Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:27,620
That's...
2
00:00:38,670 --> 00:00:39,630
Mentor!
3
00:00:41,630 --> 00:00:43,420
I always believed in you!
4
00:00:52,930 --> 00:00:54,100
Lady Alice...
5
00:00:55,020 --> 00:01:10,290
6
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
7
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
8
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
9
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
10
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
11
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
12
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
13
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
14
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
15
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
16
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
17
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
18
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
19
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
20
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
21
00:01:10,290 --> 00:01:15,290
I thought that any ideal born of a pure heart must be just
22
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
23
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
24
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
25
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
26
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
27
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
28
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
29
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
30
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
31
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
32
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
33
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
34
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
35
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
36
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
37
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it
38
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
39
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
40
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
41
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
42
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
43
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
44
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
45
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
46
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
47
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
48
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
49
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
50
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
51
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
52
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
53
00:01:20,170 --> 00:01:25,340
My uncertainty almost makes me consider changing course
54
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
55
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
56
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
57
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
58
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
59
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
60
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
61
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
62
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
63
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
64
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
65
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
66
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
67
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
68
00:01:25,340 --> 00:01:29,640
But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt
69
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
70
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
71
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
72
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
73
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
74
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
75
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
76
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
77
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
78
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
79
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
80
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
81
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
82
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
83
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
84
00:01:29,640 --> 00:01:34,520
Though many times I almost lost it,
85
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
86
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
87
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
88
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
89
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
90
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
91
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
92
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
93
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
94
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
95
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
96
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
97
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
98
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
99
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
100
00:01:34,520 --> 00:01:39,750
This answer, one I'll never forget, isn't reckless
101
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
102
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
103
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
104
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
105
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
106
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
107
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
108
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
109
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
110
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
111
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
112
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
113
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
114
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
115
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
116
00:01:39,750 --> 00:01:42,240
I'm going right now, nothing will stop me
117
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
118
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
119
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
120
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
121
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
122
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
123
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
124
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
125
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
126
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
127
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
128
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
129
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
130
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
131
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
132
00:01:42,240 --> 00:01:47,870
I'm heading straight to the world I desire
133
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
134
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
135
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
136
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
137
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
138
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
139
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
140
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
141
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
142
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
143
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
144
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
145
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
146
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
147
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
148
00:01:48,370 --> 00:01:54,020
All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it
149
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
150
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
151
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
152
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
153
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
154
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
155
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
156
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
157
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
158
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
159
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
160
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
161
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
162
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
163
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
164
00:01:54,020 --> 00:01:59,670
Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes
165
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
166
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
167
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
168
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
169
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
170
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
171
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
172
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
173
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
174
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
175
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
176
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
177
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
178
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
179
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
180
00:01:59,670 --> 00:02:05,150
I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because
181
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
182
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
183
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
184
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
185
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
186
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
187
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
188
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
189
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
190
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
191
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
192
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
193
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
194
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
195
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
196
00:02:05,150 --> 00:02:08,480
I just want to feel you
197
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
198
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
199
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
200
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
201
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
202
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
203
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
204
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
205
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
206
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
207
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
208
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
209
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
210
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
211
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
212
00:02:08,480 --> 00:02:13,380
Whenever I started worrying about my limits and indecision,
213
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
214
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
215
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
216
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
217
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
218
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
219
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
220
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
221
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
222
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
223
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
224
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
225
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
226
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
227
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
228
00:02:13,380 --> 00:02:21,780
I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me
229
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
230
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
231
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
232
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
233
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
234
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
235
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
236
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
237
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
238
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
239
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
240
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
241
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
242
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
243
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
244
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
245
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
246
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
247
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
248
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
249
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
250
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
251
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
252
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
253
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
254
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
255
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
256
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
257
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
258
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
259
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
260
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
261
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
262
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
263
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
264
00:02:24,980 --> 00:02:28,990
The Night Before Battle
265
00:02:25,000 --> 00:02:25,010
266
00:02:29,360 --> 00:02:32,070
I just looked at the Eastern Gate.
267
00:02:32,070 --> 00:02:37,080
There's not much time before the gate falls and the enemy pushes through.
268
00:02:37,540 --> 00:02:41,080
The enemy army has about 50,000 troops. We have 3,000.
269
00:02:41,540 --> 00:02:44,500
We have to give them what training we can.
