All language subtitles for Rudhramadevi.(2015).TAMIL.HD.720p.x264.AAC.Team.Ic.Tv.Exclusive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,671 --> 00:01:15,843 Jmenuji se 2 00:01:16,185 --> 00:01:17,484 Marco Polo. 3 00:01:18,266 --> 00:01:19,994 Mou vlast� je It�lie. 4 00:01:20,780 --> 00:01:22,530 Za 25 let jsem procestoval 5 00:01:22,999 --> 00:01:24,002 Persii, 6 00:01:24,082 --> 00:01:25,111 ��nu, 7 00:01:25,191 --> 00:01:26,142 Barmu, 8 00:01:26,222 --> 00:01:27,080 Indii 9 00:01:27,161 --> 00:01:29,161 a tak� v�echny Sinh�lsk� zem�. 10 00:01:29,242 --> 00:01:31,742 Ben�tky, 13.stolet�. 11 00:01:43,138 --> 00:01:44,902 Nad�en divy Asie 12 00:01:45,232 --> 00:01:48,888 a po z�sk�n� cenn�ch zku�enost�, jsem se vr�til do It�lie. 13 00:01:49,075 --> 00:01:51,575 Ale Janovsk� republika trp�la stra�nou v�lkou. 14 00:01:51,700 --> 00:01:53,705 Kr�l a lid� se t��sli strachy. 15 00:01:53,786 --> 00:01:57,552 Marca Pola v�ak v�ce zaj�mali jeho samotn� objevy. 16 00:01:59,875 --> 00:02:03,125 To je pap�r. ��nsk� vyn�lez. 17 00:02:03,384 --> 00:02:06,134 Nen� t�eba ps�t na pergamen. 18 00:02:06,176 --> 00:02:09,176 V na�� moment�ln� situaci nepot�ebuji takov� dary. 19 00:02:09,259 --> 00:02:12,134 Marco Polo, pot�ebujeme z�chrann� pl�n. 20 00:02:15,504 --> 00:02:17,209 Bez mu�sk�ho d�dice, 21 00:02:17,290 --> 00:02:22,840 jsem musel souhlasit a sklonit svou hlavu p�ed nep��telem. 22 00:02:23,551 --> 00:02:25,801 Cestoval jste po cel�m sv�t�. 23 00:02:25,884 --> 00:02:30,009 M�l jste i audienci u vnuka �ingisch�na Kublaie Khana. 24 00:02:30,201 --> 00:02:31,660 D�ky va��m zku�enostem, 25 00:02:32,134 --> 00:02:35,628 n�m pom��ete vytvo�it strategii pro p�e�it�. 26 00:02:35,750 --> 00:02:37,777 Proto jsem si v�s pozval. 27 00:02:55,739 --> 00:02:58,689 M�li byste pou�it od imper�tora Kakatiyi, 28 00:02:58,770 --> 00:03:04,082 kter� se stal nejvy���m respektovan�m vl�dcem Telugsk� ��e. 29 00:03:05,231 --> 00:03:06,929 Kdo je ten mocn� c�sa�? 30 00:03:11,176 --> 00:03:18,639 RUDRAMADEVI 31 00:03:20,160 --> 00:03:24,051 Sl�va vl�dc� Kakatiyi se rozl�t� do v�ech osmi stran sv�ta. 32 00:03:24,227 --> 00:03:27,145 Od Kalingy na v�chod� po Karnatu na z�pad�, 33 00:03:27,286 --> 00:03:30,317 od Madhyadesy na severu po Kanchu na jihu. 34 00:03:30,413 --> 00:03:33,364 Se rozkl�dala Kakatiya s hlavn�m m�stem v Orugalle. 35 00:03:33,779 --> 00:03:38,333 Kakatiya se starala o prosperitu sv� zem�. 36 00:03:43,630 --> 00:03:47,568 Chv�la bohyni Kakatamme, man�elce Shivy, ni�itelky zla. 37 00:03:47,958 --> 00:03:52,135 Man�elka vl�dce Ganapathy, se chyst� porodit d�dice. 38 00:03:52,227 --> 00:03:54,869 Brzy se dozv�te koho porodila. 39 00:04:04,931 --> 00:04:06,818 Jestli porod� d�vku, 40 00:04:06,899 --> 00:04:10,071 tak Devagirijsk� arm�da zotro�� op�t na�� zemi. 41 00:04:10,152 --> 00:04:14,444 Tolik jsme trp�li, kdy� jsme byli pod vl�dou Devagirijc�. 42 00:04:18,633 --> 00:04:21,924 Pokud se to bude opakovat, tak v�ichni zem�eme. 43 00:04:22,144 --> 00:04:24,144 P�ejeme si mu�sk�ho d�dice. 44 00:04:24,384 --> 00:04:27,717 Bo�e Rudralindo, dop�ej Maharani mal�ho prince. 45 00:04:29,170 --> 00:04:34,358 Bo�e, patrone Ellammy, dovol na�i Maharani porodit chlapce. 46 00:04:36,858 --> 00:04:38,855 Brat�e Hari Hara Devo, 47 00:04:38,996 --> 00:04:41,496 vid�, jak� je o�ek�v�n�? 48 00:04:42,009 --> 00:04:45,134 P�ej� si, aby m�j star�� bratr m�l syna. 49 00:04:45,215 --> 00:04:47,464 A pokud to bude dcera... 50 00:04:49,926 --> 00:04:52,884 tak ztrat� ve�kerou nad�ji. 51 00:04:53,884 --> 00:04:55,845 To je sice pravda, 52 00:04:56,260 --> 00:05:00,219 ale vl�dci Ganapati Devovi nen� souzeno m�t mu�sk�ho d�dice. 53 00:05:00,634 --> 00:05:02,884 U n�j se narod� pouze d�vka. 54 00:05:04,676 --> 00:05:10,592 Pomoc� objeven�ho pokladu postav� sedm nedobytn�ch hradeb. 55 00:05:10,830 --> 00:05:15,247 A jako zt�lesn�n� bohyn� Shakti tato d�vka zachr�n� na�i zemi. 56 00:05:15,467 --> 00:05:16,888 D�vka... 57 00:05:19,009 --> 00:05:23,009 Aby nasytil touhy mu�� a naplnil ka�d� jejich rozmar, 58 00:05:23,092 --> 00:05:26,717 B�h Brahma vytvo�il kr�sn�ho and�la a nazval ho 'd�vkou'. 59 00:05:27,739 --> 00:05:29,519 Ale ne, aby vl�dla kr�lovstv�. 60 00:05:29,946 --> 00:05:31,492 Podle d�vn� v�by, 61 00:05:31,573 --> 00:05:35,093 se m� narodit d�vka, kter� usedne na tr�n. 62 00:05:35,384 --> 00:05:38,592 Kakatiysk� tr�n pat�� mn�. 63 00:05:38,634 --> 00:05:41,842 Najdi p��zniv� datum pro mou korunovaci. 64 00:05:44,108 --> 00:05:45,370 Murari Devo, 65 00:05:45,451 --> 00:05:48,243 zeptej se kn�z�, kdo je ochotn� j�t s n�mi. 66 00:05:49,085 --> 00:05:52,697 Jakmile se narod� dcera, Mahar�d�a mus� odstoupit z tr�nu. 67 00:05:52,926 --> 00:05:57,426 Bu� si zachr�n� sv�j �ivot, nebo jinak p�jde do nebe. 68 00:05:57,467 --> 00:05:59,592 Mluv� mi z du�e, brat�e. 69 00:06:00,301 --> 00:06:04,717 Pane, vy to asi nev�te, ale cel� n� lid v kr�lovstv� 70 00:06:04,761 --> 00:06:08,261 se boj� Devagirijsk�ho kr�le Singhaly, na�eho souseda. 71 00:06:08,342 --> 00:06:11,232 Kdyby obl�hal na�i zemi, tak ji celou zpusto�� v prach. 72 00:06:15,004 --> 00:06:17,682 KR�LOVSTV� DEVAGIRI Chcete-li skon�it s dynastii v Kakatiyi, 73 00:06:18,012 --> 00:06:20,547 tak p�ipravte sv� voj�ky k boji. 74 00:06:20,751 --> 00:06:25,142 Naost�ete sv� zbran�, kter� je roz�e�ou na kusy. 75 00:06:25,751 --> 00:06:29,501 Zvy�te p��d�ly kaval�ri�m a v�em vojensk�m slon�m. 76 00:06:29,743 --> 00:06:31,518 A� jsou siln�. 77 00:06:31,719 --> 00:06:34,104 Pokud se Ganapati Devimu narod� dcera, 78 00:06:34,259 --> 00:06:38,796 jemu a jeho n�rodu vyrveme srdce. 79 00:06:39,384 --> 00:06:43,259 Pak se rozezn� na�e zvony smrti. 80 00:06:43,342 --> 00:06:45,551 J� pak daruji Kakatiyskou ��i 81 00:06:45,676 --> 00:06:47,926 sv�mu druh�mu vnukovi 82 00:06:48,287 --> 00:06:50,287 princi Mahadevovi. 83 00:06:50,415 --> 00:06:53,332 Voj�ci, p�ipravte se k boji. 84 00:07:03,217 --> 00:07:05,323 KAKATIYSK� �͊E 85 00:07:17,016 --> 00:07:18,344 Skv�l� zpr�va, m�j pane. 86 00:07:18,623 --> 00:07:22,748 Maharani Somambadevi se narodila kr�sn� hol�i�ka. 87 00:07:23,236 --> 00:07:25,528 To je jist� dobr� zpr�va, 88 00:07:27,352 --> 00:07:29,602 ale to nen� to, co si p�ej� lid�. 89 00:07:30,301 --> 00:07:32,717 Cht�j� m�t d�dice chlapce. 90 00:07:33,094 --> 00:07:35,302 Kdy� to usly�� na�i nep��tel�, 91 00:07:35,497 --> 00:07:37,789 ur�it� budou ��astn�j�� ne� my. 92 00:07:37,870 --> 00:07:42,578 Shivo Devayo, je�t� p�ed tvou zpr�vou, 93 00:07:42,926 --> 00:07:44,901 jsem obdr�el zpr�vu od �pion�. 