All language subtitles for Sword art online S04E08 - Blood And Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:04,640 Burst Element. 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,140 Wh-What's that? 3 00:00:25,610 --> 00:00:29,030 Due to a mysterious drought of dark resources, 4 00:00:29,030 --> 00:00:31,830 our long-range incineration projectiles failed to activate. 5 00:00:31,830 --> 00:00:37,420 Immediately afterwards, a large-scale attack by the enemy destroyed 90% of the demi-human unit, 6 00:00:37,420 --> 00:00:43,510 70% of the ogre archer unit, and over 30% of the dark mage unit. 7 00:00:43,510 --> 00:00:46,140 What do you mean, "mysterious drought"? 8 00:00:46,140 --> 00:00:51,600 That ridiculously massive art is what absorbed every drop of dark resources in the ravine! 9 00:00:52,350 --> 00:00:53,730 But that's impossible. 10 00:00:53,730 --> 00:00:56,600 Even I could never execute an art that size. 11 00:00:57,100 --> 00:01:00,150 Who could have even done such a thing? 12 00:01:04,950 --> 00:01:20,220 13 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 14 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 15 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 16 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 17 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 18 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 19 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 20 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 21 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 22 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 24 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 25 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 26 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 27 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 28 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 29 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 30 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 31 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 32 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 33 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 34 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 35 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 36 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 37 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 38 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 39 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 40 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 41 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 42 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 43 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 44 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 45 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 46 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 47 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 48 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 49 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 50 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 51 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 52 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 53 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 54 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 55 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 56 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 57 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 58 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 59 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 60 00:01:30,100 --> 00:01:35,270 My uncertainty almost makes me consider changing course 61 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 62 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 63 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 64 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 65 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 66 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 67 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 68 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 69 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 70 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 71 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 72 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 73 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 74 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 75 00:01:35,270 --> 00:01:39,570 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 76 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 77 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 78 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 79 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 80 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 81 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 82 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 83 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 84 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 85 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 86 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 87 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 88 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 89 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 90 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 91 00:01:39,570 --> 00:01:44,450 Though many times I almost lost it, 92 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 93 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 94 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 95 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 96 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 97 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 98 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 99 