All language subtitles for Sword art online S04E10 - Stacia, The Goddess Of Creation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:04,090 Monday, July 6, 2026, 5:10 PM 2 00:00:16,940 --> 00:00:18,020 Are you ready? 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,150 Yes. 4 00:00:19,730 --> 00:00:21,240 Any time you're ready, please. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,570 Asuna. 6 00:00:23,150 --> 00:00:29,290 You'll be using Superuser Account 01— Stacia, the Goddess of Creation, 'kay? 7 00:00:29,700 --> 00:00:36,330 Your account gives you admin rights to do unlimited landscape alteration. 8 00:00:36,330 --> 00:00:42,340 But since that requires a huge amount of data to be transferred between the STL and the Main Visualizer, 9 00:00:42,340 --> 00:00:45,260 it can seriously overload your Fluctlight, 'kay? 10 00:00:45,260 --> 00:00:49,220 So please try not to alter the landscape without a good reason. 11 00:00:49,220 --> 00:00:55,310 If you feel a headache come on while terraforming, stop doing it right away, 'kay? 12 00:00:55,310 --> 00:00:56,310 Okay. 13 00:00:56,310 --> 00:00:59,480 Yuuki, I'm counting on you to take care of Kirito. 14 00:01:00,480 --> 00:01:01,400 Of course. 15 00:01:10,120 --> 00:01:13,450 Dark Territory, Shrubland - Human Army Supply Corps 16 00:01:22,960 --> 00:01:38,230 17 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 18 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 19 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 20 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 21 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 22 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 23 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 24 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 25 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 26 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 27 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 28 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 29 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 30 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 31 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 32 00:01:38,230 --> 00:01:43,230 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 33 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 34 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 35 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 36 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 37 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 38 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 39 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 40 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 41 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 42 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 43 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 44 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 45 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 46 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 47 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 48 00:01:43,230 --> 00:01:48,110 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 49 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 50 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 51 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 52 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 53 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 54 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 55 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 56 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 57 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 58 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 59 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 60 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 61 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 62 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 63 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 64 00:01:48,110 --> 00:01:53,280 My uncertainty almost makes me consider changing course 65 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 66 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 67 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 68 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 69 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 70 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 71 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 72 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 73 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 74 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 75 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 76 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 77 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 78 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 79 00:01:53,280 --> 00:01:57,580 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 80 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 81 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 82 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 