All language subtitles for Sniper.The.Last.Stand.2025.1080P.WEB.H264-POKE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
فرقة "فينيكس"، هنا "أوفرواتش".
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
أجب رجاءً؟
3
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
"أوفرواتش"، هنا "فينيكس".
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
فرقة "فينيكس" في نفقه.
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
النفق المختصر تاليًا.
6
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
نطلب تقريرًا عن الوضع.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
"أوفرواتش" في موقعه.
8
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
نرى أربعة حرّاس.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
اثنان عند البوابة الرئيسية.
10
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
اثنان على الأرض في الأمام.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
برج المراقبة فارغ. المجمّع هادئ.
12
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
عُلم. "أوفرواتش"، ابق في مكانك.
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
"(كاستيو دي بوينا إسبيرانزا)
(كوستا فيردي)"
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
"العملية: (فينيكس)"
15
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
"(رايكر كوفالوف)، تاجر سلاح"
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
"الهدف الثاني:
(ماوزر ماكسيم)، مصمم أسلحة"
17
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
عندما يصدر الأمر، من نقتل أولًا؟
18
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
حرّاس السطح.
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
لن ينتبه الحرّاس
على الأرض لموتهم.
20
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
ما ترتيب إطلاق النار؟
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
الحارس البدين على اليسار أولًا.
22
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
لماذا؟
23
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
إنه الأقرب من الباب.
24
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
أي أنه الأقرب إلى جرس الإنذار.
25
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
سيمنحني هذا وقتًا لإصابة الاثنين
قبل أن يصلا إليه.
26
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
"أوفرواتش"، هنا "فينيكس".
27
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
تم الاتصال الأولي.
28
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
قُتل فرد من العدو.
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
زمن الوصول المتوقع،
دقيقة إلى علبة الفواصم.
30
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
سأصل الكاميرات.
31
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
يبدو أن الهدف الرئيسي في المكتب.
32
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
عُلم. المكتب.
سنتحرك للأعلى ونخرج.
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
"أوفرواتش"، هنا "فينيكس".
34
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
"أوفرواتش" يستمع.
35
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
خرجت فرقة "فينيكس" من النفق.
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
لديك الضوء الأخضر.
لديك الإذن بإطلاق النار.
37
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
اشتبك مع الأعداء. أخل الطريق.
38
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
عُلم يا "فينيكس". سأشتبك.
39
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
ها نحن.
40
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
الهدف الأول.
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
نفّذ.
42
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
"زوندي"؟ أطلقها.
43
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
إصابة في الوسط، الرجل الطويل.
44
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
إصابة في الوسط.
45
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
"زوندي"، تنفّس.
46
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
حافظ على تركيزك.
47
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
ابق مسيطرًا. بلا مشاعر.
48
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
اقتل الذي على اليسار.
وأنا الذي على اليمين.
49
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
-مستعد.
-نار.
50
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
أخطأت الهدف.
51
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
انتظر.
52
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
لا!
53
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
"فينيكس"، هنا "أوفرواتش".
54
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
قُتلت الأهداف.
الطريق آمن لدخول المجمّع.
55
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
عُلم يا "أوفرواتش".
56
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
حافظ على موقعك. لتنطلق كل الفرق.
57
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
لا تسمحوا لهم
بإطلاق جرس الإنذار.
58
00:04:31,355 --> 00:04:38,237
"الكاميرا - 067"
59
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
-الفريق "تشارلي". المرأب آمن.
-عُلم.
60
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
الفريق "ألفا" يتجه نحو المكتب
للبحث عن الهدف الرئيسي.
61
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
آسف لأنني لم أتحقق.
62
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
تناس الأمر. لنتابع التقدّم.
الوقت يمر.
63
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
الفريق "دلتا".
غرفة الذخيرة آمنة.
64
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
عُلم. "دلتا"، حافظ على موقعك.
65
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
تبًا.
66
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
الفريق "ألفا" يطارد عدوًا.
67
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
في الطريق إلى الهدف الرئيسي.
68
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
الفريق "ألفا" اشتبك.
حافظ على موقعك.
69
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
هنا "كوفالوف".
70
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
يُوجد متطفلون في منزلي.
71
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
أروهم ما نفعله بالدخلاء.
72
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
"أوفرواتش". أُطلق جرس الإنذار.
الزم الحذر الشديد.
73
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
السلاح. خذني إليه.
74
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
الفريق "ألفا"
يطارد الهدف الرئيسي.
75
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
إنه ليس جاهزًا.
لم يجر اختباره بعد.
76
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
انتبه جيدًا. أخبرني ماذا ترى.
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
برج المراقبة، قنّاص ومستكشف.
78
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
اصطدام بالعدو.
79
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
الفريق "برافو"،
"كوفالوف" و"ماكسيم" بيننا!
80
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
أطبق الخناق عليهما.
81
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
لا نستطيع البقاء جانبًا.
82
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
حافظ على موقعك.
83
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
أنت حافظي عليه. سأدخل اللعبة.
84
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
"هيلو"!
85
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
"هيلو"!
86
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
اللعنة!
87
00:08:37,308 --> 00:08:40,729
"موديسي"! هل هذا أنت حقًا؟
88
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
هذه فرصتك الأخيرة
يا "رايكر كوفالوف".
89
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
-لا سبيل للهرب هذه المرة.
-أنت من يفتقر إلى مهرب.
90
00:08:47,402 --> 00:08:50,656
إن لم أقتلك،
فإن رئيس الوزراء "دياز" سيقتلك.
91
00:08:50,739 --> 00:08:52,950
لن تغادر "كوستا فيردي"
حيًا أبدًا.
92
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
قطعت كل هذه المسافة بلا طائل.
93
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
فريق "تانغو" قادم!
94
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
فريق "ألفا" يتراجع!
"برافو"، لديك الإذن بالاشتباك.
95
00:09:11,552 --> 00:09:13,929
إنهم قريبون. المختبر فوقنا.
96
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
ماذا سنفعل؟
97
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
قال "موديسي"
إن علينا البقاء في موقعنا.
98
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
المسافة، 928. الرياح، 6.8.
99
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.
100
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
الرياح، 6.8.
101
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
ما هي النتيجة؟
102
00:09:36,285 --> 00:09:38,245
13 درجة هبوطًا. من دون تعديلات.
103
00:09:39,371 --> 00:09:40,873
اقتل المراقب.
104
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
سأقتل القنّاص.
105
00:09:43,083 --> 00:09:45,586
عند إشارتي. أطلق.
106
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
هنا "كوفالوف".
107
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
كان بيننا اتفاق يا رئيس الوزراء.
108
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
أرسل ميليشياتك! أرسل الجميع.
109
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
هل تسمعني؟ الجميع!
110
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
هل هذا هو؟
111
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
-حاصد الأرواح؟
-نعم. لكن كما قلت، فإنه...
112
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
هل سيعمل؟
113
00:10:14,281 --> 00:10:16,909
-هل سيعمل؟
-نظريًا، نعم، لكن...
114
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
لم يجر...
115
00:10:19,036 --> 00:10:22,206
مهلًا. السلاح حاليًا
يطلق في كل الاتجاهات.
116
00:10:22,289 --> 00:10:26,210
عليّ تركيز مساره
وإلّا فسنكون جميعنا في خطر!
117
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
كم من الوقت؟
118
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
-كم من الوقت؟
-أعطني لحظة!
119
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
"هيلو" في الموقع، وراءك.
120
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
"برافو"، تراجع! "ألفا" يشتبك!
121
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
انتهى الوقت يا "ماكسيم".
122
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
ارفعا أيديكما! أريد رؤيتها!
123
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
هيا.
124
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
-انتهى الأمر يا "كوفالوف".
-أنت محق يا "موديسي".
125
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
انتهى، بالنسبة إليك.
126
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
انتظر، لا!
127
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
"قبل 48 ساعة"
128
00:12:22,201 --> 00:12:24,703
ضابط صف أول رماية بالمدفعية،
"براندون بيكيت".
129
00:12:28,957 --> 00:12:30,751
لم أعد في مشاة البحرية.
130
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
"براندون بيكيت" فقط.
131
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
كفاك تواضعًا.
أنت "براندون بيكيت" بذاته.
132
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
أفضل قنّاص في العالم.
133
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
أصبت هدفًا أو اثنين في حياتي.
134
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
أنا القائد "بونغاني موديسي".
135
00:12:41,470 --> 00:12:42,513
سُررت بلقائك يا سيدي.
136
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
أعتذر، لكنني أحتاج
إلى موجز عن العملية
137
00:12:46,642 --> 00:12:49,645
إضافة إلى معرفة البلد
الذي نقف فيه.
138
00:12:49,728 --> 00:12:52,439
ركبت ست طائرات خلال آخر 36 ساعة.
139
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
مررت عبر مطارات بلا جمارك، لذا،
140
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
أفترض أن البلد الذي نقف فيه،
أيًا كان،
141
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
لا يعرف أنني هنا.
142
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
سر معي يا "بيكيت".
143
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
إذًا، من دون معرفة المهمة،
144
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
ركبت طائرة من دون سابق إنذار.
145
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
أرسلني العقيد
"غابريل ستون" لمساعدتك.
146
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
وتفعل كل ما يطلبه.
147
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
أنا جندي بحرية يتبع الأوامر فقط.
148
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
صداقتي بـ"غابريل" قديمة.
149
00:13:15,838 --> 00:13:19,633
إنه الآن يقود أفتك فريق عمليات
في وكالة الاستخبارات المركزية.
150
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
هذا صحيح. إنه الرئيس.
151
00:13:22,970 --> 00:13:25,055
لكنه أرسلني، لأنه رسميًا،
152
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
لا يمكن للوكالة أن تتدخل.
153
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
ليس في هذه العملية.
صدّقني، أنا أعرف.
154
00:13:35,899 --> 00:13:36,984
"براندون بيكيت".
155
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
"ناديا إبرامز"
156
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
و"كازانوفا دياز".
157
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
أهلًا بك في "كوستا فيردي".
158
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
"دياز"...
159
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
"كوستا فيردي"...
160
00:13:48,954 --> 00:13:50,122
"برونو دياز" كان أبي.
161
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
أعلم أن تهمة قتله لُفقت لك.
162
00:13:53,166 --> 00:13:55,586
نعم. يؤسفني مصابك.
163
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
كان "نوفا" مؤيدًا تمامًا
لانضمامك إلى المهمة،
164
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
لكن استخدامك جاء
من مصدر موثوق آخر.
165
00:14:02,926 --> 00:14:04,136
حسنًا، لنذهب.
166
00:14:10,726 --> 00:14:11,768
قُتل أبي
167
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
بسبب عمله الجيد
لصالح هذه البلاد.
168
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
ثم قام عمي، "رومان دياز"،
169
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
باستغلال الألم والغضب
الذي شعر به الشعب
170
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
للارتقاء إلى السُلطة.
171
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
ثم باع بلادي لأكبر مزايد،
172
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
لأشخاص مثل "رايكر كوفالوف"،
"تاجر الموت".
173
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
"ملف سري: (رايكر كوفالوف)
(تاجر الموت)"
174
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
لدى "كوفالوف" صفقة
175
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
مع رئيس وزراء "كوستا فيردي".
176
00:14:32,122 --> 00:14:35,459
يُسمح له بصنع وبيع الأسلحة
من دون إزعاج،
177
00:14:35,542 --> 00:14:37,586
بشرط أن يوفّر الأسلحة
178
00:14:37,669 --> 00:14:39,546
للجيش الشخصي لرئيس الوزراء.
179
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
أنا أنتمي إلى مجموعة مقاومة،
180
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
ثورة "فينيكس".
181
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
سوق "كوفالوف" للعدالة
هو ما تحتاج إليه "كوستا فيردي"
182
00:14:46,845 --> 00:14:49,723
كي تُظهر
أننا نستطيع النهوض من رمادنا
183
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
للمطالبة بما هو ملكنا.
184
00:14:51,517 --> 00:14:54,061
عندما اكتشف "نوفا"
مقرات "كوفالوف"،
185
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
وضعت قمرًا اصطناعيًا فوقه.