270
00:02:45,250 --> 00:02:47,670
Where are the other Integrity Knights?
271
00:02:47,670 --> 00:02:51,840
From above, I could only see seven outside.
272
00:02:53,300 --> 00:02:55,390
You saw nearly everyone, then.
273
00:02:55,930 --> 00:02:57,180
That's ridiculous!
274
00:02:57,180 --> 00:03:00,310
Including me, there should be 31 members of the order!
275
00:03:00,770 --> 00:03:02,770
Surely you're aware, Lady Alice?
276
00:03:02,770 --> 00:03:09,820
Prime Senator Chudelkin was using a readjusting art on knights who showed symptoms of memory issues.
277
00:03:09,820 --> 00:03:13,850
Ten of our number have failed to wake from that art.
278
00:03:14,660 --> 00:03:17,580
At this time, 21 knights are awake.
279
00:03:17,580 --> 00:03:20,710
Four are watching over the Cathedral and the capital,
280
00:03:20,710 --> 00:03:24,080
and four are patrolling the End Mountains.
281
00:03:24,080 --> 00:03:26,250
That leaves 13.
282
00:03:27,090 --> 00:03:30,510
Our forces are already stretched too thin.
283
00:03:30,510 --> 00:03:32,130
And all the while, Lady Alice...
284
00:03:33,590 --> 00:03:37,310
Do you intend to shield that young man while you fight?
285
00:03:38,970 --> 00:03:39,890
Absolutely.
286
00:03:41,480 --> 00:03:42,940
I swore to protect him.
287
00:03:43,270 --> 00:03:44,520
You mustn't, Mentor!
288
00:03:44,520 --> 00:03:47,440
Should you encumber yourself with such dead weight in battle,
289
00:03:47,440 --> 00:03:52,950
not only will it diminish the power of your sword, it could expose you to danger yourself!
290
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
Now, don't get so worked up, Eldrie.
291
00:03:59,040 --> 00:04:00,160
Hey, little one.
292
00:04:00,580 --> 00:04:05,380
You look a lot better than I expected. Am I wrong, or have your cheeks filled in a little?
293
00:04:05,380 --> 00:04:06,840
Uncle.
294
00:04:08,840 --> 00:04:10,420
It's been a long time.
295
00:04:13,340 --> 00:04:14,470
Commander...
296
00:04:19,220 --> 00:04:20,470
Uncle...
297
00:04:22,230 --> 00:04:24,060
Is he going to kill Kirito?
298
00:04:26,400 --> 00:04:28,570
It's all right, little one.
299
00:04:38,120 --> 00:04:39,870
U-Uncle...
300
00:04:40,290 --> 00:04:42,330
Little one, did you just see that?
301
00:04:43,120 --> 00:04:46,750
Yes. It was only for an instant, but I definitely saw the flash of a sword.
302
00:04:47,750 --> 00:04:52,380
I launched an Incarnate Sword at that young man—well, more like a dagger.
303
00:04:52,380 --> 00:04:55,970
If it had hit, it would've sliced some skin off his cheek.
304
00:04:55,970 --> 00:04:59,350
If it had... hit? Which means...
305
00:04:59,350 --> 00:05:01,930
That's right. He stopped it.
306
00:05:02,270 --> 00:05:04,390
With his own willpower.
307
00:05:09,520 --> 00:05:12,190
It doesn't look like this young man's mind is here.
308
00:05:12,190 --> 00:05:14,240
But he's not dead.
309
00:05:14,240 --> 00:05:15,360
And guess what?
310
00:05:15,360 --> 00:05:20,620
The boy wasn't protecting himself, but you, little one.
311
00:05:20,620 --> 00:05:24,080
So he'll be back one day. That's what I think.
312
00:05:24,660 --> 00:05:28,960
Probably the moment you truly need him.
313
00:05:37,930 --> 00:05:40,430
So you see, Eldrie,
314
00:05:40,430 --> 00:05:43,600
we can look after one young man.
315
00:05:52,730 --> 00:05:55,530
All right. Wait a moment, okay?
316
00:06:08,790 --> 00:06:09,720
Kirito.
317
00:06:10,250 --> 00:06:15,440
Even though your heart has been lost ever since that battle,
318
00:06:16,130 --> 00:06:19,470
you still tried to protect me from Uncle's sword technique.
