All language subtitles for Signs.And.Wonders.2000.DVDRip.XviD-NDRT engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,560 --> 00:02:00,393 Do not worry, Carter, it will slide. 2 00:02:00,600 --> 00:02:03,068 This is the Malaysian cargo rancid? 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,195 I consult the price of copper. 4 00:02:09,800 --> 00:02:11,119 You're kidding! 5 00:02:14,520 --> 00:02:16,636 The "oil" and "metals" play the same day? 6 00:02:17,200 --> 00:02:19,031 I prefer baseball. 7 00:02:19,240 --> 00:02:20,593 What about... 8 00:02:22,280 --> 00:02:23,952 Chevrons, rafters... 9 00:02:24,160 --> 00:02:25,513 ... Chevron Petroleum? 10 00:02:29,560 --> 00:02:31,869 When I stroll with daddy... 11 00:02:34,520 --> 00:02:36,397 No, wait it down! 12 00:02:36,600 --> 00:02:38,033 Sign there. 13 00:02:39,000 --> 00:02:40,911 I sign anything, Yannis? 14 00:02:41,120 --> 00:02:43,998 The acceptance of the agreement with Sphaira. 15 00:02:47,000 --> 00:02:48,274 Sphaira... 16 00:02:48,480 --> 00:02:50,436 Sphere lamppost... 17 00:02:54,560 --> 00:02:56,471 Let's be rational. 18 00:02:56,680 --> 00:03:00,355 How is your teacher love you on a scale of 1 to 10th? 19 00:03:01,560 --> 00:03:02,993 - Five. - Okay. 20 00:03:03,200 --> 00:03:04,349 Oh look! 21 00:03:04,560 --> 00:03:05,515 Five eyes! 22 00:03:05,880 --> 00:03:07,836 Just when I said five! 23 00:03:10,560 --> 00:03:12,790 - And a tarpaulin car. -I do not understand. 24 00:03:13,000 --> 00:03:15,434 Normal. It's new, it's Thursday. 25 00:03:25,720 --> 00:03:26,550 Colonel Bamberg! 26 00:03:26,760 --> 00:03:28,955 You do not play, we eat. 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,871 Dad and I, we saw the street lights come on. 28 00:03:32,080 --> 00:03:33,069 And what does that mean? 29 00:03:33,280 --> 00:03:35,840 It means Berguer when you want. 30 00:03:36,520 --> 00:03:37,839 You and your rules! 31 00:03:38,640 --> 00:03:40,790 - Come on, we play. - Seriously. 32 00:03:42,360 --> 00:03:43,759 Colonel Bamberg. 33 00:03:45,640 --> 00:03:47,198 Colonel Doubleberg. 34 00:03:48,960 --> 00:03:51,030 Colonel... Tripleberg. 35 00:04:30,280 --> 00:04:33,078 - What is it? - It's against the evil eye. 36 00:04:33,280 --> 00:04:34,793 You're not serious? 37 00:04:35,200 --> 00:04:38,431 I have never lost as a client. 38 00:04:38,640 --> 00:04:40,676 You never traded instinct, Alec? 39 00:04:40,880 --> 00:04:43,997 I'm not superstitious. I trust the market. 40 00:04:44,200 --> 00:04:45,792 Me too. Why not ? 41 00:04:46,920 --> 00:04:50,515 Whatever trading, there is a time for everything. 42 00:04:51,720 --> 00:04:55,872 One can notice it too late but it's still true. 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,756 You had one thing to do, 44 00:04:59,960 --> 00:05:03,191 And it is the market which you dictated. 45 00:05:48,440 --> 00:05:49,509 My bag! 46 00:05:55,880 --> 00:05:57,438 It goes back! 47 00:06:10,240 --> 00:06:11,753 So you come tonight. 48 00:07:43,480 --> 00:07:44,435 How long, Marge? 49 00:07:44,800 --> 00:07:46,791 In Greece? Three years. 50 00:07:47,320 --> 00:07:49,038 You're Greek? Or is it your husband? 51 00:07:49,240 --> 00:07:50,559 - Scandinavian. - American. 52 00:07:51,520 --> 00:07:54,239 - He was born in Stockholm. - But it is a naturalized American. 53 00:07:54,440 --> 00:07:55,953 My mother is Greek. 54 00:08:21,560 --> 00:08:23,118 Ideology is 55 00:08:23,320 --> 00:08:25,629 The white glove that hides the dirty hand 56 00:08:25,840 --> 00:08:28,559 As your Kazantzakis wrote. 57 00:08:28,880 --> 00:08:30,154 As consul, 58 00:08:30,360 --> 00:08:34,069 But also as an American post-gloves-white generation 59 00:08:34,280 --> 00:08:36,635 I consider this as the opportunity lunch 60 00:08:36,840 --> 00:08:38,398 Celebrate the eradication 61 00:08:38,600 --> 00:08:40,556 All white gloves 62 00:08:40,760 --> 00:08:42,352 Whether for left 63 00:08:42,640 --> 00:08:43,675 Or right-handed. 64 00:08:44,080 --> 00:08:46,196 So thank you all for coming. 65 00:08:54,760 --> 00:08:57,433 This is a Chevrolet van. 66 00:08:58,240 --> 00:08:59,719 You do not believe me? 67 00:09:00,120 --> 00:09:03,510 If I force you to swallow this Tide washing powder 68 00:09:03,720 --> 00:09:06,871 And you flagellum feet with this phalanga 69 00:09:07,960 --> 00:09:09,632 You will be convinced. 70 00:09:10,320 --> 00:09:11,116 I have been. 71 00:09:12,720 --> 00:09:16,349 Reconciliation is the strongest bond between people. 72 00:09:17,120 --> 00:09:19,588 Now it can be no reconciliation 73 00:09:19,800 --> 00:09:21,438 Without treason. 74 00:09:22,920 --> 00:09:26,913 But there can be no betrayal no confidence 75 00:09:27,360 --> 00:09:28,634 And love. 76 00:09:29,280 --> 00:09:32,716 The Greeks have always loved the USA. 77 00:09:32,920 --> 00:09:35,832 Yet there 25 years 78 00:09:36,040 --> 00:09:38,270 I was tied to a bench 79 00:09:39,800 --> 00:09:43,270 Bouboulinas of prison and I was flogged 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,550 Soles. 81 00:09:45,920 --> 00:09:47,911 I never imagined that the country 82 00:09:48,120 --> 00:09:51,874 Which supported the dictatorship would honor us one day 83 00:09:52,880 --> 00:09:54,438 With a lunch. 84 00:09:55,680 --> 00:09:57,159 In a spirit of reconciliation, 85 00:09:58,640 --> 00:10:01,108 I would submit to you an idea. 86 00:10:01,880 --> 00:10:04,348 Let's build a museum. 87 00:10:06,000 --> 00:10:08,434 A museum commemorating the resistance 88 00:10:09,040 --> 00:10:10,837 Dictatorship. 89 00:10:25,400 --> 00:10:26,833 Dad, you're not focused. 90 00:10:27,040 --> 00:10:28,314 Sorry... 91 00:10:28,520 --> 00:10:31,114 I saw two motorbikes tarpaulin. 92 00:10:31,320 --> 00:10:32,639 Together? 93 00:10:34,080 --> 00:10:35,195 Repeat. 94 00:10:35,400 --> 00:10:38,551 No. Doubles. One point for me. 95 00:10:39,000 --> 00:10:40,194 Double... 96 00:11:08,040 --> 00:11:09,598 You did not have to go out? 97 00:11:12,760 --> 00:11:13,954 Your course. 98 00:11:14,880 --> 00:11:17,519 Do you believe that one day I learn Greek? 99 00:11:19,240 --> 00:11:20,673 If you really want. 100 00:12:06,760 --> 00:12:07,909 Marjorie... 