186
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
يأتي "كوفالوف" مرة كل فصل ليأخذ
187
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
آخر أسلحة "ماكسيم"،
لكن قبل ليلتين،
188
00:15:01,693 --> 00:15:04,780
اكتشفنا إشارة حرارية
من مروحية "يو إتش 60"
189
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
تحطّ في باحة المجمّع.
190
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
إذًا سنهاجم قاعدة عملياتهم.
191
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
الجدول الزمني؟
192
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
48 ساعة.
193
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
سيكون الوقت ضيقًا.
194
00:15:14,957 --> 00:15:16,083
أريد وقتًا للاستطلاع.
195
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
والتحقق من التضاريس وتحليلها.
196
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
قمنا بذلك بالفعل.
197
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
عليك فقط أن تفعل ما تجيده.
198
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
الضغط على الزناد.
199
00:15:24,466 --> 00:15:26,677
"مقر عملية (فينيكس)،
(كوستا فيردي)"
200
00:15:53,871 --> 00:15:54,872
سيدي،
201
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
المصدر الموثوق الذي أوصى بي
202
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
لهذه المهمة؟
203
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
كان أبي، أليس كذلك؟
204
00:16:01,879 --> 00:16:04,548
نعم، أعلم بشأن والدك.
إنه أسطورة.
205
00:16:04,631 --> 00:16:05,966
لكن لا، لم ألتق به قط.
206
00:16:06,550 --> 00:16:08,218
كان صديقنا المشترك، "روزي".
207
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
"روزي"؟ من يكون بحق السماء؟
208
00:16:12,556 --> 00:16:13,974
"عاصفة رعدية قادمة..."
209
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
"آن الأوان لأحمل حذائي..."
210
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
"وأذهب للرقص تحت المطر."
211
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
"إزيكيل روزنبرغ".
212
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
لم أتوقع أن أجدك في هذا المكان.
213
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
كنت هنا في الأشهر الأخيرة.
214
00:16:28,906 --> 00:16:30,199
اختفيت من دون أن تودعني.
215
00:16:30,741 --> 00:16:32,784
نعم، كان عليّ التكتّم.
216
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
اتصل "موديسي" وقدّم لي
217
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
فرصة لا يمكن تجاهلها.
218
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
منذ وصوله إلى هنا،
كان "روزي" يخبرني
219
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
بأنني لا أستطيع النجاح من دونك.
220
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
وكما تعلم...
221
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
ماذا؟ أن إصراره بلا حدود؟
222
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
أعلم.
223
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
إذًا بوسعه أن يكون
مرشدك في الجولة.
224
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
"روزي"، خذ "بيكيت" في جولة.
سأراكما في الداخل.
225
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
نعم يا سيدي.
226
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
-"روزي"؟
-حسنًا.
227
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
وحده "موديسي"
يناديني بهذا الاسم.
228
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
كان عليك التكتم إذًا؟
229
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
لماذا؟
230
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
إنه الهدف الذي أفلت مني يا "بي".
إنه حوتي الأبيض.
231
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
"رايكر كوفالوف".
232
00:17:10,989 --> 00:17:13,367
كان "موديسي" يطارده منذ سنوات،
233
00:17:13,450 --> 00:17:16,286
ويلحق بالانفجارات عبر "أفريقيا"
وصولًا إلى "أمريكا".
234
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
وهناك التقيت به؟
235
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
كنت في الأمن القومي،
236
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
لكن كانت هناك شبكة عالمية
تلاحق هذا الرجل.
237
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
وحين دخل "كوفالوف"
إلى "الولايات المتحدة"،
238
00:17:25,087 --> 00:17:26,964
ظن "موديسي"
أننا نستطيع اعتقاله معًا.
239
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
ثم ماذا حدث؟
240
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
تمكن "كوفالوف"
من العمل في "أمريكا"
241
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
لأنني كنت مشغولًا
بالأعمال المكتبية
242
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
وسلكت القنوات الرسمية.
243
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
وحين وافقوا على طلبنا،
244
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
كان قد رحل.
245
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
لم تخبرني عن هذا من قبل.
246
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
عجزت عن إيقافه لمرتين يا "بي".
247
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
كان يجب أن أردعه.
248
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
لكنني أخطأت.
249
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
هذه أمور واردة.
250
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
لم أرك تخطئ قط.
251
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
أخطأت مرات كثيرة.
252
00:17:52,823 --> 00:17:56,577
أحاول معرفة الأسباب،
ثم أعيد التلقيم وأطلق مجددًا.
253
00:17:58,245 --> 00:17:59,538
تعال، دعني أريك المكان.
254
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
لماذا الآن؟
255
00:18:04,960 --> 00:18:07,171
ما الذي يجعل "كوفالوف"
أضعف من ذي قبل؟
256
00:18:07,671 --> 00:18:09,464
قبل نحو شهر، اكتشف "نوفا"
257
00:18:09,548 --> 00:18:12,217
مصمم الأسلحة الخاص بـ"كوفالوف"،
258
00:18:12,301 --> 00:18:15,721
"ماوزر ماكسيم"،
وهو يعمل هنا في "كوستا فيردي".
259
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
وماذا يسعك أن تخبرني عن "نوفا"؟
260
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
إنه عبقري تكنولوجيا.
261
00:18:19,850 --> 00:18:21,518
إنه خبير المعلومات
في "كوستا فيردي".
262
00:18:21,602 --> 00:18:23,854
لكنه لا ينتقد أحدًا.
263
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
تعقّب دفعات على الإنترنت المظلم
264
00:18:25,772 --> 00:18:28,442
من الشركات الوهمية لرئيس الوزراء
إلى "كوفالوف".
265
00:18:28,525 --> 00:18:31,904
ثم تبع النقود
إلى مجمّع "كوفالوف" و"ماكسيم".
266
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
وتواصل "نوفا" مع "موديسي"،
الذي جمع فريق عمليات.
267
00:18:35,616 --> 00:18:36,783
تمامًا.
268
00:18:36,867 --> 00:18:38,285
عرف "نوفا" أن لديه الموارد
269
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
لتنفيذ العملية في الخفاء.
270
00:18:39,912 --> 00:18:41,246
مرحبًا أيها الفريق.
271
00:18:41,330 --> 00:18:44,208
"موديسي" وطني. ستحبه.
272
00:18:48,212 --> 00:18:50,881
يحظى "موديسي" بتقدير كبير
في مجتمع العملاء الخاصين،
273
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
ويتمكن من اختيار مهماته بنفسه.
274
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
وهذا هو فريقنا.
275
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
الاسم الرمزي،
"إفيلي نوما إفيلا".
276
00:19:00,349 --> 00:19:01,350
"أموات أو أحياء."
277
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
نقبض على أعدائنا
أمواتًا أو أحياءً.
278
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
تكتمل المهمة سواء عشنا أو متنا.
279
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
اختار "موديسي" بنفسه عشرة أفراد
280
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
من الوكالات حول العالم.
281
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
هذه "أنيلي".
لكن بوسعك مناداتها بـ"إينجل".
282
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
لكن لا يخدعك اسمها.
283
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
إنها محاربة جسورة.
284
00:19:16,907 --> 00:19:18,534
كانت أول من اختارها "موديسي"،
285
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
وهي نائبته.
286
00:19:20,536 --> 00:19:21,537
هذه "هيرا".
287
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
وهذا "هيلو".
288
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
"جومو آش". "الفأسان التوأم".
289
00:19:27,167 --> 00:19:29,545
وسبق أن التقيت
بـ"ناديا" و"نوفا".
290
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
ستلتقي بالبقية لاحقًا.
291
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
كنت أتدرّب مع هؤلاء الشباب
292
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
منذ أن أعارني العقيد لهم
قبل شهر.
293
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
كان علينا المجيء
كل واحد على حدة،
294
00:19:37,761 --> 00:19:40,305
واحدًا تلو الآخر،
لئلا نثير الشبهات.
295
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
وأنت يا صديقي،
آخر قطعة في الأحجية.
296
00:19:44,059 --> 00:19:45,227
سيداتي وسادتي،
297
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
أقدّم لكم
"براندون بيكيت" الشهير.
298
00:19:52,776 --> 00:19:55,028
عملية "فوسكو" عام 2017
في "اليمن".
299
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
هل نفّذتها بمفردك حقًا؟
300
00:19:58,282 --> 00:19:59,658
عم تتكلّمين بحق السماء؟
301
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
كانت عملية من ستة أفراد.
302
00:20:01,702 --> 00:20:03,245
صدّقني، هذا ما سمعته.
303
00:20:03,328 --> 00:20:06,415
لا تنس الطلقة عن بُعد 2.4 كلم
في "طنجة" إذًا.
304
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
2.4 كيلومترات؟
305
00:20:09,042 --> 00:20:10,836
هذا مستحيل. أليس كذلك؟
306
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
كم عملية قتل مؤكدة لديك؟
307
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
ما هو العدد؟
308
00:20:15,591 --> 00:20:18,886
أحصي فقط عدد المهمات
التي أكملها،
309
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
وليس عدد الطلقات
اللازم لإتمامها.
310
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
وهذه هي تمامًا العقلية
311
00:20:24,016 --> 00:20:25,100
التي نريدها من مرشدنا.
312
00:20:26,977 --> 00:20:29,980
هذا "تابو زوندي"، قنّاصنا.
313
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
كان "زوندي" جنديًا ماهرًا
314
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
في قوة "جنوب أفريقيا"
للدفاع الوطني.
315
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
لم يخطئ قط خلال التدريب.
316
00:20:35,986 --> 00:20:39,865
لكن مع مهماته المحدودة،
لا يزال قليل الخبرة.
317
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
إلى أي حد؟
318
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
لم يقتل أحدًا.
319
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
وهنا يأتي دورك.
320
00:20:49,875 --> 00:20:52,002
مع فائق احترامي يا سيدي،
أنا لست مدرّسًا.
321
00:20:52,085 --> 00:20:53,337
وأنا لا أحتاج إلى مدرّس،
322
00:20:53,420 --> 00:20:55,464
لكنني مهتم بإثبات جدارتي.
323
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
حقًا؟
324
00:20:57,591 --> 00:20:59,635
لديّ ما يلزم.
دعني أريك ما يمكنني فعله.
325
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
لا يهم. هذه هي المهمة.
326
00:21:04,139 --> 00:21:06,016
اكتفينا من التعارف.
327
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
لدينا عمل نقوم به.
328
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
كلما بذلتم عرقًا أكثر
في التدريب،
329
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
قلّ ما تبذلوه من دماء
في المعركة.
330
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
الصور الحرارية تشير
331
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
إلى وجود 20 إلى 25 جسدًا
في المكان.
332
00:21:24,243 --> 00:21:26,787
توقعوا أن يكونوا مدججين
بأسلحة ثقيلة.
333
00:21:26,870 --> 00:21:29,373
سنهاجمهم في الصباح الباكر
حين يكونون متعبين
334
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
وفي بداية استرخائهم.
335
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
يُوجد في المجمّع نفق للهروب.
336
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
مخرجهم سيكون مدخلًا لنا.
337
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
سنستخدمه للولوج
إلى المجمّع سرًا.
338
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
سيوصلنا إلى القبو
339
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
حيث يبقي "كوفالوف" الفتحة مخفية.
340
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
عمل جميل.
341
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
الآن أعيدوا الكرّة.
لكن هذه المرة،
342
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
جربوا الرؤية الليلية. هيا!
343
00:21:58,569 --> 00:21:59,570
"سري: (ماوزر ماكسيم)"
344
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
"مصمم أسلحة"
345
00:22:00,779 --> 00:22:02,155
العالم المجنون، "ماوزر ماكسيم"،
346
00:22:02,239 --> 00:22:03,782
هو مصمم أسلحة، لذا يجب أن نستعد
347
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
لأي شيء قد يهاجموننا به.
348
00:22:05,868 --> 00:22:09,663
خذوا أقنعة الغاز،
حبوب "سيبرو" و"دوكسي" و"ليفو"
349
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
في حال تعرّضتم للجمرة الخبيثة
أو غاز الأعصاب.
350
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
ما أن نقبض على الهدف الرئيسي،
351
00:22:14,751 --> 00:22:17,129
سنستحوذ على ما أمكن
من أسلحة واستخبارات
352
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
ونسرع في العودة إلى النفق.