94 00:07:46,318 --> 00:07:52,152 Na�i nep��tel�, brous� sv� me�e, aby na n�s za�to�ili. 95 00:07:52,509 --> 00:07:56,699 Na�i spojenci a v�dci klan�, se taky poohl�ej� po m�m tr�nu. 96 00:07:57,101 --> 00:07:59,171 Sice je m��eme porazit, 97 00:07:59,438 --> 00:08:02,521 ale co se stane s na�� ��� bez mu�sk�ho d�dice? 98 00:08:02,801 --> 00:08:05,551 Copak mohu vehnat n�rod do otroctv�? 99 00:08:06,009 --> 00:08:09,717 Co se stane s mou rodinou a moj� zem�? 100 00:08:09,801 --> 00:08:12,592 Je v� mu�sk� d�dic va��m nejv�t��m strachem? 101 00:08:12,676 --> 00:08:14,884 - O �em to mluv�? - Va�e V�sosti. 102 00:08:16,092 --> 00:08:20,008 Pohlav� d�t�te zn� pouze moje a va�e �ena, 103 00:08:20,132 --> 00:08:21,804 vy a j�. 104 00:08:23,134 --> 00:08:26,157 Se Shivov�m po�ehn�n�m bych ho pojmenoval. 105 00:08:26,406 --> 00:08:27,954 Rudramadevi. 106 00:08:29,026 --> 00:08:30,512 A n�rodu 107 00:08:30,593 --> 00:08:34,009 ho p�edstav�me jako d�dice Rudradevu. 108 00:08:34,446 --> 00:08:37,154 Je nemo�n� klamat sv�j lid. 109 00:08:37,238 --> 00:08:41,154 Aby se p�ede�lo nebezpe��, zapome�me na slovo 'nemo�n�'. 110 00:08:42,259 --> 00:08:44,592 Kv�li na�im nep��tel�m, 111 00:08:45,117 --> 00:08:47,109 i novorozenec nesm� v�d�t, 112 00:08:47,892 --> 00:08:49,892 �e je d�vka. 113 00:08:52,401 --> 00:08:54,776 D�dic dynastie Durjaya, 114 00:08:55,183 --> 00:08:59,414 budouc� vl�dce ��e Kakatya, 115 00:08:59,759 --> 00:09:06,795 Sri Sri Sri Rudradeva, n� d�dic a princ. 116 00:09:07,576 --> 00:09:09,259 A� �ije princ Rudradeva! 117 00:09:09,342 --> 00:09:12,551 A� �ije d�dic tr�nu! 118 00:09:12,676 --> 00:09:16,051 A� �ije n� mal� princ! 119 00:09:24,467 --> 00:09:25,947 Se� hluch�? 120 00:09:26,028 --> 00:09:28,028 Copak to nesly��? 121 00:09:29,051 --> 00:09:30,373 D�dic tr�nu. 122 00:09:30,454 --> 00:09:33,076 Oslavuj� narozen� na�eho nep��tele. 123 00:09:33,248 --> 00:09:35,342 - Rudradevi! - Posv�tn� knihy nel�ou. 124 00:09:36,357 --> 00:09:38,763 Narozen� a smrt je v rukou Bo��ch. 125 00:09:40,325 --> 00:09:41,699 Tak je to napsan�? 126 00:09:42,684 --> 00:09:44,394 Pak tam vlastn� rukou 127 00:09:44,475 --> 00:09:46,475 nap�u tvou smrt. 128 00:09:56,908 --> 00:09:59,703 Novorozence nezabij�, ale astrologa maj� po ruce. 129 00:10:01,412 --> 00:10:03,517 Te� u� ho pot�ebovat nebude�. 130 00:10:03,598 --> 00:10:05,848 Ganapati Deva dostal syna? 131 00:10:05,929 --> 00:10:08,944 V dynastii Ganapati� se narodil n� nov� nep��tel. 132 00:10:09,458 --> 00:10:11,165 A je�t� ho pojmenoval. 133 00:10:11,246 --> 00:10:12,858 Rudradeva. 134 00:10:14,092 --> 00:10:16,634 M�j otec Dzhaytuga, 135 00:10:16,676 --> 00:10:20,342 byl zavra�d�n Rudradevou, str�cem Ganapati Deviho. 136 00:10:20,467 --> 00:10:23,301 A d�t� pojmenovali �pln� stejn�. 137 00:10:23,926 --> 00:10:26,560 Toto nep��telstv� trv� u� dv� generace. 138 00:10:27,217 --> 00:10:30,016 Te� se p�enese i na t�et� generaci. 139 00:10:30,967 --> 00:10:33,551 Neodpust�m Ganapati Devovi v�bec nic. 140 00:10:33,809 --> 00:10:35,767 Budeme bojovat, Va�e Veli�enstvo? 141 00:10:35,848 --> 00:10:38,119 �t�st� je polovina bitvy. 142 00:10:38,516 --> 00:10:41,933 D�dic dal Ganapati Devimu obrovskou s�lu. 143 00:10:42,197 --> 00:10:44,508 Te� nen� vhodn� doba. 144 00:10:44,633 --> 00:10:46,836 �ance na svrhnut� je prome�kan�. 145 00:10:46,917 --> 00:10:51,956 Pokud m�te strach z d�dice, co pak m�me ��kat my, veli�enstvo? 146 00:10:53,592 --> 00:10:54,916 Vrchn� veliteli, 147 00:10:55,967 --> 00:10:58,842 opravdu si mysl�, �e m�m strach z toho chlapce? 148 00:10:59,800 --> 00:11:01,556 Ne... ne! 149 00:11:02,051 --> 00:11:05,801 P�ed m�ma o�ima roste vnuk, kter� bude jak hladov� tygr. 150 00:11:05,884 --> 00:11:07,551 Mahadeva. 151 00:11:08,301 --> 00:11:13,051 �ekn�te na�emu princi, �e n�� se nepou��v� na �i�t�n� neht�. 152 00:11:21,927 --> 00:11:25,918 �ekn�te mu, �e si s n�m nic ne�ist�m, ale pod�ez�v�m. 153 00:11:25,999 --> 00:11:30,262 D�de�ku, a� p�ijde �as, Orugallsk� pevnost bude mou. 154 00:11:30,483 --> 00:11:32,650 Kakatiysk� koruna bude tak� mou. 155 00:11:34,551 --> 00:11:37,405 V�uka a u�en� prince Kakatiysk� ��e. 156 00:11:59,592 --> 00:12:00,974 Vynikaj�c�, Rudradevo. 157 00:12:01,071 --> 00:12:03,988 Dokonale ovl�d� me� i v tak mlad�m v�ku. 158 00:12:04,634 --> 00:12:06,801 Tak jak Karn� pat�� n�u�nice, 159 00:12:06,962 --> 00:12:09,171 tak k tob� n�le�� zbroj a me�. 160 00:12:09,607 --> 00:12:12,857 Shiva Devayo, promlouv� ke mn� �sty boha Shivy. 161 00:12:45,121 --> 00:12:46,266 Rudradevo, 162 00:12:46,734 --> 00:12:51,585 cvi�en�, jak ubr�nit kr�lovstv� proti nep��tel�m, je u konce. 163 00:12:52,176 --> 00:12:56,801 Nyn� v�s �ivot nau��, jak br�nit pr�vo a dharmu. 164 00:12:56,926 --> 00:12:59,384 O�ek�vejte brzkou korunovaci. 165 00:12:59,467 --> 00:13:01,884 Je �as vr�tit se do Orugallu. 166 00:13:09,134 --> 00:13:12,634 V�tejte princi Kakatiysk� ��e. 167 00:13:17,092 --> 00:13:19,842 Shiva Devaya nau�il holuba l�tat 168 00:13:19,926 --> 00:13:22,507 a on p�ilet�l do pal�ce ve v�ku 14 let. 169 00:13:22,588 --> 00:13:26,671 Velmi brzy bude tento pt��ek ob�tov�n m�mu me�i. 170 00:13:36,217 --> 00:13:38,134 Zdrav�m, ot�e. 171 00:13:57,092 --> 00:13:58,045 Rudradevo, 172 00:13:58,126 --> 00:14:01,408 tito vl�dcov� ze sousedstv�, se v�m p�i�li poklonit. 173 00:14:01,527 --> 00:14:04,235 Virabhadra Chalukya princ z Nidavartyapuramu. 174 00:14:04,316 --> 00:14:07,771 Sl�va Virabhadra Chalukyaovi. 175 00:14:07,884 --> 00:14:11,301 Sl�va Virabhadra Chalukyaovi. 176 00:14:13,884 --> 00:14:15,717 Na b�ez�ch �eky Godavari 177 00:14:15,801 --> 00:14:17,796 jsme hodn� sly�eli o va�� chrabrosti. 178 00:14:17,902 --> 00:14:20,068 Mohu v�s vyzvat na souboj? 179 00:14:20,467 --> 00:14:23,245 Princ z Vardamanapuramu syn Gona Buddha Reddy. 180 00:14:23,340 --> 00:14:24,840 Princ Gona Ganna Reddy. 181 00:14:24,938 --> 00:14:28,230 V�tejte Gona Ganna Reddo! 182 00:14:28,509 --> 00:14:31,676 Sl�va Gona Ganna Reddovi! 183 00:14:35,342 --> 00:14:37,634 Princi, vypad�te na state�n�ho bojovn�ka. 184 00:14:37,717 --> 00:14:39,745 Jste p�ipraven na souboj i se mnou? 185 00:14:46,342 --> 00:14:49,738 Je sice o 2 roky mlad�� ne� vy ale kdy� p�ijde do v�lky, 186 00:14:49,801 --> 00:14:52,509 je Gona Ganna Reddy nejodv�n�j��. 187 00:14:52,592 --> 00:14:55,176 Opravdu? Pak t� tedy vyz�v�m. 188 00:15:16,904 --> 00:15:18,294 M� dobrou v�dr�. 189 00:15:18,483 --> 00:15:21,801 Vypad� to, �e bude� m�m jedin�m soupe�em Ganno Reddo. 190 00:15:21,884 --> 00:15:23,310 Gona Ganna Reddy. 191 00:15:23,671 --> 00:15:24,685 Princi! 192 00:15:25,794 --> 00:15:28,029 Mus�te odjet zp�tky do Vardamanapuramu. 193 00:15:28,301 --> 00:15:31,332 Mlad�� bratr va�eho otce, na v�s �ek�. 194 00:15:31,691 --> 00:15:32,800 Mus�me odjet. 195 00:15:33,628 --> 00:15:36,800 Opou�t�m v�s, ale sejdeme se na hr�ch 'State�n�ho srdce'. 