319
00:06:20,640 --> 00:06:24,180
What do you think of me?
320
00:06:24,560 --> 00:06:28,890
And just what do I think of you?
321
00:06:28,890 --> 00:06:32,110
No. I'm only a created being.
322
00:06:32,570 --> 00:06:35,690
One who continues to occupy Alice Zuberg's body.
323
00:06:35,690 --> 00:06:37,700
A puppet who exists to fight.
324
00:06:37,700 --> 00:06:42,160
I'm not allowed the luxury of feeling anything other than battle hunger.
325
00:06:43,160 --> 00:06:44,870
But just maybe...
326
00:06:46,000 --> 00:06:50,950
Maybe it's because I've been suppressing my feelings that you can't hear my voice.
327
00:06:55,550 --> 00:06:59,470
If I were to unleash all of my willpower at this moment,
328
00:06:59,470 --> 00:07:00,840
would you respond?
329
00:07:08,980 --> 00:07:10,850
U-Um...
330
00:07:10,850 --> 00:07:13,860
W-We've brought your dinner, Lady Knight.
331
00:07:13,860 --> 00:07:16,160
Thank you. I appreciate it.
332
00:07:17,110 --> 00:07:20,240
U-Um, here's some bread and something to drink.
333
00:07:20,240 --> 00:07:22,160
You don't have to be afraid.
334
00:07:23,280 --> 00:07:27,160
Might you two be from the North Centoria Imperial Swordcraft Academy?
335
00:07:27,830 --> 00:07:33,380
Yes! I'm Primary Trainee Tiese Schtrinen of the Human Guardian Army Supply Corps.
336
00:07:33,380 --> 00:07:36,550
Primary Trainee Ronie Arabel, of the same.
337
00:07:37,250 --> 00:07:39,920
You don't have to be so formal.
338
00:07:39,920 --> 00:07:43,090
Here, I'm just another swordsman, nothing more.
339
00:07:43,510 --> 00:07:45,430
Please call me Alice.
340
00:07:47,560 --> 00:07:48,390
What's the matter?
341
00:07:48,390 --> 00:07:50,600
O-Oh, it's nothing.
342
00:07:50,600 --> 00:07:55,190
It's just that you seem so different from when we met you at the academy.
343
00:07:55,190 --> 00:07:57,940
You... think so?
344
00:07:57,940 --> 00:08:00,400
Anyway, is there something you wanted?
345
00:08:01,240 --> 00:08:02,320
Yes.
346
00:08:03,990 --> 00:08:11,460
Um, Lady Kni— Lady Alice, we heard that you arrived accompanied by a dark-haired young man.
347
00:08:11,460 --> 00:08:16,130
And we were wondering if he might be someone we know.
348
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
So we thought...
349
00:08:17,130 --> 00:08:19,800
Oh, of course. That's right.
350
00:08:19,800 --> 00:08:23,340
You two were friends with Kirito at the academy, weren't you?
351
00:08:23,340 --> 00:08:25,140
So it is Kirito!
352
00:08:25,140 --> 00:08:27,470
Then Eugeo must be...
353
00:08:28,600 --> 00:08:32,460
This might be too harsh for you to bear.
354
00:08:33,060 --> 00:08:38,610
But I have faith that if you learned from Kirito and Eugeo,
355
00:08:39,530 --> 00:08:41,320
you're surely capable of accepting it.
356
00:09:27,070 --> 00:09:29,490
I just... heard...
357
00:09:29,830 --> 00:09:31,730
Eugeo's voice.
358
00:09:32,200 --> 00:09:37,880
He said, "Don't cry. I'll always be here."
359
00:09:45,550 --> 00:09:48,640
Did you two have feelings for—
360
00:09:48,640 --> 00:09:52,310
That's not it! I... I'm...
361
00:09:52,310 --> 00:09:58,480
Lady Alice, you know the Taboo
Kirito and Eugeo violated, don't you?
362
00:09:58,480 --> 00:10:04,240
Yes. I was told they killed another student due to some kind of conflict that occurred at the academy.
363
00:10:04,570 --> 00:10:08,950
Do you know precisely what led them to break that Taboo?
364
00:10:09,370 --> 00:10:10,990
No, I'm afraid not.
365
00:10:12,240 --> 00:10:17,250
Kirito and Eugeo raised their swords to save us.
