All language subtitles for Sword art online S04E04 - Dark Territory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:08,560 Gabriel. 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,770 Gabriel. 3 00:00:14,770 --> 00:00:18,520 Unlike humans, insects don't have brains. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,740 Then where do they think? 5 00:00:21,740 --> 00:00:26,700 For an insect, all of the nerves throughout the body act as the brain. 6 00:00:26,700 --> 00:00:31,160 That's why even if one loses its head, it can still live on for a while. 7 00:00:36,790 --> 00:00:39,300 If it's still alive even after it loses its head, 8 00:00:39,920 --> 00:00:43,300 then where is the mantis's soul? 9 00:00:51,720 --> 00:00:52,990 Gabe! 10 00:00:55,270 --> 00:00:56,480 Gabe! 11 00:01:00,770 --> 00:01:02,030 Alicia! 12 00:01:03,360 --> 00:01:05,610 Gabe, let's play! 13 00:01:05,610 --> 00:01:06,740 Okay! 14 00:01:15,080 --> 00:01:18,080 I wonder where Alicia's soul is? 15 00:01:19,920 --> 00:01:24,970 Unlike insects, humans can't live on if they lose their head. 16 00:01:24,970 --> 00:01:27,890 So the human soul must be in the head. 17 00:01:28,640 --> 00:01:31,140 It must be somewhere in the brain. 18 00:01:31,850 --> 00:01:36,560 Deep beneath Alicia's skin, skull, and brain matter, 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,470 her soul is hidden. 20 00:01:54,450 --> 00:01:56,370 Dark Territory - Obsidia Palace 21 00:02:06,160 --> 00:02:06,970 Yo! 22 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 Is that you, bro? 23 00:02:09,340 --> 00:02:10,430 And you're Vassago? 24 00:02:12,260 --> 00:02:13,890 Yeah. That's right. 25 00:02:13,890 --> 00:02:17,430 Looks like we were able to log in just fine. 26 00:02:25,650 --> 00:02:28,360 Those are artificial Fluctlights? 27 00:02:28,990 --> 00:02:33,990 You're telling me they're all humans with souls? 28 00:02:33,990 --> 00:02:49,260 29 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 30 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 31 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 32 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 33 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 34 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 35 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 36 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 37 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 38 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 39 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 40 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 41 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 42 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 43 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 44 00:02:49,260 --> 00:02:54,260 I thought that any ideal born of a pure heart must be just 45 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 46 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 47 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 48 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 49 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 50 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 51 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 52 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 53 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 54 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 55 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 56 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 57 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 58 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 59 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 60 00:02:54,260 --> 00:02:59,140 Though that's probably an illusion, I can't bring myself to admit it 61 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 62 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 63 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 64 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 65 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 66 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 67 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 68 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 69 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 70 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 71 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 72 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 73 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 74 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 75 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 76 00:02:59,140 --> 00:03:04,310 My uncertainty almost makes me consider changing course 77 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 78 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 79 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 80 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 81 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 82 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 83 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 84 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 85 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 86 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 87 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 88 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 89 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 