196 00:15:38,399 --> 00:15:39,878 M��eme j�t. 197 00:15:41,602 --> 00:15:43,789 Jeho otec Gona Buddha Reddy 198 00:15:44,180 --> 00:15:45,539 ne�ekan� zem�el. 199 00:15:46,441 --> 00:15:48,732 Vardamanapuram je te� ve smutku. 200 00:15:49,748 --> 00:15:51,445 Tato zpr�va m� d�s�. 201 00:15:51,819 --> 00:15:54,039 Bojovn�k mus� po��tat se v��m. 202 00:15:55,013 --> 00:15:57,180 Nesm�te se d�sit, princi. 203 00:15:57,592 --> 00:16:00,384 Poj�me se proj�t po ulic�ch Orugallu. 204 00:16:00,467 --> 00:16:02,289 Aspo� se odreagujete. 205 00:16:02,370 --> 00:16:05,214 - Poj�te se mnou. - Co�e? Mimo pal�c? 206 00:16:05,729 --> 00:16:08,994 - Bez svolen� nem��u. - Svolen�? K �emu? 207 00:16:09,259 --> 00:16:12,588 Princi... to je tak nudn�, kdy� se dodr�uj� pravidla. 208 00:16:12,935 --> 00:16:15,394 Ale co kdy� se to Shiva Devaya dozv�? 209 00:16:15,634 --> 00:16:18,759 Vr�t�me se je�t� d��v, ne� na to p�ijde. 210 00:16:29,770 --> 00:16:32,520 M�j p��teli! 211 00:16:44,176 --> 00:16:46,884 Ten vodop�d tak kr�sn� �um�. 212 00:16:46,965 --> 00:16:50,294 Nikdy jsem nebyl na tak kr�sn�m m�st�. 213 00:16:50,472 --> 00:16:55,930 Ale te� jsem velmi ��astn�, �e tady mohu te� b�t s v�mi. 214 00:17:03,852 --> 00:17:07,044 Ale princi, vid�m �e se koch�te. 215 00:17:07,450 --> 00:17:10,617 Ta kr�sn� socha v�s o�arovala? 216 00:17:11,714 --> 00:17:14,134 B�sn�ci a socha�i jsou velmi n�padit�. 217 00:17:14,217 --> 00:17:16,967 Maj� velkou fantazii a estetick� smysl, 218 00:17:17,048 --> 00:17:19,603 kter�m vytv��� kr�sn� �eny v t�chto pozic�ch. 219 00:17:20,842 --> 00:17:23,592 - �eny? - No, ano, �eny. 220 00:17:25,016 --> 00:17:26,891 Vid�te ty �adra? 221 00:17:26,972 --> 00:17:29,198 Pouze bohyn� l�sky Rati je tak pln�. 222 00:17:29,842 --> 00:17:34,301 Jen Apsara Menaka m� tak �tl� pas. 223 00:17:34,417 --> 00:17:38,010 Pln� rty Urvashi a elegantn� ��je Ramby. 224 00:17:38,760 --> 00:17:40,653 Jsou to um�leck� d�la. 225 00:17:41,592 --> 00:17:44,926 V cel� zemi nen� kr�sn�j��ch d�vek. 226 00:17:45,217 --> 00:17:46,342 D�vek? 227 00:17:46,422 --> 00:17:47,435 No, ano. 228 00:17:47,926 --> 00:17:51,826 Copak m��e m�t mu� takov� kr�sn� k�ivky? 229 00:17:52,920 --> 00:17:55,009 Poj�te se s n�mi vykoupat. 230 00:17:55,926 --> 00:17:57,347 Bez oble�en�? 231 00:17:57,428 --> 00:17:59,910 No jasn�, kdy� m��ou d�vky, 232 00:17:59,991 --> 00:18:03,004 pro� by se nemohli koupat i ho�i? 233 00:18:04,842 --> 00:18:06,758 Vsta�te, jdeme. 234 00:18:09,715 --> 00:18:10,986 Poj�te princi. 235 00:18:27,836 --> 00:18:29,253 Rudradevo! 236 00:20:08,347 --> 00:20:09,926 Mami, mami! 237 00:20:11,884 --> 00:20:12,884 Mami. 238 00:20:14,388 --> 00:20:15,441 Mami, 239 00:20:15,911 --> 00:20:17,911 jsem stejn� jako ty, �e? 240 00:20:19,321 --> 00:20:21,529 Tak pro� jsem jinak oble�en�? 241 00:20:22,231 --> 00:20:24,106 A pro� m�m takov� oble�en�? 242 00:20:34,660 --> 00:20:35,755 Mami. 243 00:20:35,976 --> 00:20:37,072 M� d�t�. 244 00:20:47,684 --> 00:20:49,137 Ne va�e vzd�l�n�, 245 00:20:49,356 --> 00:20:52,777 ale tv� narozen� bylo nejd�le�it�j�� pro na�i zemi. 246 00:20:52,872 --> 00:20:56,644 Chce�-li zastavit hlad, podrob si okoln� zem�. 247 00:20:56,725 --> 00:21:00,454 Chce�-li zachovat bohatstv� a kulturn� d�dictv� na�� zem�, 248 00:21:00,595 --> 00:21:04,744 mus� v�t�pit strach v�em sv�m nep��tel�m. 249 00:21:05,467 --> 00:21:08,807 Satavahanasov�, Ikshvakusov�, Vishnukundidinasov�, 250 00:21:09,259 --> 00:21:12,779 a pak Chalukyasov� z Vengi 251 00:21:13,040 --> 00:21:15,099 d�laj� Kakatiyskou ��i nejsiln�j��. 252 00:21:15,180 --> 00:21:18,097 Okolo n�s jsou nep��tel�, Yadavov� z Devagiri. 253 00:21:18,217 --> 00:21:21,272 Pandyasov�, kmeny Turpu a Hoysalasov�. 254 00:21:21,475 --> 00:21:25,551 A uvnit� n�s intrikuj� ti, co si ��kaj� spojenci. 255 00:21:25,634 --> 00:21:29,210 T�mto mazan�m a chytr�m li�k�m se tady da��. 256 00:21:29,881 --> 00:21:33,021 Prost� lid nem� s�lu voj�k�. 257 00:21:34,467 --> 00:21:38,509 Pokud by se nep��tel dozv�d�l, �e n�sledn�k tr�nu je d�vka, 258 00:21:38,592 --> 00:21:41,319 obr�til by Kakatiyskou ��i v prach. 259 00:21:42,092 --> 00:21:43,759 Smy�ka kolem krku vl�dc�, 260 00:21:43,842 --> 00:21:45,227 prost� lid v poutech, 261 00:21:45,368 --> 00:21:48,285 to by zabilo celou na�� kulturu. 262 00:21:49,148 --> 00:21:52,849 Vytvo�en�m strachu nep��tel a naopak d�v�ry u na�eho lidu, 263 00:21:53,148 --> 00:21:56,501 byli jsme nuceni lh�t o va�em prav�m pohlav�. 264 00:21:57,763 --> 00:22:00,806 V d�tsk�m v�ku se to snadno zamaskovalo, 265 00:22:01,766 --> 00:22:03,766 ale te�, ve v�ku dosp�v�n�, 266 00:22:03,847 --> 00:22:06,597 jak m��eme v�echny p�esv�d�it, �e nen� mu�em? 267 00:22:09,009 --> 00:22:11,180 Do dne�n�ho dne se v�e da�ilo. 268 00:22:12,509 --> 00:22:14,580 Nyn� budeme �elit n�sledk�m. 269 00:22:15,535 --> 00:22:18,283 Mus�me se rozhodnout. 270 00:22:21,342 --> 00:22:23,058 Mus�me shrom�dit radu star��ch. 271 00:22:23,340 --> 00:22:25,340 Postarejte se o p��pravu. 272 00:23:03,217 --> 00:23:06,813 Bylo to moudr� rozhodnut� ve jm�nu blaha na�� zem�. 273 00:23:06,899 --> 00:23:10,108 Z�stanu Rudradevou dokud to bude mo�n�. 274 00:23:30,092 --> 00:23:32,217 O 10 let pozd�ji. 275 00:23:33,551 --> 00:23:35,759 Mah�r�d�ov� p��buzn�, 276 00:23:36,009 --> 00:23:38,608 Hari Hara Deva, Murari Deva a i ze� Nagadeva 277 00:23:38,837 --> 00:23:42,019 p�i�li, aby zkrotili divok�ho slona. 278 00:23:55,009 --> 00:23:56,090 Poj�! 279 00:24:03,561 --> 00:24:04,669 Poj�! 280 00:24:11,092 --> 00:24:12,152 Poj�! 281 00:24:13,910 --> 00:24:15,074 Bojuj se mnou. 282 00:24:27,800 --> 00:24:30,534 To nen� jak strhnout s�r� z �eny. 283 00:24:34,259 --> 00:24:38,264 Opravdu nen� v Orugallu ��dn� odv�livec na zkrocen� divok�ho slona? 284 00:24:38,612 --> 00:24:41,169 Prasade Adityo, nen� tady takov�? 285 00:24:43,342 --> 00:24:45,801 A co n� state�n� princ Rudradeva. 286 00:24:46,024 --> 00:24:49,003 Pokud si to nepamatujete, tak j� jsem nezapomn�l. 287 00:24:51,634 --> 00:24:54,734 Neboj�cn� a odv�n�. Bojovn� jako lev. 288 00:24:54,815 --> 00:24:56,627 To jsou jen b�chorky. 289 00:24:56,707 --> 00:24:59,110 Nikdy jsme nevid�li princovu srdnatost, 290 00:24:59,439 --> 00:25:01,266 ani my, p��buzn�. 291 00:25:01,358 --> 00:25:03,207 Dokonce i lid� v na�i ��i 292 00:25:03,288 --> 00:25:05,002 nevid�li prince Rudradevu. 293 00:25:05,097 --> 00:25:06,550 V tak v�znamn� den, 294 00:25:07,504 --> 00:25:10,502 by mohl p�ij�t a uk�zat se lidu. 295 00:25:12,133 --> 00:25:15,466 Mohl by n�s osv�tit svoj� majest�tnost�. 296 00:25:16,759 --> 00:25:19,134 Chceme vid�t prince Rudradevu. 297 00:25:19,426 --> 00:25:21,592 Chceme vid�t na�eho prince. 