83 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 84 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 85 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 86 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 87 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 88 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 89 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 90 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 91 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 92 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 93 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 94 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 95 00:01:57,580 --> 00:02:02,460 Though many times I almost lost it, 96 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 97 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 98 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 99 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 100 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 101 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 102 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 103 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 104 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 105 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 106 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 107 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 108 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 109 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 110 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 111 00:02:02,460 --> 00:02:07,690 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 112 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 113 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 114 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 115 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 116 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 117 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 118 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 119 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 120 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 121 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 122 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 123 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 124 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 125 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 126 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 127 00:02:07,690 --> 00:02:10,180 I'm not going to wait for a perfect rescue 128 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 129 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 130 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 131 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 132 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 133 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 134 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 135 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 136 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 137 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 138 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 139 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 140 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 141 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 142 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 143 00:02:10,180 --> 00:02:15,810 I'm heading straight to the world I desire 144 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 {\an8}(No pain, no gain for dream) 145 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 146 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 147 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 148 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 149 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 150 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 151 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 152 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 153 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 154 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 155 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 156 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 157 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 158 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 159 00:02:13,050 --> 00:02:16,310 (No pain, no gain for dream) 160 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 161 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 162 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 163 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 164 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 165 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 166 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 167 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 168 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 169 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 170 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 