353
00:22:19,339 --> 00:22:21,175
ثم سنتوجه إلى مرسى خاص
354
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
حيث سينتظرنا قارب صيد سمك.
355
00:22:23,719 --> 00:22:25,596
سنبقى في قبوه
356
00:22:25,679 --> 00:22:27,890
إلى أن نبلغ المياه الدولية،
357
00:22:27,973 --> 00:22:30,475
حيث سيكون لديّ
أناس مستعدون لاستقبالنا.
358
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
الهدفان الرئيسي والثانوي،
359
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
ميتان أم حيان؟
360
00:22:35,022 --> 00:22:38,984
"كوفالوف" و"ماكسيم" أكثر قيمة
وهما حيان.
361
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
بعد قول ذلك،
362
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
إن صوبا أسلحتهما عليكم،
فلكم الإذن بتحييدهما.
363
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
تكريمًا لعلاقتنا بثورة "فينيكس"،
364
00:22:47,201 --> 00:22:50,329
في هذه المهمة،
سندعو أنفسنا فرقة "فينيكس".
365
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
وستكون هناك خمسة فرق ضمن الفرقة.
366
00:22:52,539 --> 00:22:55,501
الفريق "ألفا"، "ناديا" و"سيلو".
367
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
ستأتيان معي.
368
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
سنطارد الهدف الرئيسي، "كوفالوف".
369
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
سيقود "روزي"
"يانسن" و"جيد" في فريق "برافو".
370
00:23:05,219 --> 00:23:07,554
اعثروا على مختبر الأبحاث وأمنوه.
371
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
احرصوا
372
00:23:08,805 --> 00:23:11,850
على ألا تنطلق
أي من أسلحة "ماكسيم" اللعينة.
373
00:23:11,934 --> 00:23:15,312
"هيرا" و"هيلو"،
أنتما الفريق "تشارلي".
374
00:23:15,395 --> 00:23:16,939
أمّنا المرأب.
375
00:23:18,565 --> 00:23:20,943
عطلا أية مركبات تجدانها.
376
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
احرصا على ألّا يهرب أحد.
377
00:23:22,569 --> 00:23:25,697
لا تقلق، لن يتجاوزوا
"الفأسان التوأم".
378
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
"نوفا"، ستأتي معي
في فريق "دلتا".
379
00:23:29,284 --> 00:23:30,994
سنؤمّن غرفة الذخيرة
380
00:23:31,078 --> 00:23:32,746
إلى أن نكون بأمان
حتى تجمع البيانات.
381
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
"نوفا"، انبطح أرضًا. أنت ميت.
382
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
علينا الحفاظ على تكتمنا.
383
00:23:53,559 --> 00:23:56,019
"كوفالوف" تحت حماية
رئيس الوزراء "دياز"،
384
00:23:56,103 --> 00:23:58,897
الذي يملك ميليشيا كبيرة
يستخدمها لإنجاز أعماله القذرة.
385
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
إن ذاع نبأ هذه الغارة،
386
00:24:01,108 --> 00:24:05,070
فسيتحول 20 حارسًا
إلى مائة فرد مسلح من الميليشيا.
387
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
لماذا لا يرافقنا أعضاء
ثورة "فينيكس"؟
388
00:24:08,407 --> 00:24:09,533
لأنه إن فشلنا،
389
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
فسيكونون آخر أمل
لقلب أحوال هذه البلاد.
390
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
إنه محق.
391
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
استدعاؤهم هو آخر ملاذ لدينا
على الإطلاق.
392
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
والآن، آخر فريق في فرقتنا،
393
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
الذي سيراقب كل شيء من الأعلى...
394
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
"أوفرواتش".
395
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
"زوندي" و"بيكيت".
396
00:25:08,217 --> 00:25:09,218
أحسنت صنعًا.
397
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
الكلام بيننا،
398
00:25:17,476 --> 00:25:18,852
كم عملية قتل مؤكدة لديك؟
399
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
الأولى هي الأهم.
400
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
إنها الأصعب.
401
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
أول مرة اضطُررت إلى القتل،
402
00:25:27,736 --> 00:25:29,363
لم أكن متأكدًا
إن كنت سأنجح في ذلك.
403
00:25:31,031 --> 00:25:32,032
تراودك مختلف الأسئلة
404
00:25:32,115 --> 00:25:33,367
التي تبدأ بشغل تفكيرك.
405
00:25:34,993 --> 00:25:38,038
هل يحق لي قتل هذا الرجل؟
هل هو قتل مبرر؟
406
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
لكن لا وقت لديك
لتجيب على الأسئلة.
407
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
إذ يجيب الهدف عليها.
408
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
فإن لم تضغط الزناد،
فسيفعل هو ذلك.
409
00:25:50,676 --> 00:25:52,636
وسيقتلك أو يقتل أحد أعضاء فريقك.
410
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
ولعلك تزهق روحًا،
لكنك تنقذ روحًا أخرى.
411
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
لذا، فإنك تضغط على الزناد.
412
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
أحسنت عملًا اليوم.
413
00:26:10,320 --> 00:26:11,446
لنتناول بعض الطعام.
414
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
صدقوني، إصابتي أسوأ بكثير.
415
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
ثقوا بي في هذا.
416
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
اسمع، لو أن الرصاصة مالت
لسنتيمتر واحد إلى اليسار...
417
00:26:21,290 --> 00:26:22,416
غير معقول!
418
00:26:22,583 --> 00:26:24,001
لكنت رجلًا مختلفًا جدًا.
419
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
آسفة يا أخي، بتر إصبع قدم
420
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
أسوأ بكثير من طلقة في الفخذ.
421
00:26:27,504 --> 00:26:28,589
-شكرًا!
-أسوأ بكثير!
422
00:26:28,672 --> 00:26:30,716
شكرًا! أجل!
423
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
-كان خنصر القدم.
-كفاك.
424
00:26:32,593 --> 00:26:34,219
خنصر القدم يساعد على التوازن.
425
00:26:34,303 --> 00:26:35,929
-معه حق.
-نعم! شكرًا يا أخي.
426
00:26:36,013 --> 00:26:37,097
أجل!
427
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
لا تُقارن إصابة أي منكم
بإصابة "إينجل".
428
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
ما هي إصابتها؟
هل فقدت كلا خنصريها؟
429
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
عم تتكلّمون؟
430
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
-لنسمع القصة.
-ارويها!
431
00:26:47,816 --> 00:26:49,735
"إينجل" ترويها بشكل أفضل،
432
00:26:50,777 --> 00:26:52,029
لكنني أعرف أنها لن تفعل.
433
00:26:52,112 --> 00:26:54,781
أما أنا، فسيسرني أن أرويها.
434
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
-أجل!
-نريد سماعها!
435
00:26:56,950 --> 00:26:58,952
-هيا!
-هيا، نريد أن نعرف.
436
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
قبل بضع سنوات،
437
00:27:01,288 --> 00:27:05,667
أضرم رجل يُدعى "موزيز موغالي"
النار في محطة وقود.
438
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
أراد تفجير المحطة كلها
439
00:27:08,170 --> 00:27:09,713
وقتل الجموع معه.
440
00:27:10,464 --> 00:27:13,884
"إينجل"، التي كانت شرطية
في "جنوب أفريقيا" حينها،
441
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
شرطية مرور،
442
00:27:16,345 --> 00:27:20,641
ألقت نظرة واحدة على هذا المجنون
الذي يسير عبر بحر من النار.
443
00:27:21,391 --> 00:27:22,893
وقفزت عليه.
444
00:27:24,686 --> 00:27:27,439
وكان الرجل مدججًا بالسلاح.
445
00:27:28,023 --> 00:27:31,443
وطعن "إينجل" عدة مرات بسكينه.
446
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
-لكن هل ردعها هذا؟
-لا!
447
00:27:33,695 --> 00:27:36,615
قاتلت هذا الرجل
إلى أن تمكنت في النهاية،
448
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
وهي محاطة بألسنة النار
449
00:27:39,618 --> 00:27:42,162
مع 11 طعنة سكين،
450
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
من صرع هذا الرجل.
451
00:27:45,123 --> 00:27:46,792
أفقدته وعيه.
452
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
-عجبًا!
-اللعنة.
453
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
أين طعنك؟
454
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
هيا، أرينا.
455
00:27:53,423 --> 00:27:54,675
-نعم. نريد أن نرى.
-لنر.
456
00:27:54,758 --> 00:27:55,759
هيا. أثبت ذلك.
457
00:27:55,843 --> 00:27:57,094
-أرينا!
-أرينا.
458
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
هيا.
459
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
دعينا نرى الندوب الآن.
460
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
-هيا.
-أرينا.
461
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
حسنًا، اهدؤوا.
462
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
تبًا!
463
00:28:13,235 --> 00:28:14,820
-يا للهول.
-حسنًا.
464
00:28:14,903 --> 00:28:16,655
البطلة.
465
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
بالفعل.
466
00:28:19,700 --> 00:28:22,286
-عجبًا.
-حسنًا، أنزليه.
467
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
ما أن شاهدت القصة في الأنباء،
468
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
حتى عرفت
أن عليّ لقاء هذه المحاربة.
469
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
إذًا، كيف تشعر حيال
خنصر القدم الناقص؟
470
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
هيا. هذا ليس عدلًا.
471
00:28:35,591 --> 00:28:37,176
ماذا حدث؟ هل ذهب إلى السوق؟
472
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
عليّ أن أسأل،
473
00:28:42,639 --> 00:28:44,933
إن لم تكونا شقيقين،
474
00:28:45,017 --> 00:28:47,269
فمن أين جاء
لقب "الفأسان التوأم"؟
475
00:28:47,728 --> 00:28:49,062
الجميع يسأل.
476
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
كنت في القوات المسلحة الفرنسية.
477
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
وأنا كنت في القوات الكندية.
478
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
كنا في مهمة حفظ الأمن
479
00:28:53,984 --> 00:28:55,736
على الحدود اللبنانية.
480
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
كنت جزءًا من عملية "ألترا"،
481
00:28:58,238 --> 00:28:59,990
القسم الكندي
من بعثة الأمم المتحدة.
482
00:29:00,699 --> 00:29:03,785
ذات يوم، كُلفت وحدتانا
بالقيام بدورية روتينية.
483
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
عندما فجّر انتحاري سيارته
484
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
قرب حاملة جنودنا المدرعة.
485
00:29:07,039 --> 00:29:09,249
-وقتل الجميع.
-باستثنائنا. فقد احتمينا.
486
00:29:09,917 --> 00:29:12,294
-حُوصرنا.
-داخل مبنى متداع.
487
00:29:12,377 --> 00:29:15,005
مع قيام عشرات المتمردين
المتأثرين بتنظيم "القاعدة"
488
00:29:15,088 --> 00:29:16,089
بملاحقتها.
489
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
وحين نفدت ذخيرتنا،
490
00:29:17,925 --> 00:29:19,676
لم يتبق لدينا
سوى فأسانا التكتيكيان.
491
00:29:22,304 --> 00:29:25,849
كان علينا شق طريقنا بهما
للخروج من ذلك الموقف.
492
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
عندما يعيش شخصان
تجربة كهذه معًا...
493
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
فإنهما يصبحان عائلة.
494
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
"الفأسان التوأم".
495
00:29:39,905 --> 00:29:44,701
إذًا، هل يبيع قسمكم في وكالة
الاستخبارات المركزية البضائع؟
496
00:29:44,785 --> 00:29:45,911
"(ف. إ. إ. ع.)"
497
00:29:45,994 --> 00:29:47,829
هل لديكم متجر للتذكارات؟
498
00:29:47,913 --> 00:29:49,122
إنها للأعضاء فقط.
499
00:30:00,342 --> 00:30:01,677
سبق لي الصيد كما تعلم.
500
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
أنا متأكد.
501
00:30:05,138 --> 00:30:07,349
لكنني أريد أن أرى
إن كان بوسعك أن تزهق روحًا.
502
00:30:07,432 --> 00:30:08,433
لا علاقة للحجم بهذا.
503
00:30:09,476 --> 00:30:14,147
كان عمي يأخذني
بعد أن قُتل أبي أثناء القتال.
