I may be, I will be myself.
121
00:07:17,990 --> 00:07:19,700
I've just realized
122
00:07:20,860 --> 00:07:23,160
that my battle isn't over yet.
123
00:07:23,740 --> 00:07:25,410
And neither is yours.
124
00:07:26,580 --> 00:07:31,870
So I will look forward—only forward—
and keep moving ahead.
125
00:07:33,380 --> 00:07:35,670
So then, Big Brother fell right over!
126
00:07:35,670 --> 00:07:38,840
Really? So even Kirito was once like that.
127
00:07:38,840 --> 00:07:41,550
Seriously, Kazuto was such a handful back then!
128
00:07:42,760 --> 00:07:46,260
Kazuto, we have a lot to talk about,
129
00:07:46,260 --> 00:07:50,980
but first I want to hear you say what needs to be said.
130
00:07:59,860 --> 00:08:05,490
Dad, Mom. I'm really sorry that I made you worry yet again.
131
00:08:05,990 --> 00:08:08,200
We're used to it by now.
132
00:08:08,200 --> 00:08:13,120
And didn't you accomplish something really important this time?
133
00:08:13,120 --> 00:08:18,960
When a person agrees to take on an article— a job,
they have to see it through to the end, no matter what.
134
00:08:19,340 --> 00:08:21,300
Mom, you're making it personal.
135
00:08:22,300 --> 00:08:24,260
That might be your mother's take on it,
136
00:08:24,680 --> 00:08:29,220
but you have no idea how much stress she was under while you were missing.
137
00:08:29,600 --> 00:08:32,810
I get that it was a crucial task, and you got it done,
138
00:08:32,810 --> 00:08:34,690
but that doesn't mean you can just forget.
139
00:08:34,690 --> 00:08:38,400
Kazuto, what is your duty?
140
00:08:38,400 --> 00:08:40,280
Being a high school student.
141
00:08:40,280 --> 00:08:41,940
That's right.
142
00:08:41,940 --> 00:08:46,740
And so it should be clear where you should be putting all of your effort right now.
143
00:08:47,370 --> 00:08:50,200
To study, and to get into college.
144
00:08:50,200 --> 00:08:52,830
It's already the summer of your junior year.
145
00:08:52,830 --> 00:08:56,500
Your mother mentioned that you were hoping to study abroad in America.
146
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
Have you made any progress?
147
00:08:59,040 --> 00:09:01,010
Well, about that...
148
00:09:03,300 --> 00:09:06,220
Sorry. I want to change my focus.
149
00:09:07,050 --> 00:09:08,430
Please explain.
150
00:09:08,850 --> 00:09:12,100
I want to enter the electrical engineering department at a Japanese university,
151
00:09:12,100 --> 00:09:14,140
preferably the Toto Institute of Technology.
152
00:09:14,730 --> 00:09:17,100
After that, I'd like to work at Rath—
153
00:09:17,100 --> 00:09:22,070
no, I mean the Oceanic Resource Exploration & Research Institution.
154
00:09:31,450 --> 00:09:32,450
Father.
155
00:09:32,450 --> 00:09:34,120
"Father"?!
156
00:09:34,120 --> 00:09:40,090
My own father never forgave me for becoming a knight.
157
00:09:40,090 --> 00:09:44,050
But by making my own beliefs clear through my actions,
158
00:09:44,050 --> 00:09:48,340
I am convinced that in the end,
he came to understand.
159
00:09:48,340 --> 00:09:54,230
Kirito... or rather Kazuto, is someone who can follow the path he believes in.
160
00:09:54,230 --> 00:09:57,350
And that's because, even if he is but a student in this world,
161
00:09:57,770 --> 00:10:02,020
in that other world he was, without question, the most powerful swordsman of all.
162
00:10:02,400 --> 00:10:07,150
Because he's a hero who fought gallantly to protect an untold number of its people.
163
00:10:07,150 --> 00:10:08,280
Alice...
164
00:10:08,990 --> 00:10:10,410
Ms. Alice.
165
00:10:11,330 --> 00:10:14,410
My wife and I already know that.
166
00:10:14,910 --> 00:10:18,500
Kazuto's already a hero in this world, too.
167
00:10:18,500 --> 00:10:20,290
Isn't that right, Black Swordsman?