90 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 91 00:03:04,310 --> 00:03:08,610 But in one vivid, vital moment, I can overcome all doubt 92 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 93 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 94 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 95 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 96 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 97 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 98 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 99 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 100 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 101 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 102 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 103 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 104 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 105 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 106 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 107 00:03:08,610 --> 00:03:13,490 Though many times I almost lost it, 108 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 109 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 110 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 111 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 112 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 113 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 114 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 115 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 116 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 117 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 118 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 119 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 120 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 121 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 122 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 123 00:03:13,490 --> 00:03:18,720 This answer, one I'll never forget, isn't reckless 124 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 125 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 126 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 127 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 128 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 129 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 130 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 131 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 132 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 133 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 134 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 135 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 136 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 137 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 138 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 139 00:03:18,720 --> 00:03:21,210 I'm going right now, nothing will stop me 140 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 141 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 142 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 143 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 144 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 145 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 146 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 147 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 148 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 149 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 150 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 151 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 152 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 153 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 154 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 155 00:03:21,210 --> 00:03:26,840 I'm heading straight to the world I desire 156 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 157 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 158 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 159 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 160 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 161 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 162 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 163 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 164 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 165 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 166 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 167 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 168 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 169 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 170 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 171 00:03:27,340 --> 00:03:32,990 All for the sake of this one wish, I'll cut my way through and reach out to it 172 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 173 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 174 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 175 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 176 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 177 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 178 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 179 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 180 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 181 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 