Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:04,640
Burst Element.
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,140
Wh-What's that?
3
00:00:25,610 --> 00:00:29,030
Due to a mysterious drought of dark resources,
4
00:00:29,030 --> 00:00:31,830
our long-range incineration projectiles failed to activate.
5
00:00:31,830 --> 00:00:37,420
Immediately afterwards, a large-scale attack by the enemy destroyed 90% of the demi-human unit,
6
00:00:37,420 --> 00:00:43,510
70% of the ogre archer unit,
and over 30% of the dark mage unit.
7
00:00:43,510 --> 00:00:46,140
What do you mean, "mysterious drought"?
8
00:00:46,140 --> 00:00:51,600
That ridiculously massive art is what absorbed every drop of dark resources in the ravine!
9
00:00:52,350 --> 00:00:53,730
But that's impossible.
10
00:00:53,730 --> 00:00:56,600
Even I could never execute an art that size.
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,150
Who could have even done such a thing?
12
00:01:04,950 --> 00:01:20,220
13
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
14
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
15
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
16
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
17
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
18
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
19
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
20
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
21
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
22
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
24
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
25
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
26
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
27
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
28
00:01:20,220 --> 00:01:25,220
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
29
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
30
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
31
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
32
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
33
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
34
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
35
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
36
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
37
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
38
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
39
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
40
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
41
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
42
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
43
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
44
00:01:25,220 --> 00:01:30,100
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
45
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
46
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
47
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
48
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
49
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
50
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
51
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
52
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
53
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
54
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
55
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
56
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
57
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
58
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
59
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
60
00:01:30,100 --> 00:01:35,270
My uncertainty almost makes me consider changing course
61
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
62
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
63
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
64
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
65
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
66
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
67
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
68
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
69
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
70
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
71
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
72
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
73
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
74
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
75
00:01:35,270 --> 00:01:39,570
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
76
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
77
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
78
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
79
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
80
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
81
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
82
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
83
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
84
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
85
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
86
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
87
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
88
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
89
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
90
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
91
00:01:39,570 --> 00:01:44,450
Though many times I almost lost it,
92
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
93
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
94
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
95
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
96
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
97
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
98
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
99
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
100
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
101
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
102
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
103
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
104
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
105
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
106
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
107
00:01:44,450 --> 00:01:49,680
This resolution, one I'll never forget, isn't reckless
108
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
109
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
110
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
111
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
112
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
113
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
114
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
115
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
116
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
117
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
118
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
119
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
120
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
121
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
122
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
123
00:01:49,680 --> 00:01:52,170
I'm not going to wait for a perfect rescue
124
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
125
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
126
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
127
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
128
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
129
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
130
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
131
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
132
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
133
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
134
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
135
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
136
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
137
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
138
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
139
00:01:52,170 --> 00:01:57,800
I'm heading straight to the world I desire
140
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
{\an8}(No pain, no gain for dream)
141
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
142
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
143
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
144
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
145
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
146
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
147
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
148
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
149
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
150
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
151
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
152
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
153
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
154
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
155
00:01:55,040 --> 00:01:58,300
(No pain, no gain for dream)
156
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
157
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
158
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
159
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
160
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
161
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
162
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
163
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
164
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
165
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
166
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
167
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
168
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
169
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
170
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
171
00:01:58,300 --> 00:02:03,950
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
172
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
173
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
174
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
175
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
176
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
177
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
178
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
179
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
180
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
181
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
182
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
183
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
184
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
185
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
186
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
187
00:02:03,950 --> 00:02:09,600
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
188
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
189
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
190
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
191
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
192
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
193
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
194
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
195
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
196
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
197
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
198
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
199
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
200
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
201
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
202
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
203
00:02:09,600 --> 00:02:15,080
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
204
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
205
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
206
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
207
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
208
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
209
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
210
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
211
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
212
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
213
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
214
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
215
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
216
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
217
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
218
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
219
00:02:15,080 --> 00:02:18,410
I just want to feel you
220
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
221
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
222
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
223
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
224
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
225
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
226
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
227
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
228
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
229
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
230
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
231
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
232
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
233
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
234
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
235
00:02:18,410 --> 00:02:23,310
Every time I've reached my limits or started to doubt
236
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
237
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
238
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
239
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
240
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
241
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
242
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
243
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
244
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
245
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
246
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
247
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
248
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
249
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
250
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
251
00:02:23,310 --> 00:02:31,710
I've just believed in this crystal clear impulse and the strength it granted me
252
00:02:34,930 --> 00:02:34,940
253
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
254
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
255
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
256
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
257
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
258
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
259
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
260
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
261
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
262
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
263
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
264
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
265
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
266
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
267
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
268
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
269
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
270
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
271
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
272
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
273
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
274
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
275
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
276
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
277
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
278
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
279
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
280
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
281
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
282
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
283
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
284
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Blood and Life
285
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
286
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
287
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
288
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
289
00:02:47,970 --> 00:02:50,340
Welcome back. You did well.