298 00:25:24,305 --> 00:25:25,508 Va�e V�sosti. 299 00:25:26,759 --> 00:25:30,092 Je povinnost� kr�le splnit p��n� sv�ch poddan�ch. 300 00:25:31,634 --> 00:25:32,696 Prasade Adityo, 301 00:25:33,010 --> 00:25:35,010 a� p�ijde Rudradeva. 302 00:25:38,102 --> 00:25:40,774 Slon a je�t� k tomu divok�. 303 00:25:40,868 --> 00:25:42,118 B�h s princem. 304 00:25:42,295 --> 00:25:45,748 N� budouc� panovn�k Rudradeva, nejodv�n�j�� bojovn�k. 305 00:25:46,126 --> 00:25:49,176 P�iv�tejte v�ichni prince Rudradevu! 306 00:26:00,551 --> 00:26:03,301 A� �ije princ Rudradeva! 307 00:27:48,009 --> 00:27:49,266 Hlavn� minist�e, 308 00:27:50,641 --> 00:27:51,985 m� oko vid� 309 00:27:52,581 --> 00:27:54,581 Rudradevu jako lva. 310 00:28:51,342 --> 00:28:54,176 N� budouc� Mah�r�d�a Rudradeva! 311 00:28:54,217 --> 00:28:56,749 A� �ije n� princ! 312 00:29:07,842 --> 00:29:09,217 Sl�va! 313 00:29:10,150 --> 00:29:13,342 Ganapambo, kdo ti �ekl, �e b�h l�sky nen� neskute�n�? 314 00:29:14,592 --> 00:29:15,779 Pod�vej se tam. 315 00:29:15,859 --> 00:29:19,290 Dokonalost t�la i ducha, to je tv�j bratr Rudradeva. 316 00:29:21,717 --> 00:29:24,384 Ve snaze u�et�it d�vky zlomen�ch srdc�, 317 00:29:24,465 --> 00:29:26,715 se celou dobu ukr�val v pal�ci. 318 00:29:26,759 --> 00:29:29,967 Muktambo, ty se� dnes n�jak poeticky nalad�na. 319 00:29:30,842 --> 00:29:35,634 J�, jeho sestra, ho skoro nevid�m, jen p�i zvl�tn�ch p��le�itostech. 320 00:29:40,551 --> 00:29:42,641 Kde nechal v�echny str�n�? 321 00:29:43,098 --> 00:29:45,348 Co kdy� se ho dotkne d�vka? 322 00:29:45,836 --> 00:29:47,139 Pro� je nep�ivol�? 323 00:29:47,220 --> 00:29:49,511 ��rl�, proto�e ho ostatn� vid�? 324 00:29:49,660 --> 00:29:51,868 Nebo proto, �e tam nejsi s n�m? 325 00:29:52,358 --> 00:29:54,483 V�imli jste si, hlavn� minist�e? 326 00:29:54,759 --> 00:29:57,841 O�aroval v�echny d�vky kolem sebe. 327 00:29:58,466 --> 00:30:00,925 M�li bychom mu vybrat jemu rovnou nev�stu. 328 00:30:01,118 --> 00:30:04,285 Stejn� jako past��ka Gopika p�i�la k bohu Krishnovi, 329 00:30:04,366 --> 00:30:07,158 tak v�echny d�vky budou n�sledovat na�eho prince. 330 00:30:07,384 --> 00:30:10,342 Pora�, s k�m bychom ho mohli o�enit? 331 00:30:17,592 --> 00:30:19,998 Korunn� princi Kakatiyi Rudradevo, 332 00:30:20,078 --> 00:30:21,217 �ij dlouho! 333 00:34:21,190 --> 00:34:22,690 Kde se tam Rudradeva vzal? 334 00:34:22,771 --> 00:34:25,476 Jeho vystoupen� bylo tak ne�ekan�. 335 00:34:26,712 --> 00:34:28,642 Po smrti m�ho d�de�ka, vl�dce Singhalu, 336 00:34:28,862 --> 00:34:32,511 kdy m�j bratr Krishna Bupati vystoupil na tr�n, 337 00:34:32,592 --> 00:34:34,674 jsem v tichosti trp�l. 338 00:34:35,717 --> 00:34:37,926 Nechci u� d�le �ekat. 339 00:34:38,388 --> 00:34:42,513 Nejprve se mus�m chyt�e zbavit sv�ho nep��tele. 340 00:34:45,414 --> 00:34:47,555 Po opu�t�n� kopcovit�ho ter�nu Devagiri, 341 00:34:47,636 --> 00:34:53,121 te�ou do Orugally �eky Krishna, Godavari a Mandzhira. 342 00:34:53,274 --> 00:34:55,377 Oni budou na�imi zbran�mi. 343 00:34:56,092 --> 00:35:01,213 Zastav�me �eky, kter� jsou zdrojem �ivota pro Kakatiyskou ��i. 344 00:35:02,254 --> 00:35:03,807 Vybudujeme p�ehradu. 345 00:35:04,041 --> 00:35:08,290 Ob�tujte v�echny ty, kte�� se nebudou pod�let na v�stavb� p�ehrady. 346 00:35:09,778 --> 00:35:15,467 Bez vody si Kakatiyov� ke mn� p�ijdou pro svou smrt. 347 00:35:15,871 --> 00:35:17,559 Po�kejte a uvid�te. 348 00:35:18,058 --> 00:35:19,988 Jedn�m m�chnut�m m� ruky, 349 00:35:20,543 --> 00:35:27,129 j� Mahadeva, zp�sob�m, �e Kakatiyov� se budou um�vat ve sv�ch slz�ch. 350 00:35:45,066 --> 00:35:46,864 Na na�e zdrav� a prosperitu. 351 00:35:48,827 --> 00:35:49,874 U v�ech boh�! 352 00:35:49,955 --> 00:35:53,008 Pro� je to v�no tak siln�? �et�� na n�s vodou? 353 00:35:53,009 --> 00:35:56,259 Odpus�te, velev�en� r�d�ov� a vl�dcov�. 354 00:35:56,384 --> 00:35:59,009 Kdy� te� um�raj� lid� bez vody, 355 00:35:59,092 --> 00:36:01,197 ��m m�m na�edit siln� v�no? 356 00:36:01,259 --> 00:36:03,884 Od t� doby co kr�l Devagirijc� zastavil �eku, 357 00:36:03,926 --> 00:36:08,196 se velmi brzy budeme um�vat v�nem a ne vodou. 358 00:36:08,217 --> 00:36:11,601 P�i hled�n� vody a potravy lid� neust�le cestuj�. 359 00:36:11,742 --> 00:36:16,259 Jsou nespokojeni a vl�dce Mahadeva se ti�e p�ipravuje 360 00:36:16,342 --> 00:36:17,961 na p�evzet� vl�dy v Kakatiyi. 361 00:36:18,226 --> 00:36:19,633 Jak� Mahadeva? 362 00:36:19,964 --> 00:36:23,051 Kakatiysk� tr�n pat�� n�m, Ambadev�m. 363 00:36:23,132 --> 00:36:26,007 Ach ano... i j� si to ��k�m. 364 00:36:26,551 --> 00:36:29,864 Vyu�ijme nespokojenosti a zmatku, 365 00:36:30,051 --> 00:36:31,998 ve prosp�ch na�ich z�jm�. 366 00:36:32,423 --> 00:36:34,035 V tajnosti 367 00:36:34,116 --> 00:36:39,157 vyprovokujeme Rudradevu, aby zah�jil v�lku proti Mahadevovi. 368 00:36:40,919 --> 00:36:42,615 Odjede s arm�dou, 369 00:36:42,704 --> 00:36:44,258 z hlavn�ho m�sta, aby bojoval. 370 00:36:44,686 --> 00:36:47,051 A� bude dostate�n� vzd�len, 371 00:36:47,145 --> 00:36:51,145 asi v polovin�, odvol�me sousedn� vojska, kter� mu maj� pomoci. 372 00:36:52,660 --> 00:36:58,326 Pak Rudradeva, jen s vlastn� arm�dou, z�stane �pln� s�m proti Devagirijc�m. 373 00:36:59,176 --> 00:37:00,442 Sice v�ichni v�, 374 00:37:00,565 --> 00:37:05,049 �e a� do te�, ��dn� vl�dce Kakatiysk� ��e 375 00:37:05,130 --> 00:37:07,130 nikdy neprohr�l v ��dn� bitv�, 376 00:37:07,285 --> 00:37:09,285 ale tentokr�t bude na hlavu pora�en. 377 00:37:09,634 --> 00:37:14,377 Pak ovl�dneme celou Orugallskou pevnost, 378 00:37:14,550 --> 00:37:16,550 kter� z�stane nechr�n�n�. 379 00:37:19,951 --> 00:37:23,607 Mus�me vy�e�it vnit�n� probl�my a pak m��eme j�t bojovat. 380 00:37:23,691 --> 00:37:25,899 Rudradevo, to je nov� politick� strategie? 381 00:37:25,980 --> 00:37:29,460 Ne. Odplata za podlost Mahadeva. 382 00:37:30,201 --> 00:37:32,873 Je �patn� zapomenout na starosti na�eho lidu, 383 00:37:32,953 --> 00:37:34,953 a odej�t bojovat do v�lky. 384 00:37:35,634 --> 00:37:37,926 Mus�m to vysv�tlit cel�mu n�rodu. 385 00:37:38,009 --> 00:37:41,384 To znamen�, �e si sednete pod ban�novn�k, 386 00:37:41,426 --> 00:37:45,926 a za rachotu bubn� svol�te v�echen lid? 387 00:37:46,035 --> 00:37:49,014 M� pravdu Ambadevo, pojedu od vesnice k vesnici. 388 00:37:49,363 --> 00:37:51,013 Tak do zv�stuji cel�mu n�rodu. 389 00:37:51,094 --> 00:37:53,609 A teprve potom m��eme j�t do v�lky. 390 00:37:53,750 --> 00:37:54,704 Co�e?! 391 00:37:54,785 --> 00:37:57,352 To jsem netu�il, �e Kakatiysk� princ je zbab�lec. 392 00:37:57,477 --> 00:38:00,702 V�bec jsem si nemyslel, �e se tak boj� v�lky. 393 00:38:01,301 --> 00:38:04,259 Mah�r�d�a? A tv��i v tv�� p�ed lidmi? 