182 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 183 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 184 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 185 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 186 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 187 00:03:32,990 --> 00:03:38,640 Even if I'm told I'm wrong, I'll do it as many times as it takes 188 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 189 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 190 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 191 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 192 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 193 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 194 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 195 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 196 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 197 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 198 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 199 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 200 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 201 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 202 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 203 00:03:38,640 --> 00:03:44,120 I'll make my way toward hope, even if every step hurts me, because 204 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 205 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 206 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 207 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 208 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 209 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 210 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 211 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 212 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 213 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 214 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 215 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 216 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 217 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 218 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 219 00:03:44,120 --> 00:03:47,450 I just want to feel you 220 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 221 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 222 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 223 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 224 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 225 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 226 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 227 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 228 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 229 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 230 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 231 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 232 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 233 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 234 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 235 00:03:47,450 --> 00:03:52,350 Whenever I started worrying about my limits and indecision, 236 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 237 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 238 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 239 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 240 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 241 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 242 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 243 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 244 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 245 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 246 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 247 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 248 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 249 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 250 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 251 00:03:52,350 --> 00:04:00,750 I just believed in this ever-present impulse and the strength it granted me 252 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 253 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 254 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 255 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 256 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 257 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 258 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 259 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 260 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 261 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 262 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 263 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 264 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 265 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 266 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 267 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 268 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 269 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 270 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 271 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 272 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 273 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 