504
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
هل قلت إنك تنحدر
505
00:30:18,110 --> 00:30:19,361
من عائلة من المناضلين؟
506
00:30:20,279 --> 00:30:23,866
كان جدي عضوًا
في "أومكونتو وي سيزوي"،
507
00:30:23,949 --> 00:30:26,827
الجناح شبه العسكري للكونغرس
الأفريقي تحت إمرة "مانديلا".
508
00:30:27,953 --> 00:30:29,288
قُتل عام 1986.
509
00:30:30,789 --> 00:30:34,126
تطوّع أبي في قوات الدفاع الوطني
في "أفريقيا الجنوبية"
510
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
ما أن سُمح له بذلك.
511
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
قُتل في ميدان المعركة
تحت قيادة "موديسي".
512
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
يؤسفني سماع ذلك.
513
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
عندما تطوّعت أنا،
514
00:30:46,722 --> 00:30:48,265
كان ثمة كثيرون ممن يعرفون اسمي
515
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
بفضل أبي وجدي.
516
00:30:52,186 --> 00:30:53,979
ماتا دفاعًا عن بلدهما.
517
00:30:55,105 --> 00:30:56,315
ما من ميتة أعظم من هذه.
518
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
أرجو أن أموت مثلهما أيضًا،
519
00:31:01,236 --> 00:31:03,238
لأضيف إلى إرثهما كوطنيين.
520
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
ما الذي تعملين عليه؟
521
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
إنها جميلة.
522
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
إنها لابنتي.
523
00:32:05,050 --> 00:32:06,927
من قصة "الوحش ذو العين الواحدة".
524
00:32:08,971 --> 00:32:10,764
ألم تسمعها من قبل؟
525
00:32:12,933 --> 00:32:13,934
لم أسمعها.
526
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
متى رأيت ابنتك لآخر مرة؟
527
00:32:35,122 --> 00:32:36,123
منذ زمن طويل جدًا.
528
00:32:42,379 --> 00:32:44,298
"تأملات لـ(ماركوس أوريليوس)"
529
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
"العثور على 2435 ملفًا نصيًا
العثور على 23 ملف فيديو"
530
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
"العثور على 7854 ملف صور"
531
00:32:57,436 --> 00:32:58,729
اللعنة.
532
00:33:02,733 --> 00:33:04,109
تساعدك الموسيقى على التركيز؟
533
00:33:05,110 --> 00:33:08,197
أنا متأكد من أن الصوت
مهم في ميدان المعركة، لكن...
534
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
أعمل بشكل أفضل
عندما لا أسمع إلّا الموسيقى.
535
00:33:10,824 --> 00:33:12,701
إنها تخمد الضوضاء في العالم.
536
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
ما موسيقاك المفضلة؟
537
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
المزيج.
538
00:33:20,125 --> 00:33:21,960
مزيج الموسيقى
الكلاسيكية والإلكترونية.
539
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
يا له من مزيج.
540
00:33:25,547 --> 00:33:26,590
أعلم.
541
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
أدخلتني أمي عالم الموسيقى،
542
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
لذلك أظن أنني أدين لها
بحبي بالموسيقى الإلكترونية.
543
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
سجلتني في دروس للبيانو، لكن،
544
00:33:34,723 --> 00:33:37,267
أصررت على العزف
على لوحة مفاتيح مختلفة.
545
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
تعلمت التشفير،
546
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
وبدأت بكتابة الشيفرة،
ثم بدأت باختراقها.
547
00:33:42,105 --> 00:33:43,440
أصبحت جنديًا رقميًا.
548
00:33:46,276 --> 00:33:48,820
يطيب لي أن أعتقد
أنها لا تزال فخورة جدًا بي.
549
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
"نوفا"...
550
00:33:51,532 --> 00:33:53,408
رئيس الوزراء، عمك؟
551
00:33:53,492 --> 00:33:54,535
ماذا عنه؟
552
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
سيرى ما تفعله على أنه خيانة.
553
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
إن بقيت هنا، فإن حريتك وحياتك،
554
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
ستكونان في خطر.
555
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
هذا هو قدري.
556
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
استخدام مهاراتي
لمواصلة العمل الذي بدأه أبي.
557
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
تخليص بلادي من الفساد.
558
00:34:13,554 --> 00:34:15,848
من أجلي ومن أجل إخوتي،
559
00:34:15,931 --> 00:34:18,266
ومن أجل شعب "كوستا فيردي"،
ومن أجل أبي.
560
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
إن كانت هذه خيانة،
561
00:34:22,312 --> 00:34:24,815
فأنا مستعد لدفع هذا الثمن.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,949
"إفيلي نوما إيبيلا".
563
00:34:36,409 --> 00:34:37,744
سيداتي وسادتي،
564
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
أيها الجنود...
565
00:34:40,831 --> 00:34:44,001
غدًا سنزيل تهديدًا على البشرية.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,174
سنمنع "رايكر كوفالوف"
من بيع الأسلحة إلى الأبد
567
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
ومن إزهاق الأرواح.
568
00:34:53,969 --> 00:34:58,098
سنقبض عليه حيًا أو ميتًا،
وسنكمل المهمة
569
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
سواء عشنا أو متنا!
570
00:35:03,854 --> 00:35:08,275
هنا، نحن أجانب في أرض عدائية،
571
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
وغدًا، سنكون بمفردنا تمامًا...
572
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
لكننا لا نحتاج إلى أحد آخر.
573
00:35:14,865 --> 00:35:18,160
لأننا "إفيلي نوما إيبيلا"!
574
00:35:27,336 --> 00:35:28,629
خذوا قسطًا من الراحة.
575
00:35:29,379 --> 00:35:30,631
سنتحرّك عند منتصف الليل.
576
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
أخبرني "زيرو" أنك كنت تسعى
للقبض على "كوفالوف" منذ مدة.
577
00:35:55,864 --> 00:35:57,950
ألهذا السبب
ستشارك في العملية غدًا؟
578
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
لتقابله وجهًا لوجه؟
579
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
هل تشكك في استراتيجيتي
يا "بيكيت"؟
580
00:36:04,498 --> 00:36:06,208
لا يا سيدي.
581
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
هذا رأيي فقط...
582
00:36:10,045 --> 00:36:11,380
أعلم أن لديك عائلة.
583
00:36:12,214 --> 00:36:14,758
لا عار في الإشراف
على هذه العملية من بعيد.
584
00:36:15,801 --> 00:36:21,306
القائد يعرف طريق الصواب،
يسلك فيه ويرشد الآخرين إليه.
585
00:36:22,349 --> 00:36:25,853
القيادة هي فعل، وليس موقفًا.
586
00:36:29,982 --> 00:36:31,024
مفهوم.
587
00:36:37,114 --> 00:36:38,365
كيف حال "زوندي"؟
588
00:36:39,533 --> 00:36:40,701
هل هو مستعد؟
589
00:36:42,035 --> 00:36:43,078
سيكون مستعدًا.
590
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
لديّ درس وحيد له.
591
00:36:53,922 --> 00:36:55,090
ماذا نفعل هنا تحديدًا؟
592
00:36:58,260 --> 00:36:59,553
هناك.
593
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
قرب الباب.
594
00:37:02,639 --> 00:37:04,183
ذلك هو هدفك.
595
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
اقتله.
596
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
هل تريدني أن أرديه؟
597
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
أريدك أن تصفّي الهدف.
598
00:37:16,361 --> 00:37:17,613
إنها جاهزة لإطلاق النار.
599
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
من هو؟
600
00:37:34,338 --> 00:37:35,672
أنت جندي.
601
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
تلقيت أوامرك، والآن نفذها.
602
00:37:45,516 --> 00:37:47,100
لا أعرف حتى من يكون.
603
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
هذا أحد حرّاس "كوفالوف".
604
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
اقتله الآن،
605
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
وسيكون لدينا حارس أقل
لنتعامل معه غدًا.
606
00:37:54,650 --> 00:37:56,902
-أحقًا هذا؟
-لا يهم.
607
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
عندما يصدر رئيسك أمرًا لك
بإزهاق روح، فإنك تنفذه.
608
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
لست بحاجة إلى سبب
لأنك تثق برئيسك.
609
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
والآن، ما المسافة؟
610
00:38:11,875 --> 00:38:12,960
200 متر.
611
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
اقتله.
612
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
ما الذي تنتظره؟
613
00:38:31,687 --> 00:38:33,230
لديك مهمتك. أطلق النار الآن!
614
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
أحسنت يا "زوندي".
615
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
من هو؟
616
00:39:11,727 --> 00:39:14,354
لا فكرة لديّ. لنعد إلى مقرنا.
617
00:39:27,951 --> 00:39:29,119
ما كان هذا بحق السماء؟
618
00:39:30,078 --> 00:39:31,079
اختبار.
619
00:39:31,705 --> 00:39:33,290
يُدعى تدريب إطلاق النار
تحت الضغط.
620
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
وأنا فشلت فيه.
621
00:39:38,545 --> 00:39:39,588
لا.
622
00:39:40,339 --> 00:39:41,340
بل نجحت.
623
00:39:43,258 --> 00:39:47,012
قبل زمن بعيد، عندما كنت أنا
جنديًا في البحرية، فشلت فيه.
624
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
لم أستطع إطلاق النار.
625
00:39:49,848 --> 00:39:52,643
لأول مرة على الأقل، لكنني تعلمت.
626
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
ثم عملت في وكالة الاستخبارات
ومن ثم في "ف. إ. إ. ع."، صحيح؟
627
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
يبدو أنك شاركت في كل شيء.
628
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
أينما ذهبت،
أبقى جنديًا في البحرية.
629
00:40:05,864 --> 00:40:07,115
كما كان أبي.
630
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
هل كان والدك جنرالًا؟
631
00:40:08,575 --> 00:40:10,953
لا. لم يرغب في ذلك قط.
632
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
هل ترغب في ذلك؟
633
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
يجدر بك إدارة العملية،
وأنت تعرف ذلك.
634
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
الفريق كله يعتبرك قدوة.
635
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
سمعت كيف تكلّموا عنك.
636
00:40:23,966 --> 00:40:25,384
رأوك كأسطورة
637
00:40:25,467 --> 00:40:27,135
قبل أن تدخل من الباب حتى.
638
00:40:28,095 --> 00:40:31,139
أنت تحظى باحترامهم،
وسيتبعونك بلا تردد.
639
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
شأن الآخرين بالتأكيد.
640
00:40:33,016 --> 00:40:34,434
لم لم تتقدّم للقيادة؟
641
00:40:35,811 --> 00:40:38,355
هناك فرق كبير بين تنفيذ الأوامر،
642
00:40:38,438 --> 00:40:39,940
وتعريض حياتك للخطر،
643
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
وبين إعطاء الأوامر،
644
00:40:42,067 --> 00:40:44,027
وتعريض حياة الآخرين للخطر.
645
00:40:45,696 --> 00:40:48,323
حين تسوء الأمور،
تكون أنت المسؤول.
646
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
"بيكيت"، "زوندي"،
آن الأوان. سننطلق.
647
00:40:52,578 --> 00:40:55,080
قلت إن عليّ الوثوق
بأوامر رئيسي، صحيح؟
648
00:40:56,290 --> 00:40:57,875
الثقة تُكتسب.
649
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
وإن فزت بثقة جندي ما،
650
00:41:00,210 --> 00:41:02,421
وعرّض حياته للخطر من أجلك،
651
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
فهذا خياره وليس خيارك.
652
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
كيف حال الفتى؟
653
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
سنعرف بعد بضع ساعات.
654
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
ماذا عنك؟
655
00:41:28,697 --> 00:41:30,532
أمستعد للقضاء على حوتك الأبيض؟
656
00:41:30,616 --> 00:41:32,117
أكثر من أي وقت مضى.
657
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
حسنًا.
658
00:41:39,041 --> 00:41:40,459
لنذهب للعمل.
659
00:42:00,896 --> 00:42:01,897
"(ف. إ. إ. ع.)"
660
00:42:12,241 --> 00:42:13,909
"بيكيت".
661
00:42:15,285 --> 00:42:17,162
ما هي أغنيتك للانطلاق؟
662
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
-ماذا؟
-أغنيتك "للانطلاق".