394 00:38:04,785 --> 00:38:06,853 Jak hluboko klesl kr�lovsk� soucit. 395 00:38:07,029 --> 00:38:08,821 Ta samotn� my�lenka m� d�s�. 396 00:38:08,902 --> 00:38:12,236 My v�ichni, jak tady jsme, mus�me vyj�d�it nesouhlas. 397 00:38:12,430 --> 00:38:14,674 Na protest opust�me tohle jedn�n�. 398 00:38:14,755 --> 00:38:15,771 Jdeme! 399 00:38:16,540 --> 00:38:19,520 Rudradeva, kter� odhalil spiknut� �lechty, 400 00:38:19,601 --> 00:38:22,704 nedomyslel, �e jeho tajemstv�, m��e b�t prozrazeno. 401 00:38:22,785 --> 00:38:26,774 P�esto vyrazil na cestu, aby se setkal se sv�m n�rodem. 402 00:38:26,855 --> 00:38:28,095 Za branami pal�ce, 403 00:38:28,551 --> 00:38:31,707 se za�ala ps�t nov� kapitola v knize jeho historie. 404 00:38:32,774 --> 00:38:35,482 Bez de�t� trp�me stra�n�m suchem. 405 00:38:35,722 --> 00:38:38,832 Trp�me bez vody, m�me pouze jeden dou�ek na den. 406 00:38:38,915 --> 00:38:41,471 Je lep�� zem��t ve v�lce, ne� hladem a ��zn�. 407 00:38:41,630 --> 00:38:44,797 Jsme p�ipraveni zem��t, tak pro� nebojujeme, princi? 408 00:38:46,301 --> 00:38:49,696 A� vy�e��me na�e probl�my, tak p�jdeme bojovat, 409 00:38:49,759 --> 00:38:52,009 v z�jmu zachov�n� dal��ch generac�. 410 00:38:52,051 --> 00:38:53,645 Na�e zem� byla odsouzena k suchu, 411 00:38:53,726 --> 00:38:57,861 t�m, �e Mahadeva z Devagiri zastavil tok �eky. 412 00:38:58,259 --> 00:38:59,754 On m��e zastavit �eku, 413 00:38:59,835 --> 00:39:02,627 ale kter� s�la zastav� d隝? 414 00:39:02,950 --> 00:39:04,379 Copak p�estalo pr�et? 415 00:39:04,460 --> 00:39:06,022 Nebo vyschly studny? 416 00:39:07,102 --> 00:39:08,945 Prvn� v�c co ud�l�me je, 417 00:39:09,567 --> 00:39:11,604 �e vykopeme je�t� v�ce studn�. 418 00:39:11,685 --> 00:39:14,519 Budeme m�t sv� vlastn� z�soby ve jm�nu rodu Kakatiy�. 419 00:39:14,884 --> 00:39:17,926 Ve jm�nu vl�dce Ganapathy Deva a jeho man�elky Samudry. 420 00:39:18,009 --> 00:39:22,390 Ve jm�nu jeho dcery Payyamby Sagary a r�d�i Samudry. 421 00:39:22,478 --> 00:39:24,353 Ve jm�nu kn�ete Rudry Samudra. 422 00:39:24,434 --> 00:39:26,242 Za�n�te hned kopat studny. 423 00:39:26,323 --> 00:39:30,293 My um�r�me od sucha a vy slibujete, �e voda bude ve studn�ch? 424 00:39:30,513 --> 00:39:33,602 Bude... ale je t�eba vykopat dal�� studn�. 425 00:39:33,762 --> 00:39:36,171 A od studn� vykopeme kan�ly, 426 00:39:36,252 --> 00:39:40,710 kter�mi se bude zavla�ovat p�da v�em zem�d�lc�m. 427 00:39:40,872 --> 00:39:44,389 A pokud se voda nenajde, zru��m v�em dan�. 428 00:39:45,051 --> 00:39:47,296 Dokud na�e nohy nebudou op�t siln�, 429 00:39:47,586 --> 00:39:49,836 nebude se vyhla�ovat ��dn� v�lka. 430 00:39:50,092 --> 00:39:52,706 Teprve po zes�len� m��eme j�t do v�lky. 431 00:39:52,787 --> 00:39:54,410 Pokud se toho v�bec do�ijete! 432 00:39:54,491 --> 00:39:56,925 K �emu studny, vlastn� hrob si vykopejte. 433 00:39:57,006 --> 00:40:00,452 K �emu voda, kdy� Mahadeva zni�� ka�d� st�blo tr�vy. 434 00:40:00,546 --> 00:40:01,905 Sl�va kr�li Mahadevovi! 435 00:40:01,985 --> 00:40:03,280 Sl�va jemu! 436 00:40:03,883 --> 00:40:05,858 Mahadevovi �pioni pronikli mezi n� lid. 437 00:41:22,608 --> 00:41:24,365 Je�t� chcete dr�et na�i vodu? 438 00:41:25,770 --> 00:41:28,529 My shrom�d�me krev Devagirijsk�ch �pion�, 439 00:41:28,627 --> 00:41:30,534 aby si v�ichni Kakatiyov� 440 00:41:30,615 --> 00:41:31,989 v n� umyli sv� ruce. 441 00:41:32,365 --> 00:41:34,708 Pokud se Mohadeva objev�, 442 00:41:34,789 --> 00:41:38,740 princ Rudradeva nad n�m zv�t�z� a potrest� ho. 443 00:41:44,430 --> 00:41:48,587 A� �ije Rudradeva, princ Kakatiye. 444 00:42:07,384 --> 00:42:09,457 V�te�n�, Rudradevo. 445 00:42:09,966 --> 00:42:12,008 Na takov�ho bojovn�ka 446 00:42:12,176 --> 00:42:14,435 nem��e j�t tak lehce. 447 00:42:14,936 --> 00:42:16,446 Tohle byl 448 00:42:16,577 --> 00:42:18,577 jen m�j mal� pozdrav. 449 00:42:19,267 --> 00:42:20,717 Ale jen po�kej, 450 00:42:20,797 --> 00:42:23,717 a� se utk�me tv��� tv��, Rudradevo! 451 00:42:26,301 --> 00:42:29,342 Devagirij�t� �pioni v�era za�to�ili na na�i vesnici. 452 00:42:29,426 --> 00:42:33,009 Jak m�me v�d�t, �e z�tra Mahadeva neza�to�� na hlavn� m�sto? 453 00:42:33,826 --> 00:42:36,868 Oragulla nem� ��dnou ochranu. 454 00:42:37,801 --> 00:42:39,879 Ani bohov� n�s neochr�n�. 455 00:42:40,097 --> 00:42:41,315 To je pravda. 456 00:42:42,129 --> 00:42:46,159 B�h neochr�n� zemi, kter� nem� ��dnou ochranu. 457 00:43:01,092 --> 00:43:03,926 Snem m�ho otce, Ganapati Deva, 458 00:43:04,009 --> 00:43:08,259 bylo pos�lit a zpevnit ochranu hlavn�ho m�sta Kakatiyi, 459 00:43:08,426 --> 00:43:10,717 vybudov�n�m sedmi hradebn�ch siln�ch zd�. 460 00:43:10,801 --> 00:43:13,363 S v�stavbou nov�ch hradeb 461 00:43:13,769 --> 00:43:15,383 se za�ne t�mto dnem. 462 00:43:15,566 --> 00:43:18,035 Syn, kter� p�erostl sv�ho otce. 463 00:43:18,894 --> 00:43:21,254 Zbroj bojovn�ka je s�la jeho pevn�ch hradeb. 464 00:43:21,889 --> 00:43:24,014 T�mto se zap�e do historie. 465 00:43:24,149 --> 00:43:26,377 Pro n�ho u� tam m�sto nen�. 466 00:43:26,800 --> 00:43:31,277 Samotn� Mah�r�d�a nebyl schopen dokon�it tak n�kladnou stavbu. 467 00:43:32,592 --> 00:43:35,777 Je zaj�mav�, pro� tak princ sp�ch�? 468 00:43:35,857 --> 00:43:36,995 Ze strachu? 469 00:43:37,105 --> 00:43:40,777 Copak n�m na to odpov�te, princi? 470 00:43:41,717 --> 00:43:44,301 Kdy� dos�hne c�le pevnou v�l�, 471 00:43:44,384 --> 00:43:46,509 nemo�n� se st�v� mo�n�m. 472 00:43:46,592 --> 00:43:50,776 Hradby budou vyrobeny z kamene �t�rku, p�sku, �eleza, trn�, 473 00:43:50,857 --> 00:43:52,638 stmelen� v�pencovou sm�s�. 474 00:43:52,810 --> 00:43:55,716 Ihned za�neme s v�stavbou siln�ch hradeb. 475 00:43:56,091 --> 00:43:57,133 Prove�te. 476 00:43:57,305 --> 00:43:58,680 Va�e p��n� je rozkazem. 477 00:44:12,592 --> 00:44:15,759 T�mto slavn�m dnem jsme dokon�ili na�e velk� d�lo 478 00:44:15,842 --> 00:44:18,358 a proto t�mto vyhla�uji, �e ten 479 00:44:18,733 --> 00:44:20,716 kdo se prvn� dotkne bronzov� koruny, 480 00:44:20,759 --> 00:44:22,921 kter� symbolizuje velikost Kakatiysk� ��e, 481 00:44:23,002 --> 00:44:26,919 tomu bude ud�len �estn� titul 'State�n� srdce'. 482 00:44:28,139 --> 00:44:29,139 A za dal��, 483 00:44:29,298 --> 00:44:33,265 Gona Varada Reddy syn Lakkumayi Reddy, 484 00:44:33,508 --> 00:44:37,091 a Anamika Devi, dcera Yelikikony Reddy z Advoni, 485 00:44:37,301 --> 00:44:39,998 vstoup� do man�elstv� s po�ehn�n�m na�eho vl�dce. 486 00:44:40,102 --> 00:44:41,427 Spojen�m dvou srdc� 487 00:44:41,858 --> 00:44:44,254 se tak� spojuj� dv� kn�ectv�. 488 00:44:44,880 --> 00:44:48,446 Co jim vyplatit svatebn� dary ze st�tn� pokladny? 489 00:44:48,801 --> 00:44:50,676 Vynikaj�c�, Lakkumayya Reddy. 