101 00:12:09,040 --> 00:12:09,995 Alec? 102 00:12:11,360 --> 00:12:13,510 I have a connection. 103 00:12:26,080 --> 00:12:28,355 How do others do? 104 00:12:30,240 --> 00:12:32,470 It feels so polluted. 105 00:12:32,680 --> 00:12:34,238 At all levels. 106 00:12:35,640 --> 00:12:38,393 Every little bit is tinted. 107 00:12:39,880 --> 00:12:41,757 If I sit on a chair 108 00:12:41,960 --> 00:12:44,235 I sit dishonestly. 109 00:12:44,440 --> 00:12:47,557 If I hand you a drink or I go out with Siri 110 00:12:47,760 --> 00:12:49,830 I do it dishonestly. 111 00:12:52,080 --> 00:12:54,355 Marjorie, you say nothing. 112 00:12:58,080 --> 00:13:00,196 - What should I say? - I do not know. 113 00:13:03,160 --> 00:13:06,357 Finally able to speak to you like this... 114 00:13:07,440 --> 00:13:09,510 Nothing you hide. 115 00:13:12,840 --> 00:13:14,068 What are you going to do? 116 00:13:14,280 --> 00:13:15,474 I do not know. 117 00:13:16,880 --> 00:13:19,348 What you want me to do. 118 00:13:19,560 --> 00:13:21,039 I can disappear. 119 00:13:23,520 --> 00:13:24,748 If you was breaking? 120 00:13:24,960 --> 00:13:26,678 I will break tomorrow. 121 00:13:27,240 --> 00:13:28,309 I know? 122 00:13:28,520 --> 00:13:30,397 No. You do not know her. 123 00:13:30,920 --> 00:13:32,069 What will she do? 124 00:13:32,280 --> 00:13:35,477 It will leave Athens. She hates this place. 125 00:13:35,680 --> 00:13:37,557 It remains just because... 126 00:13:40,200 --> 00:13:42,760 In fact, it is rather alone. 127 00:13:45,200 --> 00:13:47,634 It is this American office? 128 00:13:48,000 --> 00:13:49,513 Have you told once. 129 00:13:50,960 --> 00:13:53,315 I wondered why I had ever seen. 130 00:13:56,120 --> 00:13:57,030 You know, 131 00:13:57,760 --> 00:13:59,910 I often tell me 132 00:14:00,120 --> 00:14:02,475 That even if we really account for someone , 133 00:14:02,680 --> 00:14:05,274 Can always be replaced. 134 00:14:08,240 --> 00:14:09,593 But she... 135 00:14:11,560 --> 00:14:14,632 It made me understand that I am irreplaceable. 136 00:14:15,240 --> 00:14:17,276 It's really disturbing. 137 00:14:18,840 --> 00:14:22,435 This is my life especially me alone 138 00:14:22,640 --> 00:14:24,710 I am the only one count. 139 00:14:26,440 --> 00:14:28,078 Do not ask me why. 140 00:14:41,920 --> 00:14:43,512 I know it's... 141 00:14:44,200 --> 00:14:46,270 awful to admit, 142 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 But since the beginning of this link... 143 00:14:51,560 --> 00:14:55,519 My feelings for you are deeper 144 00:14:56,280 --> 00:14:57,998 More than they have ever been. 145 00:15:19,920 --> 00:15:20,750 Katherine! 146 00:15:20,960 --> 00:15:22,359 Leave me alone. 147 00:15:25,760 --> 00:15:27,113 Talk... 148 00:15:27,320 --> 00:15:31,199 I'm humiliated. This is what you wanted? 149 00:15:31,600 --> 00:15:32,635 So let me. 150 00:15:32,840 --> 00:15:34,398 We have to talk... 151 00:15:34,600 --> 00:15:38,593 From your trading methods? There is a time for everything ? 152 00:15:39,520 --> 00:15:41,476 - It's not that. - If that's so. 153 00:15:42,720 --> 00:15:43,709 Is it not? 154 00:16:27,320 --> 00:16:29,117 Your secret admirer. 155 00:16:30,280 --> 00:16:31,998 Not very discreet. 156 00:16:32,560 --> 00:16:33,629 Kent? 157 00:16:34,080 --> 00:16:36,036 This is not a spy. 158 00:16:42,080 --> 00:16:43,069 What? 159 00:16:43,880 --> 00:16:47,031 I imagined another man in your place. 160 00:16:47,520 --> 00:16:48,270 Kent? 161 00:16:51,720 --> 00:16:55,269 I can not forget what you said. 162 00:16:55,480 --> 00:16:56,879 About what? 163 00:16:59,600 --> 00:17:02,239 About interchangeability. 164 00:17:06,960 --> 00:17:08,313 Do not insist. 165 00:17:09,360 --> 00:17:10,918 It haunts me. 166 00:17:15,240 --> 00:17:17,674 Another could be you. 167 00:17:21,400 --> 00:17:23,197 It makes you what? 168 00:17:30,520 --> 00:17:31,748 It's horrible. 169 00:21:08,320 --> 00:21:09,673 It's weird, 170 00:21:10,120 --> 00:21:13,476 I feel like definitely immunized against misfortune. 171 00:21:13,680 --> 00:21:15,318 It would be nice. 172 00:21:36,640 --> 00:21:39,473 When I saw you at Bergplatz 173 00:21:40,520 --> 00:21:44,229 Overtake me on the slopes, I did not believe it 174 00:21:44,800 --> 00:21:47,519 And yet I had this feeling... 175 00:21:48,240 --> 00:21:51,312 Immense...... absolute accuracy. 176 00:22:01,600 --> 00:22:04,353 Does the fact of being together today 177 00:22:04,560 --> 00:22:07,916 This is just because of this coincidence on the slopes? 178 00:22:08,600 --> 00:22:09,476 No, 179 00:22:09,680 --> 00:22:11,238 I fell in love with you 180 00:22:12,200 --> 00:22:16,716 Then I loved someone I have stopped loving. 181 00:22:16,920 --> 00:22:19,150 I ended our connection guilt 182 00:22:19,360 --> 00:22:22,033 Never stop loving you either. 183 00:22:22,240 --> 00:22:23,992 And then, unexpectedly, 184 00:22:24,640 --> 00:22:26,358 In a foreign country 185 00:22:26,760 --> 00:22:28,034 You landed... 186 00:22:29,560 --> 00:22:31,915 You have resurfaced in my life. 187 00:22:33,440 --> 00:22:35,670 How to live without all this... 188 00:22:35,880 --> 00:22:37,996 Without thinking it's a sign? 189 00:22:38,200 --> 00:22:39,394 Which? 190 00:22:41,240 --> 00:22:43,629 How to tell without silly? 191 00:22:55,440 --> 00:22:57,954 It seems so precarious... 192 00:22:58,680 --> 00:22:59,829 What? 193 00:23:01,680 --> 00:23:04,194 If we did we were not crossed? 194 00:23:05,320 --> 00:23:08,835 But it happened. We can not change that. 195 00:23:19,760 --> 00:23:22,513 What if I had arranged this meeting ? 196 00:23:22,720 --> 00:23:23,516 What? 197 00:23:23,720 --> 00:23:25,278 If I had all engineered? 198 00:23:25,640 --> 00:23:27,995 - What are you talking about? - I do not know. 199 00:23:28,320 --> 00:23:29,753 It does not worry 200 00:23:29,960 --> 00:23:32,428 We can so easily manipulate you ? 201 00:23:33,600 --> 00:23:35,875 I do not see what you mean. 202 00:23:36,840 --> 00:23:40,628 Your way of reacting to the world makes you vulnerable. 203 00:23:40,840 --> 00:23:43,229 I could know you skied there, 204 00:23:43,440 --> 00:23:46,079 Orchestrate this coincidence. 