663
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
عندما يدخل الرياضيون الملعب،
664
00:42:26,588 --> 00:42:28,507
تكون لديهم أغنية حماسية يسمعونها
665
00:42:28,590 --> 00:42:30,217
لجعلهم يتحمسون.
666
00:42:30,300 --> 00:42:32,386
ما الذي تستمع إليه قبل المعركة؟
667
00:42:32,469 --> 00:42:34,012
سأشغّل أغنيتي.
668
00:42:34,638 --> 00:42:37,975
أغنيتي هي "ويلكم تو ذا جانغل"،
لفرقة "غانز أن روزيز".
669
00:42:38,058 --> 00:42:40,686
"آر إي دي". "هالوسي نيشن".
670
00:42:40,769 --> 00:42:42,104
"وندروول"، لـ"غالاغر".
671
00:42:42,187 --> 00:42:44,064
"غوسيب فوكس"، لـ"ميسي إليوت".
672
00:42:44,147 --> 00:42:47,693
"آيز أوف ذا تايغر" لـ"سيرفايفر".
673
00:42:47,776 --> 00:42:49,570
"وور"، لـ"إدوين ستار".
674
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
"هيت مي ويذ يور بست شت."
675
00:42:51,738 --> 00:42:53,615
أنا أحب "تايلور سويفت".
676
00:42:54,950 --> 00:42:55,993
ماذا؟
677
00:42:56,076 --> 00:42:57,911
لا تفعلوا. إنها أسطورة.
678
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
إذًا، ما رأيك بهذا؟
679
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
أحب كل أنواع الموسيقى، لكن...
680
00:43:05,210 --> 00:43:07,462
أحب الهدوء قبل المعركة.
681
00:43:08,922 --> 00:43:11,300
ربما "ذا ساوند أوف سايلنس"؟
682
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
المفضلة لديّ.
683
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
حان الوقت أيها الرامي.
684
00:43:57,304 --> 00:43:59,890
سأبقى ممتنًا لك إلى الأبد
أيها القائد.
685
00:44:00,307 --> 00:44:01,683
يسعدني أنك أشركتني بالعملية.
686
00:44:02,643 --> 00:44:03,727
"روزي"...
687
00:44:03,810 --> 00:44:05,187
لو لم أشركك فيها،
688
00:44:05,270 --> 00:44:07,439
لبقيت تزعجني لبقية حياتي.
689
00:44:07,523 --> 00:44:08,690
هل طلبت مشاركتي فقط
690
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
لأنك لم ترد سماعي أشتكي؟
691
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
ولأنني أعرف أنك تريد النيل
من "كوفالوف" مثلي.
692
00:44:16,323 --> 00:44:17,449
لن أخذلك يا سيدي.
693
00:44:48,438 --> 00:44:50,566
هنا "أوفرواتش".
نطلب تقريرًا عن الوضع.
694
00:44:52,442 --> 00:44:54,695
هنا "هيرا". هنا في...
695
00:45:00,075 --> 00:45:01,743
"هيرا". أجيبي.
696
00:45:06,373 --> 00:45:08,584
أي شخص في الداخل. أجيبوا.
697
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
"هيرا"، "أوفرواتش" قادم إليك.
698
00:45:43,452 --> 00:45:45,287
من أنت بحق السماء؟
699
00:45:48,457 --> 00:45:49,917
القبطان "إيهاب".
700
00:45:52,920 --> 00:45:55,088
قف. حالًا!
701
00:46:08,602 --> 00:46:11,021
الفريق "دلتا".
نطلب تقريرًا عن وضع كل الفرق.
702
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
"أوفرواتش" يدخل المجمّع.
أتوجه نحو المرأب.
703
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
القائد "موديسي" هنا.
704
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
الفريقان "ألفا" و"برافو" معي.
705
00:46:25,869 --> 00:46:28,205
كل الحرّاس قُتلوا.
706
00:46:28,288 --> 00:46:31,041
وقبضنا على كلا الهدفين.
707
00:46:33,126 --> 00:46:35,838
لتلتق كل الفرق
عند نقطة اللقاء في الداخل.
708
00:46:55,274 --> 00:46:57,150
كان يمكن أن تُقتل!
709
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
نعم، لكنني لم أُقتل.
أنت تقلقين كثيرًا.
710
00:47:06,410 --> 00:47:07,452
ماذا حدث؟
711
00:47:07,536 --> 00:47:08,537
اهتزّ المجمّع كله
712
00:47:08,620 --> 00:47:10,038
كما لو أن هزة أرضية وقعت.
713
00:47:10,122 --> 00:47:11,415
هل الجميع بخير؟
714
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
-نعم.
-سنموت جميعًا.
715
00:47:14,001 --> 00:47:17,004
"ماكسيم" متضايق
لأن دميته الصغيرة فشلت.
716
00:47:18,172 --> 00:47:20,799
حصل "كوفالوف"
على سلاح أمواج صوتية
717
00:47:20,883 --> 00:47:22,259
وضغط على الزناد.
718
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
أُلقينا إلى الخلف،
719
00:47:23,427 --> 00:47:25,804
لكن أظننا نجونا من دون أن نتأذى.
720
00:47:26,680 --> 00:47:27,848
هذا لا يهم.
721
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
ستموتون كلكم عما قريب.
722
00:47:31,310 --> 00:47:33,729
فمائة رجل مسلح
في طريقهم إلى هنا الآن.
723
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
هراء.
724
00:47:35,606 --> 00:47:37,191
كيف سيشعر رئيس الوزراء برأيك
725
00:47:37,274 --> 00:47:40,068
لقيامكم بإيقاف وارداته
من الأسلحة،
726
00:47:40,152 --> 00:47:41,820
وتكبيده خسائر مادية كبيرة؟
727
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
إبعادي عنه يعني أنكم سرقتموه.
728
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
ميليشياته قادمة.
729
00:47:49,077 --> 00:47:51,622
حتى لو اتصلت بـ"دياز"،
730
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
فلدينا ساعة
قبل وصول الميليشيا إلينا.
731
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
أتظن أنني لم أخطط لهذا؟
732
00:47:55,834 --> 00:47:57,586
سنجمع كل ما نحتاج إليه ونغادر
733
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
قبل وصولهم.
734
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
حسنًا، اسمعوا جميعًا.
735
00:48:00,839 --> 00:48:03,342
أولًا، نحتاج إلى المعلومات
736
00:48:03,425 --> 00:48:05,469
من الأقراص الصلبة في المختبر.
737
00:48:05,552 --> 00:48:07,012
يجب أن نعرف كل شيء
738
00:48:07,095 --> 00:48:08,514
عن الأسلحة التي صنعاها
739
00:48:08,597 --> 00:48:11,308
وكيف قاما ببيعها. ثانيًا...
740
00:48:16,688 --> 00:48:18,482
-"موديسي"؟
-"موديسي"؟
741
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
"موديسي"؟
742
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
-"موديسي"؟
-"موديسي"؟
743
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
"بونغاني"!
744
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
أجبني.
745
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
نجح السلاح.
746
00:48:35,541 --> 00:48:37,334
ما هذا السلاح بحق السماء؟
747
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
-الفوضى.
-تبًا!
748
00:48:45,509 --> 00:48:46,635
اللعنة!
749
00:48:48,011 --> 00:48:49,388
كيف نوقف هذا؟
750
00:48:49,471 --> 00:48:50,556
لا يمكنكم.
751
00:48:57,437 --> 00:48:58,689
ماذا يجري بحق السماء؟
752
00:49:01,483 --> 00:49:03,151
لا. "ناديا"؟
753
00:49:04,862 --> 00:49:06,572
"يانسن"؟
754
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
لا! "سيلو"!
755
00:49:11,076 --> 00:49:12,327
"جيد"!
756
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
لا.
757
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
"هيلو"!
758
00:49:27,050 --> 00:49:29,469
طلبت منك أن تتماسك.
759
00:49:29,553 --> 00:49:32,097
لماذا لم تتماسك؟
760
00:49:41,315 --> 00:49:42,566
مات الجميع.
761
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
كيف يُعقل هذا؟
762
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
ماذا يجري بحق السماء؟
763
00:49:47,112 --> 00:49:48,906
كانوا جميعًا في الغرفة.
764
00:49:50,365 --> 00:49:51,658
عندما أُطلق السلاح.
765
00:49:53,368 --> 00:49:54,578
هل كنت في الغرفة؟
766
00:49:54,661 --> 00:49:56,788
لا، كنت في الممر.
767
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
سقط جزء من السقف عليّ
بعد الانفجار.
768
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
كنت خارج نطاق الانفجار.
769
00:50:01,043 --> 00:50:02,711
على الأرجح أن هذا أنقذ حياتك.
770
00:50:03,837 --> 00:50:05,047
لم لم تكن في الغرفة؟
771
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
بعد دخول "ألفا"، ظهر حارس فجأةً.
772
00:50:07,591 --> 00:50:09,218
كان عليّ تحييده.
773
00:50:09,301 --> 00:50:11,762
كان يُفترض بفريق "برافو"
تأمين المختبر.
774
00:50:11,845 --> 00:50:14,181
والحرص على ألّا يُطلق
أي من هذه الأسلحة.
775
00:50:14,264 --> 00:50:16,183
مهلًا. كيف كان يُفترض بي
أن أوقفه؟
776
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
لا أعرف حتى كيف يبدو.
777
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
تتبع أوامر قائدك،
778
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
وتنفّذ مهمتك.
779
00:50:20,479 --> 00:50:21,605
مهما كانت العوائق.
780
00:50:21,688 --> 00:50:22,940
لم تكوني موجودة!
781
00:50:23,232 --> 00:50:24,691
يا شباب، ماذا سنفعل؟
782
00:50:28,820 --> 00:50:30,113
يجب أن نذهب.
783
00:50:30,197 --> 00:50:31,907
مات نصف فريقنا للتو.
784
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
أدرك ذلك.
785
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
لكن لا وقت لدينا للحزن.
786
00:50:35,744 --> 00:50:38,121
هناك مائة جندي ميليشيا
في طريقهم إلى هنا الآن.
787
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
كان "موديسي" ليرغب
في أن نأخذ الجنود الموتى
788
00:50:40,290 --> 00:50:41,625
إلى الوطن ليُدفنوا.
789
00:50:42,376 --> 00:50:43,627
كيف نفعل ذلك؟
790
00:50:44,586 --> 00:50:45,796
نأخذهم إلى المركبات.
791
00:50:47,047 --> 00:50:48,507
لقد قمنا بتعطيلها.
792
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
يستحيل أن نصلحها
في الوقت المناسب.
793
00:50:50,259 --> 00:50:51,969
حسنًا، ماذا عن أخذهم إلى الأنفاق
794
00:50:52,052 --> 00:50:53,804
-التي دخلنا منها؟
-"إينجل".
795
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
لا نستطيع حملهم جميعًا.
796
00:50:57,641 --> 00:50:59,643
هل ستختارين من نتركهم وراءنا؟
797
00:51:01,144 --> 00:51:03,397
-لن نترك أحدًا.
-حسنًا.
798
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
"بيكيت"، ماذا سنفعل؟
799
00:51:13,448 --> 00:51:14,449
"بيكيت"...
800
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
ماذا سنفعل؟
801
00:51:20,789 --> 00:51:22,666
كيف يكون لسلاح
هذا التأثير المتأخر؟
802
00:51:23,876 --> 00:51:25,794
نعم، كان هذا عمل "ماكسيم".
803
00:51:25,878 --> 00:51:28,755
صنع الجيل الجديد من الأسلحة.
804
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
من الواضح أنها كانت تكنولوجيا
805
00:51:31,842 --> 00:51:32,926
لم نسمع عنها من قبل.
806
00:51:47,316 --> 00:51:48,650
لا أصدّق أن هذا يحدث.
807
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
هذه الأسلحة...
808
00:51:52,029 --> 00:51:53,113
لم أستطع إيقافها.
809
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
و"موديسي"...
810
00:51:57,993 --> 00:51:59,536
لقد خذلته يا "بي".
811
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
لا، لم تخذله.
812
00:52:04,708 --> 00:52:06,460
لأننا سننهي هذه المهمة.
