All language subtitles for Sniper.The.Last.Stand.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov_track13_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:34,743 {\an8}Fenixgruppen, Övervakaren hĂ€r. 2 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 {\an8}Upprepa? 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,916 {\an8}Övervakaren, Fenixgruppen hĂ€r. 4 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Fenixgruppen i tunneln. 5 00:00:46,130 --> 00:00:47,548 Sidotunneln kommer hĂ€rnĂ€st. 6 00:00:48,299 --> 00:00:49,508 LĂ€gesrapport. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Övervakaren pĂ„ plats. 8 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Fyra vakter siktade. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,390 TvĂ„ pĂ„ portmuren. 10 00:00:57,391 --> 00:00:58,642 TvĂ„ pĂ„ marken framför. 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,480 Vakttornet Ă€r tomt. OmrĂ„det Ă€r tomt. 12 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Uppfattat. Förbli i position. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Castillo de Buena Esperanza, Costa Verde 14 00:01:15,493 --> 00:01:16,576 Fenix 15 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 HUVUDMÅL: Ryker Kovalov, vapenhandlare 16 00:01:17,912 --> 00:01:19,913 SEKUNDÄRMÅL: Mauser Maxim, vapeningenjör 17 00:01:19,914 --> 00:01:22,374 Vilka tar vi först nĂ€r ordern kommer? 18 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Vakterna pĂ„ taket. 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,964 De pĂ„ marken ser dem inte falla. 20 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 I vilken ordning? 21 00:01:31,801 --> 00:01:34,177 Ta knubbisen till vĂ€nster först. 22 00:01:34,178 --> 00:01:35,512 Varför? 23 00:01:35,513 --> 00:01:37,138 Han Ă€r nĂ€rmare dörren. 24 00:01:37,139 --> 00:01:39,140 AlltsĂ„ nĂ€rmare till larmet. 25 00:01:39,141 --> 00:01:41,644 Ge mig chansen att trĂ€ffa bĂ„da innan de nĂ„r det. 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Övervakaren, Fenix hĂ€r. 27 00:01:45,064 --> 00:01:46,898 Vi har kontakt. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,483 En fiende nere. 29 00:01:48,484 --> 00:01:50,861 En minut till elcentralen. 30 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 Kamerorna upprepas. 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 HuvudmĂ„let Ă€r i sitt kontor. 32 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Kontoret uppfattat. Vi gĂ„r in. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Övervakaren, Fenix hĂ€r. 34 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Redo för Övervakaren. 35 00:02:59,889 --> 00:03:01,556 Fenixgruppen lĂ€mnar tunneln. 36 00:03:01,557 --> 00:03:04,058 Ni har grönt ljus. Inled anfallet. 37 00:03:04,059 --> 00:03:06,519 Ta ut mĂ„len och öppna vĂ€gen. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,479 Uppfattat, Fenix. Anfall inlett. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 DĂ„ kör vi. 40 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Första mĂ„let. 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 VerkstĂ€ll. 42 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Skicka den, Zondi. 43 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 TrĂ€ffpunkt, lĂ„nga mannen. 44 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 TrĂ€ffpunkt. 45 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Andas, Zondi. 46 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Förbli fokuserad. 47 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Tappa inte kontrollen. Var kĂ€nslolös. 48 00:03:52,358 --> 00:03:54,526 Ta den vĂ€nstra sĂ„ tar jag den högra. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,655 - Redo. - Ge eld. 50 00:04:03,953 --> 00:04:05,453 Du missade. 51 00:04:05,454 --> 00:04:06,829 VĂ€nta. 52 00:04:06,830 --> 00:04:08,457 Nej! 53 00:04:12,795 --> 00:04:14,087 Fenix, Övervakaren hĂ€r. 54 00:04:14,088 --> 00:04:16,714 MĂ„len Ă€r nere. VĂ€gen in Ă€r fri. 55 00:04:16,715 --> 00:04:18,257 Uppfattat, Övervakaren. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Förbli i position. Alla grupper gĂ„r in. 57 00:04:20,552 --> 00:04:23,097 LĂ„t dem inte aktivera larmet. 58 00:04:55,587 --> 00:04:58,756 - Grupp Charlie. Garaget Ă€r sĂ€krad. - Uppfattat. 59 00:04:58,757 --> 00:05:02,261 Grupp Alfa Ă€r pĂ„ vĂ€g till kontoret för att hitta huvudmĂ„let. 60 00:05:25,409 --> 00:05:26,409 Jag kollade inte. 61 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Sansa dig. Vi mĂ„ste hĂ„lla oss i rörelse. 62 00:05:54,021 --> 00:05:56,898 Grupp Delta. Arsenalen Ă€r sĂ€krad. 63 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 Uppfattat. BehĂ„ll er position. 64 00:06:14,249 --> 00:06:15,374 Fan. 65 00:06:15,375 --> 00:06:17,001 Grupp Alfa förföljer en fiende. 66 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 PĂ„ vĂ€g mot huvudmĂ„let. 67 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Grupp Alfa har kontakt. Förbli i position. 68 00:07:05,551 --> 00:07:07,176 Det Ă€r Kovalov. 69 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 NĂ„gon har brutit sig in i mitt hus. 70 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Visa dem hur vi behandlar inkrĂ€ktare. 71 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Övervakaren. Larmet har aktiverats. Var pĂ„ er vakt. 72 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Ta mig till vapnet. 73 00:07:26,989 --> 00:07:28,739 Grupp Alfa förföljer huvudmĂ„let. 74 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Det Ă€r inte redo. Vi har inte testat det Ă€n. 75 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 HĂ„ll utkik. BerĂ€tta vad du ser. 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Prickskytt och mĂ„lspanare i vakttornet. 77 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Kontakt. 78 00:08:12,576 --> 00:08:15,453 Grupp Bravo. Kovalov och Maxim Ă€r mellan oss! 79 00:08:15,454 --> 00:08:16,538 Fös in dem. 80 00:08:17,831 --> 00:08:19,415 Vi kan inte bara sitta och vĂ€nta. 81 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 Förbli i position. 82 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Du kan vĂ€nta. Jag gĂ„r in. 83 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 84 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 85 00:08:35,974 --> 00:08:37,225 Fan! 86 00:08:37,226 --> 00:08:40,729 Modise! Är det verkligen du, Modise? 87 00:08:41,313 --> 00:08:44,398 Det Ă€r din sista chans, Ryker Kovalov. 88 00:08:44,399 --> 00:08:47,318 - Du kommer inte undan. - Det Ă€r du som inte har en flyktvĂ€g. 89 00:08:47,319 --> 00:08:50,655 Om jag inte dödar dig gör premiĂ€rminister Diaz det. 90 00:08:50,656 --> 00:08:52,949 Du lĂ€mnar inte Costa Verde vid liv. 91 00:08:52,950 --> 00:08:54,910 Du reste hela vĂ€gen hit för inget. 92 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Grupp Tango gĂ„r in! 93 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Grupp Alfa faller tillbaka! Grupp Bravo, gĂ„ in! 94 00:09:11,551 --> 00:09:13,929 De Ă€r nĂ€ra. Labbet Ă€r ovanför oss. 95 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Vad ska vi göra? 96 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise sa att vi vĂ€ntar, sĂ„ vi vĂ€ntar. 97 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 AvstĂ„ndet Ă€r 928. Vindstyrkan Ă€r 6,8. 98 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 AvstĂ„ndet Ă€r 928. 99 00:09:33,782 --> 00:09:35,074 Vindstyrkan Ă€r 6,8. 100 00:09:35,075 --> 00:09:36,200 RĂ€kna ut det. 101 00:09:36,201 --> 00:09:38,245 Tretton grader nedĂ„t. Ingen justering. 102 00:09:39,371 --> 00:09:40,871 Du tar mĂ„lspanaren. 103 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 Jag tar prickskytten. 104 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 Skicka den pĂ„ min signal. 105 00:09:51,883 --> 00:09:53,010 Det Ă€r Kovalov. 106 00:09:53,593 --> 00:09:55,721 Vi hade en uppgörelse, herr premiĂ€rminister. 107 00:09:57,139 --> 00:10:00,141 Skicka din milis! Skicka alla du vill. 108 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Hör du mig? Alla! 109 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Är det hĂ€r det? 110 00:10:08,942 --> 00:10:11,902 - Liemannen? - Ja, men som sagt Ă€r det... 111 00:10:11,903 --> 00:10:13,238 Fungerar det? 112 00:10:14,281 --> 00:10:16,908 - Fungerar det? - Teoretiskt sett, men... 113 00:10:17,492 --> 00:10:18,951 Det har inte... 114 00:10:18,952 --> 00:10:22,204 VĂ€nta. Vapnet gĂ„r i alla riktningar just nu. 115 00:10:22,205 --> 00:10:26,209 Jag mĂ„ste fokusera dess bana sĂ„ att vi inte alla dör! 116 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Hur lĂ„ng tid? 117 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Hur lĂ„ng tid? - Ge mig en sekund! 118 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 Hilo pĂ„ plats klockan sex. 119 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 Grupp Bravo tillbaka! Grupp Alfa gĂ„r in! 120 00:10:54,488 --> 00:10:55,905 Tiden Ă€r ute, Maxim. 121 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Upp med hĂ€nderna! 122 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Skynda! 123 00:11:11,963 --> 00:11:14,383 - Det Ă€r över, Kovalov. - Det stĂ€mmer, Modise. 124 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Det Ă€r över för dig. 125 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 VĂ€nta, nej! 126 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 För 48 timmar sedan 127 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 Överfanjunkare Brandon Beckett. 128 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Jag Ă€r inte med i marinkĂ„ren lĂ€ngre. 129 00:12:31,168 --> 00:12:32,293 Brandon Beckett duger. 130 00:12:32,294 --> 00:12:34,420 Var inte blygsam. Du Ă€r Brandon Beckett. 131 00:12:34,421 --> 00:12:35,505 VĂ€rldens bĂ€sta skytt. 132 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Jag har vĂ€l prickat dĂ„ och dĂ„. 133 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 BefĂ€lhavare Bongani Modise. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Trevligt att trĂ€ffas. 135 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 UrsĂ€kta mig, men jag behöver veta mer om operationen 136 00:12:46,641 --> 00:12:49,643 och allt om landet vi befinner oss i. 137 00:12:49,644 --> 00:12:52,438 Jag har Ă„kt sex flygplan de senaste 36 timmarna. 138 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Jag gick förbi tullen pĂ„ flygplatserna, 139 00:12:54,608 --> 00:12:58,027 sĂ„ vad för land det hĂ€r Ă€n mĂ„ vara 140 00:12:58,028 --> 00:12:59,195 Ă€r min nĂ€rvaro okĂ€nd. 141 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Följ med mig, Beckett. 142 00:13:01,698 --> 00:13:03,073 Du vet inget om uppdraget, 143 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 men hoppade pĂ„ ett plan pĂ„ kort varsel. 