Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,090
Monday, July 6, 2026, 5:10 PM
2
00:00:16,940 --> 00:00:18,020
Are you ready?
3
00:00:18,320 --> 00:00:19,150
Yes.
4
00:00:19,730 --> 00:00:21,240
Any time you're ready, please.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,570
Asuna.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,290
You'll be using Superuser Account 01—
Stacia, the Goddess of Creation, 'kay?
7
00:00:29,700 --> 00:00:36,330
Your account gives you admin rights to do unlimited landscape alteration.
8
00:00:36,330 --> 00:00:42,340
But since that requires a huge amount of data to be transferred between the STL and the Main Visualizer,
9
00:00:42,340 --> 00:00:45,260
it can seriously overload your Fluctlight, 'kay?
10
00:00:45,260 --> 00:00:49,220
So please try not to alter the landscape without a good reason.
11
00:00:49,220 --> 00:00:55,310
If you feel a headache come on while terraforming, stop doing it right away, 'kay?
12
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
Okay.
13
00:00:56,310 --> 00:00:59,480
Yuuki, I'm counting on you to take care of Kirito.
14
00:01:00,480 --> 00:01:01,400
Of course.
15
00:01:10,120 --> 00:01:13,450
Dark Territory, Shrubland - Human Army Supply Corps
16
00:01:22,960 --> 00:01:38,230
17
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
18
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
19
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
20
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
21
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
22
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
23
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
24
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
25
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
26
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
27
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
28
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
29
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
30
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
31
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
32
00:01:38,230 --> 00:01:43,230
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
33
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
34
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
35
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
36
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
37
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
38
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
39
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
40
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
41
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
42
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
43
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
44
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
45
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
46
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
47
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
48
00:01:43,230 --> 00:01:48,110
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
49
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
50
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
51
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
52
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
53
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
54
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
55
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
56
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
57
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
58
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
59
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
60
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
61
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
62
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
63
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
64
00:01:48,110 --> 00:01:53,280
My uncertainty almost makes me consider changing course
65
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
66
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
67
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
68
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
69
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
70
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
71
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
72
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
73
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
74
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
75
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
76
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
77
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
78
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
79
00:01:53,280 --> 00:01:57,580
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
80
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
81
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
82
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
83
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
84
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
85
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
86
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
87
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
88
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
89
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
90
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
91
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
92
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
93
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
94
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
95
00:01:57,580 --> 00:02:02,460
Though many times I almost lost it,
96
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
97
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
98
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
99
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
100
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
101
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
102
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
103
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
104
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
105
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
106
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
107
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
108
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
109
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
110
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
111
00:02:02,460 --> 00:02:07,690
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
112
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
113
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
114
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
115
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
116
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
117
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
118
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
119
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
120
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
121
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
122
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
123
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
124
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
125
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
126
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
127
00:02:07,690 --> 00:02:10,180
I'm not going to wait for a perfect rescue
128
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
129
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
130
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
131
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
132
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
133
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
134
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
135
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
136
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
137
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
138
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
139
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
140
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
141
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
142
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
143
00:02:10,180 --> 00:02:15,810
I'm heading straight to the world I desire
144
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
{\an8}(No pain, no gain for dream)
145
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
146
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
147
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
148
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
149
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
150
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
151
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
152
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
153
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
154
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
155
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
156
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
157
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
158
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
159
00:02:13,050 --> 00:02:16,310
(No pain, no gain for dream)
160
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
161
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
162
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
163