290
00:02:54,100 --> 00:02:55,970
The enemy has retreated.
291
00:02:55,970 --> 00:02:57,880
You brought us this victory.
292
00:02:58,390 --> 00:03:02,440
Lady Fanatio, the battle isn't over yet.
293
00:03:03,270 --> 00:03:08,310
We must use healing arts to consume the sacred resources my art generated
294
00:03:08,310 --> 00:03:10,910
so the enemy can't use them against us.
295
00:03:10,910 --> 00:03:16,200
After all, their main force, the dark knights, and the pugilists guild are still untouched.
296
00:03:17,410 --> 00:03:19,790
Everyone who can move, take the wounded and fall back!
297
00:03:20,410 --> 00:03:24,290
Monk unit, focus on healing the wounded until all sacred power is depleted!
298
00:03:24,960 --> 00:03:27,250
And watch for any movement by the enemy!
299
00:03:27,920 --> 00:03:30,800
I'm going to report to the Knight Commander.
300
00:03:30,800 --> 00:03:32,430
Can I leave things here to you?
301
00:03:37,010 --> 00:03:40,350
You did well too, Amayori.
302
00:03:40,350 --> 00:03:43,440
Go back to your bed and eat your fill.
303
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Mentor?
304
00:03:58,080 --> 00:03:59,250
Eldrie!
305
00:03:59,250 --> 00:04:00,750
You're not injured, are you?
306
00:04:00,750 --> 00:04:04,000
Correct. I haven't sustained any major wounds.
307
00:04:04,000 --> 00:04:07,710
But it would have been better if I had perished in battle.
308
00:04:07,710 --> 00:04:09,670
What are you saying?
309
00:04:09,670 --> 00:04:14,550
Your duty is to lead the soldiers until the battle is over.
310
00:04:14,550 --> 00:04:17,510
I failed to carry out my duty.
311
00:04:20,810 --> 00:04:23,520
Not only did the goblins break through my formation,
312
00:04:23,520 --> 00:04:26,760
their chief was brought down by Sir Renly.
313
00:04:26,760 --> 00:04:28,730
How utterly shameful!
314
00:04:29,190 --> 00:04:33,400
I betrayed your expectations of me.
315
00:04:34,740 --> 00:04:39,040
To think I had presumed to seek her heart... her love.
316
00:04:39,040 --> 00:04:41,000
It's beyond laughable!
317
00:04:41,750 --> 00:04:45,790
I have no right to call myself your disciple!
318
00:04:45,790 --> 00:04:49,380
You... You did well.
319
00:04:49,750 --> 00:04:55,380
I, the Guardian Army, and the people of the Human Empire need you.
320
00:04:55,380 --> 00:04:57,800
Why are you berating yourself so fiercely?
321
00:04:58,260 --> 00:05:02,140
Need? You mean for my strength in battle?
322
00:05:02,480 --> 00:05:03,730
Or...
323
00:05:21,700 --> 00:05:25,160
Your life must almost be depleted.
324
00:05:25,660 --> 00:05:28,210
So why are you standing there unarmed?
325
00:05:28,210 --> 00:05:31,630
I'm the chief of the ogres, Furgr.
326
00:05:31,630 --> 00:05:33,610
The chief of the ogres?
327
00:05:33,610 --> 00:05:35,470
A member of the land of darkness's Council of Ten?
328
00:05:35,470 --> 00:05:37,090
I saw.
329
00:05:37,090 --> 00:05:42,260
That art of light... it was you who unleashed it.
330
00:05:42,260 --> 00:05:47,270
That power, your visage...
You must be the Priestess of Light.
331
00:05:47,270 --> 00:05:50,230
If I take you back with me, this war will end.
332
00:05:50,230 --> 00:05:53,480
The ogres can return to the grasslands.