490 00:44:50,759 --> 00:44:54,415 M�sto abyste dal ze sv�ho, tak vezmete ze spole�n�ho. 491 00:44:54,496 --> 00:44:56,717 Z ciz�ho krev nete�e. 492 00:44:57,509 --> 00:44:58,949 Zahajte sout�. 493 00:44:59,230 --> 00:45:00,888 Taky si to mysl�m. 494 00:45:01,801 --> 00:45:04,346 Nap�ed sout� a pak svatba. 495 00:45:05,467 --> 00:45:08,748 Po svatb� vezmeme skute�n� zlato a nahrad�me ho fale�n�m. 496 00:45:39,051 --> 00:45:42,009 Varado, i kdy� ti chyb�l jen kousek, jsi odv�n�. 497 00:45:42,051 --> 00:45:44,509 Poj�, nech tak� ostatn� sout�it. 498 00:45:44,592 --> 00:45:48,176 I kdy� jsem tady neusp�l, po��d jsem jej� mu�. 499 00:45:59,301 --> 00:46:03,801 To se nenajde v cel� Kakatiysk� ��i odv�livec k poko�en� sloupu? 500 00:47:52,342 --> 00:47:55,758 Nejstate�n�j�� ze state�n�ch v na�� ��i! 501 00:47:55,759 --> 00:47:58,842 Sl�va nejstate�n�j��mu v na�� zemi! 502 00:48:00,134 --> 00:48:01,412 ڞasn�! 503 00:48:01,709 --> 00:48:02,849 Cizin�e, 504 00:48:03,241 --> 00:48:05,241 v� v�kon byl vyj�me�n�. 505 00:48:05,551 --> 00:48:06,615 Kdo jste? 506 00:48:06,695 --> 00:48:09,193 �ekn�te n�m sv� jm�no a sv�j p�vod. 507 00:48:09,592 --> 00:48:11,427 A jakou chce� odm�nu. 508 00:48:12,967 --> 00:48:15,801 Va�e ml�en� je zneuct�n�m na�eho velk�ho vl�dce. 509 00:48:16,827 --> 00:48:19,366 Jako v�t�zi v�m d�me druhou �anci. 510 00:48:19,681 --> 00:48:21,764 Odpov�zte, kdo jste? 511 00:48:25,134 --> 00:48:28,102 To je zbojn�k Sandivira! 512 00:48:34,838 --> 00:48:36,838 Zbojn�k Sandivira! 513 00:49:23,391 --> 00:49:24,759 Podle dr�en� me�e, 514 00:49:24,842 --> 00:49:27,926 to vypad�, �e budete jedin�m soupe�em, Ganna Reddo. 515 00:49:28,009 --> 00:49:29,657 Gona Ganna Reddy. 516 00:49:31,217 --> 00:49:33,932 Jak m�j bratr a i otec Gona Buddha Reddy, 517 00:49:34,013 --> 00:49:37,388 myslel jsem, �e Gona Ganna Redda je spojencem Kakatiye. 518 00:49:37,646 --> 00:49:39,303 Nicm�n�, to je protivn�k. 519 00:49:39,384 --> 00:49:43,036 Stal se zbojn�kem a loup� bohatstv� mal�ch kn�at. 520 00:49:51,176 --> 00:49:52,717 Ano, jsem. 521 00:49:53,717 --> 00:49:56,217 Zbojn�k Sandivira. 522 00:50:00,426 --> 00:50:03,717 Zd� se, �e m� tady mnoz� pozn�vaj�. 523 00:50:04,634 --> 00:50:07,564 Mnoz�, kte�� m� vid�li tv��� tv��, 524 00:50:08,300 --> 00:50:10,300 u� v�ak ne�ij�. 525 00:50:10,967 --> 00:50:14,368 A� �ije zbojn�k State�n� srdce! 526 00:50:14,640 --> 00:50:17,412 H���j... ty tam dole, zmlkni. 527 00:50:20,187 --> 00:50:22,634 Poko�en� sloupu bylo jednoduch�. 528 00:50:22,797 --> 00:50:24,031 Tomu vy tady 529 00:50:24,112 --> 00:50:25,973 ��k�te hrdinsk� po�in? 530 00:50:26,206 --> 00:50:28,914 St�echa m�ho domu je daleko vy���. 531 00:50:29,259 --> 00:50:34,171 Copak ten kdo podoj� kr�vu dok�e podojit i tyg�ici? 532 00:50:34,312 --> 00:50:35,858 Zadr� a �ekni prav� d�vod 533 00:50:36,172 --> 00:50:37,383 tv� n�v�t�vy. 534 00:50:37,384 --> 00:50:38,547 Pov�m. 535 00:50:39,217 --> 00:50:42,531 Kdy� bratr m�ho otce byl zrazen a zabit, 536 00:50:44,727 --> 00:50:45,982 nepomstil jsem ho. 537 00:50:46,063 --> 00:50:49,688 Vl�dce, kter� m�l vykonat spravedlnost, to neud�lal. 538 00:50:50,170 --> 00:50:51,430 Co v�ak ud�lal? 539 00:50:51,743 --> 00:50:56,259 Ozna�il m� zbojn�kem, proto�e pom�h�m slab��m. 540 00:50:57,020 --> 00:50:59,046 Ale j� to strp�l a nepl��u, 541 00:50:59,618 --> 00:51:02,451 kdy� se na mn� kon� nespravedlivost. 542 00:51:02,532 --> 00:51:06,490 Ale kdy� vid�m nespravedlnost kolem sebe, nemohu ml�et! 543 00:51:08,259 --> 00:51:13,259 D�vku nut� do svatby s princem p��mo p�ed panovn�kem. 544 00:51:13,509 --> 00:51:14,963 Tomu nebudu p�ihl�et. 545 00:51:15,044 --> 00:51:17,044 Gona Ganna Reddo! 546 00:51:17,243 --> 00:51:19,046 Copak, Varade? 547 00:51:19,323 --> 00:51:20,837 M�j nechutn� bratran�e. 548 00:51:21,507 --> 00:51:22,587 V� co? 549 00:51:22,805 --> 00:51:25,519 Vypad� jako je�t�rka, kter� po��r� jasm�n. 550 00:51:26,009 --> 00:51:28,259 Pro� se tak �ene� do svatby? 551 00:51:28,342 --> 00:51:31,779 V�, pro� si spadl z tohoto sloupu? 552 00:51:31,860 --> 00:51:34,277 Proto�e si jen polovi�n�. 553 00:51:35,003 --> 00:51:37,919 Jestli�e se� ve sv�ch dovednostech polovi�n�, 554 00:51:38,420 --> 00:51:41,593 tak jak chce� potom splodit zdrav� d�t�? 555 00:51:41,707 --> 00:51:43,578 Jako bojovn�k si taky polovi�n�. 556 00:51:43,658 --> 00:51:45,265 Mn� to nevad�, no a co? 557 00:51:45,467 --> 00:51:47,875 M�j ze� se o to pokusil a mn� to sta��. 558 00:51:48,749 --> 00:51:50,264 Svou �enu 559 00:51:50,423 --> 00:51:52,048 taky uspokoj� nap�l? 560 00:51:52,992 --> 00:51:56,662 Princi, Gona Ganna Redda chce ur�it� mou dceru. 561 00:51:56,743 --> 00:51:58,430 P�i�el sem, aby ji unesl. 562 00:51:58,680 --> 00:52:02,665 Nejenom Anamiku, ale i Kakatiysk� tr�n. 563 00:52:02,841 --> 00:52:04,357 Je-li ti �ivot mil�, 564 00:52:04,515 --> 00:52:07,226 tak zmlkni, Hari Hara Devo. 565 00:52:07,742 --> 00:52:10,981 N�stupce vl�dce nemus� b�t jeho d�dicem, 566 00:52:11,352 --> 00:52:13,102 ale hlavn� odv�n�m bojovn�kem! 567 00:52:13,301 --> 00:52:14,597 Nikdo v�m ne�ekl, 568 00:52:14,677 --> 00:52:17,082 �e tr�n pat�� nejstate�n�j��mu? 569 00:52:17,163 --> 00:52:20,613 - Ganna Reddo. - Gona Ganna Reddy. 570 00:52:20,694 --> 00:52:21,762 Jist�, jist�, 571 00:52:22,082 --> 00:52:23,842 zbojn�ku Sandiviro. 572 00:52:24,342 --> 00:52:26,526 Odporovat vl�dci je neodpustiteln� zlo�in. 573 00:52:26,884 --> 00:52:27,979 Pro� by m�lo? 574 00:52:28,245 --> 00:52:30,964 Jak pozn� rozd�l mezi dobrem a zlem? 575 00:52:31,045 --> 00:52:35,628 Ty vyjde� ven z pal�ce, jen kdy� venku b�h� divok� slon. 576 00:52:35,926 --> 00:52:39,217 Cel� vrchnost je jak divok� slon, 577 00:52:39,301 --> 00:52:41,176 kter� �lape po lidech. 578 00:52:41,259 --> 00:52:43,801 Pokud ty to hodl� tolerovat, 579 00:52:43,884 --> 00:52:44,903 tak j� rozhodn� ne. 580 00:52:45,013 --> 00:52:47,805 - Jak� arogance. - Ach, promi�. 581 00:52:47,990 --> 00:52:49,606 Asi jsem te� vy���. 582 00:52:49,738 --> 00:52:51,613 Pohr�v� si se slovy? 583 00:52:52,134 --> 00:52:54,259 Jako lovec zn�m v�echny hry. 584 00:52:54,342 --> 00:52:56,134 Tohle je moje lovi�t�. 585 00:52:56,352 --> 00:52:57,519 Prasade Adityo. 586 00:52:58,774 --> 00:53:00,857 Voj�ci, obkli�te ho. 587 00:53:24,426 --> 00:53:26,967 Budeme br�nit na�eho bratra! 588 00:53:35,926 --> 00:53:39,134 Jak� roztomil� lv��ata. 589 00:53:39,217 --> 00:53:43,373 Vyhro�uj� voj�k�m jen sv�ma prakama. 590 00:53:43,701 --> 00:53:45,864 Nezastav�me se p�ed d�tmi, b�te zp�tky. 591 00:53:50,607 --> 00:53:53,941 Nevypad� to, �e z v�s maj� strach. 