366
00:10:18,620 --> 00:10:21,250
If only we'd been a little wiser,
367
00:10:21,250 --> 00:10:26,880
they wouldn't have fought the Church to change the law, and neither of them would've died.
368
00:10:27,220 --> 00:10:31,890
We've committed an unforgivable sin!
369
00:10:32,760 --> 00:10:33,890
That's why...
370
00:10:34,600 --> 00:10:37,390
No matter what happens, we can't ever...
371
00:10:38,850 --> 00:10:41,110
say we're in love with them!
372
00:10:49,150 --> 00:10:50,990
No, that's not true.
373
00:10:50,990 --> 00:10:53,200
You've committed no sin.
374
00:10:53,200 --> 00:10:54,660
Lady Alice, you...
375
00:10:55,620 --> 00:10:58,500
You're an esteemed Integrity Knight,
so how could you understand?
376
00:10:58,500 --> 00:11:03,630
Our bodies were played with, and our pride has been tainted by sin!
377
00:11:04,300 --> 00:11:06,710
The body is nothing more than a vessel for your heart.
378
00:11:06,710 --> 00:11:11,180
The heart... the soul is the only thing that truly exists.
379
00:11:12,010 --> 00:11:14,050
And what determines the nature of your soul
380
00:11:14,430 --> 00:11:16,060
is you alone.
381
00:11:18,100 --> 00:11:19,390
I know I can do it.
382
00:11:26,900 --> 00:11:29,860
Just like how Kirito showed me.
383
00:11:44,790 --> 00:11:46,000
You see?
384
00:11:46,000 --> 00:11:49,670
Your body and appearance merely follow your heart.
385
00:11:50,170 --> 00:11:51,880
Your heart can't be tainted by anyone.
386
00:11:52,680 --> 00:11:57,600
I was born in a village in the hinterlands,
and I should have grown up to look just like this.
387
00:11:58,350 --> 00:12:01,560
But when I was 11, I was taken away as a criminal.
388
00:12:02,650 --> 00:12:05,810
My memories were erased by a sacred art and I became an Integrity Knight.
389
00:12:06,130 --> 00:12:08,900
There were times when I cursed my dreadful fate.
390
00:12:08,900 --> 00:12:09,530
But...
391
00:12:09,900 --> 00:12:15,160
Kirito taught me that there was something that I could do... that I should do.
392
00:12:15,160 --> 00:12:16,990
And that's why I'll never hesitate again.
393
00:12:17,370 --> 00:12:20,790
I've decided to accept myself as I am and move on.
394
00:12:24,880 --> 00:12:31,380
I'm sure there's a wide, long, and straight path meant only for you, too.
395
00:12:44,910 --> 00:12:45,860
Hey.
396
00:12:45,860 --> 00:12:48,730
Uncle. Good morning.
397
00:12:50,320 --> 00:12:53,150
About where we're going to put that young man...
398
00:12:53,150 --> 00:12:55,160
If you want, I can ask the rearguard unit—
399
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
No.
400
00:12:56,160 --> 00:12:57,280
It's fine.
401
00:12:57,280 --> 00:13:01,410
I met his former pages from the academy
402
00:13:01,410 --> 00:13:04,170
and asked them to look after him once the battle begins.
403
00:13:04,500 --> 00:13:08,750
Oh? That's good to hear.
So how is that black-haired boy?
404
00:13:08,750 --> 00:13:12,850
Did coming into contact with people from his past spark anything in him?
405
00:13:13,800 --> 00:13:15,550
I see.
406
00:13:15,550 --> 00:13:21,770
To be honest, I can't help but feel that he'll be the one to decide the course of the coming battle.
407
00:13:21,770 --> 00:13:22,890
What?
408
00:13:22,890 --> 00:13:25,730
Even if he had help from you and his partner,
409
00:13:25,730 --> 00:13:29,480
defeating the prime senator and the pontifex was an incredible feat.
410
00:13:29,480 --> 00:13:34,820
I'm not sure if I'd be a match for the intensity of his Incarnation.
411
00:13:34,820 --> 00:13:36,200
That can't be.
412
00:13:36,570 --> 00:13:39,780
When our willpower clashed yesterday, I definitely felt it.
413
00:13:40,120 --> 00:13:45,870
That boy has the same amount of experience in actual combat than me, or maybe more.