171 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 172 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 173 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 174 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 175 00:02:16,310 --> 00:02:21,960 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 176 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 177 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 178 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 179 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 180 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 181 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 182 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 183 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 184 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 185 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 186 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 187 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 188 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 189 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 190 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 191 00:02:21,960 --> 00:02:27,610 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 192 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 193 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 194 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 195 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 196 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 197 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 198 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 199 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 200 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 201 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 202 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 203 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 204 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 205 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 206 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 207 00:02:27,610 --> 00:02:33,090 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 208 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 209 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 210 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 211 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 212 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 213 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 214 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 215 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 216 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 217 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 218 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 219 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 220 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 221 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 222 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 223 00:02:33,090 --> 00:02:36,420 I just want to feel you 224 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 225 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 226 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 227 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 228 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 229 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 230 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 231 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 232 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 233 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 234 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 235 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 236 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 237 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 238 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 239 00:02:36,420 --> 00:02:41,320 Every time I've reached my limits or started to doubt 240 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 241 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 242 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 243 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 244 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 245 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 246 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 247 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 248 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 249 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 250 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 251 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 252 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 253 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 254 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 255 00:02:41,320 --> 00:02:49,720 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 256 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 257 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 258 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 259 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 260 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 261 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 262 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 263 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 264 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 265 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 266 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 267 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 268 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 269 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 270 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 271 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 272 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 273 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 274 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 275 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 276 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 277 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 278 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 279 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 280 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 281 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 282 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 283 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 284 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 285 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 286 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 Stacia, the Goddess of Creation 287 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 288 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 289 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 290 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 291 00:02:53,010 --> 00:02:57,020 292 00:02:53,020 --> 00:03:01,560 293 00:03:01,560 --> 00:03:05,110 So this is the side effect of landscape alteration. 294 00:03:05,440 --> 00:03:08,940 Where? Where are you, Kirito? 295 00:03:13,280 --> 00:03:14,910 Lady Stacia? 296 00:03:16,870 --> 00:03:20,330 Are you... a god? 297 00:03:21,250 --> 00:03:25,040 No, I'm sorry. I'm not a god. 298 00:03:25,040 --> 00:03:31,880 But... But you just performed a miracle and saved my life! 299 00:03:31,880 --> 00:03:37,140 You've saved the guards, the monks, and Kirito, as well. 300 00:03:37,140 --> 00:03:38,600 I... 301 00:03:38,600 --> 00:03:43,400 I've come here just to see him... to see Kirito. 302 00:03:44,190 --> 00:03:45,150 Please... 303 00:03:45,810 --> 00:03:46,820 Where is he? 304 00:03:47,900 --> 00:03:49,030 Let me see him! 305 00:03:49,860 --> 00:03:52,030 Please take me to Kirito! 306 00:03:55,320 --> 00:03:55,990 Right. 307 00:03:56,700 --> 00:03:57,950 This way. 308 00:04:14,800 --> 00:04:15,680 Kirito! 309 00:04:31,490 --> 00:04:34,990 Kirito, it's all right. That's enough. 310 00:04:47,590 --> 00:04:51,590 Thank you. You've been protecting Kirito, haven't you? 311 00:04:53,510 --> 00:04:58,890 Um, forgive me for asking, but if you're not Lady Stacia, then who are you? 312 00:04:58,890 --> 00:05:01,060 My name is Asuna. 313 00:05:01,060 --> 00:05:03,310 I'm a human being, just like you. 314 00:05:03,310 --> 00:05:06,650 Like Kirito, I've come from the outside world. 315 00:05:06,650 --> 00:05:09,610 In order to fulfill the same goal. 316 00:05:10,190 --> 00:05:13,440 The same world as Kirito? 317 00:05:13,440 --> 00:05:17,280 D-Do you mean the Divine Realm? 318 00:05:17,280 --> 00:05:23,830 The celestial realm where the three goddesses of creation, the gods of the elements, and the angels live? 319 00:05:23,830 --> 00:05:28,250 N-No, not that. Although it is a world that exists outside of this one. 320 00:05:28,920 --> 00:05:32,380 I'm sorry. It's hard to describe without going in depth. 321 00:05:32,920 --> 00:05:37,550 I'd like to explain it to the people in command here at the same time, so could you take me to them? 322 00:05:37,890 --> 00:05:41,810 Y-Yes, understood. Please come this way. 323 00:05:46,980 --> 00:05:51,270 It's all right. Everything's all right now, Kirito. 324 00:05:51,900 --> 00:05:54,190 Just leave it all to me. 325 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 L-Lady Knight! Please stop! 326 00:06:09,120 --> 00:06:11,460 She's not the enemy, Lady Alice! 327 00:06:12,170 --> 00:06:13,210 Alice? 328 00:06:13,630 --> 00:06:15,170 Who are you? 329 00:06:15,170 --> 00:06:16,920 Why did you approach Kirito? 330 00:06:18,430 --> 00:06:20,140 Why, you ask? 331 00:06:20,140 --> 00:06:21,970 Because Kirito belongs to me! 332 00:06:21,970 --> 00:06:24,720 What are you talking about, you savage? 333 00:06:30,230 --> 00:06:34,000 Now this is truly a magnificent sight to behold. 334 00:06:34,550 --> 00:06:37,190 Two beautiful flowers bursting into bloom. 335 00:06:38,360 --> 00:06:41,220 A glorious sight, plain and simple. 