592 00:53:54,051 --> 00:53:55,176 M� lv��ata, 593 00:53:55,256 --> 00:53:56,629 te� m� poslechn�te 594 00:53:56,774 --> 00:53:57,816 a b�te zp�tky. 595 00:54:00,535 --> 00:54:02,529 My ustupujeme jen na bratr�v p��kaz. 596 00:54:02,696 --> 00:54:05,404 Kv�li na�emu bratrovi polo��me i sv� �ivoty. 597 00:54:05,967 --> 00:54:07,634 Gona Ganna Reddy. 598 00:54:07,717 --> 00:54:11,950 M� pravdu, j� nem�m z�jem o spojen� na�ich kn�ectv�. 599 00:54:12,134 --> 00:54:14,544 Ale i kdyby byl Varada p�l bojovn�kem, 600 00:54:14,770 --> 00:54:16,561 nedovol� ti, abys m� unesl. 601 00:54:16,669 --> 00:54:19,552 Pokud si tak state�n� a zv�t�z� te� nad n�m, 602 00:54:19,652 --> 00:54:21,396 pak s tebou odejdu. 603 00:54:22,509 --> 00:54:23,965 Tv� p��n� je m�m rozkazem. 604 00:54:24,259 --> 00:54:25,618 Den m� svatby 605 00:54:25,790 --> 00:54:26,946 a jeho smrti. 606 00:54:27,114 --> 00:54:28,677 Tak jsem si p��l, 607 00:54:28,853 --> 00:54:30,134 abych t� mohl zab�t. 608 00:54:30,259 --> 00:54:33,115 Tak slez dol�, zbab�l�e. 609 00:54:33,228 --> 00:54:36,145 Anamiko, te� se d�vej. 610 00:55:03,051 --> 00:55:06,342 State�n� bojovn�ci, doho�te Ganna Reddu. 611 00:55:14,196 --> 00:55:15,161 Veli�enstvo, 612 00:55:15,242 --> 00:55:18,051 neporadili jsme s n�m, kdy� st�l p�ed n�mi, 613 00:55:18,134 --> 00:55:20,092 jak si porad�me te�? 614 00:55:20,134 --> 00:55:21,898 Zachra�te m�ho syna. 615 00:55:23,509 --> 00:55:26,852 Jedin�, kdo se m��e postavit Gona Ganna Reddovi 616 00:55:27,014 --> 00:55:29,092 je m�j p��tel Virabhadra Chalukya. 617 00:55:52,259 --> 00:55:54,820 Kde je v� v�dce, zbojn�k Sandivira? 618 00:55:55,176 --> 00:55:58,176 Polo��m za Sandivira i sv�j �ivot! 619 00:55:58,259 --> 00:56:00,176 Tak sm�le do toho! Zabij m�! 620 00:56:03,976 --> 00:56:05,366 Zabil i velitele. 621 00:56:09,181 --> 00:56:10,876 Ganna Reddo, 622 00:56:11,094 --> 00:56:13,255 ty nejsi �lov�k, ale divok� zv��e. 623 00:56:14,503 --> 00:56:17,961 P�ed m�m me�em neunikne�. 624 00:56:23,217 --> 00:56:25,858 Mus�m zab�t Ganna Reddyho. 625 00:56:26,535 --> 00:56:29,326 Abys ho zabil, s�m mus� b�t �iv�. 626 00:56:30,245 --> 00:56:31,795 Ganna Reddy, 627 00:56:31,967 --> 00:56:35,126 p�i�el jsem zachr�nit Varadi Reddu. 628 00:56:35,831 --> 00:56:37,615 Je�t� jsme neskon�ili. 629 00:56:37,938 --> 00:56:40,021 To je jen za��tek. 630 00:56:41,551 --> 00:56:43,722 Bokem od v�ech zv�dav�ch o��... 631 00:56:43,803 --> 00:56:45,425 Je p�kn� vesel�. 632 00:56:48,654 --> 00:56:51,009 Na po�est sv�tku Kaadhal, 633 00:56:51,090 --> 00:56:54,963 odhal�me skryt� touhy na�ich srdc�. 634 00:56:55,044 --> 00:56:56,625 Gona Ganna Reddy 635 00:56:56,833 --> 00:56:58,034 je krasavec. 636 00:56:58,238 --> 00:57:00,044 Nejstate�n�j��. 637 00:57:01,669 --> 00:57:04,086 P�i�el, aby m� zachr�nil. 638 00:57:04,467 --> 00:57:06,217 Ale trochu se p�ehm�tl 639 00:57:06,384 --> 00:57:09,409 a vzal s sebou Varadi Reddu. 640 00:57:09,490 --> 00:57:12,910 Na�eho Rudradevu zaujme jen divok� slon. 641 00:57:13,051 --> 00:57:15,461 Ale pro mlad� d�vky je to b�h l�sky. 642 00:57:16,092 --> 00:57:18,634 O�enit se s princem 643 00:57:18,676 --> 00:57:21,801 to je snem v�ech princezen ze sousedn�ch kn�ectv�. 644 00:57:22,631 --> 00:57:25,837 Zaj�malo by m�, kolik m� n�padnic. 645 00:57:25,918 --> 00:57:28,011 Kolik srdc� u� asi dobyl? 646 00:57:28,592 --> 00:57:30,993 Srdc� nebo d�v��ch lo�nic? 647 00:57:31,731 --> 00:57:33,815 J� bych s n�m i bojovala. 648 00:57:55,055 --> 00:58:01,361 Sv�tek Kaadhal nem� b�t jen pouh�m tlach�n�m, 649 00:58:01,642 --> 00:58:06,373 ale aby se v srdc�ch splnily v�echny na�e tajn� touhy. 650 00:58:06,608 --> 00:58:13,340 Pokud toho te� nevyu�ijeme, vyhne se n�m �t�st� v l�sce. 651 00:58:50,520 --> 00:58:52,220 Vid�te tu kr�snou d�vku? 652 00:58:52,400 --> 00:58:53,800 Kdo to m��e b�t? 653 00:59:46,253 --> 00:59:47,534 Co to vid�m? 654 00:59:47,940 --> 00:59:49,458 Kdo je ta bohyn�? 655 01:01:21,967 --> 01:01:25,592 To je ta nejkr�sn�j�� d�vka na zemi. 656 01:01:31,513 --> 01:01:35,572 M�j p��teli! 657 01:01:50,320 --> 01:01:51,913 Kdyby tak, m�j p��teli, 658 01:01:52,352 --> 01:01:54,352 mohla ta socha ob�ivnout. 659 01:01:58,551 --> 01:01:59,551 P��t... 660 01:02:02,587 --> 01:02:03,587 To je z�zrak. 661 01:02:07,342 --> 01:02:09,618 Tato kr�sn� socha o�ila. 662 01:02:10,493 --> 01:02:12,509 T�lo nymfy Rambhy. 663 01:02:12,592 --> 01:02:13,884 Plnost bohyn� Rati. 664 01:02:14,836 --> 01:02:16,540 Pln� rty Urvashi. 665 01:02:17,209 --> 01:02:18,977 To v�e korunuje 666 01:02:19,290 --> 01:02:20,795 bo�sk� tv�� Tilotammy. 667 01:02:20,876 --> 01:02:22,570 Zt�lesn�n� bohyn�! 668 01:02:26,357 --> 01:02:27,448 Kdo jste? 669 01:02:27,857 --> 01:02:29,857 Co mus�m splnit, abyste byla mou �enou? 670 01:02:30,509 --> 01:02:32,259 Jakou ��i si m�m podmanit? 671 01:02:34,592 --> 01:02:37,201 Ach, nejlep�� bude se nap�ed p�edstavit. 672 01:02:38,301 --> 01:02:39,920 Jsem Virabhadra Chalukya. 673 01:02:40,076 --> 01:02:41,513 Rodem z Nidavartyapuramy. 674 01:02:41,676 --> 01:02:42,842 Ale v�c 675 01:02:42,884 --> 01:02:45,165 ti o mn� povypr�v� s�m princ Rudradeva. 676 01:02:45,337 --> 01:02:47,055 Ale, kam ten sp�ch? 677 01:02:47,305 --> 01:02:50,399 P�jdu za Rudradevou, aby potrestal chv�stala, 678 01:02:50,479 --> 01:02:52,071 jako jste vy. 679 01:02:58,676 --> 01:03:00,707 Tajemn� bohyn�, 680 01:03:00,788 --> 01:03:03,208 a� jste u� kdekoliv, 681 01:03:03,289 --> 01:03:07,570 z m�ho objet� v�s u� nepust�m. 682 01:03:39,219 --> 01:03:40,359 Copak je? 683 01:03:40,859 --> 01:03:42,141 Pro� si zaduman�? 684 01:03:42,625 --> 01:03:45,547 - Nebo snad sn�? - J� s�m nev�m. 685 01:03:45,884 --> 01:03:49,176 Mo�n� p�em��l�, pro� si nechytil Gona Ganna Reddu. 686 01:03:49,490 --> 01:03:52,928 Kdy� zmizel jako blesk, vy snad v�te kde ho hledat? 687 01:03:53,117 --> 01:03:54,852 S�m za n�ma p�ijde. 688 01:03:54,933 --> 01:03:57,600 Za to s �enou, je to jin�. 689 01:03:59,759 --> 01:04:00,790 S �enou? 690 01:04:00,932 --> 01:04:02,055 M� n�jakou? 691 01:04:03,290 --> 01:04:05,006 V�era ve�er jsem 692 01:04:05,430 --> 01:04:06,664 potkal bohyni, 693 01:04:06,972 --> 01:04:08,399 kter� m� o�arovala. 694 01:04:10,011 --> 01:04:11,428 Ty mi nev���? 695 01:04:11,509 --> 01:04:13,102 Kdybys tam byl se mnou, 696 01:04:13,488 --> 01:04:15,904 tak by ses taky zamiloval. 697 01:04:16,258 --> 01:04:18,810 A pak bychom tady, bojovali o �ivot. 698 01:04:19,301 --> 01:04:20,736 A z p��tel 699 01:04:20,900 --> 01:04:22,476 by byli nep��tele. 700 01:04:23,842 --> 01:04:25,717 R�d bych ji cht�l poznat. 701 01:04:25,801 --> 01:04:29,780 Ona bude moj� nev�stou. Tak�e ji uvid� na svatb�. 702 01:04:29,842 --> 01:04:31,634 Te� m�me jin� starosti. 703 01:04:31,932 --> 01:04:34,526 Nepodce�uj Gona Ganna Reddu, 704 01:04:34,979 --> 01:04:38,535 i p�esto�e u�et�il Varadi Reddu. 