813
00:52:06,543 --> 00:52:07,586
علينا أن نجد حلًا.
814
00:52:07,669 --> 00:52:08,921
سنحرص على ألّا يتكرر هذا.
815
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
...سنغادر؟ ونبدو كالجبناء؟
816
00:52:11,757 --> 00:52:13,050
أهذا ما سنفعله؟
817
00:52:13,133 --> 00:52:14,134
-سنرحل فحسب؟
-نعم.
818
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
نترك الجميع ونهرب كالجبناء؟
819
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
عليك فقط...
820
00:52:17,346 --> 00:52:19,723
أعلم أنك غاضب،
لكن لا مجال للانتقام
821
00:52:19,806 --> 00:52:21,934
عندما يكون القاتل ميتًا بالفعل.
822
00:52:22,017 --> 00:52:23,185
حسنًا.
823
00:52:24,728 --> 00:52:25,854
حسنًا.
824
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
لنهدأ جميعنا.
825
00:52:27,022 --> 00:52:28,649
من سلّمك القيادة؟
826
00:52:30,067 --> 00:52:32,402
لا أحد يا "إينجل". لكن ذهني صاف.
827
00:52:33,403 --> 00:52:34,571
ماذا عن ذهنك؟
828
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
علينا الحفاظ
على الهدوء والتركيز.
829
00:52:39,952 --> 00:52:41,370
رغم صعوبة ذلك الآن.
830
00:52:42,538 --> 00:52:44,498
"هيرا" و"زوندي" و"إينجل"،
831
00:52:45,499 --> 00:52:47,000
خذوا فرقنا إلى النفق حاليًا.
832
00:52:47,960 --> 00:52:52,130
"زيرو" و"نوفا"، تعاليا معي.
عليّ رؤية هذا السلاح.
833
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
لا يزال الكمبيوتر يعمل.
834
00:53:16,780 --> 00:53:17,781
هذا هو إذًا.
835
00:53:17,865 --> 00:53:20,993
لم تكن لدى "كوفالوف" فكرة
عن مدى قوة اختراع "ماكسيم".
836
00:53:21,076 --> 00:53:24,997
هذا السلاح من الجيل الثاني
الذي يُعرف "كوفالوف" به.
837
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
يستخدم الجهاز ترددات ميكروية
838
00:53:27,666 --> 00:53:29,418
لتعطيل وظائف الدماغ.
839
00:53:29,501 --> 00:53:31,420
أتذكّر "موديسي" يتكلّم
عن سلاح مشابه
840
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
باعه "كوفالوف"
لـ"كوريا الشمالية".
841
00:53:33,255 --> 00:53:34,298
هذا صحيح.
842
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
أظن أن عشرات الجنود مرضوا
عندما اختبروه.
843
00:53:37,301 --> 00:53:40,596
طُور أكثر عام 2021
وبيع لـ"روسيا".
844
00:53:40,679 --> 00:53:45,225
أُصيب 130 متظاهرًا بأعراض
كالدوار والغثيان،
845
00:53:45,309 --> 00:53:47,728
والصداع والإغماء
عندما استُخدم ضدهم.
846
00:53:47,811 --> 00:53:49,479
وهذه هي المرحلة التالية.
847
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
ضخّم "ماكسيم" التكنولوجيا
لجعلها فتّاكة.
848
00:53:55,194 --> 00:53:56,486
يزداد الأمر سوءًا يا شباب.
849
00:53:57,654 --> 00:53:59,198
كان "ماكسيم" يعمل في الواقع
850
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
على جعله محمولًا باليد وصامتًا.
851
00:54:01,491 --> 00:54:03,202
علينا تدمير هذا السلاح يا شباب.
852
00:54:03,952 --> 00:54:06,955
قبل أن ندمره، علينا أن نفهمه.
853
00:54:07,831 --> 00:54:10,292
إن استولت الميليشيا القادمة
على هذه التكنولوجيا،
854
00:54:10,375 --> 00:54:12,002
فسيقوم "رومان دياز" بصنعه.
855
00:54:12,085 --> 00:54:15,047
إن حدث ذلك، فعلى العالم
أن يعرف كيف يتصدى له.
856
00:54:17,174 --> 00:54:18,675
حسنًا، سمعتم الرجل.
857
00:54:18,759 --> 00:54:20,177
"نوفا"، أحضر القرص الصلب.
858
00:54:26,350 --> 00:54:27,559
هل رأيتم هذه الخوادم؟
859
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
لا أستطيع حملها على ظهري.
860
00:54:31,355 --> 00:54:34,274
حسنًا، ماذا عن السيارات؟
861
00:54:34,358 --> 00:54:36,527
بحسب ما قالت "هيرا"،
فهي لا تعمل.
862
00:54:36,610 --> 00:54:37,945
بكل الأحوال، لا متسع
863
00:54:38,028 --> 00:54:39,446
في أية سيارة لوضع هذه.
864
00:54:40,197 --> 00:54:41,198
آسف.
865
00:54:50,624 --> 00:54:51,625
"بي"؟
866
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
فيم تفكّر؟
867
00:54:57,840 --> 00:54:59,716
قال "موديسي"
إنه وضع قمرًا فوقنا.
868
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
"نوفا"، أيمكنك ولوجه من هنا؟
869
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
هذا ممكن، نعم.
870
00:55:09,268 --> 00:55:11,395
إن كنا لا نستطيع
حمل النظام معنا،
871
00:55:11,478 --> 00:55:13,522
فسنقوم بنقل البيانات
إلى القمر الاصطناعي
872
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
لنرسلها إلى الوكالات.
873
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
إذًا، نبدأ بالتحميل ثم نرحل.
874
00:55:17,192 --> 00:55:18,402
نحمّل البيانات، ثم ندمره.
875
00:55:18,861 --> 00:55:19,903
لن نترك شيئًا وراءنا.
876
00:55:19,987 --> 00:55:22,364
لكن تحميل بيانات كهذه
سيستغرق وقتًا،
877
00:55:22,447 --> 00:55:23,907
وليس لدينا الكثير من الوقت.
878
00:55:23,991 --> 00:55:25,617
يجب ألّا ندع هذه المعلومات
879
00:55:25,701 --> 00:55:26,910
تقع بين الأيادي الخطأ.
880
00:55:28,078 --> 00:55:31,081
لذلك سنصمد هنا. وسنقاتل.
881
00:55:32,124 --> 00:55:33,166
هذا انتحار.
882
00:55:33,792 --> 00:55:36,670
علينا مضاعفة عددنا ثلاثة أضعاف
لنحظى بقوة نارية جيدة.
883
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
هذا قتال لا يمكننا الفوز به.
884
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
إن كنا لا نستطيع الفوز،
فسنموت ونحن نحاول.
885
00:55:40,674 --> 00:55:42,885
-"إفيلي نوما إيبيلا". أتتذكرين؟
-يفوقوننا عددًا.
886
00:55:42,968 --> 00:55:43,969
ماذا سنفعل؟
887
00:55:44,052 --> 00:55:46,221
أجُننت؟ أتريد البقاء
والاستماع لهذا الرجل؟
888
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
أصغي إليه فحسب.
889
00:55:47,681 --> 00:55:49,474
اهدؤوا جميعًا.
890
00:55:51,435 --> 00:55:52,769
هذا الأمر الأخير لـ"موديسي".
891
00:55:53,645 --> 00:55:55,689
سنستخلص المعلومات
من تلك الأقراص الصلبة.
892
00:55:57,274 --> 00:55:58,400
تصاميم "ماكسيم".
893
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
والأشخاص الذين باعها
لهم "كوفالوف".
894
00:56:02,821 --> 00:56:05,991
إن نجحنا في ذلك،
فسننقذ أرواحًا لا تُحصى.
895
00:56:07,743 --> 00:56:09,870
هذا في نظري قتال يستحق أن نخوضه.
896
00:56:13,582 --> 00:56:15,042
لا أستطيع إجباركم على البقاء.
897
00:56:15,876 --> 00:56:17,044
لكن إن بقيتم...
898
00:56:17,836 --> 00:56:21,048
فسأريكم كيف نتحول
نحن الستة إلى 60.
899
00:56:23,050 --> 00:56:24,510
فهنا سنخوض القتال.
900
00:56:25,969 --> 00:56:28,013
هنا سنأخذ موقفنا.
901
00:56:40,275 --> 00:56:41,360
حسنًا يا "بيكيت".
902
00:56:43,278 --> 00:56:44,530
ما هي خطتك؟
903
00:56:45,948 --> 00:56:47,449
كنا عملية غير رسمية،
904
00:56:47,533 --> 00:56:49,201
لذلك لن يكون هناك فريق إجلاء.
905
00:56:50,160 --> 00:56:52,037
سيتصل "نوفا" بفرقته في "فينيكس".
906
00:56:52,120 --> 00:56:54,456
قال "موديسي" إن الاتصال بهم
هو آخر ملاذ،
907
00:56:54,540 --> 00:56:55,874
لكن هذا ما وصلنا إليه.
908
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
"باز"، هنا "نوفا".
نحتاج إلى مساعدتكم.
909
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
نرجو أن يصلوا قبل الميليشيا.
910
00:57:00,838 --> 00:57:02,965
في غضون ذلك، سنستعد للحرب.
911
00:57:03,048 --> 00:57:04,633
لنجمع ما أمكن من ذخيرة،
912
00:57:04,716 --> 00:57:06,093
ونر ما علينا العمل معه.
913
00:57:06,176 --> 00:57:07,261
هذا ليس كثيرًا.
914
00:57:08,095 --> 00:57:09,388
إذًا علينا أن نكون خلاقين.
915
00:57:17,479 --> 00:57:20,315
سمعت أن قافلة مركبات تتجه صوبنا.
916
00:57:20,399 --> 00:57:21,859
لا بد أنها الميليشيا.
917
00:57:21,942 --> 00:57:22,943
كم تبعد؟
918
00:57:23,026 --> 00:57:24,152
30 دقيقة تقريبًا.
919
00:57:26,113 --> 00:57:28,782
"هيرا"، خذي موقعك قرب المرأب.
920
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
"إينجل"، قفي على السطح الشرقي.
921
00:57:33,161 --> 00:57:35,122
"زيرو"، السطح الجنوبي.
922
00:57:36,957 --> 00:57:39,668
"زوندي"، أنت القناص الرئيسي
في العملية.
923
00:57:39,751 --> 00:57:41,086
خذ موقعك في البرج.
924
00:57:44,131 --> 00:57:46,341
سنخلق قطاعات نارية
925
00:57:46,425 --> 00:57:48,468
مع تغطية متقاطعة من كل زاوية.
926
00:57:50,095 --> 00:57:54,016
سنحوّل هذه الباحة
إلى مقبرة للميليشيا.
927
00:57:54,099 --> 00:57:55,392
أين ستكون أنت؟
928
00:57:56,435 --> 00:57:57,978
على الأرض، في وسط المعركة.
929
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
لذا احذروا من النيران الصديقة.
930
00:58:02,065 --> 00:58:03,942
حتى مع صندوق القتل في الباحة،
931
00:58:04,026 --> 00:58:06,320
فإن أعدادهم الكثيرة
وستتمكن من إغراقنا.
932
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
لذلك علينا استدراجهم أعمق
ضمن المنشأة.
933
00:58:10,490 --> 00:58:12,242
هناك نقوم بخلق مناطق قتل ثانوية،
934
00:58:13,202 --> 00:58:14,536
حيث نستطيع تشتيتهم وقتلهم
935
00:58:14,620 --> 00:58:15,746
كل مجموعة على حدة.
936
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
سيبقى "نوفا" في المختبر،
للعمل على التحميل.
937
00:58:20,667 --> 00:58:23,712
سنحمي تلك الغرفة
مهما كلف الثمن حتى ينتهي.
938
00:58:25,339 --> 00:58:26,798
عندما يؤكد أنه انتهى،
939
00:58:26,882 --> 00:58:29,259
سنقطع التيار في الداخل ونختفي.
940
00:58:29,343 --> 00:58:31,428
نذهب إلى تلك الأنفاق،
ونغادر هذا المكان.