168
00:10:21,840 --> 00:10:22,810
Kazuto.
169
00:10:23,420 --> 00:10:28,510
Choosing your path, studying, taking exams, advancing to college, and even becoming employed
170
00:10:28,510 --> 00:10:30,970
are all merely part of a larger process.
171
00:10:30,970 --> 00:10:34,100
But at the same time, they are some of life's greatest rewards.
172
00:10:34,100 --> 00:10:38,730
Even if you feel lost or uncertain at times, try to live with no regrets.
173
00:10:44,650 --> 00:10:46,030
I promise to do just that.
174
00:10:46,440 --> 00:10:49,990
Thank you, Dad, Mom.
175
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
Kirito.
176
00:11:04,960 --> 00:11:07,460
Wake up, Kirito.
177
00:11:17,680 --> 00:11:18,830
A-Alice—
178
00:11:18,830 --> 00:11:19,850
Shh.
179
00:11:19,850 --> 00:11:21,310
Keep your voice low.
180
00:11:21,690 --> 00:11:28,280
Y-Yeah, it's just that, this is kind of inappropriate, or should I say—
181
00:11:30,240 --> 00:11:32,490
P-Please don't look at me too much.
182
00:11:36,540 --> 00:11:39,370
So, what happened this late?
183
00:11:39,750 --> 00:11:41,250
About five minutes ago,
184
00:11:41,250 --> 00:11:45,630
I received an alarming communication through the remote messaging art...
185
00:11:45,630 --> 00:11:49,510
or rather, it came to me over the "network."
186
00:11:49,510 --> 00:11:51,380
An email? From whom?
187
00:11:51,800 --> 00:11:54,180
There was no name in the sender line.
188
00:11:54,180 --> 00:11:55,350
As for what it said...
189
00:11:55,930 --> 00:11:58,690
It'd be better for you to see for yourself.
190
00:12:05,730 --> 00:12:08,980
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
191
00:12:05,730 --> 00:12:08,980
Training_Hall_#2.Media Storage.Senate.Geographical_Records_Room]
192
00:12:09,400 --> 00:12:10,650
This is...
193
00:12:19,750 --> 00:12:21,750
Yui, are you awake?
194
00:12:21,750 --> 00:12:23,000
Yesh.
195
00:12:23,000 --> 00:12:25,210
Good morning, Papa.
196
00:12:25,710 --> 00:12:27,920
Sorry to wake you up, Yui.
197
00:12:28,750 --> 00:12:28,840
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
198
00:12:28,750 --> 00:12:28,840
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
199
00:12:28,840 --> 00:12:30,090
Can you take a look at this?
200
00:12:28,840 --> 00:12:28,920
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
201
00:12:28,840 --> 00:12:28,920
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
202
00:12:28,920 --> 00:12:28,960
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
203
00:12:28,920 --> 00:12:28,960
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
204
00:12:28,960 --> 00:12:29,000
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
205
00:12:28,960 --> 00:12:29,000
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
206
00:12:29,000 --> 00:12:29,050
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
207
00:12:29,000 --> 00:12:29,090
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
208
00:12:29,050 --> 00:12:29,090
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
209
00:12:29,090 --> 00:12:29,170
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
210
00:12:29,090 --> 00:12:29,170
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
211
00:12:29,170 --> 00:12:31,420
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
212
00:12:29,170 --> 00:12:31,420
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
213
00:12:32,760 --> 00:12:37,350
These are the names of the floors in the Central Cathedral, right?
214
00:12:37,350 --> 00:12:38,510
Yes.
215
00:12:38,510 --> 00:12:43,060
Training Hall #2 is on the 52nd floor,
Media Storage is on the 68th floor,
216
00:12:43,060 --> 00:12:45,230
the senate is on the 96th floor,
217
00:12:45,230 --> 00:12:47,650
and the Geographical Records Room is on the 58th floor.
218
00:12:52,030 --> 00:12:52,780
Is this
219
00:12:52,780 --> 00:12:54,990
[Climb the white tower, and ye shall reach unto yon world.
220
00:12:52,780 --> 00:12:54,990
Training Hall #2.Media Storage.Senate.Geographical Records Room]
221
00:12:53,360 --> 00:12:54,990
an IP address?