144 00:13:06,244 --> 00:13:08,622 Överste Gabriel Stone skickade mig. 145 00:13:09,623 --> 00:13:10,998 Jag gör som han sĂ€ger. 146 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Jag följer bara order. 147 00:13:13,335 --> 00:13:15,753 Gabriel och jag Ă€r gamla vĂ€nner. 148 00:13:15,754 --> 00:13:19,632 Han Ă€r ledare för CIA:s dödligaste team för hemliga operationer. 149 00:13:19,633 --> 00:13:21,801 Det stĂ€mmer. Han Ă€r bĂ€st. 150 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 Men de skickade mig eftersom 151 00:13:25,055 --> 00:13:26,931 CIA officiellt inte Ă€r inblandat. 152 00:13:26,932 --> 00:13:29,100 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. Tro mig, jag vet. 153 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 Brandon Beckett, 154 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 Nadia Abrams 155 00:13:40,445 --> 00:13:41,654 och Casanova Diaz. 156 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 VĂ€lkomna till Costa Verde. 157 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz. 158 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde. 159 00:13:48,954 --> 00:13:50,120 Bruno Diaz var min far. 160 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Du blev beskylld för hans död. 161 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Jag beklagar sorgen. 162 00:13:56,169 --> 00:13:59,004 Nova var helt med pĂ„ att du skulle gĂ„ med, 163 00:13:59,005 --> 00:14:01,675 men du rekommenderades av en annan pĂ„litlig kĂ€lla. 164 00:14:02,926 --> 00:14:04,135 DĂ„ fortsĂ€tter vi. 165 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 Min far dödades 166 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 för att han hjĂ€lpte landet. 167 00:14:14,980 --> 00:14:16,814 Sedan drog min farbror Roman Diaz 168 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 nytta av folkets sorg och vrede 169 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 för att ta makten. 170 00:14:22,696 --> 00:14:25,573 Han sĂ„lde landet till högstbjudande. 171 00:14:25,574 --> 00:14:27,616 Folk som Ryker Kovalov. 172 00:14:27,617 --> 00:14:29,410 HEMLIGT DOKUMENT RYKER KOVALOV "DÖDENS HANDELSMAN" 173 00:14:29,411 --> 00:14:30,494 Kovalov har gjort upp 174 00:14:30,495 --> 00:14:32,037 med premiĂ€rministern. 175 00:14:32,038 --> 00:14:35,457 Han fĂ„r tillverka och sĂ€lja vapen i fred 176 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 sĂ„ lĂ€nge han bevĂ€pnar 177 00:14:37,586 --> 00:14:39,545 premiĂ€rministerns personliga armĂ©. 178 00:14:39,546 --> 00:14:42,214 Jag tillhör en motstĂ„ndsrörelse. 179 00:14:42,215 --> 00:14:43,799 Fenixupproret. 180 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 Costa Verde behöver att Kovalov stĂ€lls inför rĂ€tta 181 00:14:46,761 --> 00:14:49,722 för att visa att vi kan Ă„terfödas frĂ„n askan 182 00:14:49,723 --> 00:14:51,432 och ta tillbaka det som Ă€r vĂ„rt. 183 00:14:51,433 --> 00:14:54,059 NĂ€r Nova upptĂ€ckte Kovalovs högkvarter 184 00:14:54,060 --> 00:14:56,520 parkerade jag en satellit ovanför. 185 00:14:56,521 --> 00:14:59,440 Kovalov besöker bara en gĂ„ng i kvartalet för att hĂ€mta 186 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 Maxims senaste vapen, men i förrgĂ„r 187 00:15:01,610 --> 00:15:04,778 sĂ„g vi vĂ€rmesignaturen frĂ„n en UH-60-helikopter 188 00:15:04,779 --> 00:15:06,156 nĂ€r den landade i omrĂ„det. 189 00:15:07,699 --> 00:15:09,492 SĂ„ vi slĂ„r till mot deras högkvarter. 190 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Vad Ă€r schemat? 191 00:15:11,161 --> 00:15:12,745 FyrtioĂ„tta timmar. 192 00:15:12,746 --> 00:15:14,080 Det Ă€r tajt. 193 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Jag behöver spana. 194 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 Topografi, drönaranalys. 195 00:15:18,293 --> 00:15:19,501 Allt Ă€r klart. 196 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Du behöver bara göra det du Ă€r bĂ€st pĂ„. 197 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Tryck pĂ„ avtryckaren. 198 00:15:24,466 --> 00:15:26,676 Fenix högkvarter i Costa Verde 199 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 BefĂ€lhavaren, 200 00:15:55,789 --> 00:15:57,665 vem var den pĂ„litliga kĂ€llan som 201 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 rekommenderade mig? 202 00:15:59,709 --> 00:16:01,086 Var det farsan? 203 00:16:01,878 --> 00:16:04,546 Jag har hört om din legendariske far, 204 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 men vi har aldrig mötts. 205 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Det var vĂ„r goda vĂ€n Rozie. 206 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 Vem fan Ă€r Rozie? 207 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 "Åskstormen nalkas." 208 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 "Jag tar pĂ„ mig stövlarna 209 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 och dansar i regnet." 210 00:16:20,063 --> 00:16:21,397 Ezekiel Rosenberg. 211 00:16:21,398 --> 00:16:23,274 FörvĂ€ntade mig inte att se dig hĂ€r. 212 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Det Ă€r hĂ€r du varit. 213 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Du försvann utan ett ord. 214 00:16:30,740 --> 00:16:32,784 Vi behövde hĂ„lla korten pĂ„ bordet. 215 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Modise ringde mig 216 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 med mitt livs chans. 217 00:16:35,787 --> 00:16:37,830 Sedan han kom har Rozie pratat 218 00:16:37,831 --> 00:16:39,623 om hur vi behöver dig. 219 00:16:39,624 --> 00:16:40,708 Och du vet... 220 00:16:40,709 --> 00:16:42,918 Vilken pina han kan vara? 221 00:16:42,919 --> 00:16:44,128 Jag vet. 222 00:16:44,129 --> 00:16:46,380 DĂ„ kan han guida dig. 223 00:16:46,381 --> 00:16:49,843 Rozie, du ger Beckett en rundtur. Vi ses dĂ€r inne. 224 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Ska ske. 225 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - "Rozie"? - Okej. 226 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Bara Modise fĂ„r kalla mig det. Kom igen. 227 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 SvĂ„rt att hĂ„lla korten pĂ„ bordet. 228 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 HursĂ„? 229 00:17:05,734 --> 00:17:08,403 Det Ă€r mitt stora villebrĂ„d. Min vita val. 230 00:17:09,446 --> 00:17:10,904 Ryker Kovalov. 231 00:17:10,905 --> 00:17:13,365 Modise har varit honom pĂ„ spĂ„ren i Ă„ratal 232 00:17:13,366 --> 00:17:16,286 och jagat explosioner frĂ„n Afrika till Amerika. 233 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Var det dĂ„ ni möttes? 234 00:17:18,747 --> 00:17:19,872 Jag var i DHS, 235 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 men han jagades av ett globalt nĂ€tverk. 236 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 NĂ€r Kovalov Ă„kte till USA 237 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 ville Modise ta honom tillsammans. 238 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 Vad hĂ€nde? 239 00:17:30,425 --> 00:17:32,092 Kovalov gjorde sina affĂ€rer i USA 240 00:17:32,093 --> 00:17:34,052 medan jag var fast med pappersarbetet 241 00:17:34,053 --> 00:17:35,929 och att gĂ„ genom rĂ€tt kanaler. 242 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 NĂ€r ordern vĂ€l kom 243 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 var han borta. 244 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Du sa aldrig nĂ„got om det. 245 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 Jag kunde ha stoppat honom. 246 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Jag borde det. 247 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 Men jag missade. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,234 SĂ„dant hĂ€nder. 249 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 Jag har aldrig sett dig missa. 250 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 Jag missar ofta. 251 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 Jag klurar ut varför, laddar om och skjuter igen. 252 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Kom sĂ„ visar jag dig runt. 253 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Varför nu? 254 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Varför Ă€r Kovalov sĂ„ utsatt nu? 255 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 För en mĂ„nad sedan upptĂ€ckte Nova 256 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 att Kovalovs personliga vapeningenjör 257 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Mauser Maxim arbetade hĂ€r i Costa Verde. 258 00:18:16,721 --> 00:18:18,223 Vad kan du berĂ€tta om Nova? 259 00:18:18,765 --> 00:18:19,765 Han Ă€r ett geni. 260 00:18:19,766 --> 00:18:21,517 Han Ă€r Costa Verdes Intel Pete. 261 00:18:21,518 --> 00:18:23,852 Fast mindre spydig. 262 00:18:23,853 --> 00:18:25,687 Han lyckades spĂ„ra betalningar 263 00:18:25,688 --> 00:18:28,440 frĂ„n premiĂ€rministerns skalbolag till Kovalov. 264 00:18:28,441 --> 00:18:31,903 Han följde pengarna till Kovalov och Maxims anlĂ€ggning. 265 00:18:32,487 --> 00:18:35,531 Nova kontaktade Modise som ordnade operationen. 266 00:18:35,532 --> 00:18:36,782 Precis. 267 00:18:36,783 --> 00:18:38,283 Nova vet att han resurserna 268 00:18:38,284 --> 00:18:39,827 att göra det hĂ€r i hemlighet. 269 00:18:39,828 --> 00:18:41,245 Hej pĂ„ er. 270 00:18:41,246 --> 00:18:44,207 Modise Ă€r en sann patriot. Du kommer gilla honom. 271 00:18:48,211 --> 00:18:50,879 Modise Ă€r en sĂ„ vĂ€l ansedd agent 272 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 att han vĂ€ljer sina egna uppdrag. 273 00:18:55,260 --> 00:18:57,427 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r grupp. 274 00:18:57,428 --> 00:19:00,264 Kodnamn Efile Noma Ephita. 275 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Död eller levande. 276 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Vi tar fienden död eller levande. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,812 Vi lyckas, levande eller döda. 278 00:19:06,813 --> 00:19:08,897 Modise handplockade tio personer 279 00:19:08,898 --> 00:19:10,440 frĂ„n hela vĂ€rlden. 280 00:19:10,441 --> 00:19:14,570 Det hĂ€r Ă€r Anele, men du kan kalla henne Angel. 281 00:19:14,571 --> 00:19:15,737 LĂ„t inte det lura dig. 282 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Hon Ă€r utan fruktan. 283 00:19:16,823 --> 00:19:18,532 Modise valde henne först 284 00:19:18,533 --> 00:19:20,450 och hon Ă€r hans högra hand. 285 00:19:20,451 --> 00:19:21,536 Det hĂ€r Ă€r Hera. 286 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Det hĂ€r Ă€r Hilo. 287 00:19:24,497 --> 00:19:27,082 Jumeaux Hache. Yxtvillingarna. 