205 00:23:47,640 --> 00:23:50,234 I do not understand. Why would you do that? 206 00:23:50,440 --> 00:23:51,668 I do not know. 207 00:23:51,880 --> 00:23:54,599 I knew you'd react, that you would see it as a sign. 208 00:23:55,680 --> 00:23:57,557 Have you any engineered? 209 00:23:57,760 --> 00:23:59,352 Your obsession for signs... 210 00:23:59,560 --> 00:24:01,949 Obsession! You make me go crazy. 211 00:24:02,160 --> 00:24:06,551 No. That's why I love you, everything is important to you... 212 00:24:06,760 --> 00:24:09,593 I'm just saying if I had any engineered... 213 00:24:12,080 --> 00:24:15,152 If I had watched, if I had organized the meeting 214 00:24:15,360 --> 00:24:16,679 Orchestrated the signs 215 00:24:16,880 --> 00:24:18,677 And if you had discovered, then...? 216 00:24:22,320 --> 00:24:23,469 So what? 217 00:24:25,800 --> 00:24:27,870 Will you be there today? 218 00:24:29,280 --> 00:24:31,999 Of course not. It would be monstrous. 219 00:24:32,560 --> 00:24:35,472 You think I would have abandoned his wife and children... 220 00:24:38,160 --> 00:24:42,438 What I would have erased 20 years to someone capable of that? 221 00:24:52,920 --> 00:24:57,198 That's because it's real, not a scam 222 00:24:57,400 --> 00:25:00,472 I inflicted it people I love! 223 00:25:00,680 --> 00:25:03,478 Me? Do you love me ? 224 00:25:03,680 --> 00:25:05,318 Of course I love you. 225 00:25:05,520 --> 00:25:07,511 It's not a whim. 226 00:25:09,440 --> 00:25:11,874 I'm not frivolous. 227 00:25:12,080 --> 00:25:15,550 Do you like me as much if it was not real? 228 00:25:15,760 --> 00:25:17,034 What do you mean? 229 00:25:17,720 --> 00:25:20,473 That's not real, right? 230 00:25:22,280 --> 00:25:23,759 Is that it? 231 00:25:23,960 --> 00:25:25,154 Yes. 232 00:25:27,120 --> 00:25:29,315 This is exactly what I say. 233 00:29:34,640 --> 00:29:37,279 The great-mother mom 234 00:29:37,480 --> 00:29:40,790 One day she would sit in a chair , 235 00:29:41,000 --> 00:29:42,479 Discovered a general 236 00:29:42,680 --> 00:29:45,877 With his helmet plume already sitting in it . 237 00:29:46,080 --> 00:29:50,073 Not knowing if it was real or if it was a hallucination 238 00:29:50,520 --> 00:29:54,752 She decided to try her luck and sat. 239 00:29:54,960 --> 00:29:57,997 It turned out that the general was a hallucination. 240 00:29:59,000 --> 00:30:01,468 But alas... the chair too. 241 00:30:09,280 --> 00:30:12,352 It seems quite real. 242 00:30:42,600 --> 00:30:44,431 Okay, this is my husband. 243 00:30:46,240 --> 00:30:49,516 I found myself pacing front of the embassy, 244 00:30:49,720 --> 00:30:51,870 Into you by accident 245 00:30:52,080 --> 00:30:54,913 And ask you if you wanted to have lunch with me. 246 00:30:55,400 --> 00:30:57,436 You want lunch, right? 247 00:30:58,160 --> 00:30:58,990 Yes. 248 00:30:59,200 --> 00:31:01,350 Perhaps, but you could tell you. 249 00:31:01,560 --> 00:31:04,950 Do not jump on me like hell out of the box. 250 00:31:05,160 --> 00:31:08,311 "Report"? I should announce it? 251 00:31:19,960 --> 00:31:21,234 Announce... 252 00:31:22,800 --> 00:31:24,074 Announcement? 253 00:31:28,400 --> 00:31:29,674 Alliance. 254 00:31:47,040 --> 00:31:49,235 What a beautiful yellow! 255 00:31:49,920 --> 00:31:51,114 There. 256 00:32:00,360 --> 00:32:02,920 It's funny to be found at Zonar , 257 00:32:03,120 --> 00:32:04,997 After all we've been through. 258 00:32:06,880 --> 00:32:08,438 I always thought 259 00:32:09,320 --> 00:32:11,390 If I had to see you again, 260 00:32:12,040 --> 00:32:13,109 All would be 261 00:32:13,520 --> 00:32:14,919 Hatred... 262 00:32:15,680 --> 00:32:16,908 Bitterness. 263 00:32:17,360 --> 00:32:18,998 Although based, I hear. 264 00:32:20,400 --> 00:32:22,038 But you're so... 265 00:32:25,040 --> 00:32:26,553 Impressive. 266 00:32:34,080 --> 00:32:35,832 What happened to me in the US... 267 00:32:36,040 --> 00:32:38,474 You wanted to talk about children. 268 00:32:41,120 --> 00:32:41,791 It's true. 269 00:32:42,000 --> 00:32:44,594 It has nothing to do with me, 270 00:32:45,000 --> 00:32:47,070 What happened to you in the USA. 271 00:32:48,320 --> 00:32:50,117 Of course not. 272 00:32:54,800 --> 00:32:56,438 You're not eating, Alec. 273 00:32:57,080 --> 00:32:58,195 You should eat. 274 00:33:08,360 --> 00:33:10,999 She said "announce". She always said "call". 275 00:33:11,200 --> 00:33:14,476 Clocks! What does it mean ? One day ? 276 00:33:14,680 --> 00:33:16,113 In the future... 277 00:33:18,680 --> 00:33:20,113 Street Lights! 278 00:33:20,600 --> 00:33:23,433 Or the past... Up a pendulum. 279 00:33:23,640 --> 00:33:25,312 Mom talks about my return? 280 00:33:25,520 --> 00:33:26,430 Sometimes. 281 00:33:26,640 --> 00:33:28,039 liar is not true . 282 00:33:28,240 --> 00:33:29,798 It's true. 283 00:33:31,160 --> 00:33:33,116 The sheeted people! 284 00:34:18,880 --> 00:34:22,236 Pass dad poivrikos for poivriker his viandikos. 285 00:34:25,200 --> 00:34:27,031 I'm going to put me in Greek. 286 00:34:27,240 --> 00:34:28,673 Do not make me laugh. 287 00:34:31,280 --> 00:34:32,395 What? 288 00:34:39,080 --> 00:34:40,308 Colonel Bamberg. 289 00:34:45,400 --> 00:34:46,799 What are you saying? 290 00:34:47,000 --> 00:34:50,993 Do not mess about colonels because of the dictatorship. 291 00:34:55,080 --> 00:34:56,798 It's just a play. 292 00:34:57,000 --> 00:34:57,955 Go. 293 00:34:59,080 --> 00:35:00,274 Colonel Bamberg. 294 00:35:02,560 --> 00:35:03,834 Doubleberg! 295 00:35:05,000 --> 00:35:06,399 Croix-de-Berg. 296 00:35:06,840 --> 00:35:08,717 Colonel Go away-do! 297 00:35:08,920 --> 00:35:11,912 Yamamoto? This is a Japanese? 298 00:35:12,120 --> 00:35:13,792 Colonel Croix-de-Berg! 299 00:35:14,240 --> 00:35:15,753 I am. 300 00:36:06,120 --> 00:36:07,997 What happens? 301 00:36:08,200 --> 00:36:09,838 I have to talk to you. 302 00:36:17,880 --> 00:36:18,756 Enough! 303 00:36:19,160 --> 00:36:21,628 You think if I felt still something 304 00:36:21,840 --> 00:36:24,115 You'd be here today? 305 00:36:24,320 --> 00:36:27,835 - I thought you understood. - But the roses... 