333
00:05:53,480 --> 00:05:55,780
What are you talking about?
334
00:05:55,780 --> 00:05:58,700
Priestess of Light? This war will end?
335
00:05:58,700 --> 00:06:01,950
Curse you! How dare you spout such drivel, lowly beast!
336
00:06:07,790 --> 00:06:08,920
M-Mentor!
337
00:06:09,670 --> 00:06:10,630
Why?
338
00:06:11,790 --> 00:06:14,380
I am indeed the Priestess of Light.
339
00:06:14,880 --> 00:06:17,840
Tell me, where will you take me?
340
00:06:17,840 --> 00:06:20,680
Who is it that seeks me?
341
00:06:21,100 --> 00:06:22,810
Emperor Vecta.
342
00:06:24,310 --> 00:06:27,560
The Priestess of Light is the Emperor's sole desire.
343
00:06:27,560 --> 00:06:31,770
He'll grant any wish to the one who captures and delivers the priestess.
344
00:06:31,770 --> 00:06:34,570
The ogres will return to the grasslands.
345
00:06:34,570 --> 00:06:38,110
Raise horses, hunt birds, and live.
346
00:06:38,820 --> 00:06:40,700
You don't resent me?
347
00:06:41,120 --> 00:06:44,200
It was I who massacred your people.
348
00:06:44,200 --> 00:06:48,000
The stronger one is, the heavier their burden.
349
00:06:48,000 --> 00:06:51,380
I, too, shoulder the burden of chief.
350
00:06:51,380 --> 00:06:54,130
That's why I'm going to capture you
351
00:06:54,130 --> 00:06:56,920
and take you with me!
352
00:07:24,030 --> 00:07:27,790
This soul, at least, can fly to the grasslands.
353
00:07:35,540 --> 00:07:38,010
Emperor Vecta.
354
00:07:41,090 --> 00:07:45,970
So you're saying the reason your strategy failed and a thousand dark mages perished
355
00:07:45,970 --> 00:07:51,810
was that the enemy absorbed and depleted the
dark resources before we had the chance. Right?
356
00:07:51,810 --> 00:07:52,690
Yes!
357
00:07:53,980 --> 00:07:56,230
That's correct, Your Majesty.
358
00:07:56,650 --> 00:08:02,700
We had received no reports that the enemy still had a mage of that caliber, with the pontifex now gone.
359
00:08:02,700 --> 00:08:05,410
Is there no way to replenish those dark resources?
360
00:08:05,410 --> 00:08:07,490
U-Unfortunately not, sire.
361
00:08:07,490 --> 00:08:11,540
In order to replenish enough dark resources to annihilate our foes,
362
00:08:11,540 --> 00:08:17,040
we'd need ample amounts of rich land and sunlight,
but both are absent from the battlefield.
363
00:08:17,040 --> 00:08:18,340
I see.
364
00:08:19,260 --> 00:08:24,890
But from what I see, there is not a tree or blade of grass to
be found in this land, and the sun seems to have already set.
365
00:08:24,890 --> 00:08:29,850
What power source were you going to use to attempt to cast this large-scale spell?
366
00:08:30,140 --> 00:08:35,440
Well, the demi-humans and enemy soldiers had spilled blood,
367
00:08:35,440 --> 00:08:39,570
and their expired lives had become dark resources and filled the air.
368
00:08:45,780 --> 00:08:47,780
Blood and life, huh?
369
00:08:53,210 --> 00:08:57,420
Dee Eye Ell. Would 3,000 be sufficient?
370
00:08:57,420 --> 00:08:58,250
Pardon?
371
00:09:09,430 --> 00:09:13,230
That would be plenty, Your Majesty.
372
00:09:24,780 --> 00:09:26,320
Priestess of Light?
373
00:09:28,070 --> 00:09:32,790
Yes. I don't recall ever seeing such a name in any of the history books,
374
00:09:32,790 --> 00:09:37,250
but there's no doubt that it's what the enemy commander is after.
375
00:09:38,670 --> 00:09:42,880
Commander... the Dark God Vecta, huh?
376
00:09:42,880 --> 00:09:46,180
I find it hard to believe. A resurrected god.
377
00:09:46,680 --> 00:09:48,230
Little one.
378
00:09:48,230 --> 00:09:51,640
Let's assume the Dark God Vecta has descended to the Dark Territory,
379
00:09:51,640 --> 00:09:53,860
that he's seeking the Priestess of Light,
380
00:09:53,860 --> 00:09:56,890
and that this priestess is you.