288 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Nu Ă€r du redo att möta Nadia och Nova. 289 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Du trĂ€ffar resten sedan. 290 00:19:32,005 --> 00:19:33,380 Jag har trĂ€nat med de hĂ€r 291 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 sedan översten lĂ„nade ut mig förra mĂ„naden. 292 00:19:35,717 --> 00:19:37,676 Vi kom hit en i taget 293 00:19:37,677 --> 00:19:40,304 för att undvika misstankar. 294 00:19:40,305 --> 00:19:43,266 Och du Ă€r den sista pusselbiten, min vĂ€n. 295 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 Mina damer och herrar, 296 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 det hĂ€r Ă€r Brandon Beckett. 297 00:19:52,775 --> 00:19:55,028 Fusco-uppdraget i Yemen Ă„r 2017. 298 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Gjorde du det helt sjĂ€lv? 299 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Vad fan pratar du om? 300 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 Det var sex man. 301 00:20:01,618 --> 00:20:03,243 Det Ă€r vad jag hörde. 302 00:20:03,244 --> 00:20:06,413 Glöm inte skottet pĂ„ 2,4 kilometer i Tangiers. 303 00:20:06,414 --> 00:20:07,999 PĂ„ 2,4 kilometer? 304 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Omöjligt, eller hur? 305 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 Hur mĂ„nga har du dödat? 306 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Vad ligger det pĂ„? 307 00:20:15,590 --> 00:20:18,884 Jag rĂ€knar bara uppdragen jag avklarar 308 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 och hur mĂ„nga kulor det tar. 309 00:20:21,638 --> 00:20:23,931 Det Ă€r precis rĂ€tt attityd 310 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 för vĂ„r mentor. 311 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r prickskytt, Thabo Zondi. 312 00:20:30,688 --> 00:20:31,897 Zondi Ă€r en van soldat 313 00:20:31,898 --> 00:20:33,690 frĂ„n Sydafrikanska armĂ©n. 314 00:20:33,691 --> 00:20:35,901 Han missade aldrig under trĂ€ningen. 315 00:20:35,902 --> 00:20:39,864 Men han har begrĂ€nsad erfarenhet och Ă€r en gröngöling. 316 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Hur grön? 317 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Noll dödade. 318 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 DĂ€rför behöver vi dig. 319 00:20:49,874 --> 00:20:52,000 Med all respekt Ă€r jag ingen lĂ€rare. 320 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Jag behöver ingen, 321 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 men jag vill visa vad jag gĂ„r för. 322 00:20:56,172 --> 00:20:57,506 JasĂ„? 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,633 LĂ„t mig visa vad jag gĂ„r för. 324 00:20:59,634 --> 00:21:01,970 Det spelar ingen roll. Det Ă€r uppdraget. 325 00:21:04,138 --> 00:21:06,014 Nu har vi hĂ€lsat klart. 326 00:21:06,015 --> 00:21:07,099 Dags att sĂ€tta igĂ„ng. 327 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Ju mer du svettas nĂ€r du trĂ€nar, 328 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 desto mindre blöder du i strid. 329 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 VĂ€rmekameran visar 330 00:21:20,655 --> 00:21:24,157 att det finns 20 till 25 personer pĂ„ plats. 331 00:21:24,158 --> 00:21:26,785 FörvĂ€nta er att de Ă€r tungt bevĂ€pnade. 332 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Vi slĂ„r till tidigt pĂ„ morgonen nĂ€r de Ă€r trötta 333 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 och varvar ned. 334 00:21:32,709 --> 00:21:34,876 AnlĂ€ggningen har en flykttunnel. 335 00:21:34,877 --> 00:21:36,962 Deras utgĂ„ng blir vĂ„r ingĂ„ng. 336 00:21:36,963 --> 00:21:39,298 Vi tar oss in genom den utan att upptĂ€ckas. 337 00:21:40,383 --> 00:21:41,466 Den gĂ„r till kĂ€llaren 338 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 dĂ€r Kovalov har dolt luckan. 339 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Bra gjort. 340 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 Gör det igen, men den hĂ€r gĂ„ngen 341 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 med nattkikaren. GĂ„! 342 00:21:58,568 --> 00:22:00,694 "MAD MAX" VAPENINGENJÖR 343 00:22:00,695 --> 00:22:02,154 Kovalovs galna forskare 344 00:22:02,155 --> 00:22:03,780 Ă€r en vapeningenjör, 345 00:22:03,781 --> 00:22:05,782 sĂ„ vi fĂ„r vara redo för allt. 346 00:22:05,783 --> 00:22:09,661 Cipro, Doxy och Levo, packa era gasmasker 347 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 om ni utsĂ€tts för mjĂ€ltbrand eller nervgas. 348 00:22:12,457 --> 00:22:14,666 NĂ€r huvudmĂ„let har sĂ€krats 349 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 samlar vi alla vapen och all information vi kan 350 00:22:17,128 --> 00:22:19,254 och skyndar oss tillbaka ut genom tunneln. 351 00:22:19,255 --> 00:22:21,173 Sedan tar vi oss till en privat kaj 352 00:22:21,174 --> 00:22:23,633 dĂ€r en fiskebĂ„t vĂ€ntar. 353 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Vi hĂ„ller oss under dĂ€ck 354 00:22:25,595 --> 00:22:27,888 tills vi nĂ„r internationella vatten 355 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 dĂ€r vi har folk redo att hĂ€mta oss. 356 00:22:31,184 --> 00:22:33,852 Ska huvudmĂ„let och sekundĂ€rmĂ„let vara 357 00:22:33,853 --> 00:22:34,936 levande eller döda? 358 00:22:34,937 --> 00:22:38,982 Kovalov och Maxim Ă€r vĂ€rda mer levande Ă€n döda. 359 00:22:38,983 --> 00:22:40,150 Oavsett, 360 00:22:40,151 --> 00:22:43,820 om de pekar ett vapen mot er har ni tillstĂ„nd att neutralisera dem. 361 00:22:43,821 --> 00:22:47,115 Till Ă€ra för vĂ„r koppling till Fenixupproret 362 00:22:47,116 --> 00:22:50,327 Ă€r vi Fenixgruppen pĂ„ det hĂ€r uppdraget. 363 00:22:50,328 --> 00:22:52,454 Gruppen har fem undergrupper. 364 00:22:52,455 --> 00:22:55,499 Grupp Alfa med Nadia och Sello. 365 00:22:55,500 --> 00:22:56,584 Ni Ă€r med mig. 366 00:22:57,710 --> 00:23:01,254 Vi jagar huvudmĂ„let, Kovalov. 367 00:23:01,255 --> 00:23:04,467 Rozie leder Jansen och Jedd i Grupp Bravo. 368 00:23:05,218 --> 00:23:07,552 Hitta och sĂ€kra laboratoriet. 369 00:23:07,553 --> 00:23:08,720 Se till att inga 370 00:23:08,721 --> 00:23:11,848 av Maxims dödliga mackapĂ€rer aktiveras. 371 00:23:11,849 --> 00:23:15,310 Hera och Hilo Ă€r Grupp Charlie. 372 00:23:15,311 --> 00:23:16,938 Ni sĂ€krar garaget. 373 00:23:18,564 --> 00:23:20,941 Sabotera alla fordon ni hittar. 374 00:23:20,942 --> 00:23:22,484 Ingen fĂ„r komma undan. 375 00:23:22,485 --> 00:23:25,696 Oroa er inte, ingen kommer förbi Jumeaux Hache. 376 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Nova Ă€r med mig i Grupp Delta. 377 00:23:29,283 --> 00:23:30,992 Vi sĂ€krar arsenalen 378 00:23:30,993 --> 00:23:32,745 sĂ„ att du sĂ€kert kan hĂ€mta datan. 379 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 Fall till marken, Nova. Du Ă€r död. 380 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 Vi mĂ„ste hĂ„lla lĂ„g profil. 381 00:23:53,558 --> 00:23:56,017 Kovalov Ă€r under premiĂ€rministerns beskydd, 382 00:23:56,018 --> 00:23:58,895 och han har en rejĂ€l milis som gör hans smutsjobb. 383 00:23:58,896 --> 00:24:01,022 Om de fĂ„r nys om rĂ€den 384 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 blir de 20 vakterna till 100 miliser. 385 00:24:05,903 --> 00:24:08,321 Varför Ă€r inte Fenixupproret med oss? 386 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 Om vi misslyckas 387 00:24:09,532 --> 00:24:12,075 Ă€r de landets sista hopp. 388 00:24:12,076 --> 00:24:13,285 Han har rĂ€tt. 389 00:24:13,286 --> 00:24:15,871 Att kalla pĂ„ dem Ă€r vĂ„r sista utvĂ€g. 390 00:24:15,872 --> 00:24:18,039 Den sista gruppen 391 00:24:18,040 --> 00:24:20,585 hĂ„ller ett öga pĂ„ oss frĂ„n ovan. 392 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 Övervakaren. 393 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 Zondi och Beckett. 394 00:25:08,216 --> 00:25:09,217 Bra gjort. 395 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 Oss tvĂ„ emellan, 396 00:25:17,475 --> 00:25:18,851 hur mĂ„nga har du dödat? 397 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Bara den första rĂ€knas. 398 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 Den Ă€r svĂ„rast. 399 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Första gĂ„ngen jag dödade 400 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 visste jag inte om jag kunde. 401 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 En massa frĂ„gor 402 00:25:32,031 --> 00:25:33,366 gĂ„r runt i huvudet. 403 00:25:34,992 --> 00:25:38,037 Har jag tillstĂ„nd att döda honom? Är det rĂ€tt? 404 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Men det finns ingen tid för det. 405 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 MĂ„let svarar pĂ„ dem Ă„t dig. 406 00:25:46,921 --> 00:25:50,091 Om du inte skjuter sĂ„ kommer han göra det. 407 00:25:50,675 --> 00:25:52,635 Han dödar dig eller nĂ„gon i din grupp. 408 00:25:54,220 --> 00:25:57,890 Du tar ett liv, men du rĂ€ddar ett annat. 409 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 SĂ„ du skjuter. 410 00:26:08,901 --> 00:26:10,235 Bra gjort idag. 411 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 Vi gĂ„r och kĂ€kar. 412 00:26:13,489 --> 00:26:15,573 Min var mycket vĂ€rre. 413 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 Tro mig. 414 00:26:17,994 --> 00:26:21,204 Om min kula hade varit en centimeter till vĂ€nster 415 00:26:21,205 --> 00:26:22,415 Var inte löjlig! 416 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 vore jag inte samma man. 417 00:26:24,000 --> 00:26:25,834 TyvĂ€rr, men en avskjuten tĂ„ 418 00:26:25,835 --> 00:26:27,419 Ă€r vĂ€rre Ă€n en kula i höften. 419 00:26:27,420 --> 00:26:28,586 - Tack! - Mycket vĂ€rre! 420 00:26:28,587 --> 00:26:30,714 Tack! Exakt! 421 00:26:30,715 --> 00:26:32,507 - Det var en lilltĂ„. - Kom igen. 422 00:26:32,508 --> 00:26:34,217 LilltĂ„n Ă€r viktig för balansen. 423 00:26:34,218 --> 00:26:35,927 - Han har en poĂ€ng. - Tack! 424 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 Exakt! 425 00:26:37,930 --> 00:26:40,056 Det Ă€r inget jĂ€mfört med Angel. 426 00:26:40,057 --> 00:26:42,101 VadĂ„? Saknar du tvĂ„ lilltĂ„r? 427 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Vad snackar de om? 428 00:26:46,022 --> 00:26:47,731 - LĂ„t höra. - BerĂ€tta! 429 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 Angel berĂ€ttar bĂ€st sjĂ€lv, 430 00:26:50,776 --> 00:26:52,027 men hon vĂ€grar. 431 00:26:52,028 --> 00:26:54,780 Jag Ă„ andra sidan gör det gĂ€rna. 432 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 - Ja! - Vi vill höra! 433 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 - Kom igen! - Vi vill veta. 434 00:26:58,951 --> 00:27:01,202 För nĂ„gra Ă„r sedan 435 00:27:01,203 --> 00:27:05,666 tĂ€nde en kille vid namn Moses Mogale eld pĂ„ en bensinstation. 