306 00:36:28,280 --> 00:36:29,918 You have not thrown the 307 00:36:30,760 --> 00:36:32,876 And you did not say anything about it. 308 00:36:33,080 --> 00:36:34,149 It does not displease thee. 309 00:36:34,360 --> 00:36:36,999 Your covenant! I had not noticed. 310 00:36:37,200 --> 00:36:39,156 - I have to remove it? - I dunno. 311 00:36:39,360 --> 00:36:41,191 It's not my problem! 312 00:36:47,640 --> 00:36:51,155 It's good that you're back. Rest. Children... 313 00:36:51,360 --> 00:36:52,395 I remain! 314 00:36:52,600 --> 00:36:54,272 But not only for children. 315 00:36:56,520 --> 00:36:58,238 It will not do anything. 316 00:36:58,720 --> 00:37:01,951 Even if nothing happens, I'm here. 317 00:37:02,160 --> 00:37:05,197 I tell you that nothing will happen. 318 00:37:05,400 --> 00:37:07,118 How can you tell? 319 00:37:07,320 --> 00:37:09,754 You want to know? Because... 320 00:37:13,160 --> 00:37:14,991 I have someone else. 321 00:37:18,240 --> 00:37:19,355 Of course! 322 00:37:21,960 --> 00:37:23,234 This is normal. 323 00:37:23,960 --> 00:37:27,475 I want you to have somebody. After what I did, 324 00:37:27,680 --> 00:37:29,955 You return the favor. 325 00:37:30,160 --> 00:37:31,673 It's not against you! 326 00:37:31,880 --> 00:37:32,915 No, but... 327 00:37:33,120 --> 00:37:34,189 Who is it? 328 00:37:35,280 --> 00:37:36,633 This is Kent? 329 00:37:39,680 --> 00:37:41,318 Andreas Thimis. 330 00:37:42,000 --> 00:37:42,910 Who? 331 00:37:43,840 --> 00:37:44,636 No problem. 332 00:37:46,160 --> 00:37:49,232 The journalist lunch embassy. 333 00:37:50,640 --> 00:37:52,551 I'm happy for you. 334 00:37:53,000 --> 00:37:56,436 Andreas Thimis, the guy Colonels tortured, 335 00:37:57,240 --> 00:37:59,549 That's why you're so beautiful. 336 00:38:03,480 --> 00:38:05,311 You owe it to yourself to have a lover. 337 00:38:05,520 --> 00:38:07,954 I want to. I'll help you. 338 00:38:08,800 --> 00:38:11,792 I will keep the children. Seriously. 339 00:38:12,280 --> 00:38:14,748 That way, you'll be out. 340 00:38:14,960 --> 00:38:18,396 I'm jealous, that's normal. I have to suffer. 341 00:38:18,800 --> 00:38:21,439 And when it's over, I'll be there. 342 00:38:23,200 --> 00:38:25,714 I know I fucked up. 343 00:38:25,920 --> 00:38:27,433 That's all? 344 00:38:32,520 --> 00:38:34,272 I love you, Marjorie. 345 00:38:39,280 --> 00:38:41,953 I know this is hard to understand. 346 00:38:47,760 --> 00:38:49,876 You better leave. 347 00:40:19,480 --> 00:40:20,913 Hello. Come in. 348 00:40:23,800 --> 00:40:27,588 Despite the protests, dictatorship did not give... 349 00:40:27,800 --> 00:40:31,076 I just finished sort of archives. 350 00:40:32,000 --> 00:40:33,228 Sit down. 351 00:40:34,560 --> 00:40:37,472 Martial law was maintained. 352 00:40:46,120 --> 00:40:49,271 Colonel Gizikis was the new president . 353 00:40:54,440 --> 00:40:57,238 From 1967 354 00:40:57,640 --> 00:41:00,950 seven years of torture and dictatorship... 355 00:41:06,600 --> 00:41:08,716 Thank you for accepting to receive me. 356 00:41:09,240 --> 00:41:11,708 This is not very conventional. 357 00:41:11,920 --> 00:41:14,070 It should not always be. 358 00:41:25,560 --> 00:41:28,677 I remember your speech at the embassy. 359 00:41:30,840 --> 00:41:33,798 I was ashamed of being American. 360 00:41:35,000 --> 00:41:35,955 It was voluntary. 361 00:41:37,160 --> 00:41:40,755 It was for your consul. It worked. 362 00:41:42,800 --> 00:41:44,950 It gathered money for my museum. 363 00:41:45,160 --> 00:41:47,833 And when an American pays 364 00:41:48,040 --> 00:41:49,871 Is that he is ashamed. 365 00:42:00,880 --> 00:42:03,952 Hence the usefulness of the museum. I lack of space. 366 00:42:04,160 --> 00:42:05,593 These papers... 367 00:42:05,800 --> 00:42:08,758 Prove the involvement of the USA in dictatorship. 368 00:42:08,960 --> 00:42:11,838 Memories of prison Bouboulinas. 369 00:42:12,040 --> 00:42:13,473 Police records. 370 00:42:14,000 --> 00:42:15,194 Denouncement letters. 371 00:42:15,400 --> 00:42:16,628 A box of Tide... 372 00:42:16,840 --> 00:42:18,831 I'll be frank. I am here... 373 00:42:19,040 --> 00:42:21,554 Let's go outside, I bring the coffee. 374 00:42:52,480 --> 00:42:53,754 Listen. 375 00:42:55,240 --> 00:42:58,516 My wife and I have lived 17 years together. 376 00:42:58,720 --> 00:43:02,429 And yet, our relationship is permanent, predestined. 377 00:43:03,000 --> 00:43:05,912 I not say that to put you uncomfortable. 378 00:43:06,120 --> 00:43:08,634 Marjorie talk much about you. 379 00:43:10,000 --> 00:43:13,117 I felt like obliged to leave. 380 00:43:13,320 --> 00:43:14,070 I was wrong. 381 00:43:14,280 --> 00:43:18,558 I admire Americans. You're very American? 382 00:43:18,760 --> 00:43:22,275 Your only quest is personal happiness. 383 00:43:22,480 --> 00:43:25,199 You decide for convenience only. 384 00:43:25,800 --> 00:43:27,711 What if you're wrong, 385 00:43:27,920 --> 00:43:30,514 You about-face to correct. 386 00:43:30,880 --> 00:43:33,189 A cake? They are excellent. 387 00:43:34,400 --> 00:43:36,516 In at Zonar. You know ? 388 00:43:37,600 --> 00:43:38,430 Excuse me. 389 00:43:54,200 --> 00:43:54,871 Alec? 390 00:43:55,600 --> 00:43:56,715 What is he doing there? 391 00:43:56,920 --> 00:43:58,592 It checks that I exist. 392 00:43:58,800 --> 00:43:59,471 Okay? 393 00:43:59,680 --> 00:44:02,274 In fact, it's distracting. 394 00:44:02,480 --> 00:44:05,597 Being American is so important for him . 395 00:44:05,800 --> 00:44:08,268 As a tradable on the market, 396 00:44:08,480 --> 00:44:11,836 with a copper loading and oil drums . 397 00:44:12,040 --> 00:44:13,519 Andreas, be careful. 398 00:44:14,200 --> 00:44:15,519 Beware. 399 00:44:26,360 --> 00:44:27,395 Where were we? 400 00:44:34,680 --> 00:44:36,910 I was terrible with my wife. 401 00:44:37,760 --> 00:44:39,318 I'm aware of. 402 00:44:40,240 --> 00:44:42,993 More qu'รฉpouvantable... horrible. 403 00:44:43,640 --> 00:44:46,996 I have not left once, but two . 404 00:44:47,720 --> 00:44:51,030 As someone torture and resurrect better... 405 00:44:52,040 --> 00:44:53,439 Again. 406 00:44:56,160 --> 00:44:59,789 I mean, after all, my wife and I... 407 00:45:00,000 --> 00:45:02,560 You continue to call your wife, but... 408 00:45:03,320 --> 00:45:04,719 You divorced. 