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 100 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 101 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 102 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 103 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 104 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 105 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 106 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 107 00:01:44,450 --> 00:01:49,680 This resolution, one I'll never forget, isn't reckless 108 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 109 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 110 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 111 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 112 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 113 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 114 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 115 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 116 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 117 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 118 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 119 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 120 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 121 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 122 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 123 00:01:49,680 --> 00:01:52,170 I'm not going to wait for a perfect rescue 124 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 125 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 126 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 127 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 128 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 129 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 130 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 131 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 132 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 133 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 134 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 135 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 136 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 137 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 138 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 139 00:01:52,170 --> 00:01:57,800 I'm heading straight to the world I desire 140 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 {\an8}(No pain, no gain for dream) 141 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 142 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 143 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 144 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 145 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 146 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 147 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 148 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 149 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 150 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 151 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 152 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 153 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 154 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 155 00:01:55,040 --> 00:01:58,300 (No pain, no gain for dream) 156 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 157 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 158 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 159 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 160 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 161 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 162 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 163 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 164 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 165 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 166 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 167 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 168 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 169 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 170 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 171 00:01:58,300 --> 00:02:03,950 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 172 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 173 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 174 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 175 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 176 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 177 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 178 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 179 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 180 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 181 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 182 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 183 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 184 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 185 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 186 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 187 00:02:03,950 --> 00:02:09,600 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 188 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 189 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 190 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 191 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 192 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 193 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 194 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 195 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 196 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 197 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 198 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 