381
00:09:57,650 --> 00:10:01,190
The question is, how will that affect our battle?
382
00:10:02,530 --> 00:10:06,450
There's no question that the five tribes of the land of darkness are after the Human Empire.
383
00:10:06,450 --> 00:10:10,280
But if Vecta's target is the Priestess of Light...
384
00:10:11,160 --> 00:10:16,960
Uncle. I shall breach the enemy lines alone
and head to the edge of the Dark Territory.
385
00:10:16,960 --> 00:10:19,630
If it's the Priestess of Light that the enemy commander seeks,
386
00:10:19,630 --> 00:10:23,250
he's sure to pursue me with a considerable force.
387
00:10:23,250 --> 00:10:28,550
Once enough distance has split them, you'll be free to
counterattack and annihilate the remaining enemy forces.
388
00:10:29,260 --> 00:10:33,560
Not to mention, the World's End Altar is in the Dark Territory.
389
00:10:33,560 --> 00:10:38,480
All right. As soon as this transmission ends, I'm going to return the FLA rate to 1,000.
390
00:10:38,480 --> 00:10:41,480
So take Alice and head to the World's End Altar!
391
00:10:41,480 --> 00:10:42,820
What do you mean, head to—
392
00:10:42,820 --> 00:10:46,690
Listen! Once you exit the Eastern Gate, the Altar's due south—
393
00:10:46,690 --> 00:10:49,450
If I go there, perhaps...
394
00:10:51,570 --> 00:10:52,410
Fine, then.
395
00:10:52,830 --> 00:10:56,120
But you're taking a third of our troops with you.
396
00:10:56,120 --> 00:10:57,450
But...
397
00:10:57,450 --> 00:11:00,330
I can't have you spare a third of your men!
398
00:11:00,330 --> 00:11:03,630
The enemy still has more than 30,000 troops left.
399
00:11:04,710 --> 00:11:08,840
I don't think that many would come after you if you're the sole decoy.
400
00:11:09,380 --> 00:11:13,930
We'd only get them to split up if a big enough number fled together.
401
00:11:13,930 --> 00:11:16,770
You do have a point, but...
402
00:11:16,770 --> 00:11:18,890
Also, I have one more condition.
403
00:11:19,640 --> 00:11:20,600
What's that?
404
00:11:21,060 --> 00:11:23,730
I'll be joining the raid unit.
405
00:11:28,490 --> 00:11:31,660
Dark Territory - Orc Tribe's Camp
406
00:11:30,530 --> 00:11:32,450
{\an8}Orc Chief Lilpilin.
407
00:11:32,910 --> 00:11:37,950
You're to offer 3,000 sacrifices to fuel the dark mages' attack art.
408
00:11:39,210 --> 00:11:41,330
Th-That's insane!
409
00:11:41,330 --> 00:11:44,420
We all came here to fight!
410
00:11:44,420 --> 00:11:47,920
Not to pay for your failure with our lives!
411
00:11:47,920 --> 00:11:50,010
This is an imperial decree from the Emperor himself.
412
00:11:51,300 --> 00:11:52,720
Chief.
413
00:11:53,220 --> 00:11:56,680
We have no choice but to obey the Emperor's orders.
414
00:11:56,680 --> 00:11:58,020
Lenju.
415
00:11:58,020 --> 00:12:03,020
I and 3,000 of my troops will gladly give up our lives.
416
00:12:03,020 --> 00:12:06,360
For the Emperor and for our tribe.
417
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Lil.
418
00:12:09,650 --> 00:12:11,490
I believe.
419
00:12:11,490 --> 00:12:16,780
That all souls make their way to the heavens after they die. Not just humans, but orcs too.
420
00:12:16,780 --> 00:12:19,450
Let's meet again there someday.
421
00:12:20,910 --> 00:12:23,000
I'm so sorry, Len.
422
00:12:23,000 --> 00:12:25,170
Forgive me. I'm so sorry.
423
00:12:26,920 --> 00:12:33,220
Gather 3,000 of your troops in close formation 100 mels in front of the ravine within five minutes.
424
00:12:33,220 --> 00:12:34,090
That is all.
425
00:12:48,150 --> 00:12:49,320
All right, let's head out!
426
00:13:02,660 --> 00:13:03,750
Eldrie...