274 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 275 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 276 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 277 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 278 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 279 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 280 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 281 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 282 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 283 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 284 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 285 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 286 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 287 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 288 00:04:03,960 --> 00:04:07,960 Dark Territory 289 00:04:03,970 --> 00:04:03,980 290 00:04:17,600 --> 00:04:22,690 {\an8}Hurry! We flatland goblins will be the first to reach His Majesty, the Emperor! 291 00:04:18,310 --> 00:04:22,140 Chief of the Flatland Goblins - Kubiri 292 00:04:28,020 --> 00:04:30,820 {\an8}We're not gonna let a bunch of flatland slug eaters get the better of us! 293 00:04:30,610 --> 00:04:34,360 Chief of the Mountain Goblins - Hagashi 294 00:04:30,820 --> 00:04:34,660 {\an8}No one's going to beat us mountain goblins! 295 00:04:39,490 --> 00:04:43,290 Chief of the Giants - Sigurosig 296 00:04:47,420 --> 00:04:51,050 Chief of the Ogres - Furgr 297 00:04:52,510 --> 00:04:56,220 Tenth Champion of the Pugilists Guild - Iskahn 298 00:04:53,510 --> 00:04:56,220 {\an8}Whatever you do, don't fall behind the other tribes! 299 00:04:56,220 --> 00:04:58,180 Yeah! 300 00:04:58,550 --> 00:05:00,180 Let's go! 301 00:05:04,770 --> 00:05:08,110 Head of the Assassins Guild - Fu Za 302 00:05:34,880 --> 00:05:40,760 {\an8}Rengil Gila Scobo, at your service. I am the head of the commerce guild. 303 00:05:36,930 --> 00:05:40,640 Head of the Commerce Guild - Rengil Gila Scobo 304 00:05:41,010 --> 00:05:44,230 Chief of the Orcs - Lilpilin 305 00:05:41,140 --> 00:05:44,100 Chief of the Orcs - Lilpilin 306 00:05:41,310 --> 00:05:44,230 {\an8}I'm chief of the orcs, Lilpilin! 307 00:05:44,640 --> 00:05:49,230 {\an8}I'm the chancellor of the dark mages guild, Dee Eye Ell. 308 00:05:49,480 --> 00:05:56,070 {\an8}My 3,000 mages, as well my heart and body, all belong to you, Your Majesty. 309 00:05:52,110 --> 00:05:55,820 Chancellor of the Dark Mages Guild - Dee Eye Ell 310 00:05:59,820 --> 00:06:02,990 I am the commander of the dark knights brigade, Vixur ul Shasta. 311 00:06:03,540 --> 00:06:07,440 Before I offer you my sword, I have a question for you, Emperor. 312 00:06:07,920 --> 00:06:12,840 Now that you've returned to your throne, what is it that you seek? 313 00:06:15,630 --> 00:06:20,510 {\an8}Blood and terror. Flames and destruction. Death and screams. 314 00:06:23,260 --> 00:06:27,690 {\an8}The western lands are full of the power of the gods who expelled me from the heavens. 315 00:06:28,140 --> 00:06:32,570 The great gate that protects it is about to crumble, even as we speak. 316 00:06:32,570 --> 00:06:37,990 I have returned to make my authority known far and wide across the land. 317 00:06:38,530 --> 00:06:43,950 The moment the great gate falls, the Human Empire will belong to the people of darkness! 318 00:06:44,290 --> 00:06:46,660 I desire only one thing. 319 00:06:46,660 --> 00:06:50,920 The Priestess of Light, who appeared at the same time in that land. Nothing else! 320 00:06:51,630 --> 00:06:56,590 I hereby grant you permission to kill or enslave any other human! 321 00:06:57,920 --> 00:07:03,140 Soldiers of the dark empire! The time you have long awaited is nigh! 322 00:07:07,810 --> 00:07:11,940 I'll kill them! I'll kill every last one of those White Iums! 323 00:07:15,150 --> 00:07:16,780 Battle is here! 324 00:07:18,190 --> 00:07:20,030 Battle! Battle! 325 00:07:50,770 --> 00:07:54,160 I'm surprised you were able to pull that off, Bro. 326 00:07:56,650 --> 00:07:58,860 You shoulda become an actor instead of a merc. 327 00:07:58,860 --> 00:08:01,200 I merely did what was necessary. 328 00:08:01,200 --> 00:08:05,620 You really should learn how to deliver that kind of speech yourself. 329 00:08:05,620 --> 00:08:08,660 You're higher status than the rest of them, you know. 330 00:08:08,660 --> 00:08:11,120 Forget giving orders or speeches. 331 00:08:11,120 --> 00:08:13,370 I'd rather lead the charge into battle. 332 00:08:13,370 --> 00:08:17,920 I want to make full use of this mind-blowing VR world. 333 00:08:18,250 --> 00:08:21,170 I can't tell the difference between this wine and the real thing. 334 00:08:21,170 --> 00:08:24,850 But in exchange, if you get cut, it'll hurt and bleed. 335 00:08:25,300 --> 00:08:28,010 There's no pain absorber here. 336 00:08:28,010 --> 00:08:30,560 That's what makes it so great. 337 00:08:44,820 --> 00:08:45,990 Is that you, Captain? 338 00:08:45,990 --> 00:08:46,820 Yeah. 339 00:08:47,160 --> 00:08:53,540 We've just returned to the Main Control Room after watching you and Vassago dive. 340 00:08:53,540 --> 00:08:57,880 I see. It's already the night of the first day here. 341 00:08:57,880 --> 00:09:01,630 Time acceleration still feels odd even after preparing myself for it. 342 00:09:01,630 --> 00:09:04,760 For now, everything's proceeding as planned. 