199 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 200 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 201 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 202 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 203 00:02:09,600 --> 00:02:15,080 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 204 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 205 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 206 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 207 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 208 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 209 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 210 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 211 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 212 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 213 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 214 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 215 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 216 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 217 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 218 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 219 00:02:15,080 --> 00:02:18,410 I just want to feel you 220 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 221 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 222 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 223 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 224 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 225 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 226 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 227 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 228 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 229 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 230 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 231 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 232 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 233 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 234 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 235 00:02:18,410 --> 00:02:23,310 Every time I've reached my limits or started to doubt 236 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 237 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 238 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 239 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 240 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 241 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 242 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 243 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 244 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 245 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 246 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 247 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 248 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 249 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 250 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 251 00:02:23,310 --> 00:02:31,710 I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me 252 00:02:34,930 --> 00:02:34,940 253 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 254 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 255 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 256 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 257 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 258 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 259 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 260 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 261 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 262 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 263 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 264 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 265 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 266 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 267 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 268 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 269 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 270 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 271 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 272 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 273 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 274 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 275 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 276 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 277 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 278 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 279 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 280 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 281 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 282 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 283 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 284 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Blood and Life 285 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 286 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 287 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 288 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 289 00:02:47,970 --> 00:02:50,340 Welcome back. You did well. 290 00:02:54,100 --> 00:02:55,970 The enemy has retreated. 291 00:02:55,970 --> 00:02:57,880 You brought us this victory. 292 00:02:58,390 --> 00:03:02,440 Lady Fanatio, the battle isn't over yet. 293 00:03:03,270 --> 00:03:08,310 We must use healing arts to consume the sacred resources my art generated 294 00:03:08,310 --> 00:03:10,910 so the enemy can't use them against us. 295 00:03:10,910 --> 00:03:16,200 After all, their main force, the dark knights, and the pugilists guild are still untouched. 