436 00:27:06,375 --> 00:27:08,084 Han ville sprĂ€nga den 437 00:27:08,085 --> 00:27:09,712 och alla i nĂ€rheten. 438 00:27:10,463 --> 00:27:13,882 Angel var med i Sydafrikanska polisen pĂ„ den tiden 439 00:27:13,883 --> 00:27:16,259 och patrullerade gatan. 440 00:27:16,260 --> 00:27:20,639 Hon sĂ„g den dĂ€r galningen gĂ„ genom eldhavet 441 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 och hoppade rakt in. 442 00:27:24,685 --> 00:27:27,438 Han var bevĂ€pnad till tĂ€nderna. 443 00:27:28,022 --> 00:27:31,442 Han högg Angel upprepade gĂ„nger med en kniv. 444 00:27:32,151 --> 00:27:33,610 - Stoppade det henne? - Nej! 445 00:27:33,611 --> 00:27:36,614 Hon fortsatte brottas med honom samtidigt som 446 00:27:37,239 --> 00:27:39,033 hon var omgiven av lĂ„gor 447 00:27:39,617 --> 00:27:42,160 och hade elva sticksĂ„r 448 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 tills hon slog ut honom. 449 00:27:45,039 --> 00:27:46,791 Medvetslös. 450 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 - Wow! - Det var som fan. 451 00:27:50,920 --> 00:27:52,170 Var högg han dig? 452 00:27:52,171 --> 00:27:53,338 Kom igen, visa oss. 453 00:27:53,339 --> 00:27:54,672 - Vi vill se. - LĂ„t oss se det. 454 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 Upp till bevis. 455 00:27:55,758 --> 00:27:57,093 - Visa oss! - Visa oss. 456 00:27:57,510 --> 00:27:58,593 Kom igen. 457 00:27:58,594 --> 00:28:00,053 Fram med det. 458 00:28:00,054 --> 00:28:01,346 - Kom igen. - Visa oss. 459 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 Okej, ta det lugnt. 460 00:28:11,732 --> 00:28:13,149 Fan! 461 00:28:13,150 --> 00:28:14,818 - Helvete. - Okej. 462 00:28:14,819 --> 00:28:16,654 Vinnaren! 463 00:28:18,614 --> 00:28:19,614 Det Ă€r Ă€kta vara. 464 00:28:19,615 --> 00:28:22,283 - Wow. - Okej, dra ner den. 465 00:28:22,284 --> 00:28:25,328 SĂ„ fort jag sĂ„g det i nyheterna 466 00:28:25,329 --> 00:28:27,415 visste jag att jag ville trĂ€ffa henne. 467 00:28:31,085 --> 00:28:33,211 Hur kĂ€nns det att bara sakna en lilltĂ„? 468 00:28:33,212 --> 00:28:34,588 Kom igen. Det Ă€r orĂ€ttvist. 469 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 Vad hĂ€nde? Gick till marknaden? 470 00:28:41,554 --> 00:28:42,554 Jag mĂ„ste frĂ„ga. 471 00:28:42,555 --> 00:28:44,931 Om ni inte Ă€r syskon, 472 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 hur blev ni Jumeaux Hache? 473 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Alla frĂ„gar. 474 00:28:49,061 --> 00:28:50,854 Jag var i franska armĂ©n. 475 00:28:50,855 --> 00:28:52,230 Jag var i kanadensiska. 476 00:28:52,231 --> 00:28:53,898 Vi var pĂ„ en FN-insats 477 00:28:53,899 --> 00:28:55,733 vid den libanesiska grĂ€nsen. 478 00:28:55,734 --> 00:28:58,153 Jag var med i Operation Ultra, 479 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 den kanadensiska FN-styrkan. 480 00:29:00,698 --> 00:29:03,783 En dag var bĂ„da vĂ„ra enheter pĂ„ en rutinpatrull 481 00:29:03,784 --> 00:29:05,452 och en sjĂ€lvmordsbomb sprĂ€ngdes 482 00:29:05,453 --> 00:29:06,953 nĂ€ra vĂ„r pansarbil. 483 00:29:06,954 --> 00:29:09,248 - Alla dog. - Förutom oss. Vi tog skydd. 484 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - Vi var fast. - Inuti en förfallen byggnad. 485 00:29:12,293 --> 00:29:15,003 Dussintals Al Qaida-inspirerade kĂ€mpar 486 00:29:15,004 --> 00:29:16,087 var henne hack i hĂ€l. 487 00:29:16,088 --> 00:29:17,839 NĂ€r vi fick slut pĂ„ kulor 488 00:29:17,840 --> 00:29:19,675 hade vi bara vĂ„ra yxor kvar. 489 00:29:22,303 --> 00:29:25,848 Vi var tvungna att hugga oss ut. 490 00:29:27,308 --> 00:29:29,268 NĂ€r man varit med om nĂ„got sĂ„dant... 491 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 DĂ„ blir man familj. 492 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 Yxtvillingarna. 493 00:29:39,904 --> 00:29:44,700 Har din hemliga CIA-avdelning nĂ„gon merch? 494 00:29:45,993 --> 00:29:47,827 Har ni en presentbutik? 495 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 Bara för medlemmar. 496 00:30:00,341 --> 00:30:01,675 Jag har jagat, vet du. 497 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 Visst. 498 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Jag behöver se att du kan ta ett liv. 499 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Oavsett storlek. 500 00:30:09,475 --> 00:30:14,146 Min farbror tog med mig nĂ€r min far stupade i strid. 501 00:30:17,024 --> 00:30:18,024 Du sa att din familj 502 00:30:18,025 --> 00:30:19,360 var frihetskĂ€mpar? 503 00:30:20,277 --> 00:30:23,863 Min farfar var med i Umkhonto we Swizwe. 504 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 s paramilitĂ€ra gren under Mandela. 505 00:30:27,952 --> 00:30:29,286 Han stupade 1986. 506 00:30:30,788 --> 00:30:34,123 Min far gick med i SANDF 507 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 sĂ„ fort han kunde. 508 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 Han stupade under Modises befĂ€l. 509 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Jag beklagar. 510 00:30:45,511 --> 00:30:46,636 NĂ€r jag vĂ€rvade 511 00:30:46,637 --> 00:30:48,264 var mĂ„nga bekanta med mitt namn 512 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 tack vare min far och farfar. 513 00:30:52,184 --> 00:30:53,978 De stupade för sitt land. 514 00:30:55,104 --> 00:30:56,313 Det bĂ€sta sĂ€ttet att dö. 515 00:30:58,607 --> 00:31:00,109 Jag vill ocksĂ„ göra det 516 00:31:01,235 --> 00:31:03,237 och bli en patriot som de. 517 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 Vad pysslar du med? 518 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Fin. 519 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 Den Ă€r till min dotter. 520 00:32:05,049 --> 00:32:06,925 FrĂ„n sagan Det enögda monstret. 521 00:32:08,969 --> 00:32:10,763 Har du hört om den? 522 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Det har jag inte. 523 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 NĂ€r trĂ€ffade du henne senast? 524 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 För lĂ€nge sedan. 525 00:32:52,429 --> 00:32:55,556 2435 textfiler hittade 23 videofiler hittade 526 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 7854 bildfiler hittade 527 00:32:57,351 --> 00:32:58,727 Fan ocksĂ„. 528 00:33:02,731 --> 00:33:04,108 Ger musiken dig sinnesro? 529 00:33:05,109 --> 00:33:08,194 Ljud Ă€r vĂ€ldigt viktigt ute i fĂ€ltet, men 530 00:33:08,195 --> 00:33:10,738 jag jobbar bĂ€ttre nĂ€r jag bara hör min musik. 531 00:33:10,739 --> 00:33:12,700 Det stĂ€nger ute allt buller. 532 00:33:16,078 --> 00:33:17,329 Vad gillar du för musik? 533 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 Remix. 534 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 Klassisk musik mixad med EDM. 535 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 En salig blandning. 536 00:33:25,546 --> 00:33:26,588 Jag vet. 537 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 Min mamma gillade musik, 538 00:33:28,799 --> 00:33:32,051 och jag har henne att tacka för min udda smak. 539 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Hon lĂ€rde mig spela piano, 540 00:33:34,638 --> 00:33:37,266 men jag ville spela pĂ„ andra tangenter. 541 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 Jag lĂ€rde mig kod, 542 00:33:39,184 --> 00:33:41,520 först att skriva den och sedan hacka. 543 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Jag blev en digital soldat. 544 00:33:46,275 --> 00:33:48,819 Jag tror att hon skulle vara stolt över mig. 545 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Nova. 546 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 Din farbror, premiĂ€rministern? 547 00:33:53,407 --> 00:33:54,533 Ja? 548 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Han kommer se det hĂ€r som förrĂ€deri. 549 00:33:58,871 --> 00:34:01,832 Om du stannar kvar kommer din frihet och ditt liv 550 00:34:02,708 --> 00:34:04,125 att vara i fara. 551 00:34:04,126 --> 00:34:05,711 Det Ă€r mitt öde. 552 00:34:06,712 --> 00:34:09,173 Jag fortsĂ€tter det min pappa startade. 553 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 Att fĂ„ bort korruptionen. 554 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 För mig, mina syskon, 555 00:34:15,846 --> 00:34:18,265 för Costa Verdes folk och för min far. 556 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Om det Ă€r förrĂ€deri 557 00:34:22,227 --> 00:34:24,813 sĂ„ betalar jag gĂ€rna priset. 558 00:34:33,614 --> 00:34:34,948 Efile Noma Ephila. 559 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 Mina damer och herrar. 560 00:34:38,702 --> 00:34:39,787 Soldater. 561 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 Imorgon eliminerar vi ett hot mot mĂ€nskligheten. 562 00:34:45,918 --> 00:34:50,171 Vi förhindrar att Ryker Kovalov nĂ„gonsin sĂ€ljer vapen 563 00:34:50,172 --> 00:34:51,632 eller tar ett liv igen. 564 00:34:53,967 --> 00:34:58,095 Vi tar honom död eller levande och slutför uppdraget 565 00:34:58,096 --> 00:35:00,849 oavsett om vi lever eller dör! 566 00:35:03,852 --> 00:35:08,272 Vi Ă€r utlĂ€nningar i ett fientligt land 567 00:35:08,273 --> 00:35:10,901 och imorgon Ă€r vi helt pĂ„ egen hand, 568 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 men vi Ă€r allt vi behöver. 569 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 För vi Ă€r Efile Noma Ephila! 570 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 GĂ„ och vila. 571 00:35:29,378 --> 00:35:30,629 Vi börjar vid midnatt. 572 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 Zero sa att du jagat Kovalov lĂ€nge. 573 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Är det dĂ€rför du Ă€r med imorgon? 574 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 Ska du konfrontera honom sjĂ€lv? 575 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 IfrĂ„gasĂ€tter du min strategi? 576 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 Nej. 577 00:36:07,875 --> 00:36:09,251 Det Ă€r bara... 578 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 Du har en familj. 579 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 Det Ă€r inget fel att leda frĂ„n avstĂ„nd. 580 00:36:15,799 --> 00:36:21,305 En ledare kan vĂ€gen, följer vĂ€gen och visar vĂ€gen. 581 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 Ledarskap Ă€r handling över ord. 582 00:36:29,980 --> 00:36:31,023 FörstĂ„tt. 583 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 Hur gĂ„r det med Zondi? 584 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Är han redo? 585 00:36:42,034 --> 00:36:43,076 Han blir det. 586 00:36:44,161 --> 00:36:45,787 Han har en sista lektion. 587 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Vad gör vi hĂ€r? 588 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 DĂ€r. 589 00:37:00,260 --> 00:37:01,345 Vid dörren. 