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
164
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
165
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
166
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
167
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
168
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
169
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
170
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
171
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
172
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
173
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
174
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
175
00:02:16,310 --> 00:02:21,960
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
176
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
177
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
178
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
179
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
180
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
181
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
182
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
183
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
184
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
185
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
186
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
187
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
188
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
189
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
190
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
191
00:02:21,960 --> 00:02:27,610
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
192
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
193
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
194
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
195
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
196
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
197
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
198
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
199
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
200
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
201
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
202
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
203
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
204
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
205
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
206
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
207
00:02:27,610 --> 00:02:33,090
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
208
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
209
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
210
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
211
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
212
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
213
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
214
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
215
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
216
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
217
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
218
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
219
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
220
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
221
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
222
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
223
00:02:33,090 --> 00:02:36,420
I just want to feel you
224
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
225
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
226
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
227
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
228
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
229
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
230
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
231
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
232
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
233
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
234
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
235
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
236
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
237
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
238
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
239
00:02:36,420 --> 00:02:41,320
Every time I've reached my limits or started to doubt
240
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
241
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
242
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
243
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
244
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
245
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
246
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
247
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
248
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
249
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
250
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
251
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
252
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
253
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
254
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
255
00:02:41,320 --> 00:02:49,720
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
256
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
257
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
258
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
259
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
260
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
261
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
262
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
263
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
264
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
265
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
266
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
267
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
268
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
269
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
270
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
271
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
272
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
273
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
274
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
275
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
276
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
277
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
278
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
279
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
280
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
281
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
282
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
283
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
284
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
285
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
286
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
Stacia, the Goddess of Creation
287
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
288
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
289
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
290
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
291
00:02:53,010 --> 00:02:57,020
292
00:02:53,020 --> 00:03:01,560
293
00:03:01,560 --> 00:03:05,110
So this is the side effect of landscape alteration.
294
00:03:05,440 --> 00:03:08,940
Where? Where are you, Kirito?
295
00:03:13,280 --> 00:03:14,910
Lady Stacia?
296
00:03:16,870 --> 00:03:20,330
Are you... a god?
297
00:03:21,250 --> 00:03:25,040
No, I'm sorry. I'm not a god.
298
00:03:25,040 --> 00:03:31,880
But... But you just performed a miracle and saved my life!
299
00:03:31,880 --> 00:03:37,140
You've saved the guards, the monks, and Kirito, as well.
300
00:03:37,140 --> 00:03:38,600
I...
301
00:03:38,600 --> 00:03:43,400
I've come here just to see him... to see Kirito.
302
00:03:44,190 --> 00:03:45,150
Please...
303
00:03:45,810 --> 00:03:46,820
Where is he?
304
00:03:47,900 --> 00:03:49,030
Let me see him!
305
00:03:49,860 --> 00:03:52,030
Please take me to Kirito!
306
00:03:55,320 --> 00:03:55,990
Right.
307
00:03:56,700 --> 00:03:57,950
This way.
308
00:04:14,800 --> 00:04:15,680
Kirito!
309
00:04:31,490 --> 00:04:34,990
Kirito, it's all right. That's enough.
310
00:04:47,590 --> 00:04:51,590
Thank you. You've been protecting Kirito, haven't you?
311
00:04:53,510 --> 00:04:58,890
Um, forgive me for asking, but if you're not Lady Stacia, then who are you?
312
00:04:58,890 --> 00:05:01,060
My name is Asuna.
313
00:05:01,060 --> 00:05:03,310
I'm a human being, just like you.
314
00:05:03,310 --> 00:05:06,650
Like Kirito, I've come from the outside world.
315
00:05:06,650 --> 00:05:09,610
In order to fulfill the same goal.
316
00:05:10,190 --> 00:05:13,440
The same world as Kirito?
317
00:05:13,440 --> 00:05:17,280
D-Do you mean the Divine Realm?
318
00:05:17,280 --> 00:05:23,830
The celestial realm where the three goddesses of creation, the gods of the elements, and the angels live?
319
00:05:23,830 --> 00:05:28,250
N-No, not that. Although it is a world that exists outside of this one.
320
00:05:28,920 --> 00:05:32,380
I'm sorry. It's hard to describe without going in depth.
321
00:05:32,920 --> 00:05:37,550
I'd like to explain it to the people in command here at the same time, so could you take me to them?
322
00:05:37,890 --> 00:05:41,810
Y-Yes, understood. Please come this way.
323
00:05:46,980 --> 00:05:51,270
It's all right. Everything's all right now, Kirito.