296 00:03:17,410 --> 00:03:19,790 Everyone who can move, take the wounded and fall back! 297 00:03:20,410 --> 00:03:24,290 Monk unit, focus on healing the wounded until all sacred power is depleted! 298 00:03:24,960 --> 00:03:27,250 And watch for any movement by the enemy! 299 00:03:27,920 --> 00:03:30,800 I'm going to report to the Knight Commander. 300 00:03:30,800 --> 00:03:32,430 Can I leave things here to you? 301 00:03:37,010 --> 00:03:40,350 You did well too, Amayori. 302 00:03:40,350 --> 00:03:43,440 Go back to your bed and eat your fill. 303 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Mentor? 304 00:03:58,080 --> 00:03:59,250 Eldrie! 305 00:03:59,250 --> 00:04:00,750 You're not injured, are you? 306 00:04:00,750 --> 00:04:04,000 Correct. I haven't sustained any major wounds. 307 00:04:04,000 --> 00:04:07,710 But it would have been better if I had perished in battle. 308 00:04:07,710 --> 00:04:09,670 What are you saying? 309 00:04:09,670 --> 00:04:14,550 Your duty is to lead the soldiers until the battle is over. 310 00:04:14,550 --> 00:04:17,510 I failed to carry out my duty. 311 00:04:20,810 --> 00:04:23,520 Not only did the goblins break through my formation, 312 00:04:23,520 --> 00:04:26,760 their chief was brought down by Sir Renly. 313 00:04:26,760 --> 00:04:28,730 How utterly shameful! 314 00:04:29,190 --> 00:04:33,400 I betrayed your expectations of me. 315 00:04:34,740 --> 00:04:39,040 To think I had presumed to seek her heart... her love. 316 00:04:39,040 --> 00:04:41,000 It's beyond laughable! 317 00:04:41,750 --> 00:04:45,790 I have no right to call myself your disciple! 318 00:04:45,790 --> 00:04:49,380 You... You did well. 319 00:04:49,750 --> 00:04:55,380 I, the Guardian Army, and the people of the Human Empire need you. 320 00:04:55,380 --> 00:04:57,800 Why are you berating yourself so fiercely? 321 00:04:58,260 --> 00:05:02,140 Need? You mean for my strength in battle? 322 00:05:02,480 --> 00:05:03,730 Or... 323 00:05:21,700 --> 00:05:25,160 Your life must almost be depleted. 324 00:05:25,660 --> 00:05:28,210 So why are you standing there unarmed? 325 00:05:28,210 --> 00:05:31,630 I'm the chief of the ogres, Furgr. 326 00:05:31,630 --> 00:05:33,610 The chief of the ogres? 327 00:05:33,610 --> 00:05:35,470 A member of the land of darkness's Council of Ten? 328 00:05:35,470 --> 00:05:37,090 I saw. 329 00:05:37,090 --> 00:05:42,260 That art of light... it was you who unleashed it. 330 00:05:42,260 --> 00:05:47,270 That power, your visage... You must be the Priestess of Light. 331 00:05:47,270 --> 00:05:50,230 If I take you back with me, this war will end. 332 00:05:50,230 --> 00:05:53,480 The ogres can return to the grasslands. 333 00:05:53,480 --> 00:05:55,780 What are you talking about? 334 00:05:55,780 --> 00:05:58,700 Priestess of Light? This war will end? 335 00:05:58,700 --> 00:06:01,950 Curse you! How dare you spout such drivel, lowly beast! 336 00:06:07,790 --> 00:06:08,920 M-Mentor! 337 00:06:09,670 --> 00:06:10,630 Why? 338 00:06:11,790 --> 00:06:14,380 I am indeed the Priestess of Light. 339 00:06:14,880 --> 00:06:17,840 Tell me, where will you take me? 340 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 Who is it that seeks me? 341 00:06:21,100 --> 00:06:22,810 Emperor Vecta. 342 00:06:24,310 --> 00:06:27,560 The Priestess of Light is the Emperor's sole desire. 343 00:06:27,560 --> 00:06:31,770 He'll grant any wish to the one who captures and delivers the priestess. 344 00:06:31,770 --> 00:06:34,570 The ogres will return to the grasslands. 345 00:06:34,570 --> 00:06:38,110 Raise horses, hunt birds, and live. 346 00:06:38,820 --> 00:06:40,700 You don't resent me? 347 00:06:41,120 --> 00:06:44,200 It was I who massacred your people. 348 00:06:44,200 --> 00:06:48,000 The stronger one is, the heavier their burden. 349 00:06:48,000 --> 00:06:51,380 I, too, shoulder the burden of chief. 350 00:06:51,380 --> 00:06:54,130 That's why I'm going to capture you 351 00:06:54,130 --> 00:06:56,920 and take you with me! 352 00:07:24,030 --> 00:07:27,790 This soul, at least, can fly to the grasslands. 353 00:07:35,540 --> 00:07:38,010 Emperor Vecta. 354 00:07:41,090 --> 00:07:45,970 So you're saying the reason your strategy failed and a thousand dark mages perished 355 00:07:45,970 --> 00:07:51,810 was that the enemy absorbed and depleted the dark resources before we had the chance. Right? 356 00:07:51,810 --> 00:07:52,690 Yes! 357 00:07:53,980 --> 00:07:56,230 That's correct, Your Majesty. 358 00:07:56,650 --> 00:08:02,700 We had received no reports that the enemy still had a mage of that caliber, with the pontifex now gone. 359 00:08:02,700 --> 00:08:05,410 Is there no way to replenish those dark resources? 360 00:08:05,410 --> 00:08:07,490 U-Unfortunately not, sire. 361 00:08:07,490 --> 00:08:11,540 In order to replenish enough dark resources to annihilate our foes, 362 00:08:11,540 --> 00:08:17,040 we'd need ample amounts of rich land and sunlight, but both are absent from the battlefield. 363 00:08:17,040 --> 00:08:18,340 I see. 364 00:08:19,260 --> 00:08:24,890 But from what I see, there is not a tree or blade of grass to be found in this land, and the sun seems to have already set. 365 00:08:24,890 --> 00:08:29,850 What power source were you going to use to attempt to cast this large-scale spell? 366 00:08:30,140 --> 00:08:35,440 Well, the demi-humans and enemy soldiers had spilled blood, 367 00:08:35,440 --> 00:08:39,570 and their expired lives had become dark resources and filled the air. 368 00:08:45,780 --> 00:08:47,780 Blood and life, huh? 369 00:08:53,210 --> 00:08:57,420 Dee Eye Ell. Would 3,000 be sufficient? 370 00:08:57,420 --> 00:08:58,250 Pardon? 371 00:09:09,430 --> 00:09:13,230 That would be plenty, Your Majesty. 372 00:09:24,780 --> 00:09:26,320 Priestess of Light? 373 00:09:28,070 --> 00:09:32,790 Yes. I don't recall ever seeing such a name in any of the history books, 374 00:09:32,790 --> 00:09:37,250 but there's no doubt that it's what the enemy commander is after. 