409 00:45:16,400 --> 00:45:17,116 What would you do 410 00:45:18,720 --> 00:45:20,676 If you were in my situation? 411 00:45:21,560 --> 00:45:23,073 What would I do? 412 00:45:24,480 --> 00:45:26,710 It depends if I were you or me. 413 00:45:26,920 --> 00:45:28,194 You. 414 00:45:33,840 --> 00:45:35,068 Sincerely... 415 00:45:37,640 --> 00:45:39,756 I think I give up. 416 00:45:42,080 --> 00:45:43,399 What if you were me? 417 00:45:45,160 --> 00:45:46,878 I think I would jump. 418 00:45:49,680 --> 00:45:53,639 You must understand that my relationship with Marjorie 419 00:45:53,840 --> 00:45:55,398 Is really serious. 420 00:45:56,280 --> 00:46:00,512 I'm not ready like you a cosmic meaning to all my actions... 421 00:46:02,040 --> 00:46:04,270 But I would say that today 422 00:46:04,480 --> 00:46:07,119 It is the essence of my life. 423 00:47:19,280 --> 00:47:22,431 You said to a museum? 424 00:47:22,640 --> 00:47:25,279 A museum of resistance dictatorship . 425 00:47:25,480 --> 00:47:28,790 Oh, dictatorship... Why not 426 00:47:29,000 --> 00:47:33,710 There is space here for five beautiful offices . 427 00:47:34,240 --> 00:47:38,836 And natural light is fabulous . 428 00:48:00,400 --> 00:48:01,515 Andreas, 429 00:48:02,520 --> 00:48:06,354 Marjorie, is Bill Ferris CMG in Boston. 430 00:48:07,000 --> 00:48:09,195 CMG will finance the project. 431 00:48:09,400 --> 00:48:10,719 We are excited. 432 00:48:10,920 --> 00:48:13,514 The theme appealed to us. 433 00:48:13,720 --> 00:48:14,436 What theme? 434 00:48:14,640 --> 00:48:18,599 The spirit of resistance. Your way to stay proud. 435 00:48:18,800 --> 00:48:22,110 It sticks to the philosophy of CMG. 436 00:48:22,320 --> 00:48:23,548 What luck! 437 00:48:23,760 --> 00:48:27,070 You have resisted the Turks, then the Nazis , 438 00:48:27,280 --> 00:48:29,510 - And... - guys like you. 439 00:48:29,880 --> 00:48:33,998 You have been able to resist... guys in uniform. 440 00:48:35,080 --> 00:48:36,798 The hunters... 441 00:48:37,000 --> 00:48:39,468 Now, with democracy, the market economy, 442 00:48:39,680 --> 00:48:42,274 You are really in the spirit CMG. 443 00:48:42,480 --> 00:48:45,870 We create tools for committed individualists. 444 00:48:47,000 --> 00:48:48,752 It seems to me, Andreas. 445 00:48:49,880 --> 00:48:51,552 That's the exchange. 446 00:48:52,400 --> 00:48:53,719 Welcome aboard. 447 00:49:02,880 --> 00:49:06,509 Mr. Fenton, a woman left you a packet. 448 00:49:07,520 --> 00:49:08,396 What woman? 449 00:49:08,600 --> 00:49:10,795 Do not know? Neither do I. 450 00:49:11,000 --> 00:49:12,752 There is a message? 451 00:49:13,160 --> 00:49:14,513 Nothing? 452 00:49:20,600 --> 00:49:22,909 What does it mean? 453 00:49:23,360 --> 00:49:25,316 "Hamogelontas". 454 00:49:25,720 --> 00:49:28,109 This is the store. It means "smile". 455 00:49:28,320 --> 00:49:30,231 "Smile!" Why not ? 456 00:50:04,120 --> 00:50:05,348 Feet pork. 457 00:50:14,760 --> 00:50:15,875 What is it? 458 00:50:18,200 --> 00:50:21,556 We had 18 years Our first public act of resistance .. 459 00:50:24,760 --> 00:50:28,116 As if a paper could translate 460 00:50:28,320 --> 00:50:30,470 We've been through. 461 00:50:30,680 --> 00:50:31,795 Nothing has changed, 462 00:50:32,000 --> 00:50:33,797 Unless the nature of the enemy. 463 00:50:34,000 --> 00:50:35,991 At the time, it was the tanks... 464 00:50:36,200 --> 00:50:37,872 Today is fast food. 465 00:50:38,080 --> 00:50:39,638 Stop, Andreas. 466 00:50:40,760 --> 00:50:42,079 He's right. 467 00:50:42,280 --> 00:50:46,751 The museum must emphasize this connection . 468 00:50:49,120 --> 00:50:52,669 You should listen to Marjorie. 469 00:50:52,880 --> 00:50:56,589 If it is really a museum of anti-American propaganda, 470 00:50:56,800 --> 00:51:00,679 you know you will lose your financing . 471 00:51:03,640 --> 00:51:05,153 In the museum! 472 00:51:13,080 --> 00:51:14,638 It keeps the kids? 473 00:51:23,040 --> 00:51:25,474 It's busy for hours. 474 00:52:09,960 --> 00:52:12,076 They sleep for hours. 475 00:52:14,640 --> 00:52:16,676 I know these loops. 476 00:52:19,960 --> 00:52:22,474 I do not know how to say but... 477 00:52:22,680 --> 00:52:24,910 -I Understand. - No, I do not think so. 478 00:52:26,080 --> 00:52:29,868 Must you walk away. Are you still there, it's not good. 479 00:52:31,000 --> 00:52:32,035 What are you doing? 480 00:52:33,560 --> 00:52:35,790 I smile. "Smile!" 481 00:52:36,640 --> 00:52:37,868 I remind you... 482 00:52:38,240 --> 00:52:42,074 In our agreement, you have children on weekends and... 483 00:52:42,680 --> 00:52:43,795 Why are you smiling? 484 00:52:44,000 --> 00:52:46,230 Because I'm happy. 485 00:52:51,520 --> 00:52:53,397 Very happy. 486 00:52:54,360 --> 00:52:55,634 Because I know you, 487 00:52:55,840 --> 00:52:58,673 You say all this, but you do not mean. 488 00:52:59,320 --> 00:53:01,231 You wear my earrings. 489 00:53:03,720 --> 00:53:05,153 What are you saying? 490 00:53:06,560 --> 00:53:07,629 You are beautiful. 491 00:53:09,680 --> 00:53:13,309 Do not play it. You've done enough damage. 492 00:53:13,520 --> 00:53:14,350 I know. 493 00:53:15,240 --> 00:53:16,798 It's all over between us. 494 00:53:17,000 --> 00:53:18,479 Let me finish! 495 00:53:20,560 --> 00:53:22,710 You have not destroyed me once, 496 00:53:23,360 --> 00:53:24,839 But two. 497 00:53:25,280 --> 00:53:27,589 You ruined a happy marriage. 498 00:53:27,800 --> 00:53:30,758 You destroyed your family... 499 00:53:32,120 --> 00:53:34,714 You betrayed me with sordid infidelities 500 00:53:34,920 --> 00:53:37,718 I forgive because I still love you. 501 00:53:37,920 --> 00:53:41,959 Can you thank me by destroying which is still intact. 502 00:53:42,160 --> 00:53:45,596 Do you know what we lived when you're gone? 503 00:53:54,920 --> 00:53:56,399 You do not realize. 504 00:54:01,400 --> 00:54:04,597 Why... are you smiling? 505 00:54:05,240 --> 00:54:06,798 Am I so funny? 506 00:54:07,000 --> 00:54:10,993 No, I want you to be angry. We need it. 507 00:54:13,440 --> 00:54:15,192 There is no us. 508 00:54:15,400 --> 00:54:16,719 We're done! 509 00:54:17,080 --> 00:54:19,548 It's final. I am with Andreas. 