324
00:05:51,900 --> 00:05:54,190
Just leave it all to me.
325
00:06:06,120 --> 00:06:09,120
L-Lady Knight! Please stop!
326
00:06:09,120 --> 00:06:11,460
She's not the enemy, Lady Alice!
327
00:06:12,170 --> 00:06:13,210
Alice?
328
00:06:13,630 --> 00:06:15,170
Who are you?
329
00:06:15,170 --> 00:06:16,920
Why did you approach Kirito?
330
00:06:18,430 --> 00:06:20,140
Why, you ask?
331
00:06:20,140 --> 00:06:21,970
Because Kirito belongs to me!
332
00:06:21,970 --> 00:06:24,720
What are you talking about, you savage?
333
00:06:30,230 --> 00:06:34,000
Now this is truly a magnificent sight to behold.
334
00:06:34,550 --> 00:06:37,190
Two beautiful flowers bursting into bloom.
335
00:06:38,360 --> 00:06:41,220
A glorious sight, plain and simple.
336
00:06:46,950 --> 00:06:48,540
Why would you interrupt me?
337
00:06:48,910 --> 00:06:51,880
Uncle, I believe she is most likely an enemy spy.
338
00:06:51,880 --> 00:06:53,760
I don't think so.
339
00:06:54,210 --> 00:06:59,180
See, just as I was about to meet my untimely demise in battle,
340
00:06:59,760 --> 00:07:02,220
it was this young lady who saved my life.
341
00:07:04,310 --> 00:07:05,890
I saw it with my own eyes.
342
00:07:09,560 --> 00:07:10,810
Here they come.
343
00:07:22,950 --> 00:07:25,830
A rainbow of light came down from the heavens,
344
00:07:25,830 --> 00:07:28,080
and the earth split open, 100 mels wide.
345
00:07:28,540 --> 00:07:32,960
That was a bit more than even those pugilists could jump,
so they ended up standing flustered on the other side.
346
00:07:32,960 --> 00:07:38,550
We were this close to being wiped out in one fell swoop, and this young lady saved us.
347
00:07:39,080 --> 00:07:40,880
That's an undeniable fact.
348
00:07:41,220 --> 00:07:44,970
Then are you saying that this person isn't an enemy spy,
349
00:07:44,970 --> 00:07:48,560
nor an immoral impostor dressed like the goddess we see in sacred paintings,
350
00:07:48,560 --> 00:07:51,520
but rather the real goddess, Stacia?
351
00:07:52,230 --> 00:07:54,360
That's definitely not what I'm saying.
352
00:07:54,360 --> 00:07:59,740
If this young lady were an actual god, then she'd be scarier than the pontifex, wouldn't she?
353
00:07:59,740 --> 00:08:05,430
She'd hurl someone rude enough to attack her on sight
into the depths of the earth.
354
00:08:12,580 --> 00:08:17,290
Yes. As you say, I'm not a god.
355
00:08:17,710 --> 00:08:20,130
I'm a human, like all of you.
356
00:08:20,130 --> 00:08:25,100
But I do have some knowledge to share about the situation you're in right now.
357
00:08:27,260 --> 00:08:32,430
The rest of your story should be heard by the other knights and guards, as well.
358
00:08:32,430 --> 00:08:34,600
Let's talk about this over tea.
359
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
Yes... I suppose.
360
00:08:36,400 --> 00:08:38,860
Right, now that that's settled...
361
00:08:38,860 --> 00:08:40,230
You young ladies over there!
362
00:08:41,490 --> 00:08:44,700
Could you get us some hot tea,
and some liquor for me?
363
00:08:45,200 --> 00:08:47,910
You should listen in, too.
364
00:08:48,410 --> 00:08:49,330
Yes, sir!
365
00:08:56,170 --> 00:08:57,750
I want to make one thing clear.
366
00:08:58,920 --> 00:09:02,970
From now on, you are not to enter that carriage without my permission.
367
00:09:02,970 --> 00:09:06,390
I say that as the one in charge of Kirito's safety.