941
00:58:32,262 --> 00:58:33,597
سنلتقي في المرفأ الخاص
942
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
حيث ينتظرنا قارب "موديسي".
943
00:58:37,601 --> 00:58:42,898
تذكّروا، نحن "إفيلي نوما إفيلا".
944
00:58:43,649 --> 00:58:45,484
نقضي على أعدائنا،
أمواتًا أو أحياءً.
945
00:58:47,444 --> 00:58:49,404
وستكتمل المهمة...
946
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
سوى بقينا أحياء أو متنا.
947
00:59:33,615 --> 00:59:34,616
كيف يبدو الوضع؟
948
00:59:35,325 --> 00:59:37,369
50 بالمائة. هذا...
949
00:59:37,452 --> 00:59:38,453
"التحميل: 50 بالمائة"
950
00:59:38,537 --> 00:59:39,538
سيكون وشيكًا.
951
00:59:47,212 --> 00:59:48,714
أعرف أن هذه المهام قد تسوء.
952
00:59:49,840 --> 00:59:50,883
قد تحدث أمور سيئة.
953
00:59:51,717 --> 00:59:53,510
لذا لا بأس إن شعرت بالتوتر.
954
00:59:53,594 --> 00:59:54,678
وبالخوف قليلًا.
955
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
نقوم بالعمل بكل حال.
956
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
هذا آخر خط دفاع لدينا.
957
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
الممر مليء
بمكعبات "سيمتكس" المتفجرة،
958
01:00:14,990 --> 01:00:16,408
المتصلة بهذا الهاتف.
959
01:00:18,118 --> 01:00:20,204
إن سمعت الخطر يقترب
اطلب أول رقم محفوظ.
960
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
أسميته "الممر".
961
01:00:23,207 --> 01:00:25,542
لا تطلب الرقم المحفوظ الثاني.
962
01:00:26,502 --> 01:00:28,420
إنه موصول بالشحنات
في هذه الغرفة.
963
01:00:32,633 --> 01:00:35,052
سنطلب هذا الرقم
حين نصبح في الأنفاق ونخرج.
964
01:00:36,637 --> 01:00:38,555
-مفهوم؟
-نعم.
965
01:00:39,515 --> 01:00:41,350
وماذا أسميت ذلك الرقم؟
966
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
"اهرب."
967
01:00:48,941 --> 01:00:50,067
"إينجل"...
968
01:00:51,777 --> 01:00:53,570
هل نحن متصالحان؟
969
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
نعم. نحن متصالحان.
970
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
اتخذ "بيكيت" القرار الصائب.
971
01:01:00,452 --> 01:01:01,537
بالبقاء.
972
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
والقتال.
973
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
هذا ما كان "موديسي" ليفعله.
974
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
أتعرفين أننا متشابهان
نحن الاثنين؟
975
01:01:16,927 --> 01:01:19,221
باستثناء أنني لم أُطعن
11 مرة على يد معتوه
976
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
وسط جحيم من نار.
977
01:01:25,477 --> 01:01:26,478
أنا...
978
01:01:28,355 --> 01:01:31,233
كنت في شرطة "نيويورك"
عندما انهار البرجان.
979
01:01:33,110 --> 01:01:34,486
الكثير من الناس كانوا يفرون.
980
01:01:36,154 --> 01:01:37,447
وأنا كنت أتجه صوب المكان.
981
01:01:39,283 --> 01:01:40,701
حاولت مساعدة أكبر قدر من الناس.
982
01:01:45,080 --> 01:01:47,541
أمثالنا يهرعون باتجاه الخطر
983
01:01:47,624 --> 01:01:48,917
إن كان ذلك يساعد الآخرين.
984
01:01:49,960 --> 01:01:52,754
الفوز أو الخسارة في عملية كهذه
يعتمد على الاستعداد.
985
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
كما علينا الاستعداد
للتكيف أيضًا.
986
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
لتعديل أسلوبنا.
987
01:02:01,847 --> 01:02:03,307
وللقيام بكل ما يلزم.
988
01:02:05,434 --> 01:02:06,852
سنجتاز الأمر يا "إينجل".
989
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
سترى ابنتك أمها مجددًا.
990
01:02:14,818 --> 01:02:15,819
حسنًا.
991
01:02:18,697 --> 01:02:19,823
لنذهب إلى موقعينا.
992
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
أخبرني ماذا ترى.
993
01:02:35,756 --> 01:02:37,341
أرى نقطة مراقبة جيدة.
994
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
أرى موقع السرية.
995
01:02:43,472 --> 01:02:45,724
أرى كل الطرق
التي قد تسوء فيها الأوضاع.
996
01:02:46,475 --> 01:02:47,976
لكنني لا أرى أي سبيل آخر أيضًا.
997
01:02:49,645 --> 01:02:50,812
كيف تشعر؟
998
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
بأنني مستعد.
999
01:02:54,942 --> 01:02:56,235
وكيف كان الأمر؟
1000
01:02:57,528 --> 01:02:58,529
عن أي أمر تتكلّم؟
1001
01:03:11,875 --> 01:03:14,127
لم أنزعج من الأمر كما اعتقدت.
1002
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
علام يدل هذا في شخصيتي؟
1003
01:03:24,054 --> 01:03:25,472
عقلك يوزع الأولويات.
1004
01:03:26,223 --> 01:03:27,224
يحمي نفسه.
1005
01:03:28,225 --> 01:03:30,394
يعرف أنك ستنقذ الأرواح
بإزهاق روح.
1006
01:03:32,354 --> 01:03:33,939
أبق بارودك جافًا يا فتى.
1007
01:03:37,860 --> 01:03:38,944
ما معنى ذلك؟
1008
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
إنه شيء كان يقوله لي أبي.
1009
01:03:43,699 --> 01:03:46,577
في الماضي، كان يعني،
"أبقي بارود البندقية جافًا."
1010
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
كي يشتعل ويطلق النار.
1011
01:03:49,204 --> 01:03:52,082
هذه الأيام،
هذا يعني، "ابق مستعدًا."
1012
01:03:55,085 --> 01:03:57,546
مستشعرات القمر الحرارية
لقافلة الميليشيا القادمة
1013
01:03:57,629 --> 01:03:59,548
تُظهر 80 إلى 90 عنصرًا.
1014
01:04:00,299 --> 01:04:02,342
عددهم كبير.
1015
01:04:02,426 --> 01:04:04,178
إلى الجميع،
إن لم تكونوا هناك بالفعل،
1016
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
فتوجهوا إلى مواقعكم.
1017
01:04:07,723 --> 01:04:09,600
هل ستكون حقًا على الأرض
في الأمام؟
1018
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
القيادة هي فعل.
1019
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
وليست موقفًا.
1020
01:04:32,039 --> 01:04:33,123
كيف حالنا أيها الفريق؟
1021
01:04:34,208 --> 01:04:35,626
الانتظار هو الأسوأ.
1022
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
للحظة كدت أتحقق من وضع "هيلو".
1023
01:04:43,008 --> 01:04:46,595
حين تواصلنا لأول مرة،
أصبحت شخصًا مختلفًا.
1024
01:04:48,597 --> 01:04:49,973
أقل همومًا.
1025
01:04:50,057 --> 01:04:51,141
والآن بعد موته...
1026
01:04:52,226 --> 01:04:54,186
لا أعرف حتى من أكون.
1027
01:04:55,729 --> 01:04:57,731
أنت كما كنت دائمًا يا "هيرا".
1028
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
مقاتلة محترمة لا تستسلم أبدًا.
1029
01:05:03,278 --> 01:05:05,614
كان "هيلو" يعرف المخاطر.
جميعنا نعرفها.
1030
01:05:07,199 --> 01:05:08,325
قال لي ذات مرة...
1031
01:05:09,618 --> 01:05:11,078
"الجنود ليسوا مهيئين للتقاعد."
1032
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
أيها الفريق...
1033
01:05:17,251 --> 01:05:18,919
سنكمل هذه المهمة.
1034
01:05:20,379 --> 01:05:22,589
من أجل "هيلو". من أجل "موديسي".
ومن أجلهم جميعًا.
1035
01:05:23,632 --> 01:05:25,133
لأن هذا هو عملنا.
1036
01:05:26,093 --> 01:05:27,761
نقاتل من دون خوف.
1037
01:05:27,845 --> 01:05:29,972
نضغط ذلك الزناد
لئلّا يُضطر الآخرون إلى ذلك.
1038
01:05:31,014 --> 01:05:32,349
كي يناموا قريري العين،
1039
01:05:32,432 --> 01:05:34,685
من دون أن يُضطروا إلى التفكير
في الوحوش في العتمة.
1040
01:05:35,978 --> 01:05:39,064
سنقاتل اليوم
من أجل حرية "كوستا فيردي".
1041
01:05:39,147 --> 01:05:40,649
والشيء الوحيد الأهم
1042
01:05:40,732 --> 01:05:42,526
من قتال المرء من أجل حريته
1043
01:05:42,609 --> 01:05:44,486
هو قتاله من أجل حرية الآخرين.
1044
01:05:56,582 --> 01:05:58,250
300 متر من البوابة الأمامية...
1045
01:05:58,333 --> 01:05:59,835
استعدوا.
1046
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
ابقوا مستعدين، انتبهوا خلفكم.
سنجتاز هذه المحنة.
1047
01:06:02,963 --> 01:06:05,549
لا فكرة لأولئك الأوغاد
عما سيوقفهم.
1048
01:06:58,393 --> 01:06:59,645
انتظروا.
1049
01:07:04,483 --> 01:07:05,651
أطلقوا قنابل الدخان.
1050
01:07:21,291 --> 01:07:22,292
لا تطلقوا النار.
1051
01:07:23,669 --> 01:07:24,670
سأدخل.
1052
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
"بيكيت"، احتم.
1053
01:07:51,780 --> 01:07:52,865
الدخان ينقشع.
1054
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
استعد أيها الفريق.
أمطروهم بالنار.
1055
01:08:39,411 --> 01:08:41,913
نعم. بالطبع ستضرم النار برجل.
1056
01:08:41,997 --> 01:08:43,081
من عساه لا يفعل ذلك؟
1057
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
هنا "هيرا".
1058
01:09:29,044 --> 01:09:30,462
سأخلي المرأب. أنا أتحرك.
1059
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
"هيرا"!
1060
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
انطلقي! سأحميك من الخلف!
1061
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
تبًا!
1062
01:10:42,576 --> 01:10:45,495
اخترتم المرأة الخطأ لتلاحقوها.
1063
01:12:30,684 --> 01:12:32,686
فرقة "فينيكس"،
عربة تكتيكية قادمة.
1064
01:12:44,531 --> 01:12:45,991
في الخلف.
اقتل الذي في البرج، الآن!
1065
01:12:57,211 --> 01:12:59,129
"زيرو"، نيران متقاطعة
على العربة التكتيكية.
1066
01:13:12,893 --> 01:13:14,311
"زوندي"، ابق منبطحًا.
1067
01:13:26,573 --> 01:13:27,574
هنا "إينجل".
1068
01:13:28,784 --> 01:13:31,620
سأغادر السطح.
أتوجه إلى منطقة القتل الثانوية.
1069
01:13:33,121 --> 01:13:34,122
تبًا!
1070
01:14:02,818 --> 01:14:04,069
دخل عشرة إضافيون.
1071
01:14:04,152 --> 01:14:06,697
تراجعوا جميعًا
إلى مناطق القتل الثانوية.
1072
01:14:06,780 --> 01:14:09,658
نعم. منطقة القتل الثانوية. عُلم.
1073
01:15:44,628 --> 01:15:45,921
"إينجل"!
1074
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
هل أنت بخير؟
1075
01:15:48,298 --> 01:15:49,508
نعم، أنا بخير.
1076
01:15:52,010 --> 01:15:53,011
حسنًا، لنذهب.
1077
01:16:11,446 --> 01:16:12,865
نفدت ذخيرتي. كم طلقة تبقت لديك؟
1078
01:16:12,948 --> 01:16:13,949
ما يكفي.
1079
01:16:20,747 --> 01:16:21,915
لنفرّقهم.
1080
01:16:21,999 --> 01:16:23,876
-المطبخ والمكتب.
-تبدو خطة جيدة.