590 00:37:02,638 --> 00:37:04,181 Det Ă€r ditt mĂ„l. 591 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Skjut honom. 592 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Ska jag skjuta honom? 593 00:37:13,357 --> 00:37:15,108 Jag vill att du eliminerar mĂ„let. 594 00:37:16,360 --> 00:37:17,611 Den Ă€r laddad och klar. 595 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Vem Ă€r han? 596 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Du Ă€r en soldat. 597 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 Du har dina order. Följ dem. 598 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 Jag vet inte ens vem han Ă€r. 599 00:37:47,099 --> 00:37:49,434 Det Ă€r en av Kovalovs vakter. 600 00:37:50,560 --> 00:37:51,602 Skjut honom nu 601 00:37:51,603 --> 00:37:53,814 sĂ„ Ă€r det en mindre imorgon. 602 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - StĂ€mmer det? - Det spelar ingen roll. 603 00:37:58,026 --> 00:38:00,696 NĂ€r du beordras att ta ett liv, lyder du. 604 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 Inget skĂ€l krĂ€vs för att lita pĂ„ din överordnade. 605 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 Vad Ă€r avstĂ„ndet? 606 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 TvĂ„hundra meter. 607 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 Gör slut pĂ„ honom. 608 00:38:29,808 --> 00:38:31,600 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 609 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Du har din order. Skjut! 610 00:38:57,461 --> 00:38:58,587 Bra gjort, Zondi. 611 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 Vem Ă€r han? 612 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 Ingen aning. Kom sĂ„ gĂ„r vi tillbaka. 613 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Vad fan var det? 614 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Ett test. 615 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 Det kallas en stressövning. 616 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 Och jag misslyckades. 617 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 Nej. 618 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 Du klarade det. 619 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 För en livstid sedan nĂ€r jag var en basse sĂ„ misslyckades jag. 620 00:39:48,178 --> 00:39:49,762 Jag kunde inte skjuta. 621 00:39:49,763 --> 00:39:52,641 Första gĂ„ngen i alla fall, men jag lĂ€rde mig. 622 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 Och sedan jobbade du Ă„t CIA innan du gick med i GRIT? 623 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 Det lĂ„ter som att du Ă€r berest. 624 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 Var jag Ă€n gĂ„r Ă€r jag en marinsoldat. 625 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 Som min far. 626 00:40:07,114 --> 00:40:08,489 Var din far en general? 627 00:40:08,490 --> 00:40:10,950 Nej, han ville aldrig det. 628 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 Gör du det? 629 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 Du vet att du borde leda operationer. 630 00:40:19,292 --> 00:40:21,544 Hela gruppen ser upp till dig. 631 00:40:21,545 --> 00:40:23,879 Du hörde dem. 632 00:40:23,880 --> 00:40:25,381 De sĂ„g dig som en legend 633 00:40:25,382 --> 00:40:27,134 innan du ens klev genom dörren. 634 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 De respekterar dig och de skulle följa dig. 635 00:40:31,138 --> 00:40:32,930 Andra skulle ocksĂ„ göra det. 636 00:40:32,931 --> 00:40:34,432 Varför tar du inte ledningen? 637 00:40:35,809 --> 00:40:38,352 Det Ă€r stor skillnad mellan att följa order 638 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 och riskera sitt eget liv, 639 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 och att beordra nĂ„gon 640 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 att riskera sitt liv. 641 00:40:45,694 --> 00:40:48,320 NĂ€r nĂ„got gĂ„r snett har du blod pĂ„ hĂ€nderna. 642 00:40:48,321 --> 00:40:51,700 Beckett, Zondi. Det Ă€r dags. Vi ger oss av. 643 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 Du sa att man ska lita pĂ„ överordnade? 644 00:40:56,288 --> 00:40:57,872 Tillit mĂ„ste förtjĂ€nas. 645 00:40:57,873 --> 00:41:00,124 NĂ€r man har förtjĂ€nat nĂ„gons tillit, 646 00:41:00,125 --> 00:41:02,418 Ă€r soldaten som riskerar livet för dig 647 00:41:02,419 --> 00:41:05,338 ocksĂ„ den som vĂ€ljer att göra det, inte du. 648 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 Hur gĂ„r det med killen? 649 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 Vi ser om nĂ„gra timmar. 650 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 Du dĂ„? 651 00:41:28,695 --> 00:41:30,529 Är du redo att fĂ„nga din vita val? 652 00:41:30,530 --> 00:41:32,115 Mer Ă€n nĂ„gonsin. 653 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Okej. 654 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 655 00:42:12,239 --> 00:42:13,907 Beckett? 656 00:42:15,283 --> 00:42:17,160 Vad Ă€r din entrĂ©sĂ„ng? 657 00:42:20,997 --> 00:42:23,165 - Min vad? - Din entrĂ©sĂ„ng. 658 00:42:23,166 --> 00:42:26,502 Du vet, nĂ€r idrottare gĂ„r ut i arenan 659 00:42:26,503 --> 00:42:28,504 spelar de en hĂ€ftig lĂ„t 660 00:42:28,505 --> 00:42:30,214 för att komma igĂ„ng. 661 00:42:30,215 --> 00:42:32,383 Vad lyssnar du pĂ„ innan en strid? 662 00:42:32,384 --> 00:42:34,010 Jag sĂ€tter pĂ„ den. 663 00:42:34,636 --> 00:42:37,972 Min Ă€r Welcome to the Jungle av Guns N' Roses. 664 00:42:37,973 --> 00:42:40,683 R.E.D. av Halluci Nation. 665 00:42:40,684 --> 00:42:42,101 Nkalakatha av Mandoza. 666 00:42:42,102 --> 00:42:44,061 Gossip Folks av Missy Elliot. 667 00:42:44,062 --> 00:42:47,690 Eye of the Tiger av Survivor. 668 00:42:47,691 --> 00:42:49,567 War av Edwin Starr. 669 00:42:50,318 --> 00:42:51,652 Hit Me With Your Best Shot. 670 00:42:51,653 --> 00:42:53,613 SjĂ€lv Ă€r jag en Swiftie. 671 00:42:54,948 --> 00:42:55,990 Vad? 672 00:42:55,991 --> 00:42:57,909 Stopp. Hon Ă€r en legend. 673 00:42:59,744 --> 00:43:01,579 SĂ„ vad Ă€r din? 674 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Jag gillar alla sorters musik, 675 00:43:05,208 --> 00:43:07,460 men lite lugn och ro innan en strid Ă€r bra. 676 00:43:08,920 --> 00:43:11,297 Kanske The Sound of Silence? 677 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Det Ă€r bara min smak. 678 00:43:50,462 --> 00:43:51,755 Dags att Ă„ka, skytten. 679 00:43:57,302 --> 00:43:59,888 Jag Ă€r för alltid tacksam, befĂ€lhavaren. 680 00:44:00,305 --> 00:44:01,681 Jag Ă€r glad att fĂ„ vara med. 681 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 Rozie. 682 00:44:03,725 --> 00:44:05,184 Om jag inte tagit med dig 683 00:44:05,185 --> 00:44:07,436 hade du varit pĂ„ mig om det för alltid. 684 00:44:07,437 --> 00:44:08,687 Du lĂ€t mig bara gĂ„ med 685 00:44:08,688 --> 00:44:10,065 för att slippa mitt gnĂ€ll? 686 00:44:12,067 --> 00:44:15,111 Och för att du vill sĂ€tta dit Kovalov lika mycket som jag. 687 00:44:16,321 --> 00:44:17,447 Du blir inte besviken. 688 00:44:48,436 --> 00:44:50,563 Övervakaren hĂ€r. Ge mig en lĂ€gesrapport. 689 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Hera hĂ€r. HĂ€r pĂ„... 690 00:45:00,073 --> 00:45:01,741 Hilo, rapportera. 691 00:45:06,371 --> 00:45:08,581 Alla inuti, rapportera. 692 00:45:11,668 --> 00:45:13,545 Hera, Övervakaren kommer till dig. 693 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Vem fan Ă€r du? 694 00:45:48,455 --> 00:45:49,914 Kapten Ahab. 695 00:45:52,917 --> 00:45:55,086 Upp med dig. Nu! 696 00:46:08,600 --> 00:46:11,019 Grupp Delta. LĂ€gesrapport för alla grupper. 697 00:46:12,604 --> 00:46:15,148 Övervakaren gĂ„r in. PĂ„ vĂ€g till garaget. 698 00:46:18,610 --> 00:46:20,360 BefĂ€lhavare Modise hĂ€r. 699 00:46:20,361 --> 00:46:22,030 Alfa och Bravo Ă€r med mig. 700 00:46:25,867 --> 00:46:28,202 Alla vakterna Ă€r nere. 701 00:46:28,203 --> 00:46:31,039 BĂ„da mĂ„len Ă€r i hand. 702 00:46:33,124 --> 00:46:35,835 Alla grupperna till samlingsplatsen inuti. 703 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 Du hade kunnat bli dödad! 704 00:46:57,148 --> 00:47:00,193 Ja, men jag blev inte det. Du oroar dig för mycket. 705 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 Vad hĂ€nde? 706 00:47:07,450 --> 00:47:08,534 Hela stĂ€llet skakade 707 00:47:08,535 --> 00:47:10,035 som det var en jordbĂ€vning. 708 00:47:10,036 --> 00:47:11,411 Är alla okej? 709 00:47:11,412 --> 00:47:13,039 - Ja. - Vi kommer alla dö. 710 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Maxim Ă€r sur för att hans leksak inte fungerade. 711 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 Kovalov har nĂ„gon slags ljudvĂ„gsvapen 712 00:47:20,797 --> 00:47:22,256 och aktiverade det. 713 00:47:22,257 --> 00:47:23,340 Vi kastades tillbaka, 714 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 man jag tror vi Ă€r oskadda. 715 00:47:26,678 --> 00:47:27,845 Det spelar ingen roll. 716 00:47:28,513 --> 00:47:30,390 Ni Ă€r alla döda snart. 717 00:47:31,307 --> 00:47:33,725 Hundra soldater Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 718 00:47:33,726 --> 00:47:34,811 Skitsnack. 719 00:47:35,603 --> 00:47:37,187 Vad tycker premiĂ€rministern 720 00:47:37,188 --> 00:47:40,065 om att ni skĂ€r av hans vapenleveranser 721 00:47:40,066 --> 00:47:41,818 och tömmer hans fickor? 722 00:47:43,236 --> 00:47:45,697 Tar ni mig sĂ„ tar ni mig frĂ„n honom. 723 00:47:46,489 --> 00:47:48,491 Hans milis Ă€r pĂ„ vĂ€g. 724 00:47:49,075 --> 00:47:51,618 Även om du ringde Diaz 725 00:47:51,619 --> 00:47:53,996 tar det en timme innan milisen nĂ„r oss. 726 00:47:53,997 --> 00:47:55,747 Tror du inte jag planerat för det? 727 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 Vi har allt vi behöver och Ă€r borta 728 00:47:57,584 --> 00:47:59,626 innan de anlĂ€nder. 729 00:47:59,627 --> 00:48:00,752 Lystring, mannar. 730 00:48:00,753 --> 00:48:03,338 Först behöver vi informationen 731 00:48:03,339 --> 00:48:05,465 pĂ„ hĂ„rddiskarna i labbet. 732 00:48:05,466 --> 00:48:07,009 Vi behöver veta allt 733 00:48:07,010 --> 00:48:08,510 om vapnen de byggt 734 00:48:08,511 --> 00:48:11,306 och vilka de sĂ„lt dem till. För det andra... 735 00:48:16,686 --> 00:48:18,479 - Modise? - Modise? 736 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Modise? 737 00:48:21,816 --> 00:48:23,234 - Modise? - Modise? 738 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Bongani! 739 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 Svara mig. 740 00:48:33,620 --> 00:48:35,454 Det fungerade. 741 00:48:35,455 --> 00:48:37,332 Vad fan Ă€r det för vapen? 742 00:48:39,876 --> 00:48:42,045 - Kaos. - Fan! 743 00:48:45,506 --> 00:48:46,633 Helvete! 