414
00:13:45,870 --> 00:13:49,670
What do you mean by actual combat?
415
00:13:49,670 --> 00:13:52,590
Just what I said. A fight with his life on the line.
416
00:13:54,010 --> 00:13:58,260
The Taboo Index prohibits any battles to the death.
417
00:13:58,260 --> 00:14:00,970
So where did that boy gain that kind of experience?
418
00:14:00,970 --> 00:14:02,970
Uncle, Kirito's actually—
419
00:14:02,970 --> 00:14:03,850
My lord.
420
00:14:04,560 --> 00:14:06,520
It's almost time for the war council.
421
00:14:07,140 --> 00:14:08,560
Lady Fanatio.
422
00:14:16,070 --> 00:14:18,820
Lady Fanatio... with makeup on?
423
00:14:19,410 --> 00:14:21,280
It's a joy to see you again, Alice.
424
00:14:21,280 --> 00:14:22,910
I'm ever so glad you're well.
425
00:14:22,910 --> 00:14:24,410
A joy? Ever so glad?
426
00:14:25,370 --> 00:14:27,330
I-I'm glad to see you, too.
427
00:14:27,330 --> 00:14:31,380
Say, Alice, I hear you brought that black-haired boy with you.
428
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
Uh, yes.
429
00:14:32,380 --> 00:14:33,250
I see.
430
00:14:33,250 --> 00:14:36,090
Could I see him briefly after the war council, then?
431
00:14:37,420 --> 00:14:38,430
Why?
432
00:14:38,430 --> 00:14:40,890
I just want to thank him.
433
00:14:41,170 --> 00:14:41,970
Thank him?
434
00:14:41,970 --> 00:14:42,970
Yes.
435
00:14:42,970 --> 00:14:46,060
For fighting and defeating me.
436
00:14:46,060 --> 00:14:54,360
In all my years as an Integrity Knight, that boy is the only one
who fought me all-out, even though he knew I was a woman.
437
00:14:54,780 --> 00:14:56,570
What do you mean by...
438
00:14:57,110 --> 00:15:02,320
Whenever a man fights me, there's always a slight difference in his swordplay.
439
00:15:02,320 --> 00:15:05,910
When I realized that, I hid my face with a helmet
440
00:15:05,910 --> 00:15:09,290
and mastered the art of continuous attacks to prevent opponents from getting close.
441
00:15:09,290 --> 00:15:14,250
But that was only because I was self-conscious about my own gender.
442
00:15:14,880 --> 00:15:19,760
That boy saw right through me and didn't hold back as he crossed swords with me.
443
00:15:19,760 --> 00:15:24,310
During my battle with him, I unleashed all of my sword and art techniques,
444
00:15:24,310 --> 00:15:28,680
and when it was over, all my trivial obsessions had vanished.
445
00:15:29,060 --> 00:15:33,230
See? It's no wonder I want to thank that boy, right?
446
00:15:33,230 --> 00:15:35,940
And I must admit, I'm also a little annoyed.
447
00:15:35,940 --> 00:15:40,450
Because he never sensed any femininity from looking at my bare face.
448
00:15:40,450 --> 00:15:46,270
So I thought I'd try a few things... and maybe if I do something or another, he might wake up.
449
00:15:47,200 --> 00:15:51,250
I am grateful for your kind words, but he's resting in his tent right now.
450
00:15:51,250 --> 00:15:54,710
I shall pass on your regards to him later.
451
00:15:54,710 --> 00:15:58,670
Oh, my. I need your permission to see the boy?
452
00:15:58,670 --> 00:16:02,720
Whenever you asked to meet with the Commander while he was on duty,
453
00:16:02,720 --> 00:16:05,470
I don't think I ever refused you due to my personal feelings.
454
00:16:05,970 --> 00:16:09,640
Surely I don't need your permission to see Uncle.
455
00:16:10,640 --> 00:16:14,810
And first of all, if all you wanted was for a male knight to beat you up,
456
00:16:14,810 --> 00:16:17,320
shouldn't you have just asked Uncle to do so?
457
00:16:17,320 --> 00:16:19,240
Oh, but he doesn't count.
458
00:16:19,240 --> 00:16:21,530
Since he's the most powerful swordsman in the world,
459
00:16:21,530 --> 00:16:24,410
he'd go easy on anyone, naturally.