343 00:09:05,340 --> 00:09:08,300 We'll be done prepping the army in a day or two, 344 00:09:08,300 --> 00:09:12,350 and we'll commence our assault on the Human Empire two days from now. 345 00:09:12,350 --> 00:09:13,730 Wonderful! 346 00:09:14,190 --> 00:09:15,690 {\an8}Oh, but don't forget, all right? 347 00:09:14,980 --> 00:09:19,190 Main Control Room, 2 hours and 54 minutes into the raid on the Ocean Turtle 348 00:09:15,690 --> 00:09:18,980 {\an8}Once you've taken Alice into custody, transport her to the extraction point, 349 00:09:18,980 --> 00:09:22,940 {\an8}and execute the command from the menu to eject her into the Main Control Room. 350 00:09:22,940 --> 00:09:26,410 Then Alice's Lightcube will be ours. 351 00:09:26,410 --> 00:09:30,870 Oh, one more thing. I want you to drill this into that idiot Vassago's head. 352 00:09:30,870 --> 00:09:31,950 Huh?! 353 00:09:31,950 --> 00:09:34,910 Since you can't do anything that requires administrator privileges, 354 00:09:34,910 --> 00:09:36,920 it won't be possible to reset your account, either. 355 00:09:36,920 --> 00:09:43,170 In other words, if you or Vassago die in there, you can never use those super-powered accounts again. 356 00:09:43,170 --> 00:09:46,800 So the next time you log in, it'll be as grunts. 357 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Right, I understand. 358 00:09:48,760 --> 00:09:50,260 What's the JSDF doing? 359 00:09:50,260 --> 00:09:52,350 Nothing at the moment. 360 00:09:52,350 --> 00:09:55,480 I'm pretty sure they haven't even realized you dove in yet. 361 00:09:55,480 --> 00:09:58,560 Good. All right, I'm signing off. 362 00:09:58,560 --> 00:10:02,150 Let's hope the next communication will be after we've captured Alice. 363 00:10:02,150 --> 00:10:03,820 Roger. I'm counting on you. 364 00:10:07,740 --> 00:10:09,740 That bastard Critter. 365 00:10:10,200 --> 00:10:15,750 Listen, Bro, would it be okay if I swing by downtown to... No, I guess not. 366 00:10:16,080 --> 00:10:18,080 Just hold back for a while. 367 00:10:18,080 --> 00:10:20,960 Once the operation's over, I'll let you have a whole night. 368 00:10:20,960 --> 00:10:24,460 Roger that. So no murder and women for now, huh? 369 00:10:24,460 --> 00:10:26,950 In that case, I'm just gonna hit the sack. 370 00:10:35,640 --> 00:10:37,270 What are you doing in my room? 371 00:10:38,560 --> 00:10:42,690 I shall be keeping you company tonight, sir. 372 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 On whose orders? 373 00:10:51,990 --> 00:10:52,950 No one's. 374 00:10:53,490 --> 00:10:56,250 This is my duty. 375 00:10:56,250 --> 00:10:57,620 I see. 376 00:10:59,710 --> 00:11:01,420 Pardon me. 377 00:11:11,550 --> 00:11:13,850 And who ordered you to do this? 378 00:11:13,850 --> 00:11:17,350 This, too, is my own decision. 379 00:11:17,350 --> 00:11:19,640 Then who's your commanding officer? 380 00:11:20,810 --> 00:11:21,850 I don't have one. 381 00:11:23,310 --> 00:11:25,570 Why did you try to kill me? 382 00:11:25,570 --> 00:11:29,070 Were you offered money? Or perhaps you were promised status? 383 00:11:29,570 --> 00:11:30,950 It's for the greater good! 384 00:11:30,950 --> 00:11:32,700 Oh? 385 00:11:32,700 --> 00:11:34,450 If war breaks out now, 386 00:11:34,450 --> 00:11:37,910 it will set history back one hundred... no, two hundred years! 387 00:11:37,910 --> 00:11:41,710 We cannot revert to an era of oppression for the powerless! 388 00:12:12,030 --> 00:12:15,820 This is... just like what happened that day! 389 00:13:23,270 --> 00:13:26,770 Right now, I'm looking at Alicia's soul. 390 00:13:26,770 --> 00:13:30,770 And I'm also seeing what Alicia's soul is seeing. 391 00:13:39,030 --> 00:13:45,330 This soul... I want to see more of the vision that this soul is showing me! 392 00:14:00,870 --> 00:14:03,010 I love you. 393 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 My lord. 394 00:14:06,560 --> 00:14:11,520 Magnificent. What a magnificent experience! 395 00:14:12,400 --> 00:14:20,280 The Lightcube housing this woman's Fluctlight is connected to my own Fluctlight through the STL. 396 00:14:20,280 --> 00:14:25,120 Did a fragment of the quantum data get misdirected to me through its circuits? 397 00:14:25,870 --> 00:14:29,040 No, who cares about that? 398 00:14:30,040 --> 00:14:34,800 Ever since Alicia, I've experimented with so many people, 399 00:14:34,800 --> 00:14:38,260 but just now, I was finally able to experience that phenomenon again. 400 00:14:40,010 --> 00:14:43,100 If I got so much out of a woman like this, 401 00:14:43,100 --> 00:14:46,980 then ALICE, the perfected version, will surely... 402 00:14:47,180 --> 00:14:48,380 Alice, 403 00:14:48,380 --> 00:14:52,940 your soul will be so sweet! 404 00:14:54,190 --> 00:14:56,940 November 2, 380 (H.E.C.) 405 00:15:13,130 --> 00:15:16,800 Your Majesty, preparations for battle are complete. 406 00:15:16,800 --> 00:15:20,010 Just give the order, and we can launch the assault anytime. 407 00:15:27,600 --> 00:15:29,310 The life of the Eastern Gate, 408 00:15:29,310 --> 00:15:33,360 which has divided the Human Empire and the land of darkness since the time of creation, 409 00:15:33,360 --> 00:15:34,900 is about to expire. 410 00:15:35,570 --> 00:15:41,780 The five tribes of the forces of darkness are all excited about a major incursion into the Human Empire. 411 00:15:41,780 --> 00:15:45,990 But the order of the Integrity Knights protecting the Human Empire is formidable. 412 00:15:46,410 --> 00:15:50,330 If we try to push through with superior numbers, they'll be worn down eventually, 413 00:15:50,330 --> 00:15:55,460 but by the time their last unit falls, I can't imagine how much damage we'll have suffered. 