336 00:06:46,950 --> 00:06:48,540 Why would you interrupt me? 337 00:06:48,910 --> 00:06:51,880 Uncle, I believe she is most likely an enemy spy. 338 00:06:51,880 --> 00:06:53,760 I don't think so. 339 00:06:54,210 --> 00:06:59,180 See, just as I was about to meet my untimely demise in battle, 340 00:06:59,760 --> 00:07:02,220 it was this young lady who saved my life. 341 00:07:04,310 --> 00:07:05,890 I saw it with my own eyes. 342 00:07:09,560 --> 00:07:10,810 Here they come. 343 00:07:22,950 --> 00:07:25,830 A rainbow of light came down from the heavens, 344 00:07:25,830 --> 00:07:28,080 and the earth split open, 100 mels wide. 345 00:07:28,540 --> 00:07:32,960 That was a bit more than even those pugilists could jump, so they ended up standing flustered on the other side. 346 00:07:32,960 --> 00:07:38,550 We were this close to being wiped out in one fell swoop, and this young lady saved us. 347 00:07:39,080 --> 00:07:40,880 That's an undeniable fact. 348 00:07:41,220 --> 00:07:44,970 Then are you saying that this person isn't an enemy spy, 349 00:07:44,970 --> 00:07:48,560 nor an immoral impostor dressed like the goddess we see in sacred paintings, 350 00:07:48,560 --> 00:07:51,520 but rather the real goddess, Stacia? 351 00:07:52,230 --> 00:07:54,360 That's definitely not what I'm saying. 352 00:07:54,360 --> 00:07:59,740 If this young lady were an actual god, then she'd be scarier than the pontifex, wouldn't she? 353 00:07:59,740 --> 00:08:05,430 She'd hurl someone rude enough to attack her on sight into the depths of the earth. 354 00:08:12,580 --> 00:08:17,290 Yes. As you say, I'm not a god. 355 00:08:17,710 --> 00:08:20,130 I'm a human, like all of you. 356 00:08:20,130 --> 00:08:25,100 But I do have some knowledge to share about the situation you're in right now. 357 00:08:27,260 --> 00:08:32,430 The rest of your story should be heard by the other knights and guards, as well. 358 00:08:32,430 --> 00:08:34,600 Let's talk about this over tea. 359 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 Yes... I suppose. 360 00:08:36,400 --> 00:08:38,860 Right, now that that's settled... 361 00:08:38,860 --> 00:08:40,230 You young ladies over there! 362 00:08:41,490 --> 00:08:44,700 Could you get us some hot tea, and some liquor for me? 363 00:08:45,200 --> 00:08:47,910 You should listen in, too. 364 00:08:48,410 --> 00:08:49,330 Yes, sir! 365 00:08:56,170 --> 00:08:57,750 I want to make one thing clear. 366 00:08:58,920 --> 00:09:02,970 From now on, you are not to enter that carriage without my permission. 367 00:09:02,970 --> 00:09:06,390 I say that as the one in charge of Kirito's safety. 368 00:09:07,760 --> 00:09:12,730 Look who's talking! Stop referring to my Kirito in such a familiar way! 369 00:09:12,730 --> 00:09:14,390 Did you say something? 370 00:09:15,230 --> 00:09:16,810 No, nothing. 371 00:09:23,030 --> 00:09:25,950 It looks like things are going to get intense, huh? 372 00:09:26,450 --> 00:09:29,160 Come on, we need to boil some water right away! 373 00:09:29,160 --> 00:09:33,080 The liquor jugs are in that carriage over there, right? Let's go, Ronie! 374 00:09:38,580 --> 00:09:42,090 He's my mentor, too... 375 00:09:44,340 --> 00:09:46,090 It's nice to meet you all. 376 00:09:46,470 --> 00:09:48,050 My name is Asuna. 377 00:09:48,640 --> 00:09:50,760 I've come here from the outside world. 378 00:09:51,310 --> 00:09:56,020 By "outside," I don't mean that this world that you all live in, the Underworld, 379 00:09:56,020 --> 00:10:00,190 is physically connected to where I came from, the Real World. 380 00:10:00,610 --> 00:10:02,530 They're totally separate. 381 00:10:03,650 --> 00:10:12,240 And now, in a small corner of the Real World, two forces are fighting for control of the Underworld. 382 00:10:12,240 --> 00:10:15,620 I was sent from Rath, one of those forces. 383 00:10:16,000 --> 00:10:20,330 Then did you come to this world to rule over it? 384 00:10:20,330 --> 00:10:25,090 The opposite, actually. My objective is to protect the Underworld. 385 00:10:25,090 --> 00:10:32,640 And the objective of the force opposing us is to extract a single person from the Underworld, 386 00:10:32,640 --> 00:10:36,180 and then destroy this world completely. 387 00:10:36,180 --> 00:10:37,690 Destroy this world? 388 00:10:37,690 --> 00:10:39,060 That's ridiculous. 389 00:10:39,060 --> 00:10:41,520 In the first place, what's this "outside world"? 390 00:10:41,520 --> 00:10:43,570 It's not all that strange. 391 00:10:43,570 --> 00:10:47,070 Outside the Human Empire lies the Dark Territory, 392 00:10:47,070 --> 00:10:53,120 where a colossal force of tens of thousands has been more than eager to invade us. 393 00:10:53,120 --> 00:10:58,040 That's a fact that no one, including me, has ever given any serious thought to. 394 00:10:58,040 --> 00:11:02,040 So what if there's one more world on the outside now? 395 00:11:02,040 --> 00:11:03,630 It's not a big deal. 396 00:11:03,960 --> 00:11:08,200 So, about this force that's intent on destroying our world... 397 00:11:08,200 --> 00:11:10,720 Who's the person they want to seize? 398 00:11:14,310 --> 00:11:16,520 M-Me? 399 00:11:17,770 --> 00:11:20,770 I see. So that's what this "Priestess of Light" thing is about, huh? 400 00:11:22,270 --> 00:11:24,980 There isn't much time left. 401 00:11:24,980 --> 00:11:31,740 The only way to prevent the Underworld's annihilation is to take Alice to the Real World with me. 402 00:11:31,740 --> 00:11:36,370 Once they know that Alice is no longer here, the enemy should stop interfering with this world. 