460
00:16:24,410 --> 00:16:26,280
Oh, is that right?
461
00:16:26,280 --> 00:16:31,290
Whenever he trained with me, Uncle was always drenched with sweat from going all-out.
462
00:16:33,170 --> 00:16:34,880
My lord, is that true?
463
00:16:33,520 --> 00:16:34,880
Uncle, it's all your fault for—
464
00:16:36,090 --> 00:16:39,300
Hey! It's time to start the war council.
465
00:16:43,340 --> 00:16:47,470
For the last four months, we've considered all kinds of strategies,
466
00:16:47,470 --> 00:16:52,600
but we concluded that it will be difficult to repulse an all-out attack at our current strength.
467
00:16:53,310 --> 00:16:55,350
On our side of the End Mountains,
468
00:16:55,350 --> 00:16:59,400
there's nothing but grassland and rocks for 10 kilors in all directions.
469
00:16:59,400 --> 00:17:04,780
If they force their way in this far, then we'll be surrounded and massacred by the enemy.
470
00:17:04,780 --> 00:17:06,490
Therefore...
471
00:17:07,320 --> 00:17:13,160
We have no choice but to fight in this narrow space,
a ravine 100 mels wide and 1,000 mels long.
472
00:17:13,160 --> 00:17:17,380
We'll set up a defensive position here, relentlessly repel the enemy's advances, and strike them down.
473
00:17:18,090 --> 00:17:20,250
This will be our basic strategy throughout.
474
00:17:20,250 --> 00:17:22,300
Does anyone have any thoughts so far?
475
00:17:24,760 --> 00:17:27,970
The enemy forces include ogre units equipped with longbows,
476
00:17:27,970 --> 00:17:31,600
and on top of that, the dangerous order of the dark mages.
477
00:17:31,600 --> 00:17:34,020
What are we going to do about their long-range attacks?
478
00:17:34,020 --> 00:17:36,730
It will be a risky gamble, but...
479
00:17:39,150 --> 00:17:42,440
There's no sunlight in the ravine, even during the day,
480
00:17:42,440 --> 00:17:44,450
and not a single blade of grass on the ground.
481
00:17:44,450 --> 00:17:47,200
In other words, sacred resources are sparse there.
482
00:17:48,070 --> 00:17:51,450
If we can consume every last bit of it before the battle starts,
483
00:17:51,450 --> 00:17:54,000
in theory, the enemy will be unable to launch any powerful arts.
484
00:17:55,540 --> 00:17:58,250
Needless to say, the same is true for us.
485
00:17:58,250 --> 00:18:02,260
However, we only have 100 or so sacred arts wielders on our side anyway.
486
00:18:02,760 --> 00:18:08,260
Should we find ourselves exchanging sacred arts,
the enemy will be sure to consume far more resources.
487
00:18:08,260 --> 00:18:11,390
I see. I believe you're right, Vice Commander.
488
00:18:11,390 --> 00:18:14,020
But if the resources are exhausted,
489
00:18:14,020 --> 00:18:17,480
won't we be unable to restore the life of the wounded?
490
00:18:17,940 --> 00:18:20,270
That's why I called it a gamble.
491
00:18:20,270 --> 00:18:24,030
We've brought all of our high-level reagents and healing potions with us.
492
00:18:24,030 --> 00:18:30,690
If we restrict all art techniques to healing arts and use our
medicines to assist, the reagents should last for at least three days.
493
00:18:31,530 --> 00:18:33,240
There's one more problem.
494
00:18:33,240 --> 00:18:34,750
Lady Fanatio.
495
00:18:35,580 --> 00:18:38,620
No matter how sparse Solus and Terraria's blessings may be,
496
00:18:38,620 --> 00:18:44,260
there must be a vast amount of resources in that ravine that have built up over the years.
497
00:18:44,260 --> 00:18:50,010
I doubt anyone would be able to deplete that power in the short time we have before the battle.
498
00:18:50,590 --> 00:18:54,770
No, there is someone. Just one who is capable of that.
499
00:18:54,770 --> 00:18:55,600
Just one?
500
00:18:55,600 --> 00:18:58,530
I'm talking about you, Alice Synthesis Thirty.