744 00:48:48,009 --> 00:48:49,384 Hur stoppar vi det? 745 00:48:49,385 --> 00:48:50,553 Det gĂ„r inte. 746 00:48:57,435 --> 00:48:58,686 Vad fan hĂ€nder? 747 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Åh, nej. Nadia? 748 00:49:04,859 --> 00:49:06,568 Jansen! Jansen? 749 00:49:06,569 --> 00:49:09,155 Nej! Sello! 750 00:49:11,074 --> 00:49:12,325 Jedd! Jedd! 751 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Nej. 752 00:49:21,751 --> 00:49:22,835 Hilo! 753 00:49:27,048 --> 00:49:29,466 Jag sa Ă„t dig att hĂ„lla din position. 754 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 Varför höll du inte din position? 755 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 Alla Ă€r döda. 756 00:49:43,856 --> 00:49:45,190 Hur Ă€r det möjligt? 757 00:49:45,191 --> 00:49:47,025 Vad fan pĂ„gĂ„r? 758 00:49:47,026 --> 00:49:48,903 De var alla i rummet. 759 00:49:50,363 --> 00:49:51,656 NĂ€r vapnet avfyrades. 760 00:49:53,366 --> 00:49:54,574 Var du det? 761 00:49:54,575 --> 00:49:56,785 Nej, jag var i korridoren. 762 00:49:56,786 --> 00:49:59,204 En bit av taket föll pĂ„ mig efter explosionen. 763 00:49:59,205 --> 00:50:00,956 Du var utanför tryckvĂ„gen. 764 00:50:00,957 --> 00:50:02,709 Det rĂ€ddade nog ditt liv. 765 00:50:03,835 --> 00:50:05,044 Var du inte dĂ€r inne? 766 00:50:05,962 --> 00:50:07,504 En vakt dök upp plötsligt. 767 00:50:07,505 --> 00:50:09,214 Jag behövde ta hand om honom. 768 00:50:09,215 --> 00:50:11,758 Grupp Bravo skulle sĂ€kra labbet. 769 00:50:11,759 --> 00:50:14,177 Se till att inga av vapnen aktiverades. 770 00:50:14,178 --> 00:50:16,179 Hur skulle jag ha stoppat det? 771 00:50:16,180 --> 00:50:17,556 Hur ser det ens ut? 772 00:50:17,557 --> 00:50:18,890 Följ alltid dina order 773 00:50:18,891 --> 00:50:20,392 och utför uppdraget. 774 00:50:20,393 --> 00:50:21,601 Oavsett hindren. 775 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 Du var inte dĂ€r! 776 00:50:23,229 --> 00:50:24,689 Vad ska vi göra? 777 00:50:28,818 --> 00:50:30,110 Vi mĂ„ste sticka. 778 00:50:30,111 --> 00:50:31,904 HĂ€lften av vĂ„r grupp Ă€r död. 779 00:50:32,572 --> 00:50:33,655 Jag vet det. 780 00:50:33,656 --> 00:50:35,657 Vi har inte tid att sörja. 781 00:50:35,658 --> 00:50:38,118 Hundra soldater Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 782 00:50:38,119 --> 00:50:40,203 Modise skulle vilja att vi tog de fallna 783 00:50:40,204 --> 00:50:41,622 med hem för att begravas. 784 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Hur ska vi göra det? 785 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Vi tar dem i fordonen. 786 00:50:47,044 --> 00:50:48,503 Vi saboterade dem. 787 00:50:48,504 --> 00:50:50,172 Vi hinner inte fixa dem. 788 00:50:50,173 --> 00:50:51,965 Kan vi ta med dem i tunneln 789 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 - vi kom in i? - Angel. 790 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 Vi kan inte bĂ€ra dem alla. 791 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 Hur vĂ€ljer du vem vi lĂ€mnar kvar? 792 00:51:01,142 --> 00:51:03,394 - Vi lĂ€mnar ingen. - Okej. 793 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 Vad ska vi göra, Beckett? 794 00:51:13,446 --> 00:51:14,447 Beckett. 795 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 Vad ska vi göra? 796 00:51:20,787 --> 00:51:22,663 Hur kan vapnet ha en fördröjd effekt? 797 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 Det var Maxims jobb. 798 00:51:25,792 --> 00:51:28,752 Det Ă€r nĂ€sta steg inom vapenteknik. 799 00:51:28,753 --> 00:51:31,755 Uppenbarligen Ă€r det nĂ„gon slags 800 00:51:31,756 --> 00:51:32,924 okĂ€nd teknik. 801 00:51:47,313 --> 00:51:48,648 Jag fattar det inte. 802 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 De hĂ€r vapnen... 803 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 De Ă€r ostoppbara. 804 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 Och Modise... 805 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 Jag svek honom. 806 00:51:59,534 --> 00:52:02,203 Det gjorde du inte. 807 00:52:04,705 --> 00:52:06,456 Vi kommer att avsluta uppdraget. 808 00:52:06,457 --> 00:52:07,582 Vi mĂ„ste göra nĂ„got. 809 00:52:07,583 --> 00:52:08,917 Det ska inte hĂ€nda igen. 810 00:52:08,918 --> 00:52:11,337 Ska vi sticka? Som ynkryggar? 811 00:52:11,754 --> 00:52:13,046 Är det vad vi gör? 812 00:52:13,047 --> 00:52:14,130 - Bara dra? - Ja. 813 00:52:14,131 --> 00:52:16,007 Bara stoppa undan alla och fega ut? 814 00:52:16,008 --> 00:52:17,259 Ska du bara... 815 00:52:17,260 --> 00:52:19,719 Jag vet att du Ă€r arg, men det gĂ„r inte att 816 00:52:19,720 --> 00:52:21,930 utkrĂ€va hĂ€mnd pĂ„ nĂ„gon som Ă€r död. 817 00:52:21,931 --> 00:52:23,182 Okej. 818 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Okej. 819 00:52:25,852 --> 00:52:26,935 Ta ett djupt andetag. 820 00:52:26,936 --> 00:52:28,646 Vem gjorde dig till ledaren? 821 00:52:30,064 --> 00:52:32,400 Ingen, Angel. Men jag tĂ€nker klart. 822 00:52:33,401 --> 00:52:34,569 Gör du det? 823 00:52:37,280 --> 00:52:39,865 Vi mĂ„ste förbli lugna. Fokuserade. 824 00:52:39,866 --> 00:52:41,367 Oavsett hur tufft det Ă€r. 825 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 Hera, Zondi, Angel. 826 00:52:45,496 --> 00:52:46,998 Ta era grupper till tunneln. 827 00:52:47,957 --> 00:52:52,128 Zero och Nova följer mig. Jag mĂ„ste se vapnet. 828 00:53:13,733 --> 00:53:15,318 Datorn har ström. 829 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 SĂ„ det hĂ€r Ă€r det. 830 00:53:17,778 --> 00:53:20,989 Kovalov har ingen aning om hur kraftfullt Maxim gjort det. 831 00:53:20,990 --> 00:53:24,994 Det Ă€r den sortens toppmoderna vapen som Kovalov Ă€r kĂ€nd för. 832 00:53:25,912 --> 00:53:27,579 Det anvĂ€nder mikrovĂ„gor 833 00:53:27,580 --> 00:53:29,414 för att störa hjĂ€rnans funktioner. 834 00:53:29,415 --> 00:53:31,416 Modise pratade om ett liknande vapen 835 00:53:31,417 --> 00:53:33,168 som Kovalov sĂ„lt till Nordkorea. 836 00:53:33,169 --> 00:53:34,294 Det stĂ€mmer. 837 00:53:34,295 --> 00:53:36,631 MĂ„nga soldater blev sjuka nĂ€r det testades. 838 00:53:37,298 --> 00:53:40,592 De vidareutvecklade det Ă„r 2021 och sĂ„lde det till Ryssland. 839 00:53:40,593 --> 00:53:45,221 Över hundra demonstranter fick symtom som yrsel, illamĂ„ende, 840 00:53:45,222 --> 00:53:47,724 huvudvĂ€rk och svimmade nĂ€r det anvĂ€ndes pĂ„ dem. 841 00:53:47,725 --> 00:53:49,477 Det hĂ€r Ă€r nĂ€sta steget. 842 00:53:50,394 --> 00:53:52,772 Maxim har gjort tekniken dödlig. 843 00:53:55,191 --> 00:53:56,484 Det Ă€r vĂ€rre. 844 00:53:57,652 --> 00:53:59,194 Maxim jobbade pĂ„ 845 00:53:59,195 --> 00:54:01,404 att göra det bĂ€rbart och tyst. 846 00:54:01,405 --> 00:54:03,199 Vi mĂ„ste förstöra vapnet. 847 00:54:03,950 --> 00:54:06,953 Innan vi förstör det mĂ„ste vi förstĂ„ det. 848 00:54:07,828 --> 00:54:10,288 Om milisen fĂ„r tag pĂ„ den hĂ€r tekniken 849 00:54:10,289 --> 00:54:11,998 kommer Roman Diaz att bygga den. 850 00:54:11,999 --> 00:54:15,044 Om det hĂ€nder mĂ„ste vĂ€rlden veta hur man stoppar den. 851 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 Ni hörde honom. 852 00:54:18,673 --> 00:54:20,174 Ta hĂ„rddisken och kom, Nova. 853 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 Ser ni alla servrarna? 854 00:54:28,933 --> 00:54:31,267 Jag kan inte bĂ€ra dem pĂ„ ryggen. 855 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Fordonen dĂ„? 856 00:54:34,271 --> 00:54:36,523 Enligt Hera fungerar de inte. 857 00:54:36,524 --> 00:54:37,941 Oavsett finns det inte plats 858 00:54:37,942 --> 00:54:39,443 för dem i nĂ„got av fordonen. 859 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 FörlĂ„t. 860 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 Beckett? 861 00:54:52,999 --> 00:54:54,333 Vad tĂ€nker du? 862 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 Modise sa att det finns en satellit. 863 00:54:59,714 --> 00:55:02,383 Kan du nĂ„ den hĂ€rifrĂ„n, Nova? 864 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Det borde gĂ„. 865 00:55:09,265 --> 00:55:11,391 Om vi inte kan bĂ€ra med oss systemet 866 00:55:11,392 --> 00:55:13,518 kan vi överföra datan till satelliten 867 00:55:13,519 --> 00:55:14,936 och skicka vidare den. 868 00:55:14,937 --> 00:55:17,105 Vi startar uppladdningen och drar. 869 00:55:17,106 --> 00:55:18,399 Ladda upp och radera. 870 00:55:18,858 --> 00:55:19,899 LĂ€mna inget kvar. 871 00:55:19,900 --> 00:55:22,360 En sĂ„ stor uppladdning tar tid. 872 00:55:22,361 --> 00:55:23,903 Vi har inte den sortens tid. 873 00:55:23,904 --> 00:55:25,613 Vi kan inte lĂ„ta informationen 874 00:55:25,614 --> 00:55:26,907 hamna i fel hĂ€nder. 875 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Vi hĂ„ller vĂ„r position och slĂ„ss. 876 00:55:32,121 --> 00:55:33,164 Det Ă€r sjĂ€lvmord. 877 00:55:33,789 --> 00:55:36,666 Vi behöver tre gĂ„nger sĂ„ mĂ„nga och tunga vapen. 878 00:55:36,667 --> 00:55:38,293 Vi kan inte vinna. 879 00:55:38,294 --> 00:55:40,587 Om vi inte kan vinna kan vi stupa i strid. 880 00:55:40,588 --> 00:55:42,881 - Efile Noma Ephila. Minns ni? - De Ă€r fler. 881 00:55:42,882 --> 00:55:43,965 Vad ska vi göra? 882 00:55:43,966 --> 00:55:46,217 Är du galen? TĂ€nker du lyssna pĂ„ honom? 883 00:55:46,218 --> 00:55:47,594 Lyssna pĂ„ honom. 884 00:55:47,595 --> 00:55:49,472 Ta det lugnt, allihop. 885 00:55:51,432 --> 00:55:52,767 Det Ă€r Modises sista order. 886 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 FĂ„ informationen frĂ„n hĂ„rddiskarna. 887 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 Vapnen Maxim skapade. 888 00:55:59,482 --> 00:56:01,650 Vem Kovalov sĂ„lde dem till, hur de stoppas. 889 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 Om vi gör det kan vi rĂ€dda otaliga liv. 890 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 Det lĂ„ter som nĂ„got vĂ€rt att slĂ„ss för. 891 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 Ingen tvingar er att stanna. 892 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 Men om ni gör det... 893 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 DĂ„ visar jag er hur sex kan bli 60. 894 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 Det Ă€r hĂ€r vi slĂ„ss. 895 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 HĂ€r stĂ„r vi fast. 896 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 Okej, Beckett. 897 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 Vad Ă€r din plan? 898 00:56:45,945 --> 00:56:47,445 Det Ă€r ett hemligt uppdrag 899 00:56:47,446 --> 00:56:49,198 sĂ„ det finns inget evakueringsteam. 900 00:56:50,157 --> 00:56:52,033 Nova kontaktar sin Fenixgrupp. 901 00:56:52,034 --> 00:56:54,452 Modise sa att det var den absolut sista utvĂ€gen, 902 00:56:54,453 --> 00:56:55,870 men det Ă€r dĂ€r vi Ă€r nu. 903 00:56:55,871 --> 00:56:58,456 Paz, det Ă€r Nova. Vi behöver er hjĂ€lp. 904 00:56:58,457 --> 00:57:00,750 Vi fĂ„r hoppas att de nĂ„r oss innan milisen. 