375 00:09:38,670 --> 00:09:42,880 Commander... the Dark God Vecta, huh? 376 00:09:42,880 --> 00:09:46,180 I find it hard to believe. A resurrected god. 377 00:09:46,680 --> 00:09:48,230 Little one. 378 00:09:48,230 --> 00:09:51,640 Let's assume the Dark God Vecta has descended to the Dark Territory, 379 00:09:51,640 --> 00:09:53,860 that he's seeking the Priestess of Light, 380 00:09:53,860 --> 00:09:56,890 and that this priestess is you. 381 00:09:57,650 --> 00:10:01,190 The question is, how will that affect our battle? 382 00:10:02,530 --> 00:10:06,450 There's no question that the five tribes of the land of darkness are after the Human Empire. 383 00:10:06,450 --> 00:10:10,280 But if Vecta's target is the Priestess of Light... 384 00:10:11,160 --> 00:10:16,960 Uncle. I shall breach the enemy lines alone and head to the edge of the Dark Territory. 385 00:10:16,960 --> 00:10:19,630 If it's the Priestess of Light that the enemy commander seeks, 386 00:10:19,630 --> 00:10:23,250 he's sure to pursue me with a considerable force. 387 00:10:23,250 --> 00:10:28,550 Once enough distance has split them, you'll be free to counterattack and annihilate the remaining enemy forces. 388 00:10:29,260 --> 00:10:33,560 Not to mention, the World's End Altar is in the Dark Territory. 389 00:10:33,560 --> 00:10:38,480 All right. As soon as this transmission ends, I'm going to return the FLA rate to 1,000. 390 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 So take Alice and head to the World's End Altar! 391 00:10:41,480 --> 00:10:42,820 What do you mean, head to— 392 00:10:42,820 --> 00:10:46,690 Listen! Once you exit the Eastern Gate, the Altar's due south— 393 00:10:46,690 --> 00:10:49,450 If I go there, perhaps... 394 00:10:51,570 --> 00:10:52,410 Fine, then. 395 00:10:52,830 --> 00:10:56,120 But you're taking a third of our troops with you. 396 00:10:56,120 --> 00:10:57,450 But... 397 00:10:57,450 --> 00:11:00,330 I can't have you spare a third of your men! 398 00:11:00,330 --> 00:11:03,630 The enemy still has more than 30,000 troops left. 399 00:11:04,710 --> 00:11:08,840 I don't think that many would come after you if you're the sole decoy. 400 00:11:09,380 --> 00:11:13,930 We'd only get them to split up if a big enough number fled together. 401 00:11:13,930 --> 00:11:16,770 You do have a point, but... 402 00:11:16,770 --> 00:11:18,890 Also, I have one more condition. 403 00:11:19,640 --> 00:11:20,600 What's that? 404 00:11:21,060 --> 00:11:23,730 I'll be joining the raid unit. 405 00:11:28,490 --> 00:11:31,660 Dark Territory - Orc Tribe's Camp 406 00:11:30,530 --> 00:11:32,450 {\an8}Orc Chief Lilpilin. 407 00:11:32,910 --> 00:11:37,950 You're to offer 3,000 sacrifices to fuel the dark mages' attack art. 408 00:11:39,210 --> 00:11:41,330 Th-That's insane! 409 00:11:41,330 --> 00:11:44,420 We all came here to fight! 410 00:11:44,420 --> 00:11:47,920 Not to pay for your failure with our lives! 411 00:11:47,920 --> 00:11:50,010 This is an imperial decree from the Emperor himself. 412 00:11:51,300 --> 00:11:52,720 Chief. 413 00:11:53,220 --> 00:11:56,680 We have no choice but to obey the Emperor's orders. 414 00:11:56,680 --> 00:11:58,020 Lenju. 415 00:11:58,020 --> 00:12:03,020 I and 3,000 of my troops will gladly give up our lives. 416 00:12:03,020 --> 00:12:06,360 For the Emperor and for our tribe. 417 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Lil. 418 00:12:09,650 --> 00:12:11,490 I believe. 419 00:12:11,490 --> 00:12:16,780 That all souls make their way to the heavens after they die. Not just humans, but orcs too. 420 00:12:16,780 --> 00:12:19,450 Let's meet again there someday. 421 00:12:20,910 --> 00:12:23,000 I'm so sorry, Len. 422 00:12:23,000 --> 00:12:25,170 Forgive me. I'm so sorry. 423 00:12:26,920 --> 00:12:33,220 Gather 3,000 of your troops in close formation 100 mels in front of the ravine within five minutes. 424 00:12:33,220 --> 00:12:34,090 That is all. 425 00:12:48,150 --> 00:12:49,320 All right, let's head out! 426 00:13:02,660 --> 00:13:03,750 Eldrie... 427 00:13:06,210 --> 00:13:10,960 Our goal as the raid unit is to split the enemy forces and thereby destroy them. 428 00:13:10,960 --> 00:13:12,800 After we've passed through the Eastern Gate, 429 00:13:12,800 --> 00:13:17,680 the soldiers, the monk unit, and the Supply Corps are to head south immediately. 430 00:13:17,680 --> 00:13:21,270 If there's favorable terrain, we'll deploy the troops and get into position. 431 00:13:21,270 --> 00:13:24,560 Until then, we four elite knights will act as a diversion. 432 00:13:32,860 --> 00:13:34,860 We're going to defend this location with our lives. 433 00:13:34,860 --> 00:13:36,820 Everyone, return to your positions! 434 00:13:52,760 --> 00:13:54,340 System Call. 435 00:13:54,340 --> 00:13:58,800 Transfer Human Unit Durability. Area to Self. 436 00:13:58,800 --> 00:14:00,640 Generate Umbral Element. 437 00:14:00,640 --> 00:14:03,740 Form Element, Worm Shape. 438 00:14:19,660 --> 00:14:24,120 Long live the orcs! Glory to the orcs! 439 00:14:35,760 --> 00:14:36,420 Lenju! 440 00:14:48,390 --> 00:14:51,060 Damned humans... damned humans! 441 00:14:54,860 --> 00:14:57,740 Curse those damned humans! 442 00:15:07,370 --> 00:15:10,790 This sound... A group chanting an art? 443 00:15:10,790 --> 00:15:16,970 Impossible! There's not enough sacred power left in this area to cast a large-scale art! 444 00:15:18,260 --> 00:15:20,220 Those bastards! What have they done? 445 00:15:26,180 --> 00:15:28,680 What power! 446 00:15:29,310 --> 00:15:31,810 Ah, how magnificent! 447 00:15:31,810 --> 00:15:35,150 These devastating dark resources. 448 00:15:40,740 --> 00:15:44,780 Madam Chancellor, there are Integrity Knights approaching ahead. 449 00:15:44,780 --> 00:15:49,210 This deathworm curse attack can't be blocked by swords or armor! 450 00:15:49,210 --> 00:15:52,420 You're about to see what we're capable of, you damned Integrity Knights! 451 00:15:53,580 --> 00:15:56,000 Don't rush it! Let them get close enough! 