403 00:11:36,370 --> 00:11:38,580 Y-You must be joking! 404 00:11:38,580 --> 00:11:40,920 Run away? Me? 405 00:11:40,920 --> 00:11:45,340 Abandon this world and everyone who lives here, to go to this "Real World"? 406 00:11:45,340 --> 00:11:48,050 Absolutely not. I am an Integrity Knight! 407 00:11:48,050 --> 00:11:51,800 Protecting the Human Empire is my first and only duty! 408 00:11:51,800 --> 00:11:53,180 Then that's all the more reason. 409 00:11:53,180 --> 00:11:59,640 If the enemy captures you—not the land of darkness, but the invaders from the Real World— 410 00:12:00,270 --> 00:12:05,860 then everyone who lives in this world... the land, the skies, everything will be erased! 411 00:12:06,400 --> 00:12:09,280 They could invade at any moment! 412 00:12:09,280 --> 00:12:13,610 Hold on. Your information's a bit outdated on that point, Miss. 413 00:12:14,160 --> 00:12:17,490 These guys you call the "enemy" are already here. 414 00:12:20,660 --> 00:12:23,000 Now it all makes sense. 415 00:12:23,000 --> 00:12:27,090 The Priestess of Light and her pursuer, the Dark God Vecta. 416 00:12:27,090 --> 00:12:33,930 This god, Vecta, who's leading the enemy force right now, must no doubt be a human from the Real World like you. 417 00:12:34,390 --> 00:12:36,640 Dark God... 418 00:12:37,180 --> 00:12:42,350 Oh, no. Then the superuser accounts for the Dark Territory must not have been locked. 419 00:12:43,100 --> 00:12:46,060 Um, m-may I ask something? 420 00:12:46,060 --> 00:12:49,780 What exactly is the Priestess of Light, anyway? 421 00:12:50,480 --> 00:12:56,490 And why do these invaders from the real world want Lady Alice so badly? 422 00:12:56,490 --> 00:12:58,950 Because she broke the Seal of the Right Eye. 423 00:12:59,240 --> 00:13:03,710 Y-You know about that, Lady Sheyta? But how? 424 00:13:03,710 --> 00:13:05,880 Whenever I think about it, my right eye hurts. 425 00:13:06,250 --> 00:13:11,260 The hardest thing in the world, the indestructible Central Cathedral. 426 00:13:11,260 --> 00:13:14,840 If I could just cut the whole thing, what fun that would be. 427 00:13:16,340 --> 00:13:21,430 Well, I bet there are others here who've experienced the same thing. 428 00:13:22,270 --> 00:13:27,980 The slightest doubt about the pontifex's authority or the Axiom Church's system 429 00:13:27,980 --> 00:13:32,860 triggers a flashing red light in your right eyeball, along with a searing pain. 430 00:13:33,150 --> 00:13:37,990 Normally, the pain is so severe that you lose that doubt, 431 00:13:37,990 --> 00:13:42,370 but should those blasphemous thoughts continue, the pain intensifies drastically, 432 00:13:42,370 --> 00:13:46,000 and the right side of your vision turns red. Until finally... 433 00:13:46,000 --> 00:13:49,170 Your entire right eye explodes completely. 434 00:13:50,250 --> 00:13:51,800 Does that mean you... 435 00:13:54,300 --> 00:14:00,220 I fought Prime Senator Chudelkin, as well as the pontifex, Administrator. 436 00:14:00,220 --> 00:14:04,210 In order to muster the resolve to do so, I temporarily lost my right eye. 437 00:14:05,140 --> 00:14:06,480 Come to think of it... 438 00:14:06,940 --> 00:14:11,190 When I fought Administrator, there was something she said about my right eye... 439 00:14:11,190 --> 00:14:14,740 I believe it was Code 8... 7... 440 00:14:14,740 --> 00:14:17,200 That's right! Code 871! 441 00:14:17,570 --> 00:14:21,830 That's what the pontifex called the Seal of the Right Eye. 442 00:14:21,830 --> 00:14:24,830 She said it was Code 871, imposed by "that person." 443 00:14:24,830 --> 00:14:27,460 At the time, I didn't know what she meant. 444 00:14:27,460 --> 00:14:31,420 But could this, too, be a word from the Real World, rather than an ancient sacred term? 445 00:14:31,420 --> 00:14:34,210 Code... 871? 446 00:14:34,210 --> 00:14:38,050 That seal was put in place on the other side... by someone from Rath? 447 00:14:38,050 --> 00:14:41,300 But wouldn't that only get in the way of their objective? 448 00:14:43,140 --> 00:14:47,640 Rath's goal is to create an AI with true intelligence. 449 00:14:48,060 --> 00:14:52,310 Mr. Kikuoka, Mr. Higa, and their team created the Underworld for that purpose, 450 00:14:52,310 --> 00:14:54,610 and they've continued the simulation for centuries. 451 00:14:55,150 --> 00:15:00,820 Since Mr. Kikuoka deliberately created an environment for the AIs to violate the Taboo Index, 452 00:15:00,820 --> 00:15:05,080 having a code to force them into obedience would defeat the purpose of the experiment. 453 00:15:05,450 --> 00:15:06,290 No way! 454 00:15:06,660 --> 00:15:09,170 Is the Seal of the Right Eye a means of sabotage? 455 00:15:09,170 --> 00:15:12,040 By the enemy that's attacking us now? 456 00:15:12,420 --> 00:15:16,210 This is bad! There's a mole among the Rath staff! 457 00:15:16,210 --> 00:15:18,260 On our side of the bulkhead! 458 00:15:18,760 --> 00:15:21,550 I have to tell Mr. Kikuoka's team right away. 459 00:15:21,550 --> 00:15:24,720 But how am I going to do that if there are no system consoles nearby? 