368
00:09:07,760 --> 00:09:12,730
Look who's talking! Stop referring to my Kirito in such a familiar way!
369
00:09:12,730 --> 00:09:14,390
Did you say something?
370
00:09:15,230 --> 00:09:16,810
No, nothing.
371
00:09:23,030 --> 00:09:25,950
It looks like things are going to get intense, huh?
372
00:09:26,450 --> 00:09:29,160
Come on, we need to boil some water right away!
373
00:09:29,160 --> 00:09:33,080
The liquor jugs are in that carriage over there, right? Let's go, Ronie!
374
00:09:38,580 --> 00:09:42,090
He's my mentor, too...
375
00:09:44,340 --> 00:09:46,090
It's nice to meet you all.
376
00:09:46,470 --> 00:09:48,050
My name is Asuna.
377
00:09:48,640 --> 00:09:50,760
I've come here from the outside world.
378
00:09:51,310 --> 00:09:56,020
By "outside," I don't mean that this world that you all live in, the Underworld,
379
00:09:56,020 --> 00:10:00,190
is physically connected to where I came from, the Real World.
380
00:10:00,610 --> 00:10:02,530
They're totally separate.
381
00:10:03,650 --> 00:10:12,240
And now, in a small corner of the Real World,
two forces are fighting for control of the Underworld.
382
00:10:12,240 --> 00:10:15,620
I was sent from Rath, one of those forces.
383
00:10:16,000 --> 00:10:20,330
Then did you come to this world to rule over it?
384
00:10:20,330 --> 00:10:25,090
The opposite, actually. My objective is to protect the Underworld.
385
00:10:25,090 --> 00:10:32,640
And the objective of the force opposing us is to extract a single person from the Underworld,
386
00:10:32,640 --> 00:10:36,180
and then destroy this world completely.
387
00:10:36,180 --> 00:10:37,690
Destroy this world?
388
00:10:37,690 --> 00:10:39,060
That's ridiculous.
389
00:10:39,060 --> 00:10:41,520
In the first place, what's this "outside world"?
390
00:10:41,520 --> 00:10:43,570
It's not all that strange.
391
00:10:43,570 --> 00:10:47,070
Outside the Human Empire lies the Dark Territory,
392
00:10:47,070 --> 00:10:53,120
where a colossal force of tens of thousands has been more than eager to invade us.
393
00:10:53,120 --> 00:10:58,040
That's a fact that no one, including me, has ever given any serious thought to.
394
00:10:58,040 --> 00:11:02,040
So what if there's one more world on the outside now?
395
00:11:02,040 --> 00:11:03,630
It's not a big deal.
396
00:11:03,960 --> 00:11:08,200
So, about this force that's intent on destroying our world...
397
00:11:08,200 --> 00:11:10,720
Who's the person they want to seize?
398
00:11:14,310 --> 00:11:16,520
M-Me?
399
00:11:17,770 --> 00:11:20,770
I see. So that's what this
"Priestess of Light" thing is about, huh?
400
00:11:22,270 --> 00:11:24,980
There isn't much time left.
401
00:11:24,980 --> 00:11:31,740
The only way to prevent the Underworld's annihilation is to take Alice to the Real World with me.
402
00:11:31,740 --> 00:11:36,370
Once they know that Alice is no longer here, the enemy should stop interfering with this world.
403
00:11:36,370 --> 00:11:38,580
Y-You must be joking!
404
00:11:38,580 --> 00:11:40,920
Run away? Me?
405
00:11:40,920 --> 00:11:45,340
Abandon this world and everyone who lives here, to go to this "Real World"?
406
00:11:45,340 --> 00:11:48,050
Absolutely not. I am an Integrity Knight!
407
00:11:48,050 --> 00:11:51,800
Protecting the Human Empire is my first and only duty!
408
00:11:51,800 --> 00:11:53,180
Then that's all the more reason.
409
00:11:53,180 --> 00:11:59,640
If the enemy captures you—not the land of darkness, but the invaders from the Real World—
410
00:12:00,270 --> 00:12:05,860
then everyone who lives in this world...
the land, the skies, everything will be erased!