501
00:18:59,150 --> 00:19:01,360
Perhaps you haven't realized,
502
00:19:01,810 --> 00:19:05,570
but your power has surpassed that of any Integrity Knight.
503
00:19:05,940 --> 00:19:08,280
I'm sure you're capable of wielding it now.
504
00:19:08,280 --> 00:19:12,120
The true sacred power that can split the heavens and rupture the earth.
505
00:19:13,120 --> 00:19:16,500
All right, please look after Kirito for me, will you?
506
00:19:16,500 --> 00:19:18,620
You can count on us, ma'am.
507
00:19:18,620 --> 00:19:22,710
Lady Alice, we promise to protect Kirito, no matter what.
508
00:19:25,420 --> 00:19:30,380
Kirito, this could be our last goodbye.
509
00:19:32,140 --> 00:19:33,430
I'll do my best.
510
00:19:33,430 --> 00:19:37,350
I'm going to make use of every last drop of the life that you gave me.
511
00:19:37,350 --> 00:19:42,060
So if I should fall and call your name with the last of my strength,
512
00:19:42,060 --> 00:19:44,360
will you stand up and draw that sword for me?
513
00:19:45,020 --> 00:19:49,450
If you're awake, it won't matter if the enemy has thousands, or even tens of thousands.
514
00:19:49,450 --> 00:19:52,820
Make a miracle happen again and protect everybody.
515
00:19:53,120 --> 00:19:54,490
After all, you...
516
00:20:01,370 --> 00:20:05,960
After all, you defeated Her Holiness the pontifex.
517
00:20:06,380 --> 00:20:08,380
You're the most powerful swordsman of all.
518
00:20:11,930 --> 00:20:12,970
Lady Alice.
519
00:20:15,180 --> 00:20:16,740
Let's head out now.
520
00:20:18,680 --> 00:20:20,060
Eldrie?
521
00:20:21,560 --> 00:20:22,390
What is it?
522
00:20:23,850 --> 00:20:26,360
You've served me well up to now.
523
00:20:27,610 --> 00:20:31,990
I was truly blessed to have you by my side.
524
00:20:32,450 --> 00:20:35,490
You didn't choose a senior male knight like Sir Deusolbert.
525
00:20:35,490 --> 00:20:40,540
You wished to be trained by an amateur like me because you were concerned about my heart.
526
00:20:41,250 --> 00:20:42,120
Not at all!
527
00:20:42,120 --> 00:20:44,580
I would never be so insolent.
528
00:20:44,580 --> 00:20:49,760
It was just because I was so in awe of the splendid way you wielded the sword.
529
00:20:49,760 --> 00:20:55,220
Thanks to your support, I was able to walk this dangerous path until today.
530
00:20:56,350 --> 00:20:57,180
Thank you.
531
00:21:00,890 --> 00:21:01,980
Lady Alice.
532
00:21:01,980 --> 00:21:04,100
Why are you speaking in the past tense?
533
00:21:04,100 --> 00:21:08,610
Why would you imply that your path is about to end here?
534
00:21:09,110 --> 00:21:13,570
I... I still haven't learned enough from you!
535
00:21:13,570 --> 00:21:17,280
My sword, my arts... I'm still nowhere near your level!
536
00:21:17,280 --> 00:21:22,290
I need you to continue training and guiding me, forever and ever...
537
00:21:22,290 --> 00:21:25,500
Integrity Knight Eldrie Synthesis Thirty-One!
538
00:21:26,890 --> 00:21:27,630
Yes?
539
00:21:27,630 --> 00:21:30,840
Here are my final orders as your mentor.
540
00:21:31,210 --> 00:21:34,720
Make sure you survive. Live to see the advent of peace.
541
00:21:34,720 --> 00:21:37,010
And then, take them back.
542
00:21:37,010 --> 00:21:40,430
Your true life and your loved one.
543
00:21:58,240 --> 00:22:00,660
November 7, 380 (H.E.C.) - The Eastern Gate
544
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Next time
545
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Next time
546
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Next time
547
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Next time
548
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
549
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
550
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Battle of the Knights
551
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Battle of the Knights
552
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Battle of the Knights
553
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
Battle of the Knights
554
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
555
00:23:35,000 --> 00:23:40,160
556
00:23:35,000 --> 00:23:35,050
557
00:23:36,170 --> 00:23:39,010
Next time: "Battle of the Knights."
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.