460 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 Kirito! 461 00:15:29,310 --> 00:15:30,350 Asuna. 462 00:15:31,310 --> 00:15:32,190 Please... 463 00:15:35,860 --> 00:15:37,570 Is something wrong? 464 00:15:37,570 --> 00:15:39,240 No. I'm fine. 465 00:15:39,650 --> 00:15:46,240 What Alice calls Code 871, the Seal of the Right Eye, was set up by someone from the real world. 466 00:15:46,240 --> 00:15:47,700 Someone on the enemy's side. 467 00:15:49,080 --> 00:15:53,670 Isn't there any way to disable that code, aside from blowing up the right eye? 468 00:15:54,000 --> 00:15:58,380 I don't think it's something that can be disabled from inside the Underworld. 469 00:15:59,590 --> 00:16:02,720 In other words, this enemy you're talking about 470 00:16:02,720 --> 00:16:07,060 wants to get their hands on someone who broke the Seal of the Right Eye on their own. 471 00:16:07,060 --> 00:16:08,350 Let me ask you something. 472 00:16:08,350 --> 00:16:11,640 Do you Real World folks have the same seal? 473 00:16:11,640 --> 00:16:14,900 No. I have no such seal. 474 00:16:14,900 --> 00:16:21,400 Most likely, whether or not we're absolutely forced to obey laws and commands 475 00:16:21,780 --> 00:16:25,410 is the one thing that sets apart the Realworlders and the Underworlders. 476 00:16:25,410 --> 00:16:29,450 The enemy feared the one who would break that seal in the Underworld. 477 00:16:29,450 --> 00:16:35,920 They worried that the Priestess of Light, as they call her, would appear and then fall into the hands of others. 478 00:16:36,420 --> 00:16:41,880 That's because the Priestess of Light may very well become extremely valuable in the Real World. 479 00:16:42,340 --> 00:16:44,720 That's what I can't understand. 480 00:16:44,720 --> 00:16:49,220 If the only difference between us and you Realworlders 481 00:16:49,220 --> 00:16:51,770 is whether or not we have the Seal of the Right Eye, 482 00:16:51,770 --> 00:16:57,650 doesn't that make the Priestess of Light—in other words, little Alice—someone equal to a Realworlder? 483 00:16:57,650 --> 00:17:01,780 Then why are they obsessed with the Priestess of Light? 484 00:17:01,780 --> 00:17:05,200 Whether it's the enemy or your people, 485 00:17:05,200 --> 00:17:09,950 what exactly do they want little Alice to do once she's been taken to the outside world? 486 00:17:09,950 --> 00:17:11,290 Well... 487 00:17:11,750 --> 00:17:14,240 I'm sorry. I can't tell you now. 488 00:17:14,670 --> 00:17:20,340 Because what I want is for Alice to see the Real World with her own eyes and then decide for herself. 489 00:17:20,840 --> 00:17:25,510 It's not a land of the gods in any way, nor is it a utopia. 490 00:17:25,510 --> 00:17:30,680 Far from it. Compared to this world, it's way uglier and dirtier. 491 00:17:31,100 --> 00:17:33,640 But that's not all there is. 492 00:17:34,230 --> 00:17:38,980 There are so many people there who want to protect this world and be friends with you all. 493 00:17:38,980 --> 00:17:41,610 Just like Kirito. 494 00:17:44,530 --> 00:17:47,530 Very well. I won't ask you anything else for now. 495 00:17:47,530 --> 00:17:51,290 However, we should first defeat the enemy before us 496 00:17:51,290 --> 00:17:54,540 and establish peace with the Dark Territory. 497 00:17:54,540 --> 00:17:56,960 The outside world can wait till afterwards. 498 00:17:56,960 --> 00:17:57,790 Right. 499 00:17:58,540 --> 00:18:02,050 Now that I know that the Dark God Vecta is from the Real World, 500 00:18:02,050 --> 00:18:05,970 it could be dangerous for you and me to leave this unit by ourselves. 501 00:18:06,250 --> 00:18:09,180 I'm going to join you in this battle. 502 00:18:09,550 --> 00:18:11,870 Let me take care of Vecta. 503 00:18:13,060 --> 00:18:20,690 Sure, that would be a huge help, but can you do that ground-splitting thing as much as you want? 504 00:18:20,690 --> 00:18:26,110 Unfortunately, I can probably only perform large-scale land alterations once or twice more. 505 00:18:27,610 --> 00:18:33,160 How can we be dependent on an outsider's help to protect our own Human Empire? 506 00:18:33,160 --> 00:18:35,660 It's our turn now to show what we can do. 507 00:18:35,660 --> 00:18:37,920 Right... that's right! 508 00:18:37,920 --> 00:18:42,960 Asuna's not a god. Didn't she just say that she's a human like us? 509 00:18:42,960 --> 00:18:46,260 So we should be able to fight just as well as her! 510 00:18:46,260 --> 00:18:49,890 I, too, would like to fight that pugilist again. 511 00:18:50,220 --> 00:18:53,390 The knights are absolutely right! Let's do this ourselves! 512 00:18:53,390 --> 00:18:55,600 That's right! Let's protect this land! 513 00:18:55,600 --> 00:19:00,060 I'll protect this world that Kirito loved and lived in. 514 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 From those mysterious attackers... 515 00:19:01,980 --> 00:19:04,100 and from Rath as well. 516 00:19:11,910 --> 00:19:13,450 I figured you'd come. 517 00:19:21,540 --> 00:19:22,420 Let's make a deal. 518 00:19:22,840 --> 00:19:24,500 I'll let you see Kirito. 