411
00:12:06,400 --> 00:12:09,280
They could invade at any moment!
412
00:12:09,280 --> 00:12:13,610
Hold on. Your information's a bit outdated on that point, Miss.
413
00:12:14,160 --> 00:12:17,490
These guys you call the "enemy" are already here.
414
00:12:20,660 --> 00:12:23,000
Now it all makes sense.
415
00:12:23,000 --> 00:12:27,090
The Priestess of Light and her pursuer, the Dark God Vecta.
416
00:12:27,090 --> 00:12:33,930
This god, Vecta, who's leading the enemy force right now,
must no doubt be a human from the Real World like you.
417
00:12:34,390 --> 00:12:36,640
Dark God...
418
00:12:37,180 --> 00:12:42,350
Oh, no. Then the superuser accounts for the Dark Territory must not have been locked.
419
00:12:43,100 --> 00:12:46,060
Um, m-may I ask something?
420
00:12:46,060 --> 00:12:49,780
What exactly is the Priestess of Light, anyway?
421
00:12:50,480 --> 00:12:56,490
And why do these invaders from the real world want Lady Alice so badly?
422
00:12:56,490 --> 00:12:58,950
Because she broke the Seal of the Right Eye.
423
00:12:59,240 --> 00:13:03,710
Y-You know about that, Lady Sheyta? But how?
424
00:13:03,710 --> 00:13:05,880
Whenever I think about it, my right eye hurts.
425
00:13:06,250 --> 00:13:11,260
The hardest thing in the world, the indestructible Central Cathedral.
426
00:13:11,260 --> 00:13:14,840
If I could just cut the whole thing,
what fun that would be.
427
00:13:16,340 --> 00:13:21,430
Well, I bet there are others here who've experienced the same thing.
428
00:13:22,270 --> 00:13:27,980
The slightest doubt about the pontifex's authority or the Axiom Church's system
429
00:13:27,980 --> 00:13:32,860
triggers a flashing red light in your right eyeball, along with a searing pain.
430
00:13:33,150 --> 00:13:37,990
Normally, the pain is so severe that you lose that doubt,
431
00:13:37,990 --> 00:13:42,370
but should those blasphemous thoughts continue, the pain intensifies drastically,
432
00:13:42,370 --> 00:13:46,000
and the right side of your vision turns red. Until finally...
433
00:13:46,000 --> 00:13:49,170
Your entire right eye explodes completely.
434
00:13:50,250 --> 00:13:51,800
Does that mean you...
435
00:13:54,300 --> 00:14:00,220
I fought Prime Senator Chudelkin, as well as the pontifex, Administrator.
436
00:14:00,220 --> 00:14:04,210
In order to muster the resolve to do so, I temporarily lost my right eye.
437
00:14:05,140 --> 00:14:06,480
Come to think of it...
438
00:14:06,940 --> 00:14:11,190
When I fought Administrator, there was something she said about my right eye...
439
00:14:11,190 --> 00:14:14,740
I believe it was Code 8... 7...
440
00:14:14,740 --> 00:14:17,200
That's right! Code 871!
441
00:14:17,570 --> 00:14:21,830
That's what the pontifex called the Seal of the Right Eye.
442
00:14:21,830 --> 00:14:24,830
She said it was Code 871, imposed by "that person."
443
00:14:24,830 --> 00:14:27,460
At the time, I didn't know what she meant.
444
00:14:27,460 --> 00:14:31,420
But could this, too, be a word from the Real World, rather than an ancient sacred term?
445
00:14:31,420 --> 00:14:34,210
Code... 871?
446
00:14:34,210 --> 00:14:38,050
That seal was put in place on the other side... by someone from Rath?
447
00:14:38,050 --> 00:14:41,300
But wouldn't that only get in the way of their objective?
448
00:14:43,140 --> 00:14:47,640
Rath's goal is to create an AI with true intelligence.