452 00:15:57,340 --> 00:15:57,960 Not yet. 453 00:15:58,710 --> 00:16:00,050 Not yet. 454 00:16:02,590 --> 00:16:04,390 Now! Fire! 455 00:16:08,520 --> 00:16:10,640 Get close and lure them this way! 456 00:16:11,770 --> 00:16:13,350 Pull up! 457 00:16:19,570 --> 00:16:20,400 No... 458 00:16:20,820 --> 00:16:23,030 Little one! That move won't work! 459 00:16:30,200 --> 00:16:31,330 Eldrie? 460 00:16:31,330 --> 00:16:32,210 Go! 461 00:16:37,090 --> 00:16:38,670 No! Eldrie! 462 00:16:38,670 --> 00:16:40,640 O divine ancient serpent! 463 00:16:40,640 --> 00:16:47,140 If you claim to be the king of the snakes, let's see you devour every last one of that horde of mere worms! 464 00:16:51,480 --> 00:16:53,630 Release Recollection! 465 00:17:02,070 --> 00:17:04,780 This way, you vile insects! 466 00:17:46,700 --> 00:17:50,700 Not yet! I can't fall just yet! 467 00:17:58,540 --> 00:17:59,770 Lady Alice... 468 00:18:05,930 --> 00:18:08,340 Eldrie! 469 00:18:23,820 --> 00:18:29,700 Eldrie! 470 00:18:40,540 --> 00:18:44,470 Eldrie! Your eyes... open your eyes! 471 00:18:44,920 --> 00:18:48,720 I won't allow it! You're not going to leave me like this! 472 00:18:50,720 --> 00:18:53,390 Mentor... are you safe? 473 00:18:53,720 --> 00:18:58,310 Yes. Yes, I am safe, thanks to you! 474 00:18:58,310 --> 00:19:01,360 Didn't I tell you that I needed you? 475 00:19:02,480 --> 00:19:10,410 Lady Alice, there are more... far more people who need you. 476 00:19:10,410 --> 00:19:14,830 I was such a selfish person 477 00:19:14,830 --> 00:19:18,500 to think I could keep you all to myself. 478 00:19:18,500 --> 00:19:22,290 I'll give you whatever you wish for! So come back! 479 00:19:22,610 --> 00:19:24,750 You're my disciple, aren't you? 480 00:19:24,750 --> 00:19:27,380 I have already received more than enough. 481 00:19:29,550 --> 00:19:32,550 Eldrie! Eldrie! 482 00:19:36,770 --> 00:19:39,230 Don't cry... 483 00:19:41,440 --> 00:19:44,610 Mo... ther. 484 00:20:07,130 --> 00:20:08,300 Eldrie. 485 00:20:15,220 --> 00:20:19,730 After all the havoc you've wreaked, I would hope you know you're going to pay! 486 00:20:21,060 --> 00:20:23,200 Amayori. Takiguri. 487 00:20:23,690 --> 00:20:25,270 Charge at full speed. 488 00:20:31,110 --> 00:20:33,070 It can't be! Impossible! 489 00:20:33,070 --> 00:20:35,160 They extinguished the deathworm curse, 490 00:20:35,160 --> 00:20:39,200 which should have devoured the Integrity Knights and the ground troops with its priority level... 491 00:20:40,080 --> 00:20:42,920 What the hell kind of art did they use? 492 00:20:46,130 --> 00:20:48,420 Retreat! All hands, retreat! 493 00:20:50,420 --> 00:20:52,050 You're not getting away! Fire! 494 00:21:03,140 --> 00:21:05,480 Enhance Armament! 495 00:21:14,700 --> 00:21:18,780 God fucking damn it! I'm not going to die! 496 00:21:18,780 --> 00:21:20,700 Not in a place like this! 497 00:21:20,700 --> 00:21:24,210 I'm going to be empress of the world! 498 00:21:27,080 --> 00:21:28,500 L-Lady Dee! 499 00:21:28,500 --> 00:21:31,630 What are you— P-Please stop... 500 00:21:32,300 --> 00:21:34,550 System Call! 501 00:21:40,310 --> 00:21:45,640 My name is Alice! Integrity Knight Alice Synthesis Thirty! 502 00:21:45,640 --> 00:21:49,610 Messenger of the three gods who protect the Human Empire, the Priestess of Light! 503 00:21:50,570 --> 00:21:53,860 Let it be known that all those who stand before me 504 00:21:54,610 --> 00:21:56,820 will be vanquished by my sacred authority! 505 00:21:59,410 --> 00:22:00,490 Alice. 506 00:22:03,250 --> 00:22:04,960 Alicia. 507 00:22:04,960 --> 00:22:04,970 508 00:22:06,190 --> 00:22:10,710 "I'll be fine even if you're gone" 509 00:22:10,710 --> 00:22:13,720 "I'll be fine even if you're gone" 510 00:22:13,720 --> 00:22:17,840 An empty assurance escapes my lips again 511 00:22:17,840 --> 00:22:21,140 An empty assurance escapes my lips again 512 00:22:22,880 --> 00:22:23,310 Memories swirl within me of the days we spent together 513 00:22:23,310 --> 00:22:30,730 Memories swirl within me of the days we spent together 514 00:22:30,730 --> 00:22:35,540 So bright that they hurt to look at now 515 00:22:35,540 --> 00:22:43,740 If I was capable of living life all alone 516 00:22:43,740 --> 00:22:51,020 I never would have loved in the first place 517 00:22:51,510 --> 00:22:56,670 Your smell, the way you talk 518 00:22:56,670 --> 00:23:00,700 Your smell, the way you talk 519 00:23:00,700 --> 00:23:08,390 Pieces of love still linger all over my body 520 00:23:08,390 --> 00:23:17,570 My only wish, my only wish is 521 00:23:17,570 --> 00:23:25,410 May you, wherever you are now, 522 00:23:25,410 --> 00:23:26,620 Be crying too 523 00:23:26,620 --> 00:23:29,600 Be crying too 524 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Sword and Fist 525 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Sword and Fist 526 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Sword and Fist 527 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Sword and Fist 528 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 529 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 530 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 531 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 532 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Next time 533 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Next time 534 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Next time 535 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 Next time 536 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 537 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 538 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 539 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 540 00:23:34,960 --> 00:23:40,040 541 00:23:34,970 --> 00:23:34,990 542 00:23:36,300 --> 00:23:38,760 Next time: Sword and Fist. 44539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.