519 00:19:24,960 --> 00:19:27,380 And I'll tell you everything I know. 520 00:19:27,380 --> 00:19:32,720 In return, you need to tell me everything you know about Kirito as well. 521 00:19:34,180 --> 00:19:35,430 That's fine! 522 00:19:35,430 --> 00:19:37,600 But it's a really long story. 523 00:19:38,060 --> 00:19:40,230 It might take more than one night. 524 00:19:40,230 --> 00:19:42,350 How long have you spent with Kirito? 525 00:19:42,350 --> 00:19:46,230 Let's see. I fought as his partner for two years. 526 00:19:46,230 --> 00:19:48,940 And then we dated for a year and a half. 527 00:19:48,940 --> 00:19:52,200 During which, we lived together for two weeks. 528 00:19:53,450 --> 00:19:57,410 I fought by his side for a full night. 529 00:19:57,410 --> 00:20:01,540 After that, I cared for him day and night for six months while living under the same roof! 530 00:20:03,380 --> 00:20:04,250 Is that so? 531 00:20:05,460 --> 00:20:06,840 Excuse me. 532 00:20:07,590 --> 00:20:12,300 Um, I-I cleaned Kirito's room for about two months, 533 00:20:12,300 --> 00:20:14,800 and I also learned sword techniques from him, 534 00:20:14,800 --> 00:20:18,810 not to mention that he treated me to honey pies from the Prancing Deer Cafe more than once! 535 00:20:18,810 --> 00:20:22,140 Compared to you two, I was with him for a much shorter time, 536 00:20:22,140 --> 00:20:25,440 but, um, I'd like to trade information, too. 537 00:20:27,900 --> 00:20:31,990 All right. You're one of us, then, Ronie! 538 00:20:33,530 --> 00:20:37,990 If you're exchanging information, would you allow me to take part as well? 539 00:20:37,990 --> 00:20:40,960 I saw you in that meeting just now. 540 00:20:40,960 --> 00:20:45,920 I am Norlangarth Imperial Knight Sortiliena Serlut. 541 00:20:46,380 --> 00:20:49,170 I was going to wait until the battle was over, 542 00:20:49,170 --> 00:20:54,430 but as I, too, have a close relationship with Kirito, I couldn't stop myself from coming here. 543 00:20:55,890 --> 00:20:59,270 And what kind of relationship would that be, Chief Guard Serlut? 544 00:20:59,270 --> 00:21:02,640 If you like, please call me Liena, Lady Knight. 545 00:21:03,770 --> 00:21:06,560 At the Norlangarth Imperial Swordcraft Academy, 546 00:21:06,560 --> 00:21:12,700 Kirito waited on me as my primary trainee page for a full year. 547 00:21:12,700 --> 00:21:17,070 In addition, I believe I was able to pass on some of my skill in the sword to him. 548 00:21:19,910 --> 00:21:23,830 In that case, you must also have plenty of information yourself! 549 00:21:23,830 --> 00:21:25,460 Please join us. 550 00:21:35,630 --> 00:21:36,840 What's wrong? 551 00:21:37,390 --> 00:21:39,310 "Dual-Blade Kirito." 552 00:21:39,310 --> 00:21:42,060 That's what people called him on the other side. 553 00:21:42,060 --> 00:21:42,890 Really? 554 00:21:49,400 --> 00:21:52,570 Then why don't we start there? 555 00:22:05,040 --> 00:22:05,050 556 00:22:06,270 --> 00:22:10,790 "I'll be fine even if you're gone" 557 00:22:10,790 --> 00:22:13,800 "I'll be fine even if you're gone" 558 00:22:13,800 --> 00:22:17,920 An empty assurance escapes my lips again 559 00:22:17,920 --> 00:22:21,220 An empty assurance escapes my lips again 560 00:22:22,960 --> 00:22:23,390 Memories swirl within me of the days we spent together 561 00:22:23,390 --> 00:22:30,810 Memories swirl within me of the days we spent together 562 00:22:30,810 --> 00:22:35,620 So bright that they hurt to look at now 563 00:22:35,620 --> 00:22:43,820 If I was capable of living life all alone 564 00:22:43,820 --> 00:22:51,100 I never would have loved in the first place 565 00:22:51,590 --> 00:22:56,750 Your smell, the way you talk 566 00:22:56,750 --> 00:23:00,780 Your smell, the way you talk 567 00:23:00,780 --> 00:23:08,470 Pieces of love still linger all over my body 568 00:23:08,470 --> 00:23:17,650 My only wish, my only wish is 569 00:23:17,650 --> 00:23:25,490 May you, wherever you are now, 570 00:23:25,490 --> 00:23:26,700 Be crying too 571 00:23:26,700 --> 00:23:29,680 Be crying too 572 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Heartless Choice 573 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Heartless Choice 574 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Heartless Choice 575 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Heartless Choice 576 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 577 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 578 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 579 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 580 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Next time 581 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Next time 582 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Next time 583 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 Next time 584 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 585 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 586 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 587 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 588 00:23:35,050 --> 00:23:40,130 589 00:23:35,050 --> 00:23:35,070 590 00:23:36,380 --> 00:23:39,090 Next time: Heartless Choice. 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.