449
00:14:48,060 --> 00:14:52,310
Mr. Kikuoka, Mr. Higa, and their team created the Underworld for that purpose,
450
00:14:52,310 --> 00:14:54,610
and they've continued the simulation for centuries.
451
00:14:55,150 --> 00:15:00,820
Since Mr. Kikuoka deliberately created an environment for the AIs to violate the Taboo Index,
452
00:15:00,820 --> 00:15:05,080
having a code to force them into obedience would defeat the purpose of the experiment.
453
00:15:05,450 --> 00:15:06,290
No way!
454
00:15:06,660 --> 00:15:09,170
Is the Seal of the Right Eye a means of sabotage?
455
00:15:09,170 --> 00:15:12,040
By the enemy that's attacking us now?
456
00:15:12,420 --> 00:15:16,210
This is bad! There's a mole among the Rath staff!
457
00:15:16,210 --> 00:15:18,260
On our side of the bulkhead!
458
00:15:18,760 --> 00:15:21,550
I have to tell Mr. Kikuoka's team right away.
459
00:15:21,550 --> 00:15:24,720
But how am I going to do that if there are no system consoles nearby?
460
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Kirito!
461
00:15:29,310 --> 00:15:30,350
Asuna.
462
00:15:31,310 --> 00:15:32,190
Please...
463
00:15:35,860 --> 00:15:37,570
Is something wrong?
464
00:15:37,570 --> 00:15:39,240
No. I'm fine.
465
00:15:39,650 --> 00:15:46,240
What Alice calls Code 871, the Seal of the Right Eye,
was set up by someone from the real world.
466
00:15:46,240 --> 00:15:47,700
Someone on the enemy's side.
467
00:15:49,080 --> 00:15:53,670
Isn't there any way to disable that code,
aside from blowing up the right eye?
468
00:15:54,000 --> 00:15:58,380
I don't think it's something that can be disabled from inside the Underworld.
469
00:15:59,590 --> 00:16:02,720
In other words, this enemy you're talking about
470
00:16:02,720 --> 00:16:07,060
wants to get their hands on someone who broke the Seal of the Right Eye on their own.
471
00:16:07,060 --> 00:16:08,350
Let me ask you something.
472
00:16:08,350 --> 00:16:11,640
Do you Real World folks have the same seal?
473
00:16:11,640 --> 00:16:14,900
No. I have no such seal.
474
00:16:14,900 --> 00:16:21,400
Most likely, whether or not we're absolutely forced to obey laws and commands
475
00:16:21,780 --> 00:16:25,410
is the one thing that sets apart the Realworlders and the Underworlders.
476
00:16:25,410 --> 00:16:29,450
The enemy feared the one who would break that seal in the Underworld.
477
00:16:29,450 --> 00:16:35,920
They worried that the Priestess of Light, as they call her,
would appear and then fall into the hands of others.
478
00:16:36,420 --> 00:16:41,880
That's because the Priestess of Light may very well become extremely valuable in the Real World.
479
00:16:42,340 --> 00:16:44,720
That's what I can't understand.
480
00:16:44,720 --> 00:16:49,220
If the only difference between us and you Realworlders
481
00:16:49,220 --> 00:16:51,770
is whether or not we have the Seal of the Right Eye,
482
00:16:51,770 --> 00:16:57,650
doesn't that make the Priestess of Light—in other words, little Alice—someone equal to a Realworlder?
483
00:16:57,650 --> 00:17:01,780
Then why are they obsessed with the Priestess of Light?
484
00:17:01,780 --> 00:17:05,200
Whether it's the enemy or your people,
485
00:17:05,200 --> 00:17:09,950
what exactly do they want little Alice to do once she's been taken to the outside world?
486
00:17:09,950 --> 00:17:11,290
Well...
487
00:17:11,750 --> 00:17:14,240
I'm sorry. I can't tell you now.
488
00:17:14,670 --> 00:17:20,340
Because what I want is for Alice to see the Real World with her own eyes and then decide for herself.