510 00:54:19,760 --> 00:54:20,954 I understand, but... 511 00:54:21,160 --> 00:54:22,070 But nothing! 512 00:54:22,280 --> 00:54:23,395 You're gonna go, 513 00:54:23,600 --> 00:54:26,273 It will come, carry me in bed 514 00:54:26,480 --> 00:54:27,993 And kiss me! 515 00:54:34,760 --> 00:54:36,079 That's good. 516 00:54:37,200 --> 00:54:38,872 That's right. 517 00:54:42,560 --> 00:54:44,198 And this one, then? 518 00:54:45,080 --> 00:54:46,638 We're getting married. 519 00:56:24,800 --> 00:56:28,713 The sordid infidelities I forgive 520 00:56:28,920 --> 00:56:29,955 Because I still love you. 521 00:56:30,160 --> 00:56:34,039 You destroyed which was still intact . 522 00:56:34,240 --> 00:56:36,674 Do you know what we lived when you... 523 00:56:42,840 --> 00:56:44,319 And this one, then? 524 00:56:44,760 --> 00:56:46,352 We're getting married. 525 00:56:48,800 --> 00:56:51,633 I do not want to go back . 526 00:56:51,840 --> 00:56:54,308 You've never been you get rid of Katherine, 527 00:56:54,520 --> 00:56:57,830 me why I would get rid, Andreas 528 00:57:11,600 --> 00:57:12,635 What a woman! 529 00:57:12,840 --> 00:57:15,798 She left her husband Kuwaiti he kept the children. 530 00:57:16,000 --> 00:57:18,753 She returned and feigned reconciliation. 531 00:57:18,960 --> 00:57:22,077 She wants to help to take the children to the USA. 532 00:57:23,040 --> 00:57:23,916 Can we do it? 533 00:57:25,240 --> 00:57:27,310 Excuse me, I was hovering. 534 00:57:27,520 --> 00:57:28,919 Redis me that. 535 00:57:29,120 --> 00:57:33,238 She leaves her Kuwaiti, it sequesters children. 536 00:57:33,840 --> 00:57:36,149 She returns and feigned reconciliation. 537 00:57:41,800 --> 00:57:43,119 Miss Fontaine? 538 00:57:45,320 --> 00:57:46,673 I'm Marjorie Fenton. 539 00:57:47,320 --> 00:57:48,548 You're welcome. 540 00:57:51,800 --> 00:57:53,279 I feel guilty. 541 00:57:54,800 --> 00:57:56,518 I would have done the same thing. 542 00:57:56,720 --> 00:57:57,914 Do you have children? 543 00:57:58,120 --> 00:58:01,317 They are the same age as yours. 544 00:58:01,880 --> 00:58:02,676 Where are they? 545 00:58:02,880 --> 00:58:05,838 My husband. He thinks I shop. 546 00:58:06,040 --> 00:58:08,600 It would kill me if he knew I was here. 547 00:58:09,200 --> 00:58:10,474 Do not worry. 548 00:58:11,800 --> 00:58:14,075 We will do everything to help. 549 00:58:18,360 --> 00:58:22,353 It looks like a game, this wedding story. 550 00:58:22,880 --> 00:58:24,598 She told you? 551 00:58:24,800 --> 00:58:26,313 Marry? 552 00:58:26,520 --> 00:58:30,911 It's not serious. It's a sort of hero but... 553 00:58:32,880 --> 00:58:34,074 What do they believe? 554 00:58:34,280 --> 00:58:36,919 What trees will flee if they do not lock them? 555 00:58:38,440 --> 00:58:41,193 What did she mean with that outfit? 556 00:58:42,800 --> 00:58:43,630 Peacocks. 557 00:58:43,840 --> 00:58:45,398 - Why? - Hundreds of eyes. 558 00:58:45,880 --> 00:58:48,758 This is not the eyes, is repetition. 559 00:58:53,360 --> 00:58:54,395 Listen... 560 00:59:02,040 --> 00:59:05,396 It stayed lit when I worked my Greek. 561 00:59:07,120 --> 00:59:10,795 Listen carefully to understand what she said. 562 00:59:11,000 --> 00:59:12,911 What she really said. 563 00:59:13,680 --> 00:59:16,478 That I forgive you because I still love you ... 564 00:59:18,760 --> 00:59:21,513 She still loves you. That's what she said. 565 00:59:22,480 --> 00:59:24,277 She still loves you. 566 00:59:34,800 --> 00:59:37,439 Why am I-would get rid Andreas 567 00:59:41,040 --> 00:59:43,759 Perhaps it should not be eexrapoler. 568 01:00:14,120 --> 01:00:15,394 There she is. 569 01:00:15,800 --> 01:00:17,711 - The queen of heart. - What is she saying ? 570 01:00:17,920 --> 01:00:19,876 - Who eats who? - Chatou bat? 571 01:00:20,080 --> 01:00:22,594 - Cut off his head. - Where are the pies? 572 01:00:23,480 --> 01:00:25,550 - Berguer his berg. - Berguer his berg. 573 01:00:25,760 --> 01:00:26,954 - Doubleberg. - Tripleberg. 574 01:00:27,160 --> 01:00:29,390 - Triple trouble-berg. - And the High Court. 575 01:00:29,600 --> 01:00:30,510 "And among all... 576 01:00:31,240 --> 01:00:33,959 " all caresses and delights... 577 01:00:34,600 --> 01:00:37,034 "And other tortures discretibus..." 578 01:00:37,240 --> 01:00:38,753 Secretibus. 579 01:00:39,280 --> 01:00:40,269 Cache pepper! 580 01:00:40,840 --> 01:00:42,910 And superberg? 581 01:00:43,120 --> 01:00:44,235 Superberg? 582 01:00:45,040 --> 01:00:46,473 Bamberguons the superberg. 583 01:00:46,680 --> 01:00:48,671 Bamberguons his berg! 584 01:00:52,120 --> 01:00:54,156 I would get rid of me Andreas? 585 01:01:02,040 --> 01:01:04,634 And it? What does she say ? 586 01:01:11,560 --> 01:01:13,391 I do not want to talk. 587 01:01:14,280 --> 01:01:16,032 I do not want to talk! 588 01:01:16,520 --> 01:01:18,351 I do NOT want to talk about it. 589 01:01:21,800 --> 01:01:23,153 What? 590 01:01:25,560 --> 01:01:26,709 What is it? 591 01:01:50,560 --> 01:01:53,120 - Thanks for coming. - I would like to thank you. 592 01:01:53,320 --> 01:01:54,116 Zonar. 593 01:01:54,320 --> 01:01:55,548 You know? 594 01:01:55,760 --> 01:01:57,034 It was not necessary. 595 01:02:03,320 --> 01:02:04,833 Your story haunts me. 596 01:02:05,880 --> 01:02:07,871 I myself divorced. 597 01:02:10,720 --> 01:02:12,597 Go, Dinah, go. 598 01:02:14,280 --> 01:02:15,679 It's sick. 599 01:02:18,720 --> 01:02:20,278 But I... 600 01:02:21,920 --> 01:02:23,751 I got cast. 601 01:02:26,320 --> 01:02:28,788 It's funny now, it is he who wants to return. 602 01:02:31,680 --> 01:02:34,114 And you want him back? 603 01:02:34,320 --> 01:02:35,799 Oh no! 604 01:02:36,680 --> 01:02:38,398 I'll marry again. 605 01:02:40,000 --> 01:02:41,558 Finally, I think. 606 01:02:41,840 --> 01:02:44,070 But 16 years together, that mark. 607 01:02:44,280 --> 01:02:46,236 I also love my husband, 608 01:02:46,960 --> 01:02:48,632 But I would kill him. 609 01:02:49,840 --> 01:02:53,071 Resume children maybe it will do. 610 01:02:54,080 --> 01:02:56,036 I would not hurt him. 611 01:02:57,680 --> 01:03:00,114 And I, you want to hurt me, Katherine? 612 01:03:03,560 --> 01:03:05,152 We checked your identity. 