222
00:12:54,990 --> 00:12:56,200
Yes.
223
00:12:56,990 --> 00:13:02,200
I think that the white tower to be climbed refers to the address in the second line.
224
00:13:02,200 --> 00:13:05,790
And when you've climbed to the top, you reach "yon world."
225
00:13:05,790 --> 00:13:10,300
Which means the server this address is pointing to is...
226
00:13:11,670 --> 00:13:13,670
I-I've got it!
227
00:13:14,590 --> 00:13:17,140
Alice, this connects to that world.
228
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
It's a path to the Underworld!
229
00:13:21,810 --> 00:13:24,100
A... path.
230
00:13:24,100 --> 00:13:30,070
Does that mean that I can go back—
I mean, return home? To that world...
231
00:13:30,730 --> 00:13:32,780
To my world?
232
00:13:33,990 --> 00:13:35,240
Yeah.
233
00:13:42,870 --> 00:13:47,250
By the way, Alice, when we do go back to the Underworld...
234
00:13:47,250 --> 00:13:51,360
Um... is it okay if we bring Asuna along, too?
235
00:13:54,630 --> 00:13:56,380
I suppose so.
236
00:13:56,380 --> 00:14:01,430
If there's an unexpected emergency,
we'll need as many fighters as we can get.
237
00:14:05,520 --> 00:14:06,350
This is it.
238
00:14:10,610 --> 00:14:14,320
Most likely, he's involved in this.
239
00:14:14,690 --> 00:14:17,030
Yes. Probably.
240
00:14:22,330 --> 00:14:25,500
Yui. Did you find out anything about that address?
241
00:14:25,500 --> 00:14:29,040
I got as far as the server's relay point,
242
00:14:29,040 --> 00:14:32,710
but it has such a robust firewall that I can't dig any deeper.
243
00:14:33,020 --> 00:14:35,260
I see. Thanks.
244
00:14:35,260 --> 00:14:37,590
Well, we're heading out.
245
00:14:37,590 --> 00:14:39,800
We won't be in any danger this time...
246
00:14:39,800 --> 00:14:40,850
I think.
247
00:14:40,850 --> 00:14:43,760
If something happens, I'll come to save you right away!
248
00:14:43,760 --> 00:14:47,310
I'm counting on you. All right, see you later.
249
00:14:49,520 --> 00:14:52,270
Remember, it's been 200 years.
250
00:14:52,270 --> 00:14:56,530
There's no telling what's become of the Human Empire and the land of darkness.
251
00:14:56,530 --> 00:14:58,240
Be on your guard.
252
00:14:58,240 --> 00:15:02,910
Administrator ruled over the Human Empire for 300 years, didn't she?
253
00:15:02,910 --> 00:15:05,410
It hasn't been as long.
254
00:15:05,410 --> 00:15:07,370
I bet it hasn't changed that much.
255
00:15:09,080 --> 00:15:12,750
Once we're back, let's go wake up Selka first, okay?
256
00:15:15,590 --> 00:15:18,880
Thank you, Kirito, Asuna.
257
00:15:20,680 --> 00:15:21,840
Are you ready?
258
00:15:21,840 --> 00:15:23,800
All right, here we go.
259
00:15:23,800 --> 00:15:24,720
Right!
260
00:15:43,450 --> 00:15:45,450
Wh-What is this?
261
00:15:49,960 --> 00:15:51,330
Outer space?
262
00:15:55,500 --> 00:15:56,460
Kirito.
263
00:15:57,340 --> 00:15:58,170
Look.
264
00:16:02,050 --> 00:16:03,390
What's that?
265
00:16:05,720 --> 00:16:07,850
Stellar Year 582
266
00:16:05,850 --> 00:16:07,850
Stellar Year 582
267
00:16:37,550 --> 00:16:43,380
O World! Underworld where I was born and which I love! Can you hear me?
268
00:16:44,550 --> 00:16:46,850
I have returned.
269
00:16:48,930 --> 00:16:52,520
I... am here!
270
00:17:05,820 --> 00:17:08,740
Integrity Pilot Stica Schtrinen
271
00:17:10,080 --> 00:17:13,370
Laura! Laura, are you all right?
272
00:17:13,370 --> 00:17:15,080
I'm fine, Sti.