489
00:17:20,840 --> 00:17:25,510
It's not a land of the gods in any way, nor is it a utopia.
490
00:17:25,510 --> 00:17:30,680
Far from it. Compared to this world, it's way uglier and dirtier.
491
00:17:31,100 --> 00:17:33,640
But that's not all there is.
492
00:17:34,230 --> 00:17:38,980
There are so many people there who want to protect this world and be friends with you all.
493
00:17:38,980 --> 00:17:41,610
Just like Kirito.
494
00:17:44,530 --> 00:17:47,530
Very well. I won't ask you anything else for now.
495
00:17:47,530 --> 00:17:51,290
However, we should first defeat the enemy before us
496
00:17:51,290 --> 00:17:54,540
and establish peace with the Dark Territory.
497
00:17:54,540 --> 00:17:56,960
The outside world can wait till afterwards.
498
00:17:56,960 --> 00:17:57,790
Right.
499
00:17:58,540 --> 00:18:02,050
Now that I know that the Dark God Vecta is from the Real World,
500
00:18:02,050 --> 00:18:05,970
it could be dangerous for you and me to leave this unit by ourselves.
501
00:18:06,250 --> 00:18:09,180
I'm going to join you in this battle.
502
00:18:09,550 --> 00:18:11,870
Let me take care of Vecta.
503
00:18:13,060 --> 00:18:20,690
Sure, that would be a huge help, but can you do that ground-splitting thing as much as you want?
504
00:18:20,690 --> 00:18:26,110
Unfortunately, I can probably only perform large-scale land alterations once or twice more.
505
00:18:27,610 --> 00:18:33,160
How can we be dependent on an outsider's help to protect our own Human Empire?
506
00:18:33,160 --> 00:18:35,660
It's our turn now to show what we can do.
507
00:18:35,660 --> 00:18:37,920
Right... that's right!
508
00:18:37,920 --> 00:18:42,960
Asuna's not a god. Didn't she just say that she's a human like us?
509
00:18:42,960 --> 00:18:46,260
So we should be able to fight just as well as her!
510
00:18:46,260 --> 00:18:49,890
I, too, would like to fight that pugilist again.
511
00:18:50,220 --> 00:18:53,390
The knights are absolutely right! Let's do this ourselves!
512
00:18:53,390 --> 00:18:55,600
That's right! Let's protect this land!
513
00:18:55,600 --> 00:19:00,060
I'll protect this world that Kirito loved and lived in.
514
00:19:00,060 --> 00:19:01,980
From those mysterious attackers...
515
00:19:01,980 --> 00:19:04,100
and from Rath as well.
516
00:19:11,910 --> 00:19:13,450
I figured you'd come.
517
00:19:21,540 --> 00:19:22,420
Let's make a deal.
518
00:19:22,840 --> 00:19:24,500
I'll let you see Kirito.
519
00:19:24,960 --> 00:19:27,380
And I'll tell you everything I know.
520
00:19:27,380 --> 00:19:32,720
In return, you need to tell me everything you know about Kirito as well.
521
00:19:34,180 --> 00:19:35,430
That's fine!
522
00:19:35,430 --> 00:19:37,600
But it's a really long story.
523
00:19:38,060 --> 00:19:40,230
It might take more than one night.
524
00:19:40,230 --> 00:19:42,350
How long have you spent with Kirito?
525
00:19:42,350 --> 00:19:46,230
Let's see. I fought as his partner for two years.
526
00:19:46,230 --> 00:19:48,940
And then we dated for a year and a half.
527
00:19:48,940 --> 00:19:52,200
During which, we lived together for two weeks.
528
00:19:53,450 --> 00:19:57,410
I fought by his side for a full night.
529
00:19:57,410 --> 00:20:01,540
After that, I cared for him day and night for six months while living under the same roof!
530
00:20:03,380 --> 00:20:04,250
Is that so?
531
00:20:05,460 --> 00:20:06,840
Excuse me.