427
00:13:06,210 --> 00:13:10,960
Our goal as the raid unit is to split the enemy forces and thereby destroy them.
428
00:13:10,960 --> 00:13:12,800
After we've passed through the Eastern Gate,
429
00:13:12,800 --> 00:13:17,680
the soldiers, the monk unit, and the Supply Corps are to head south immediately.
430
00:13:17,680 --> 00:13:21,270
If there's favorable terrain, we'll deploy the troops and get into position.
431
00:13:21,270 --> 00:13:24,560
Until then, we four elite knights will act as a diversion.
432
00:13:32,860 --> 00:13:34,860
We're going to defend this location with our lives.
433
00:13:34,860 --> 00:13:36,820
Everyone, return to your positions!
434
00:13:52,760 --> 00:13:54,340
System Call.
435
00:13:54,340 --> 00:13:58,800
Transfer Human Unit Durability. Area to Self.
436
00:13:58,800 --> 00:14:00,640
Generate Umbral Element.
437
00:14:00,640 --> 00:14:03,740
Form Element, Worm Shape.
438
00:14:19,660 --> 00:14:24,120
Long live the orcs! Glory to the orcs!
439
00:14:35,760 --> 00:14:36,420
Lenju!
440
00:14:48,390 --> 00:14:51,060
Damned humans... damned humans!
441
00:14:54,860 --> 00:14:57,740
Curse those damned humans!
442
00:15:07,370 --> 00:15:10,790
This sound... A group chanting an art?
443
00:15:10,790 --> 00:15:16,970
Impossible! There's not enough sacred power left in this area to cast a large-scale art!
444
00:15:18,260 --> 00:15:20,220
Those bastards! What have they done?
445
00:15:26,180 --> 00:15:28,680
What power!
446
00:15:29,310 --> 00:15:31,810
Ah, how magnificent!
447
00:15:31,810 --> 00:15:35,150
These devastating dark resources.
448
00:15:40,740 --> 00:15:44,780
Madam Chancellor, there are Integrity Knights approaching ahead.
449
00:15:44,780 --> 00:15:49,210
This deathworm curse attack can't be blocked by swords or armor!
450
00:15:49,210 --> 00:15:52,420
You're about to see what we're capable of, you damned Integrity Knights!
451
00:15:53,580 --> 00:15:56,000
Don't rush it! Let them get close enough!
452
00:15:57,340 --> 00:15:57,960
Not yet.
453
00:15:58,710 --> 00:16:00,050
Not yet.
454
00:16:02,590 --> 00:16:04,390
Now! Fire!
455
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
Get close and lure them this way!
456
00:16:11,770 --> 00:16:13,350
Pull up!
457
00:16:19,570 --> 00:16:20,400
No...
458
00:16:20,820 --> 00:16:23,030
Little one! That move won't work!
459
00:16:30,200 --> 00:16:31,330
Eldrie?
460
00:16:31,330 --> 00:16:32,210
Go!
461
00:16:37,090 --> 00:16:38,670
No! Eldrie!
462
00:16:38,670 --> 00:16:40,640
O divine ancient serpent!
463
00:16:40,640 --> 00:16:47,140
If you claim to be the king of the snakes, let's see you devour every last one of that horde of mere worms!
464
00:16:51,480 --> 00:16:53,630
Release Recollection!
465
00:17:02,070 --> 00:17:04,780
This way, you vile insects!
466
00:17:46,700 --> 00:17:50,700
Not yet! I can't fall just yet!
467
00:17:58,540 --> 00:17:59,770
Lady Alice...
468
00:18:05,930 --> 00:18:08,340
Eldrie!
469
00:18:23,820 --> 00:18:29,700
Eldrie!
470
00:18:40,540 --> 00:18:44,470
Eldrie! Your eyes... open your eyes!
471
00:18:44,920 --> 00:18:48,720
I won't allow it! You're not going to leave me like this!
472
00:18:50,720 --> 00:18:53,390
Mentor... are you safe?
473
00:18:53,720 --> 00:18:58,310
Yes. Yes, I am safe, thanks to you!
474
00:18:58,310 --> 00:19:01,360
Didn't I tell you that I needed you?
475
00:19:02,480 --> 00:19:10,410
Lady Alice, there are more...
far more people who need you.
476
00:19:10,410 --> 00:19:14,830
I was such a selfish person
477
00:19:14,830 --> 00:19:18,500
to think I could keep you all to myself.