613 01:03:05,360 --> 01:03:07,316 You could have guessed. 614 01:03:21,240 --> 01:03:22,753 What would you do, 615 01:03:23,200 --> 01:03:25,589 If I still loved her? 616 01:03:27,280 --> 01:03:29,350 I avorterais and I thus apportion. 617 01:03:43,600 --> 01:03:45,113 You are pregnant. 618 01:03:47,520 --> 01:03:49,715 That's why he has left you? 619 01:03:49,920 --> 01:03:52,070 No. He knows nothing. 620 01:03:52,680 --> 01:03:55,717 I did everything for him to leave when I knew. 621 01:03:55,920 --> 01:03:58,434 - He knows you're there? - No. 622 01:03:59,840 --> 01:04:01,512 Speak of the devil... 623 01:04:02,520 --> 01:04:04,829 So stay with us 624 01:04:05,520 --> 01:04:07,317 For "extravagant tea." 625 01:04:07,520 --> 01:04:09,511 I do not want him to blackmail. 626 01:04:21,200 --> 01:04:22,599 Zonar. 627 01:04:25,040 --> 01:04:26,871 Alec, that's enough. 628 01:04:27,080 --> 01:04:29,514 I was at school... I would not let them. 629 01:04:29,720 --> 01:04:32,598 We have an agreement, only weekends. 630 01:04:33,480 --> 01:04:34,629 I thought... 631 01:04:35,840 --> 01:04:37,319 There's no harm. 632 01:04:38,840 --> 01:04:40,432 The key? What key? 633 01:04:42,000 --> 01:04:43,797 I'll get. 634 01:04:44,320 --> 01:04:45,833 He is still there . 635 01:04:47,200 --> 01:04:50,909 Listen, let's get married soon. 636 01:04:51,360 --> 01:04:54,830 Alice. The stones turn into cakes. 637 01:04:55,760 --> 01:04:56,829 I'll show you. 638 01:04:58,800 --> 01:05:02,918 We warn children We will explain .. 639 01:05:06,320 --> 01:05:08,550 We cakes at Zonar. 640 01:05:09,920 --> 01:05:11,069 This is Andreas? 641 01:05:11,280 --> 01:05:12,269 Viewing. 642 01:05:12,640 --> 01:05:13,277 One eye. 643 01:05:14,120 --> 01:05:15,473 The eye of the devil. 644 01:05:16,320 --> 01:05:17,912 Alec! Cakes... 645 01:05:18,720 --> 01:05:20,790 Do me a favor, go away! 646 01:06:04,680 --> 01:06:07,069 I paid for it. 647 01:06:07,760 --> 01:06:10,354 Thank you picked . 648 01:06:11,920 --> 01:06:14,514 Marjorie, can you love me again 649 01:06:15,080 --> 01:06:16,718 I pardon... 650 01:06:21,640 --> 01:06:23,756 Marjorie, I'm sorry... 651 01:06:24,480 --> 01:06:26,038 I still love you. 652 01:07:04,560 --> 01:07:06,039 Marjorie, should we... 653 01:07:06,240 --> 01:07:08,800 Marcus, you have not eaten anything! 654 01:07:09,320 --> 01:07:10,639 Children, how about... 655 01:07:10,840 --> 01:07:12,319 I take that pistachio. 656 01:07:15,000 --> 01:07:17,036 Mom, a globe for you. 657 01:07:17,240 --> 01:07:20,471 The customs of the tribe Fenton. As honorary member... 658 01:07:20,840 --> 01:07:22,956 I wanted one! 659 01:07:23,320 --> 01:07:24,799 My usual cake. 660 01:07:25,800 --> 01:07:26,676 That's better. 661 01:08:20,040 --> 01:08:20,950 What are you doing here? 662 01:08:21,160 --> 01:08:23,958 I have not thanked you for cakes! 663 01:08:25,160 --> 01:08:26,673 What if the children had eaten? 664 01:08:26,880 --> 01:08:28,233 I have nothing to say. 665 01:08:29,360 --> 01:08:32,716 Why lie to me? What did you gain? 666 01:08:32,920 --> 01:08:36,913 I was ready to step aside if you love yet. 667 01:08:37,120 --> 01:08:38,189 What are you talking about? 668 01:08:38,400 --> 01:08:41,358 Think about it when you go back to his hotel . 669 01:09:12,000 --> 01:09:12,750 I'm late? 670 01:09:12,960 --> 01:09:14,678 It's your right. 671 01:09:16,960 --> 01:09:18,678 What I owe the pleasure? 672 01:09:18,880 --> 01:09:20,552 You know damn well. 673 01:09:22,000 --> 01:09:24,309 You think seriously Andreas 674 01:09:24,520 --> 01:09:27,193 Represents a risk to national security? 675 01:09:27,400 --> 01:09:31,598 No, but he personal grievances against the US. 676 01:09:31,800 --> 01:09:34,678 You knew that it was the Soviet PC? 677 01:09:36,120 --> 01:09:37,109 You misunderstood. 678 01:09:37,320 --> 01:09:38,150 Bye, Kent. 679 01:09:38,360 --> 01:09:39,998 CMG is for globalization 680 01:09:40,200 --> 01:09:43,715 But they will not finance anti-American propaganda! 681 01:09:45,560 --> 01:09:49,235 I warned. He could play the game! 682 01:09:49,440 --> 01:09:53,115 Propaganda! Son of a bitch, you've spied! 683 01:09:53,320 --> 01:09:54,469 What have you done? 684 01:09:54,680 --> 01:09:56,875 - I warned. - What? 685 01:10:02,840 --> 01:10:04,432 This is your house 686 01:10:07,120 --> 01:10:10,999 Won in exchange of a boring family life. 687 01:10:11,480 --> 01:10:13,232 It's really lovely. 688 01:10:20,840 --> 01:10:23,354 Did you put the glass in cakes? 689 01:10:24,400 --> 01:10:25,276 Would you do that? 690 01:10:26,240 --> 01:10:27,958 Would you have done? 691 01:10:29,000 --> 01:10:31,070 I thought I knew you, Alec. 692 01:10:31,560 --> 01:10:33,755 I do not know. 693 01:10:34,920 --> 01:10:36,911 I do not understand. 694 01:10:44,920 --> 01:10:47,195 So it must be Miss Fontaine. 695 01:10:47,800 --> 01:10:48,676 Who? 696 01:10:49,080 --> 01:10:51,548 Just a ghost... 697 01:10:53,080 --> 01:10:56,789 A woman who has just interrupted my life... 698 01:11:05,080 --> 01:11:06,718 Are you drunk, darling? 699 01:11:07,640 --> 01:11:10,234 What if I was drunk, Alec Fenton? 700 01:11:11,120 --> 01:11:13,395 Fenton Fontaine...... 701 01:11:13,600 --> 01:11:15,033 It's cute. 702 01:11:16,720 --> 01:11:20,156 Would you gentleman too to make love to me 703 01:11:20,360 --> 01:11:22,510 After what you did to me? 704 01:11:25,840 --> 01:11:28,035 It would require guts. 705 01:14:30,320 --> 01:14:32,788 Alec? We are here. 706 01:15:03,720 --> 01:15:05,073 Are you coming with us? 707 01:15:08,920 --> 01:15:10,399 We go to Zonar and... 708 01:15:15,160 --> 01:15:16,878 I can not. 709 01:15:20,720 --> 01:15:23,280 You are taking back the 9 am, okay? 710 01:15:40,400 --> 01:15:42,391 Why was she beautiful? 711 01:15:42,600 --> 01:15:44,318 It's not a coincidence. 712 01:15:44,520 --> 01:15:47,034 This is the dress from Zakynthos. 713 01:15:48,760 --> 01:15:51,399 You remember this picture of her there? 714 01:15:52,160 --> 01:15:54,355 It is in Andreas. 715 01:15:56,280 --> 01:15:58,669 Does it take you home? 716 01:16:09,240 --> 01:16:10,389 You feel guilty? 