532
00:20:07,590 --> 00:20:12,300
Um, I-I cleaned Kirito's room for about two months,
533
00:20:12,300 --> 00:20:14,800
and I also learned sword techniques from him,
534
00:20:14,800 --> 00:20:18,810
not to mention that he treated me to honey pies from the Prancing Deer Cafe more than once!
535
00:20:18,810 --> 00:20:22,140
Compared to you two, I was with him for a much shorter time,
536
00:20:22,140 --> 00:20:25,440
but, um, I'd like to trade information, too.
537
00:20:27,900 --> 00:20:31,990
All right. You're one of us, then, Ronie!
538
00:20:33,530 --> 00:20:37,990
If you're exchanging information,
would you allow me to take part as well?
539
00:20:37,990 --> 00:20:40,960
I saw you in that meeting just now.
540
00:20:40,960 --> 00:20:45,920
I am Norlangarth Imperial Knight Sortiliena Serlut.
541
00:20:46,380 --> 00:20:49,170
I was going to wait until the battle was over,
542
00:20:49,170 --> 00:20:54,430
but as I, too, have a close relationship with Kirito,
I couldn't stop myself from coming here.
543
00:20:55,890 --> 00:20:59,270
And what kind of relationship would that be, Chief Guard Serlut?
544
00:20:59,270 --> 00:21:02,640
If you like, please call me Liena, Lady Knight.
545
00:21:03,770 --> 00:21:06,560
At the Norlangarth Imperial Swordcraft Academy,
546
00:21:06,560 --> 00:21:12,700
Kirito waited on me as my primary trainee page for a full year.
547
00:21:12,700 --> 00:21:17,070
In addition, I believe I was able to pass on some of my skill in the sword to him.
548
00:21:19,910 --> 00:21:23,830
In that case, you must also have plenty of information yourself!
549
00:21:23,830 --> 00:21:25,460
Please join us.
550
00:21:35,630 --> 00:21:36,840
What's wrong?
551
00:21:37,390 --> 00:21:39,310
"Dual-Blade Kirito."
552
00:21:39,310 --> 00:21:42,060
That's what people called him on the other side.
553
00:21:42,060 --> 00:21:42,890
Really?
554
00:21:49,400 --> 00:21:52,570
Then why don't we start there?
555
00:22:05,040 --> 00:22:05,050
556
00:22:06,270 --> 00:22:10,790
"I'll be fine even if you're gone"
557
00:22:10,790 --> 00:22:13,800
"I'll be fine even if you're gone"
558
00:22:13,800 --> 00:22:17,920
An empty assurance escapes my lips again
559
00:22:17,920 --> 00:22:21,220
An empty assurance escapes my lips again
560
00:22:22,960 --> 00:22:23,390
Memories swirl within me of the days we spent together
561
00:22:23,390 --> 00:22:30,810
Memories swirl within me of the days we spent together
562
00:22:30,810 --> 00:22:35,620
So bright that they hurt to look at now
563
00:22:35,620 --> 00:22:43,820
If I was capable of living life all alone
564
00:22:43,820 --> 00:22:51,100
I never would have loved in the first place
565
00:22:51,590 --> 00:22:56,750
Your smell, the way you talk
566
00:22:56,750 --> 00:23:00,780
Your smell, the way you talk
567
00:23:00,780 --> 00:23:08,470
Pieces of love still linger all over my body
568
00:23:08,470 --> 00:23:17,650
My only wish, my only wish is
569
00:23:17,650 --> 00:23:25,490
May you, wherever you are now,
570
00:23:25,490 --> 00:23:26,700
Be crying too
571
00:23:26,700 --> 00:23:29,680
Be crying too
572
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Heartless Choice
573
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Heartless Choice
574
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Heartless Choice
575
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Heartless Choice
576
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
577
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
578
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
579
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
580
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Next time
581
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Next time
582
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Next time
583
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
Next time
584
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
585
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
586
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
587
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
588
00:23:35,050 --> 00:23:40,130
589
00:23:35,050 --> 00:23:35,070
590
00:23:36,380 --> 00:23:39,090
Next time: Heartless Choice.
51110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.