905 00:57:00,751 --> 00:57:02,961 Under tiden rustar vi för krig. 906 00:57:02,962 --> 00:57:04,629 Samla alla vapen ni kan hitta. 907 00:57:04,630 --> 00:57:06,089 Vi fĂ„r se vad vi har. 908 00:57:06,090 --> 00:57:07,258 Det Ă€r inte mycket. 909 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 Vi fĂ„r vara kreativa. 910 00:57:17,476 --> 00:57:20,311 {\an8}De sĂ€ger att en konvoj Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 911 00:57:20,312 --> 00:57:21,855 {\an8}Det mĂ„ste vara milisen. 912 00:57:21,856 --> 00:57:22,939 Hur lĂ„ngt bort? 913 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 UngefĂ€r en halvtimme. 914 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 Hera, positionera dig nĂ€ra garaget. 915 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 Angel, du Ă€r pĂ„ östra taket. 916 00:57:33,159 --> 00:57:35,119 Zero, södra taket. 917 00:57:36,954 --> 00:57:39,664 Zondi, du Ă€r vĂ„r prickskytt. 918 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Du tar tornet. 919 00:57:44,128 --> 00:57:46,337 Vi skapar skottvinklar 920 00:57:46,338 --> 00:57:48,465 som överlappar varandra frĂ„n alla vinklar. 921 00:57:50,092 --> 00:57:54,012 Vi gör gĂ„rden till en gravgĂ„rd för milisen. 922 00:57:54,013 --> 00:57:55,389 Var kommer du vara? 923 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 PĂ„ marken mitt i allt. 924 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 SĂ„ se upp var ni skjuter. 925 00:58:02,062 --> 00:58:03,938 Även om vi fĂ„ngar dem pĂ„ gĂ„rdsplanen 926 00:58:03,939 --> 00:58:06,317 kommer blotta antalet att övervĂ€ldiga oss. 927 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 Vi mĂ„ste lura dem djupare in. 928 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 DĂ€r kan vi skapa fler fĂ€llor 929 00:58:13,199 --> 00:58:14,532 och sprida ut dem 930 00:58:14,533 --> 00:58:15,743 i smĂ„ grupper. 931 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 Nova sköter uppladdningen i labbet. 932 00:58:20,664 --> 00:58:23,709 Vi skyddar det rummet till varje pris tills han Ă€r klar. 933 00:58:25,336 --> 00:58:26,794 NĂ€r han sĂ€ger att det Ă€r klart 934 00:58:26,795 --> 00:58:29,255 slĂ„r vi av strömmen och gör det mörkt. 935 00:58:29,256 --> 00:58:31,425 Vi tar oss till tunneln och drar. 936 00:58:32,259 --> 00:58:33,593 Vi samlas vid kajen 937 00:58:33,594 --> 00:58:35,221 dĂ€r Modises bĂ„t vĂ€ntar pĂ„ oss. 938 00:58:37,598 --> 00:58:42,895 Kom ihĂ„g att vi Ă€r Efile Noma Ephita. 939 00:58:43,646 --> 00:58:45,481 Vi tar fienden döda eller levande. 940 00:58:47,441 --> 00:58:49,400 Och vi slutför uppdraget... 941 00:58:49,401 --> 00:58:51,737 Oavsett om vi lever eller dör. 942 00:59:33,612 --> 00:59:34,613 Hur ser det ut? 943 00:59:35,322 --> 00:59:37,366 Femtio procent, det... 944 00:59:38,200 --> 00:59:39,535 {\an8}Det Ă€r tajt. 945 00:59:47,209 --> 00:59:48,711 Jag vet att det kan bli rörigt. 946 00:59:49,837 --> 00:59:50,879 Uppdrag gĂ„r snett. 947 00:59:51,714 --> 00:59:53,506 Det Ă€r okej att vara lite skĂ€rrad. 948 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Lite rĂ€dd. 949 01:00:00,472 --> 01:00:01,682 Vi fĂ„r jobbet gjort Ă€ndĂ„. 950 01:00:08,772 --> 01:00:11,025 HĂ€r Ă€r din sista försvarslinje. 951 01:00:12,401 --> 01:00:14,902 Korridoren Ă€r riggad med sprĂ€ngdeg 952 01:00:14,903 --> 01:00:16,405 kopplad till telefonen. 953 01:00:18,115 --> 01:00:20,200 Hör du dem ringer du första numret. 954 01:00:21,285 --> 01:00:23,119 Det Ă€r mĂ€rkt "Korridoren". 955 01:00:23,120 --> 01:00:25,539 Ring inte det andra numret. 956 01:00:26,498 --> 01:00:28,417 Det gĂ„r till bomberna det hĂ€r rummet. 957 01:00:32,629 --> 01:00:35,049 Vi ringer det hĂ€r numret nĂ€r vi Ă€r i tunnlarna. 958 01:00:36,633 --> 01:00:38,552 - FörstĂ„tt? - Ja. 959 01:00:39,511 --> 01:00:41,347 Vad Ă€r det kallat? 960 01:00:43,057 --> 01:00:44,058 "Spring". 961 01:00:48,937 --> 01:00:50,064 Angel. 962 01:00:51,774 --> 01:00:53,567 Allt okej? 963 01:00:55,611 --> 01:00:57,529 Ja, allt okej. 964 01:00:58,614 --> 01:01:00,365 Beckett gjorde rĂ€tt. 965 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Vi stannar. 966 01:01:02,743 --> 01:01:03,786 Vi slĂ„ss. 967 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Det Ă€r Modises vilja. 968 01:01:13,670 --> 01:01:15,297 Vi Ă€r likadana. 969 01:01:16,924 --> 01:01:19,217 Även om jag inte huggits av en galning. 970 01:01:19,218 --> 01:01:20,302 Mitt i en eldsvĂ„da. 971 01:01:25,474 --> 01:01:26,475 Jag... 972 01:01:28,352 --> 01:01:31,230 Jag var polis i New York nĂ€r tornen föll. 973 01:01:33,107 --> 01:01:34,483 SĂ„ mĂ„nga sprang dĂ€rifrĂ„n. 974 01:01:36,151 --> 01:01:37,444 Jag sprang ditĂ„t. 975 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Jag försökte hjĂ€lpa. 976 01:01:45,077 --> 01:01:47,537 Folk som oss springer mot faran 977 01:01:47,538 --> 01:01:48,914 om vi kan hjĂ€lpa andra. 978 01:01:49,957 --> 01:01:52,751 En operation som den hĂ€r hĂ€nger pĂ„ förberedelserna. 979 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 Vi mĂ„ste vara redo att anpassa oss. 980 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Att byta riktning. 981 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 Att göra allt som krĂ€vs. 982 01:02:05,431 --> 01:02:06,849 Vi klarar det, Angel. 983 01:02:08,267 --> 01:02:10,227 Din dotter fĂ„r trĂ€ffa sin mamma igen. 984 01:02:14,815 --> 01:02:15,816 Okej. 985 01:02:18,694 --> 01:02:19,820 Vi tar vĂ„ra positioner. 986 01:02:31,748 --> 01:02:33,125 Vad ser du? 987 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 Jag ser en bra utkikspunkt. 988 01:02:39,715 --> 01:02:41,300 Jag ser gruppens positioner. 989 01:02:43,469 --> 01:02:45,721 Jag ser alla sĂ€tt det kan gĂ„ fel pĂ„. 990 01:02:46,472 --> 01:02:47,973 Men jag ser ingen annan vĂ€g. 991 01:02:49,641 --> 01:02:50,809 Hur kĂ€nner du dig? 992 01:02:52,019 --> 01:02:53,061 Förberedd. 993 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 Och hur kĂ€ndes det? 994 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Hur kĂ€ndes vad? 995 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 Jag var mindre pĂ„verkad Ă€n jag trodde. 996 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 Vad sĂ€ger det om mig? 997 01:03:24,051 --> 01:03:25,469 HjĂ€rnan prioriterar. 998 01:03:26,220 --> 01:03:27,221 Den skyddar sig. 999 01:03:28,222 --> 01:03:30,390 Du vet att du rĂ€ddar liv genom att ta ett. 1000 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 HĂ„ll krutet torrt, killen. 1001 01:03:37,856 --> 01:03:38,941 Vad betyder det? 1002 01:03:40,859 --> 01:03:42,319 Min pappa brukade sĂ€ga det. 1003 01:03:43,695 --> 01:03:46,572 Förr i tiden betydde det att hĂ„lla svartkrutet torrt. 1004 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 SĂ„ att det tĂ€nde nĂ€r man sköt. 1005 01:03:49,201 --> 01:03:52,079 Nu betyder det bara att vara redo. 1006 01:03:55,082 --> 01:03:57,542 Satellitens vĂ€rmekameror ser miliskonvojen. 1007 01:03:57,543 --> 01:03:59,545 Det Ă€r 80 till 90 personer. 1008 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga av dem. 1009 01:04:02,339 --> 01:04:04,173 Lystring. Om ni inte Ă€r dĂ€r 1010 01:04:04,174 --> 01:04:05,384 sĂ„ ta era positioner. 1011 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 Ska du verkligen vara pĂ„ marken? 1012 01:04:10,430 --> 01:04:11,682 Ledarskap Ă€r handling. 1013 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 Inte bara ord. 1014 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 Hur kĂ€nns det? 1015 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 VĂ€ntan Ă€r det vĂ€rsta. 1016 01:04:39,960 --> 01:04:42,421 Jag kom pĂ„ mig med att kontakta Hilo. 1017 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 NĂ€r vi trĂ€ffades blev jag en helt ny person. 1018 01:04:48,594 --> 01:04:49,969 LĂ€ttare. 1019 01:04:49,970 --> 01:04:51,138 Nu nĂ€r han Ă€r borta... 1020 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 Jag vet inte vem jag Ă€r lĂ€ngre. 1021 01:04:55,726 --> 01:04:57,728 Du Ă€r den du alltid varit, Hera. 1022 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 En Ă€rofull soldat som inte ger upp. 1023 01:05:03,275 --> 01:05:05,611 Hilo kĂ€nde till riskerna. Vi gör alla det. 1024 01:05:07,195 --> 01:05:08,322 Han sa till mig: 1025 01:05:09,615 --> 01:05:11,074 "Soldater gĂ„r inte i pension." 1026 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 Mannar. 1027 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 Vi mĂ„ste utföra det hĂ€r uppdraget. 1028 01:05:20,375 --> 01:05:22,586 För Hilo. För Modise. För dem alla. 1029 01:05:23,629 --> 01:05:25,130 Det Ă€r vĂ„rt jobb. 1030 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 Vi slĂ„ss utan fruktan. 1031 01:05:27,758 --> 01:05:29,968 Vi skjuter sĂ„ att andra ska slippa göra det. 1032 01:05:31,011 --> 01:05:32,345 SĂ„ att de kan sova lugnt 1033 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 utan rĂ€dsla för monstren ute i mörkret. 1034 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 Idag slĂ„ss vi för Costa Verdes frihet. 1035 01:05:39,061 --> 01:05:40,645 Och det enda som Ă€r viktigare 1036 01:05:40,646 --> 01:05:42,521 Ă€n att slĂ„ss för sin egen frihet, 1037 01:05:42,522 --> 01:05:44,483 Ă€r att slĂ„ss för nĂ„gon annans. 1038 01:05:56,578 --> 01:05:58,245 Trehundra meter frĂ„n grinden. 1039 01:05:58,246 --> 01:05:59,830 Gör er redo. 1040 01:05:59,831 --> 01:06:02,875 Var pĂ„ er vakt sĂ„ klarar vi det hĂ€r. 1041 01:06:02,876 --> 01:06:05,545 De asen har ingen aning om vad de har att göra med. 1042 01:06:58,390 --> 01:06:59,641 VĂ€nta. 1043 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 RökridĂ„. 1044 01:07:21,288 --> 01:07:22,289 Skjut inte. 1045 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 Jag gĂ„r in. 1046 01:07:50,484 --> 01:07:51,692 Ta skydd, Beckett. 1047 01:07:51,693 --> 01:07:52,861 Röken klarnar. 1048 01:07:58,909 --> 01:08:00,869 Dags för regnet, allihop. 1049 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 SjĂ€lvklart tĂ€nder hon eld pĂ„ en kille. 1050 01:08:41,910 --> 01:08:43,078 Vem vill inte det? 1051 01:09:27,956 --> 01:09:28,956 Hera hĂ€r. 1052 01:09:28,957 --> 01:09:30,458 Jag gĂ„r till garaget. 1053 01:09:31,376 --> 01:09:32,376 Hera! 1054 01:09:32,377 --> 01:09:33,962 GĂ„! Jag tĂ€cker dig! 1055 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 Fan! 1056 01:10:42,572 --> 01:10:45,492 Ni valde fel kvinna att jaga. 1057 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 Fenixgruppen, inkommande fordon. 1058 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 FĂ„ bort tornet, nu! 1059 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 Zero, korseld pĂ„ fordonet. 