414 00:15:55,460 --> 00:15:59,670 And that will lead to a power imbalance among the five tribes. 415 00:15:59,670 --> 00:16:02,010 The Council of Ten will be powerless, 416 00:16:02,010 --> 00:16:05,180 and our treaty of equality between the five tribes will have no meaning. 417 00:16:05,180 --> 00:16:09,260 If that happens, it will be the Age of Iron and Blood of a century ago all over again. 418 00:16:09,260 --> 00:16:11,020 We must avoid that at all costs. 419 00:16:11,640 --> 00:16:15,020 We must make peace. 420 00:16:16,650 --> 00:16:18,980 Integrity Knight Commander Bercouli. 421 00:16:20,320 --> 00:16:24,620 That man will surely agree to our request for peace. 422 00:16:24,620 --> 00:16:29,330 Therefore, the warmongering Emperor Vecta must die by my hand. 423 00:16:30,410 --> 00:16:35,230 By the way, there was an intruder in my sleeping quarters last night. 424 00:16:35,670 --> 00:16:38,020 With a dagger hidden in their hair. 425 00:16:39,760 --> 00:16:44,130 I don't intend to condemn the person who sent that assassin. 426 00:16:45,340 --> 00:16:50,770 There's nothing wrong with using your power to gain even greater power. 427 00:16:50,770 --> 00:16:55,190 Should you want to take my head, feel free to attack me from behind any time. 428 00:16:55,190 --> 00:17:01,990 Of course, that's only if you understand that you'll pay the appropriate price for such a gamble. 429 00:17:01,990 --> 00:17:04,200 For example, such as this... 430 00:17:27,600 --> 00:17:29,640 Li... pia... 431 00:17:32,220 --> 00:17:35,390 We must make peace. 432 00:17:35,810 --> 00:17:40,570 Although thinking this way is hardly admirable for a resident of the land of darkness. 433 00:17:41,360 --> 00:17:42,860 That may be so. 434 00:17:43,820 --> 00:17:45,740 But I admire you for it. 435 00:17:54,750 --> 00:17:58,710 That's why I fell in love with you. 436 00:18:23,820 --> 00:18:26,530 You were just injected with a poison so potent, 437 00:18:26,530 --> 00:18:31,930 it can kill a colossal land dragon with a life of over 30,000 in just an hour. 438 00:18:33,240 --> 00:18:38,870 With your stamina and total life, I'd say it'll be another two or three minutes. 439 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Lipia. 440 00:18:54,270 --> 00:18:56,350 None will stand in my way! 441 00:20:05,960 --> 00:20:07,090 Nothing. 442 00:20:07,590 --> 00:20:09,130 There's nothing here. 443 00:20:09,130 --> 00:20:12,090 Does this man... not know life? 444 00:20:13,640 --> 00:20:19,180 A man who knows nothing of the radiance of life, of the soul, or of love. 445 00:20:19,180 --> 00:20:21,730 That's why he seeks the souls of others. 446 00:20:23,310 --> 00:20:27,600 This man cannot be killed with a murderous sword. 447 00:20:28,030 --> 00:20:34,990 Because this man's soul is alive, and yet dead at the same time. 448 00:20:36,660 --> 00:20:38,990 I'm sorry, Lipia. 449 00:20:48,880 --> 00:20:54,640 The troops who lost their general are to be immediately taken over by the next in command. 450 00:20:54,640 --> 00:20:58,180 We will begin our assault as planned, one hour from now. 451 00:21:07,610 --> 00:21:09,980 All hail His Majesty, the Emperor! 452 00:21:19,220 --> 00:21:19,230 453 00:21:20,450 --> 00:21:24,960 "I'll be fine even if you're gone" 454 00:21:24,960 --> 00:21:27,980 "I'll be fine even if you're gone" 455 00:21:27,980 --> 00:21:32,090 An empty assurance escapes my lips again 456 00:21:32,090 --> 00:21:35,450 An empty assurance escapes my lips again 457 00:21:37,140 --> 00:21:37,550 Memories swirl within me of the days we spent together 458 00:21:37,550 --> 00:21:44,980 Memories swirl within me of the days we spent together 459 00:21:44,980 --> 00:21:49,800 So bright that they hurt to look at now 460 00:21:49,800 --> 00:21:57,850 If I was capable of living life all alone 461 00:21:57,850 --> 00:22:05,280 I never would have loved in the first place 462 00:22:05,770 --> 00:22:10,920 Your smell, the way you talk 463 00:22:10,920 --> 00:22:14,960 Your smell, the way you talk 464 00:22:14,960 --> 00:22:22,640 Pieces of love still linger all over my body 465 00:22:22,640 --> 00:22:31,820 My only wish, my only wish is 466 00:22:31,820 --> 00:22:39,670 May you, wherever you are now, 467 00:22:39,670 --> 00:22:40,870 Be crying too 468 00:22:40,870 --> 00:22:43,770 Be crying too 469 00:22:49,170 --> 00:22:49,180 470 00:22:51,130 --> 00:22:53,130 November 2, 380 (H.E.C.) - The Eastern Gate 471 00:22:53,470 --> 00:22:56,430 So that's the Eastern Gate. 472 00:22:57,340 --> 00:22:58,720 Stop, Amayori. 473 00:23:03,430 --> 00:23:08,390 "Destroyed... at the last... stage?" 474 00:23:32,630 --> 00:23:35,000 We're out of time! 475 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 Next time 476 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 Next time 477 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 Next time 478 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 Next time 479 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 The Night Before Battle 480 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 The Night Before Battle 481 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 The Night Before Battle 482 00:23:35,000 --> 00:23:40,090 The Night Before Battle 483 00:23:35,020 --> 00:23:36,460 484 00:23:36,460 --> 00:23:39,130 Next time: "The Night Before Battle." 41611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.