273
00:17:15,080 --> 00:17:19,040
I'm safe. But this one...
274
00:17:15,620 --> 00:17:19,040
Integrity Pilot Laurannei Arabel
275
00:17:19,800 --> 00:17:21,300
...can't fly anymore.
276
00:17:21,920 --> 00:17:23,880
You have no choice but to abandon ship.
277
00:17:24,260 --> 00:17:27,470
The thrusters on your outfit should be enough to get you back to Cardina.
278
00:17:27,470 --> 00:17:28,350
Not happening!
279
00:17:29,760 --> 00:17:30,930
I can't do that!
280
00:17:31,270 --> 00:17:33,350
I can't just abandon her and flee!
281
00:17:34,020 --> 00:17:36,400
No. No, you can't.
282
00:17:38,560 --> 00:17:40,400
Mythic Spacebeast - The Abyssal Horror
283
00:17:40,770 --> 00:17:43,240
Then let's fight to the end.
284
00:17:45,490 --> 00:17:46,450
Roger that!
285
00:18:07,840 --> 00:18:10,680
Is that... a human?
286
00:18:25,610 --> 00:18:27,780
Don't tell me he's going to fight with swords?
287
00:18:32,030 --> 00:18:33,740
Release Recollection.
288
00:18:52,640 --> 00:18:54,100
Release Recollection!
289
00:19:32,260 --> 00:19:33,800
D-Did they kill it?
290
00:19:34,640 --> 00:19:36,520
A monster like that?
291
00:19:36,520 --> 00:19:38,480
No, not yet!
292
00:19:42,230 --> 00:19:43,810
No! Don't let it get away!
293
00:19:44,400 --> 00:19:46,780
We have to burn every last bit of it up!
294
00:19:55,830 --> 00:20:00,790
I know that swordswoman... no, that knight.
295
00:20:01,460 --> 00:20:02,500
Me, too.
296
00:20:03,170 --> 00:20:05,460
Lady... Alice?
297
00:20:08,670 --> 00:20:10,260
Release Recollection.
298
00:20:30,070 --> 00:20:31,490
Amazing.
299
00:20:43,710 --> 00:20:49,630
Sti, I know him. I know who that person is.
300
00:20:49,960 --> 00:20:54,180
Yes, Laura. So do I. So do I!
301
00:21:46,110 --> 00:21:46,130
302
00:22:38,570 --> 00:22:38,610
303
00:22:38,660 --> 00:22:46,000
This is where the story ends.
304
00:22:40,740 --> 00:22:48,080
But Kirito, Asuna,
305
00:22:40,740 --> 00:22:48,080
But Kirito, Asuna,
306
00:22:41,740 --> 00:22:49,080
Leafa, Sinon and others
307
00:22:41,740 --> 00:22:49,080
Leafa, Sinon and others
308
00:22:42,830 --> 00:22:50,170
will join Alice
309
00:22:42,830 --> 00:22:50,170
will join Alice
310
00:22:43,910 --> 00:22:51,250
in battle beyond this point.
311
00:22:43,910 --> 00:22:51,250
in battle beyond this point.
312
00:22:45,910 --> 00:22:53,250
They will next take up their swords
313
00:22:45,910 --> 00:22:53,250
They will next take up their swords
314
00:22:46,960 --> 00:22:54,300
in the final, greatest battle of all,
315
00:22:46,960 --> 00:22:54,300
in the final, greatest battle of all,
316
00:22:47,960 --> 00:22:55,300
the "Inter-Intelligence War."
317
00:22:47,960 --> 00:22:55,300
the "Inter-Intelligence War."
318
00:22:50,040 --> 00:22:57,380
But as of this moment,
319
00:22:50,040 --> 00:22:57,380
But as of this moment,
320
00:22:51,080 --> 00:22:58,420
every possibility is but a faint flicker,
321
00:22:51,080 --> 00:22:58,420
every possibility is but a faint flicker,
322
00:22:52,090 --> 00:22:59,430
wavering beyond
323
00:22:52,090 --> 00:22:59,430
wavering beyond
324
00:22:53,090 --> 00:23:00,430
a fluctuating light.
325
00:22:53,090 --> 00:23:00,430
a fluctuating light.
23480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.