1060 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 Zondi, hĂ„ll dig nere. 1061 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 Angel hĂ€r. 1062 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 Jag lĂ€mnar taket. GĂ„r till andra zonen. 1063 01:13:33,118 --> 01:13:34,119 Skit! 1064 01:14:02,814 --> 01:14:04,064 Ett dussin till kom in. 1065 01:14:04,065 --> 01:14:06,692 Alla faller tillbaka till de sekundĂ€ra zonerna. 1066 01:14:06,693 --> 01:14:09,654 Till sekundĂ€ra zonen. Uppfattat. 1067 01:15:44,624 --> 01:15:45,917 Angel! 1068 01:15:46,751 --> 01:15:48,210 Allt okej? 1069 01:15:48,211 --> 01:15:49,504 Ja, allt Ă€r okej. 1070 01:15:52,006 --> 01:15:53,007 Okej, dĂ„ gĂ„r vi. 1071 01:16:11,442 --> 01:16:12,859 Jag har slut. Har du kvar? 1072 01:16:12,860 --> 01:16:13,945 TillrĂ€ckligt. 1073 01:16:20,743 --> 01:16:21,910 DĂ„ delar vi pĂ„ dem. 1074 01:16:21,911 --> 01:16:23,871 - Kök, kontor. - LĂ„ter bra. 1075 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Skit ocksĂ„! 1076 01:16:47,186 --> 01:16:48,229 Hej pĂ„ er. 1077 01:18:01,803 --> 01:18:02,804 Fan. 1078 01:18:15,274 --> 01:18:16,484 Kom igen! 1079 01:18:23,074 --> 01:18:24,075 Ledsen, kompis. 1080 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 NĂ„gra sista ord? 1081 01:18:39,757 --> 01:18:40,883 Du sa dem precis. 1082 01:19:13,458 --> 01:19:14,459 Jösses! 1083 01:19:18,296 --> 01:19:19,881 Herregud, det Ă€r utmattande. 1084 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 Hur gĂ„r det, Beckett? 1085 01:20:00,838 --> 01:20:02,298 Beckett hĂ€r. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1086 01:20:06,594 --> 01:20:07,595 SlĂ€pp den! 1087 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 Hur lĂ„ng tid kvar, Nova? 1088 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 Det Ă€r nĂ€stan klart. 98 procent. 1089 01:21:29,010 --> 01:21:30,636 Jag hör nĂ„gon komma. 1090 01:21:31,053 --> 01:21:32,430 Ring det första numret. 1091 01:21:32,972 --> 01:21:34,473 Det första. Hör du? 1092 01:21:53,117 --> 01:21:54,201 Nova, lĂ€gesrapport. 1093 01:21:54,994 --> 01:21:56,287 Nova, kom tillbaka. 1094 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 Nova, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till dig. 1095 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 Är nĂ„gon nĂ€ra kontoret? 1096 01:22:23,773 --> 01:22:25,023 Jag Ă€r fast! 1097 01:22:25,024 --> 01:22:26,108 Fan! 1098 01:22:27,735 --> 01:22:28,986 Jag kommer, Beckett. 1099 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 {\an8}Granat! 1100 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 Kusten Ă€r klar. 1101 01:22:46,754 --> 01:22:49,131 Nova hĂ€r. Jag har goda nyheter. 1102 01:22:49,632 --> 01:22:50,632 Det Ă€r klart. 1103 01:22:50,633 --> 01:22:52,343 {\an8}UPPLADDNING KLAR! 1104 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 Jag upprepar, uppladdningen Ă€r klar. 1105 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 Jag slĂ€cker. 1106 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 Tio, nio, Ă„ta, sju, 1107 01:23:07,483 --> 01:23:10,986 - sex, fem fyra... - Åh, nej. 1108 01:23:12,655 --> 01:23:13,655 {\an8}NEDRÄKNING STARTAR 1109 01:23:13,656 --> 01:23:15,866 ...tre, tvĂ„, ett... 1110 01:23:18,703 --> 01:23:21,287 Hera hĂ€r. Nattkikaren Ă€r utslagen. 1111 01:23:21,288 --> 01:23:23,581 Är nĂ„gon nĂ€ra barracken? 1112 01:23:23,582 --> 01:23:25,084 Jag kommer, Hera. 1113 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 Jag ser inget. 1114 01:23:39,098 --> 01:23:40,099 Beckett? 1115 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 Hera Ă€r nere. 1116 01:24:23,434 --> 01:24:25,268 Jag upprepar, Hera Ă€r nere. 1117 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 Var Ă€r du, Nova? 1118 01:24:26,771 --> 01:24:28,522 Jag lĂ€mnade precis labbet. 1119 01:24:29,565 --> 01:24:32,817 SprĂ€ngladdningarna Ă€r redo att detonera nĂ€r vi Ă€r ivĂ€g. 1120 01:24:32,818 --> 01:24:35,695 SĂ„ fort alla har nĂ„tt tunnlarna Ă€r uppdraget över. 1121 01:24:35,696 --> 01:24:36,781 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1122 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 HĂ„ll dig inomhus, Nova. 1123 01:24:39,867 --> 01:24:42,495 Korsa inte gĂ„rdsplanen. 1124 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 Uppfattat? 1125 01:25:57,403 --> 01:25:58,445 Fan ocksĂ„. 1126 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 Hur i helvete kom den igenom? 1127 01:26:01,574 --> 01:26:02,658 Tur, antar jag. 1128 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Min tog slut. 1129 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 Ducka, Nova! 1130 01:26:40,613 --> 01:26:42,364 Jag har dig. 1131 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 Uppladdningen Ă€r klar. 1132 01:27:04,637 --> 01:27:05,887 Du klarar dig. 1133 01:27:05,888 --> 01:27:07,013 Lyssna pĂ„ mig, Nova. 1134 01:27:07,014 --> 01:27:09,057 Du klarar dig. Vi tar med dig hĂ€rifrĂ„n. 1135 01:27:09,058 --> 01:27:10,809 Vi binder om sĂ„ren. HĂ„ll dig vaken. 1136 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 Andra snabbnumret? 1137 01:27:14,939 --> 01:27:16,105 Du lyckades, Nova. 1138 01:27:16,106 --> 01:27:19,108 Fenixupproret kommer sprida sig och namnet Diaz 1139 01:27:19,109 --> 01:27:21,236 kommer leva vidare tack vare dig. 1140 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 Tack för att du visade vĂ€gen. 1141 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 Gör er redo! 1142 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 Labbet sprĂ€ngs om tre, tvĂ„, ett. 1143 01:28:12,454 --> 01:28:14,123 Vi kan inte dröja oss kvar. 1144 01:28:19,128 --> 01:28:20,712 Beckett. 1145 01:28:20,713 --> 01:28:21,963 Är du okej? 1146 01:28:21,964 --> 01:28:24,216 Det Ă€r bara ett dussin soldater kvar. 1147 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 GĂ„ till tunnlarna. 1148 01:28:28,721 --> 01:28:30,555 Jag tĂ€cker er retrĂ€tt. 1149 01:28:30,556 --> 01:28:32,182 GĂ„ du. Jag stannar. 1150 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 Din familj dog Ă€rofullt pĂ„ slagfĂ€ltet, Zondi. 1151 01:28:36,437 --> 01:28:37,688 Det Ă€r deras eftermĂ€le. 1152 01:28:38,147 --> 01:28:39,148 Inte ditt. 1153 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 Du dör inte pĂ„ min vakt. 1154 01:28:44,778 --> 01:28:47,740 Angel, avsluta det Modise pĂ„började. 1155 01:28:49,074 --> 01:28:51,744 Se till att alla underrĂ€ttelsetjĂ€nster fĂ„r datan. 1156 01:28:57,458 --> 01:29:00,502 Fenixgruppens uppdrag Ă€r slutfört. 1157 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 Dags att gĂ„ hem. 1158 01:29:03,756 --> 01:29:05,466 Att tjĂ€nstgöra med er var en Ă€ra. 1159 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 Med er alla. 1160 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 Med all respekt, Beckett. 1161 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 Du kan hĂ„lla kĂ€ft. 1162 01:29:13,932 --> 01:29:15,476 Stannar du sĂ„ stannar jag. 1163 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 Costa Verde förde oss samman. 1164 01:29:19,980 --> 01:29:21,189 Det Ă€r inte mer Ă€n rĂ€tt 1165 01:29:21,190 --> 01:29:22,815 att vi avslutar uppdraget. 1166 01:29:22,816 --> 01:29:23,901 Tillsammans. 1167 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 PĂ„ min signal. 1168 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 GĂ„! 1169 01:30:33,512 --> 01:30:35,012 Kavalleriet Ă€r hĂ€r. 1170 01:30:35,013 --> 01:30:36,557 Precis i tid. 1171 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 Ni mĂ„ste vara allt som Ă€r kvar av Fenixgruppen. 1172 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - Vi mĂ„ste dra. - Nova. 1173 01:30:44,231 --> 01:30:45,273 Han Ă€r i garaget. 1174 01:30:45,274 --> 01:30:46,358 LĂ€mna honom inte dĂ€r. 1175 01:30:46,900 --> 01:30:48,776 Det finns tvĂ„ av oss dĂ€r inne. 1176 01:30:48,777 --> 01:30:50,862 VĂ„ra fallna. En i en sĂ€ng. 1177 01:30:50,863 --> 01:30:52,446 Resten Ă€r i tunneln. 1178 01:30:52,447 --> 01:30:53,699 Vi hĂ€mtar dem alla. 1179 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 Hoppa in. 1180 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 Kom igen. 1181 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 Det var nĂ€ra ögat, Beckett. 1182 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 Det var en Ă€ra att du stod med mig till slutet. 1183 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 Det Ă€r den enda vĂ€gen, broder. 1184 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 Han har en puls. 1185 01:31:55,886 --> 01:31:58,721 Zondi och jag har nĂ„gra saker att fixa. 1186 01:31:58,722 --> 01:32:00,223 Sedan tar vi nĂ€sta bĂ„t. 1187 01:32:00,224 --> 01:32:01,391 Vi Ă€r strax bakom er. 1188 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Jag stannar. 1189 01:32:05,145 --> 01:32:08,232 Jag vet ingen annan plats dĂ€r jag behövs mer just nu. 1190 01:32:09,942 --> 01:32:11,610 Det lĂ„ter som en farlig idĂ©. 1191 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 Men berömvĂ€rt. 1192 01:32:14,905 --> 01:32:16,156 De har tur. 1193 01:32:17,658 --> 01:32:20,577 Vi Ă„ andra sidan kan inte stanna. 1194 01:32:21,161 --> 01:32:22,328 Om vi blir fĂ„ngade 1195 01:32:22,329 --> 01:32:24,748 bli det snabbt en internationell incident. 1196 01:32:25,624 --> 01:32:27,708 BĂ„ten tar er nĂ„gra kilometer ut pĂ„ havet. 1197 01:32:27,709 --> 01:32:29,961 Modises vĂ€nner vĂ€ntar pĂ„ er dĂ€r. 1198 01:32:29,962 --> 01:32:32,005 Modise skulle vara stolt över er bĂ„da. 1199 01:32:33,131 --> 01:32:34,967 Jag skulle gĂ€rna krama er, 1200 01:32:35,509 --> 01:32:39,012 men jag Ă€r öm överallt. 1201 01:32:40,389 --> 01:32:43,724 UrsĂ€kta, jag hörde dig inte. Vad sa du? 1202 01:32:43,725 --> 01:32:46,520 Det var i alla fall inte ett öga. 1203 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 Vi möts igen en dag. 1204 01:32:51,984 --> 01:32:53,277 SjĂ€lvklart. 1205 01:32:53,777 --> 01:32:56,363 Vad tyckte du om att 1206 01:32:57,281 --> 01:32:58,782 ge order för en gĂ„ngs skull? 1207 01:33:00,492 --> 01:33:02,536 Jag har inte hunnit tĂ€nka pĂ„ det. 1208 01:33:04,079 --> 01:33:06,581 Du sĂ€ger alltid: "BerĂ€tta vad du ser." 1209 01:33:07,708 --> 01:33:08,874 Jag ser nĂ„gon 1210 01:33:08,875 --> 01:33:11,003 jag skulle följa in i stridens hetta 1211 01:33:11,503 --> 01:33:13,922 nĂ€r som helst och var som helst. 1212 01:33:15,799 --> 01:33:17,092 Det kanske hĂ€nder en dag. 1213 01:33:19,094 --> 01:33:20,762 HĂ„ll krutet torrt, Zondi. 1214 01:33:24,057 --> 01:33:25,559 Tillbaka till jobbet, Rozie. 1215 01:33:26,351 --> 01:33:28,520 Du lĂ„ter mig aldrig glömma det namnet. 1216 01:39:15,325 --> 01:39:17,327 William Duckett 82743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.