1081
01:16:29,464 --> 01:16:33,427
"ملفات النظام - الكل - تحميل...
91 بالمائة"
1082
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
تبًا!
1083
01:16:47,191 --> 01:16:48,233
مرحبًا يا شباب.
1084
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
تبًا.
1085
01:18:15,279 --> 01:18:16,488
هيا!
1086
01:18:23,078 --> 01:18:24,079
آسف يا فتى.
1087
01:18:36,717 --> 01:18:37,718
هل من كلمات أخيرة؟
1088
01:18:39,761 --> 01:18:40,888
لقد قلتها لتوك.
1089
01:19:13,462 --> 01:19:14,463
ويلاه!
1090
01:19:18,300 --> 01:19:19,885
يا للهول! هذا مرهق.
1091
01:19:26,433 --> 01:19:28,060
"بي"، كيف حالك؟
1092
01:20:00,843 --> 01:20:02,302
هنا "بيكيت". أنا قادم باتجاهك.
1093
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
ألقه!
1094
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
"نوفا"، كم من الوقت بعد؟
1095
01:21:26,762 --> 01:21:29,014
كاد يكتمل. 98 بالمائة.
1096
01:21:29,097 --> 01:21:30,641
لكنني أسمع أحدهم قادمًا.
1097
01:21:31,058 --> 01:21:32,434
اطلب الرقم المحفوظ الأول.
1098
01:21:32,976 --> 01:21:34,478
الأول. هل سمعتني؟
1099
01:21:53,121 --> 01:21:54,206
"نوفا". تقرير الوضع.
1100
01:21:54,998 --> 01:21:56,291
"نوفا". أجب.
1101
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
"نوفا"، أنا قادم إليك.
1102
01:22:22,401 --> 01:22:23,777
هل من أحد قرب المكتب؟
1103
01:22:23,861 --> 01:22:25,028
أنا محاصر!
1104
01:22:25,112 --> 01:22:26,113
تبًا!
1105
01:22:27,739 --> 01:22:28,991
أنا قادم إليك يا "بي".
1106
01:22:30,576 --> 01:22:31,618
قنبلة!
1107
01:22:41,128 --> 01:22:42,129
المكان آمن.
1108
01:22:46,758 --> 01:22:49,136
هنا "نوفا". لديّ نبأ جيد.
1109
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
اكتمل التحميل.
1110
01:22:50,721 --> 01:22:52,347
"اكتمل التحميل!"
1111
01:22:52,973 --> 01:22:55,434
أكرر، اكتمل التحميل.
1112
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
سأطفئ الأضواء.
1113
01:23:01,732 --> 01:23:06,153
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،
1114
01:23:07,487 --> 01:23:10,991
-ستة، خمسة، أربعة...
-لا.
1115
01:23:12,659 --> 01:23:13,660
"بدء العد العكسي"
1116
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
...ثلاثة، اثنان، واحد.
1117
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
هنا "هيرا".
منظار الرؤية الليلية لا يعمل.
1118
01:23:21,376 --> 01:23:23,587
هل من أحد قرب المهاجع؟
1119
01:23:23,670 --> 01:23:25,088
أنا قادم إليك يا "هيرا".
1120
01:23:25,881 --> 01:23:27,007
لا أرى أمامي.
1121
01:23:39,102 --> 01:23:40,103
"بيكيت"؟
1122
01:24:22,354 --> 01:24:23,438
ماتت "هيرا".
1123
01:24:23,522 --> 01:24:25,274
أكرر، ماتت "هيرا".
1124
01:24:25,357 --> 01:24:26,775
"نوفا"، أين أنت؟
1125
01:24:26,859 --> 01:24:28,527
غادرت المختبر للتو.
1126
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
تم ضبط الشحنات. الهاتف معي
لتفجيرها حين يصبح ذلك ممكنًا.
1127
01:24:32,906 --> 01:24:35,701
ليتجه الكل إلى الأنفاق.
اكتملت المهمة.
1128
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
أنا ذاهب.
1129
01:24:37,703 --> 01:24:39,288
"نوفا"، ابق في الداخل.
1130
01:24:39,872 --> 01:24:42,499
لا تعبر الباحة، مفهوم؟
1131
01:24:43,083 --> 01:24:44,168
هل تسمعني؟
1132
01:25:57,407 --> 01:25:58,450
اللعنة.
1133
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
كيف اخترقتك وخرجت؟
1134
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
الحظ على ما أظن.
1135
01:26:03,664 --> 01:26:04,957
وحظي نفد أخيرًا.
1136
01:26:15,926 --> 01:26:17,094
"نوفا"، انبطح!
1137
01:26:40,617 --> 01:26:42,369
أمسكتك.
1138
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
اكتمل التحميل.
1139
01:27:04,641 --> 01:27:05,893
ستكون بخير.
1140
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
أصغ إليّ يا "نوفا".
1141
01:27:07,102 --> 01:27:09,062
ستكون بخير. سنخرجك من هنا.
1142
01:27:09,146 --> 01:27:10,814
سنداويك. اصمد.
1143
01:27:12,566 --> 01:27:14,193
رقم الاتصال السريع الثاني، صحيح؟
1144
01:27:14,943 --> 01:27:16,111
نجحت يا "نوفا".
1145
01:27:16,195 --> 01:27:19,114
ستنهض ثورة "فينيكس" مجددًا.
واسم "دياز" الحقيقي
1146
01:27:19,198 --> 01:27:21,241
سيُذكر دائمًا بفضلك.
1147
01:27:22,743 --> 01:27:24,786
شكرًا على إرشادي إلى الطريق.
1148
01:27:50,896 --> 01:27:51,897
استعدوا!
1149
01:27:53,065 --> 01:27:56,276
تفجير المختبر
بعد ثلاثة، اثنان، واحد.
1150
01:28:12,459 --> 01:28:14,127
لا نستطيع الاحتماء هنا أكثر.
1151
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
"بيكيت".
1152
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
هل أنت بخير؟
1153
01:28:22,052 --> 01:28:24,221
لم يبق سوى نحو عشرة أفراد
من الميليشيا.
1154
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
توجهوا إلى الأنفاق.
1155
01:28:28,725 --> 01:28:30,561
سأقوم بالتغطية على هربكم.
1156
01:28:30,644 --> 01:28:32,187
اذهب أنت. أنا سأبقى.
1157
01:28:33,647 --> 01:28:35,899
ماتت عائلتك بكرامة
في ميدان المعركة يا "زوندي".
1158
01:28:36,441 --> 01:28:37,693
هذا إرثهم.
1159
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
وليس إرثك.
1160
01:28:39,987 --> 01:28:41,321
لن تموت وأنا موجود يا فتى.
1161
01:28:44,783 --> 01:28:47,744
"إينجل"، أنهي ما بدأه "موديسي".
1162
01:28:49,079 --> 01:28:51,748
احرصي على وصول البيانات
إلى كل وكالة في العالم.
1163
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
فرقة "فينيكس"، اكتملت المهمة.
1164
01:29:01,008 --> 01:29:02,009
لنذهب إلى منازلنا.
1165
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
أنا فخور لأنني خدمت معكم.
1166
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
معكم جميعًا.
1167
01:29:08,932 --> 01:29:10,350
مع فائق احترامي يا "بي"،
1168
01:29:12,227 --> 01:29:13,228
يمكنك أن تصمت.
1169
01:29:13,937 --> 01:29:15,480
إن بقيت أنت، فسأبقى أنا.
1170
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
"كوستا فيردي" هي المهمة
التي أعادت لم شملنا.
1171
01:29:19,985 --> 01:29:21,195
من العدل أن تكون المهمة
1172
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
التي ننهيها.
1173
01:29:22,905 --> 01:29:23,906
معًا.
1174
01:29:28,202 --> 01:29:29,203
عند إشارتي.
1175
01:29:32,039 --> 01:29:33,332
انطلقوا!
1176
01:30:33,517 --> 01:30:35,018
وصلت الخيالة.
1177
01:30:35,102 --> 01:30:36,562
في الوقت المناسب.
1178
01:30:39,356 --> 01:30:41,984
لا بد أنكما من تبقى
من فرقة "فينيكس".
1179
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
-علينا أن ننطلق.
-"نوفا".
1180
01:30:44,236 --> 01:30:45,279
إنه في المرأب.
1181
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
لا يمكننا تركه هناك.
1182
01:30:46,905 --> 01:30:48,782
هناك عضوان منا في الداخل.
1183
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
جنودنا القتلى. واحدة في المهاجع.
1184
01:30:50,951 --> 01:30:52,452
والآخرون في النفق.
1185
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
سنحضرهم جميعًا.
1186
01:30:56,123 --> 01:30:57,749
اركبا السيارة.
1187
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
هيا بنا.
1188
01:31:04,798 --> 01:31:06,091
ويلاه، كان ذلك وشيكًا يا "بي".
1189
01:31:07,718 --> 01:31:10,179
يشرفني أنك وقفت بجانبي
حتى النهاية.
1190
01:31:10,554 --> 01:31:12,347
ما من سبيل آخر يا أخي.
1191
01:31:23,275 --> 01:31:24,693
لديه نبض.
1192
01:31:55,891 --> 01:31:58,727
أنا و"زوندي" لدينا بعض الأمور
التي علينا إنجازها.
1193
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
ثم سنركب القارب التالي للمغادرة،
1194
01:32:00,312 --> 01:32:01,396
بعدكما مباشرةً.
1195
01:32:02,898 --> 01:32:03,899
سأبقى.
1196
01:32:05,150 --> 01:32:08,237
لا أعرف مكانًا يحتاجون فيه إليّ
أكثر من هنا. والآن.
1197
01:32:09,947 --> 01:32:11,615
إنها فكرة خطرة.
1198
01:32:12,699 --> 01:32:13,825
لكنني أحترمها.
1199
01:32:14,910 --> 01:32:16,161
من حظهم وجودك معهم.
1200
01:32:17,663 --> 01:32:20,582
أما نحن، فلا يمكننا البقاء.
1201
01:32:21,166 --> 01:32:22,334
إن قُبض على أي منا هنا،
1202
01:32:22,417 --> 01:32:24,753
فستتحول هذه
إلى حادثة دولية بسرعة.
1203
01:32:25,629 --> 01:32:27,714
سيأخذكما القارب على بعد
بضعة كيلومترات.
1204
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
سيكون أصدقاء "موديسي"
بالانتظار لاصطحابكما.
1205
01:32:30,050 --> 01:32:32,010
كان "موديسي" ليفخر بكما كليكما.
1206
01:32:33,136 --> 01:32:34,972
كنت لأعانقكما لكنني...
1207
01:32:35,514 --> 01:32:39,017
أتألم في كل أجزاء جسدي.
1208
01:32:40,394 --> 01:32:43,730
آسفة، لم... أسمع ما قلته.
ماذا قلت؟
1209
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
مهلًا... لم تفقدي عينك.
1210
01:32:50,028 --> 01:32:51,864
سنلتقي في المستقبل.
1211
01:32:51,989 --> 01:32:53,282
بالتأكيد.
1212
01:32:53,782 --> 01:32:56,368
إذًا، ما رأيك
1213
01:32:57,286 --> 01:32:58,787
بإعطاء الأوامر بدلًا من تلقيها؟
1214
01:33:00,497 --> 01:33:02,541
لم يتسن لي الوقت
للتفكير في الأمر بعد.
1215
01:33:04,084 --> 01:33:06,587
تقول دائمًا، "أخبرني ماذا ترى."
1216
01:33:07,713 --> 01:33:08,881
أرى شخصًا
1217
01:33:08,964 --> 01:33:11,008
كنت لأتبعه إلى ميدان المعركة
1218
01:33:11,508 --> 01:33:13,927
في أي وقت وأي مكان.
1219
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
قد أذكرك بكلامك هذا.
1220
01:33:19,099 --> 01:33:20,767
أبق بارودك جافًا يا "زوندي".
1221
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
لنذهب إلى العمل يا "روزي".
1222
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
عجباه، لن تنسى ذلك أبدًا،
أليس كذلك؟
1223
01:34:27,626 --> 01:34:31,088
"(ف. إ. إ. ع.)"
1224
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
ترجمة باسل بشور101956