478
00:19:18,500 --> 00:19:22,290
I'll give you whatever you wish for! So come back!
479
00:19:22,610 --> 00:19:24,750
You're my disciple, aren't you?
480
00:19:24,750 --> 00:19:27,380
I have already received more than enough.
481
00:19:29,550 --> 00:19:32,550
Eldrie! Eldrie!
482
00:19:36,770 --> 00:19:39,230
Don't cry...
483
00:19:41,440 --> 00:19:44,610
Mo... ther.
484
00:20:07,130 --> 00:20:08,300
Eldrie.
485
00:20:15,220 --> 00:20:19,730
After all the havoc you've wreaked, I would hope you know you're going to pay!
486
00:20:21,060 --> 00:20:23,200
Amayori. Takiguri.
487
00:20:23,690 --> 00:20:25,270
Charge at full speed.
488
00:20:31,110 --> 00:20:33,070
It can't be! Impossible!
489
00:20:33,070 --> 00:20:35,160
They extinguished the deathworm curse,
490
00:20:35,160 --> 00:20:39,200
which should have devoured the Integrity Knights and the ground troops with its priority level...
491
00:20:40,080 --> 00:20:42,920
What the hell kind of art did they use?
492
00:20:46,130 --> 00:20:48,420
Retreat! All hands, retreat!
493
00:20:50,420 --> 00:20:52,050
You're not getting away! Fire!
494
00:21:03,140 --> 00:21:05,480
Enhance Armament!
495
00:21:14,700 --> 00:21:18,780
God fucking damn it! I'm not going to die!
496
00:21:18,780 --> 00:21:20,700
Not in a place like this!
497
00:21:20,700 --> 00:21:24,210
I'm going to be empress of the world!
498
00:21:27,080 --> 00:21:28,500
L-Lady Dee!
499
00:21:28,500 --> 00:21:31,630
What are you— P-Please stop...
500
00:21:32,300 --> 00:21:34,550
System Call!
501
00:21:40,310 --> 00:21:45,640
My name is Alice! Integrity Knight Alice Synthesis Thirty!
502
00:21:45,640 --> 00:21:49,610
Messenger of the three gods who protect the Human Empire, the Priestess of Light!
503
00:21:50,570 --> 00:21:53,860
Let it be known that all those who stand before me
504
00:21:54,610 --> 00:21:56,820
will be vanquished by my sacred authority!
505
00:21:59,410 --> 00:22:00,490
Alice.
506
00:22:03,250 --> 00:22:04,960
Alicia.
507
00:22:04,960 --> 00:22:04,970
508
00:22:06,190 --> 00:22:10,710
"I'll be fine even if you're gone"
509
00:22:10,710 --> 00:22:13,720
"I'll be fine even if you're gone"
510
00:22:13,720 --> 00:22:17,840
An empty assurance escapes my lips again
511
00:22:17,840 --> 00:22:21,140
An empty assurance escapes my lips again
512
00:22:22,880 --> 00:22:23,310
Memories swirl within me of the days we spent together
513
00:22:23,310 --> 00:22:30,730
Memories swirl within me of the days we spent together
514
00:22:30,730 --> 00:22:35,540
So bright that they hurt to look at now
515
00:22:35,540 --> 00:22:43,740
If I was capable of living life all alone
516
00:22:43,740 --> 00:22:51,020
I never would have loved in the first place
517
00:22:51,510 --> 00:22:56,670
Your smell, the way you talk
518
00:22:56,670 --> 00:23:00,700
Your smell, the way you talk
519
00:23:00,700 --> 00:23:08,390
Pieces of love still linger all over my body
520
00:23:08,390 --> 00:23:17,570
My only wish, my only wish is
521
00:23:17,570 --> 00:23:25,410
May you, wherever you are now,
522
00:23:25,410 --> 00:23:26,620
Be crying too
523
00:23:26,620 --> 00:23:29,600
Be crying too
524
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Sword and Fist
525
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Sword and Fist
526
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Sword and Fist
527
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Sword and Fist
528
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
529
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
530
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
531
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
532
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Next time
533
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Next time
534
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Next time
535
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
Next time
536
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
537
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
538
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
539
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
540
00:23:34,960 --> 00:23:40,040
541
00:23:34,970 --> 00:23:34,990
542
00:23:36,300 --> 00:23:38,760
Next time: Sword and Fist.
44539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.