717 01:16:11,080 --> 01:16:13,196 Why? Guilty of what? 718 01:16:15,160 --> 01:16:16,434 Towards children. 719 01:16:23,000 --> 01:16:24,399 What is this word? 720 01:16:28,400 --> 01:16:30,391 Boulders, pebbles. 721 01:16:30,600 --> 01:16:31,874 "... The stones 722 01:16:32,080 --> 01:16:34,719 " turned into cupcakes 723 01:16:34,920 --> 01:16:37,354 "And a bright idea came to him." 724 01:16:41,120 --> 01:16:42,792 I wanted you to know 725 01:16:43,000 --> 01:16:46,788 There was real encouraging signs 726 01:16:47,000 --> 01:16:48,672 Concerning our family. 727 01:16:48,880 --> 01:16:53,032 We have a real chance to become a family . 728 01:17:26,160 --> 01:17:27,070 What? 729 01:17:27,280 --> 01:17:28,838 Mom came. 730 01:17:29,880 --> 01:17:32,235 She came to see me at the hotel. 731 01:17:32,440 --> 01:17:33,953 What did she say? 732 01:17:36,120 --> 01:17:38,270 It's not what she said... 733 01:17:38,480 --> 01:17:40,357 What she did then? 734 01:17:42,240 --> 01:17:43,798 Well, nothing. 735 01:17:46,240 --> 01:17:47,992 Let me explain. 736 01:17:48,360 --> 01:17:51,557 What if I was coming to live with you? 737 01:17:58,960 --> 01:18:01,030 I think of you. 738 01:18:02,800 --> 01:18:05,075 I did my mourning museum . 739 01:18:05,280 --> 01:18:07,032 Fate has willed it so. 740 01:18:07,560 --> 01:18:10,836 I archive my home if anyone is interested . 741 01:18:12,000 --> 01:18:13,592 That's better. 742 01:18:14,120 --> 01:18:16,475 The main thing is us. 743 01:18:17,440 --> 01:18:19,078 And maybe the village. 744 01:18:20,200 --> 01:18:22,191 A new life, for sure. 745 01:18:28,760 --> 01:18:30,512 And it? 746 01:18:33,640 --> 01:18:35,392 It think it was you, 747 01:18:36,040 --> 01:18:38,076 Glass in cakes... 748 01:18:38,840 --> 01:18:42,116 I have a feeling it will soon part of the table. 749 01:18:52,160 --> 01:18:53,388 My bags are ready. 750 01:18:53,600 --> 01:18:54,919 I come back . 751 01:18:56,040 --> 01:18:57,109 Read this. 752 01:18:59,840 --> 01:19:03,389 "Alice returned to the table, still hoping... 753 01:19:05,960 --> 01:19:08,235 " find another key " 754 01:19:12,040 --> 01:19:13,996 Listen, Professor 755 01:19:30,680 --> 01:19:33,638 Reread this passage - I just read it . 756 01:19:33,840 --> 01:19:35,068 Re-read it again 757 01:19:38,000 --> 01:19:39,592 "Alice returned to the table, 758 01:19:39,800 --> 01:19:44,032 "Still hoping to find a key, or at least 759 01:19:44,240 --> 01:19:48,279 " the book of recipes, go to people themselves... 760 01:19:54,600 --> 01:19:56,511 "... Like telescopes." 761 01:19:59,680 --> 01:20:02,148 When we get the result we wanted, 762 01:20:03,280 --> 01:20:06,670 Does it mean that what we did was good? 763 01:20:16,760 --> 01:20:20,469 Nothing ever excuse what I did. 764 01:20:22,320 --> 01:20:24,595 Even if I come back. 765 01:20:27,240 --> 01:20:28,753 I was talking not about that. 766 01:23:37,840 --> 01:23:39,273 I'm American. 767 01:23:39,480 --> 01:23:43,155 Even if Timbuktu, I do not care . 768 01:23:45,480 --> 01:23:47,994 If you refuse to testify, we loop you. 769 01:23:48,200 --> 01:23:49,155 What for? 770 01:23:52,040 --> 01:23:53,268 What is he saying? 771 01:23:53,920 --> 01:23:55,911 What does the accused? 772 01:23:58,520 --> 01:24:00,511 Soon, it will ask baklava . 773 01:24:00,720 --> 01:24:01,755 A coffee? 774 01:24:01,960 --> 01:24:03,632 Not too light. 775 01:24:07,320 --> 01:24:09,197 Attempted murder. Why not ? 776 01:24:09,400 --> 01:24:10,674 Murder. Why not ? 777 01:24:39,600 --> 01:24:41,397 You want me to ask him? 778 01:24:41,600 --> 01:24:43,033 You saw off me! 779 01:24:43,240 --> 01:24:44,309 Right, listen. 780 01:24:45,400 --> 01:24:48,836 What is a cake a balcony and a gas stove 781 01:24:49,040 --> 01:24:50,109 Have in common? 782 01:24:51,520 --> 01:24:53,590 What thoughts that suggest? 783 01:24:55,000 --> 01:24:59,710 No thoughts associations. What a combination... for you? 784 01:25:02,120 --> 01:25:05,476 I am a US citizen. My wife works at the embassy. 785 01:25:09,320 --> 01:25:11,072 I need to call! 786 01:25:20,520 --> 01:25:21,748 What does he say? 787 01:25:22,840 --> 01:25:26,071 It says you a lot of anxiety. 788 01:25:27,600 --> 01:25:29,318 No anxiety... confusion. 789 01:25:29,520 --> 01:25:33,149 - Where did you learn English - My father was in the Navy 790 01:25:35,240 --> 01:25:36,639 Confusion. Why not ? 791 01:26:37,160 --> 01:26:39,674 I do not know why Alec returned home. 792 01:26:42,560 --> 01:26:44,312 The cops are going to piss him off? 793 01:26:44,520 --> 01:26:46,829 Not with a US passport. 794 01:26:47,280 --> 01:26:51,159 This is not "Midnight Express", was a trend to follow. 795 01:26:51,360 --> 01:26:52,952 "Sunny Greece". 796 01:26:53,760 --> 01:26:56,877 We will serve him baklava in his cell. 797 01:28:32,880 --> 01:28:35,189 Kent? This is Marjorie. 798 01:28:38,000 --> 01:28:39,672 It's about Alec. 799 01:28:51,040 --> 01:28:52,359 Ah, I see... 800 01:30:06,160 --> 01:30:07,229 You think Alec. 801 01:30:10,400 --> 01:30:12,356 No, you're wrong, it 802 01:30:12,560 --> 01:30:15,472 I thought we, our marriage, our new life 803 01:30:15,680 --> 01:30:17,591 In this wonderful place. 804 01:30:18,240 --> 01:30:19,832 I should have told myself. 805 01:30:20,040 --> 01:30:21,393 It's okay. 806 01:30:23,120 --> 01:30:24,109 Listen... 807 01:30:25,120 --> 01:30:27,236 Why not announce it tonight? 808 01:30:27,440 --> 01:30:29,476 To say that we are married. 809 01:30:32,320 --> 01:30:34,880 When I thought Alec earlier... 810 01:30:35,560 --> 01:30:37,471 Is it hath upset? 811 01:30:38,240 --> 01:30:41,038 There will always more present than me. 812 01:30:51,960 --> 01:30:55,475 If marriage is really important for your family , 813 01:30:55,680 --> 01:30:57,989 Announce it during the party. 814 01:31:01,440 --> 01:31:04,637 You talk like it did not matter to you. 815 01:31:06,640 --> 01:31:08,995 I want it to matter to me. 816 01:31:17,560 --> 01:31:19,710 I like this place . 817 01:31:21,960 --> 01:31:23,678 Now it is yours. 818 01:38:14,400 --> 01:38:16,470 Do not play with this... 819 01:38:18,000 --> 01:38:19,353 Get rid it... 54251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.