705 01:04:39,710 --> 01:04:41,147 Gona Ganna Reddy, 706 01:04:41,570 --> 01:04:43,241 orel na obloze, 707 01:04:43,364 --> 01:04:44,803 krokod�l v �ece. 708 01:04:44,884 --> 01:04:46,787 I kdy� je kluzk� jako �ho�, 709 01:04:46,976 --> 01:04:48,771 stejn� ho chyt�m. 710 01:04:48,852 --> 01:04:49,961 Dokud 711 01:04:50,260 --> 01:04:52,260 nechyt� Ganna Reddu, 712 01:04:52,384 --> 01:04:54,926 tak neopust� mou zem? 713 01:04:55,092 --> 01:04:56,930 I kdybys prosil, neodejdu. 714 01:04:57,403 --> 01:04:59,528 I kdybys m� vyvedl, vr�t�m se. 715 01:05:00,180 --> 01:05:01,993 Ale ne kv�li Ganna Reddymu, 716 01:05:02,842 --> 01:05:04,946 ale kv�li m� bohyni l�sky. 717 01:05:09,087 --> 01:05:11,852 Mysleli jsme, �e Gapanati Deva se pot�ebuje 718 01:05:12,132 --> 01:05:13,634 sedmkr�t narodit, 719 01:05:14,430 --> 01:05:16,227 aby postavit sedm hradeb. 720 01:05:17,561 --> 01:05:19,258 Ale b�hem sedmi m�s�c� 721 01:05:20,369 --> 01:05:24,118 se u� postavily dvoje a t�et� se dostavuj�. 722 01:05:24,199 --> 01:05:25,009 Blahorod�, 723 01:05:25,155 --> 01:05:27,745 tam kde za�ali kopat z�klady pro hradby, 724 01:05:27,826 --> 01:05:30,761 tak tam objevili velk� poklad. 725 01:05:37,217 --> 01:05:39,043 S pomoc� t�chto poklad�, 726 01:05:39,715 --> 01:05:42,683 budou hradby dokon�en� za polovinu doby. 727 01:05:43,262 --> 01:05:45,345 Proroctv� bohyn� Shakti ��k�, 728 01:05:45,426 --> 01:05:48,259 �e kr�lovstv� bude zachr�n�no pouze d�vkou. 729 01:05:51,634 --> 01:05:54,351 Kdy� byly objeveny ty poklady, 730 01:05:54,566 --> 01:05:57,187 tak si v�ichni za�ali kl�st ot�zku, 731 01:05:57,268 --> 01:05:59,568 jestli se Mah�r�d�ovy opravdu nenarodila dcera. 732 01:05:59,691 --> 01:06:01,816 I Nagadeva za�al p�em��let, 733 01:06:01,897 --> 01:06:04,281 pro� Rudradeva nen� �enat�? 734 01:06:04,499 --> 01:06:05,926 Tato nezodpov�zen� ot�zka 735 01:06:06,006 --> 01:06:07,301 byla nebezpe�n�. 736 01:06:07,440 --> 01:06:09,218 N� princ se m� o�enit? 737 01:06:10,049 --> 01:06:11,202 A nem�l by? 738 01:06:12,456 --> 01:06:15,859 Copak se Rudradeva, jako Bhishma, rozhodl z�stat v celib�tu? 739 01:06:16,362 --> 01:06:19,066 Nebo je to snad Shihkandi? (d�vka - bojovnice) 740 01:06:19,147 --> 01:06:22,147 To nen� z m� hlavy, cel� n�rod se pt�. 741 01:06:23,759 --> 01:06:28,149 Je �as, aby my v�ichni a cel� n�rod, dostal odpov��. 742 01:06:28,316 --> 01:06:29,613 M�j bratr v� jak. 743 01:06:29,883 --> 01:06:32,679 Dok�zali jste, �e jste n�m odd�ni. 744 01:06:33,301 --> 01:06:36,597 J� opravdu ch�pu va�e nezi�tn� obavy. 745 01:06:38,085 --> 01:06:40,048 Svatba prince Rudradevy 746 01:06:40,973 --> 01:06:43,587 je u� dlouho ustanovena. 747 01:06:48,759 --> 01:06:53,259 N� princ si vezme Muktambu, dceru Dzhayabasena. 748 01:06:53,340 --> 01:06:56,840 Svatebn� smlouva byla podeps�na v m� p��tomnosti. 749 01:06:57,071 --> 01:06:59,654 Jako nejbli��� v�rn� na�eho vl�dce, 750 01:06:59,735 --> 01:07:02,818 m�te tu �est, �e uhrad�te ve�ker� v�daje na svatbu. 751 01:07:02,899 --> 01:07:05,565 Jak neplodn� �ena pot�ebuje po�ehn�n� od t�hotn�, 752 01:07:05,646 --> 01:07:07,687 to je�t� mus� b�t na svatb�? 753 01:07:17,075 --> 01:07:18,747 Pro� je�t� nep�ijel princ? 754 01:07:19,169 --> 01:07:21,060 Pro� m� st�le ignoruje, 755 01:07:21,278 --> 01:07:23,466 to mu snad nejsem vhod? 756 01:07:23,731 --> 01:07:25,688 Nech t�ch �e��. To sta��. 757 01:07:26,217 --> 01:07:30,301 Poj�te, uk�i v�m zlatou desku s v�nem. 758 01:07:30,730 --> 01:07:34,685 20.000 kon�, 10.000 slon�. 759 01:07:34,863 --> 01:07:36,654 A 100 000 mlad�ch krav. 760 01:07:36,753 --> 01:07:41,279 To je v�no, kter� m�j otec d�v� sv�mu zeti. 761 01:07:41,535 --> 01:07:44,117 Tady je n� princ Rudradeva. 762 01:07:45,217 --> 01:07:49,960 Ona si mysl�, �e na z�snub�ch se j� pouze ovoce. 763 01:08:01,960 --> 01:08:04,397 Je�t� �e princ nev� o tajn� chodb�. 764 01:08:04,631 --> 01:08:07,729 Pomoc� n�, jsem objevil svou bohyni. 765 01:08:07,810 --> 01:08:10,398 Ur�it� mus� b�t z vysok�ho rodu. 766 01:08:14,660 --> 01:08:18,116 - Str��ku, na�el jsem ji. - Koho? 767 01:08:18,197 --> 01:08:21,197 Podzemn� chodbu vedouc� do �ensk�ch komnat. 768 01:08:21,278 --> 01:08:24,051 Opravdu Nagadevo? Kde je? 769 01:08:24,132 --> 01:08:26,691 Str��ku, pro� si netrp�liv�. 770 01:08:26,832 --> 01:08:28,597 Stejn� ti to ne�eknu. 771 01:08:28,842 --> 01:08:32,435 Nejprve m� posa�te na �estn� m�sto a ��kejte mi Chanakya. 772 01:08:32,516 --> 01:08:35,504 A p�esta�te m� st�le ur�et. 773 01:08:39,384 --> 01:08:40,410 Dob�e, 774 01:08:40,490 --> 01:08:41,957 tak n�m nic ne��kej. 775 01:08:42,310 --> 01:08:43,987 Ale te� poslouchej. 776 01:08:45,094 --> 01:08:46,948 Projdi tajnou chodbou. 777 01:08:47,528 --> 01:08:49,510 Pokud potk� svou bohyni, 778 01:08:49,887 --> 01:08:51,887 u�ij si s n�, jak je libo. 779 01:08:52,488 --> 01:08:54,901 Pak ale zabije� Rudradevu, 780 01:08:54,981 --> 01:08:57,151 je�t� ne� p�jde k olt��i. 781 01:08:57,926 --> 01:09:00,592 Jsme p�ece organiz�to�i svatby, 782 01:09:00,884 --> 01:09:04,301 tak�e svatebn� s�� bude obklopena na�imi lidmi. 783 01:09:04,598 --> 01:09:07,723 Lo�nice Rudradevy bude tv�. 784 01:09:08,092 --> 01:09:11,706 Svatebn� s�� bude na�e. 785 01:09:11,810 --> 01:09:14,504 Vyhlad�me cel� kr�lovsk� rod. 786 01:09:15,051 --> 01:09:18,884 A pak se stanu nejvy���m Mah�r�d�ou v Kakatiyi. 787 01:09:18,967 --> 01:09:20,217 Hari Hara Deva. 788 01:09:29,759 --> 01:09:31,759 Princezno, co tak pozd�? 789 01:09:31,842 --> 01:09:33,535 Kdy� sp�ch�m, tak jdu pozd�. 790 01:09:33,616 --> 01:09:34,706 Kdy� jdu pozd�, 791 01:09:34,787 --> 01:09:38,426 tak zas sly��m, �e jsem se zapov�dala. 792 01:09:38,592 --> 01:09:42,884 Pravda, d�vka se nem� zaob�rat sv�m zpo�d�n�m. 793 01:09:42,926 --> 01:09:46,301 Je to chyba mu��. V� p��tel taky nep�i�el. 794 01:09:46,342 --> 01:09:47,434 A co? 795 01:09:47,514 --> 01:09:50,480 Aby mohl sed�t vedle bohyn� jako j�, 796 01:09:50,590 --> 01:09:54,746 i samotn� princ se mus� na to d�kladn� p�ipravit a obl�ct. 797 01:10:19,467 --> 01:10:22,926 M�j odhad byl spr�vn�, moje bohyn� je tady. 798 01:10:23,011 --> 01:10:24,871 Ale nejd��v odprav�m prince. 799 01:10:25,137 --> 01:10:26,684 Pak p�ijdu zp�t 800 01:10:27,092 --> 01:10:28,552 a u�ijeme si. 801 01:10:30,488 --> 01:10:31,605 Princi, u� jdu. 802 01:11:29,832 --> 01:11:31,341 Tak�e ty se� �ena? 803 01:11:31,481 --> 01:11:33,091 V�echny jste oklamala. 804 01:11:33,173 --> 01:11:38,075 25 let jste hr�la tuhle hru. Ale �eny nemohou vl�dnout. 805 01:11:38,156 --> 01:11:41,481 Kdy� t� zabiju, tak tv� tajemstv� zem�e s v�mi. 806 01:11:41,578 --> 01:11:43,452 Kdy� se to v�ichni dozv�, 807 01:11:43,562 --> 01:11:46,876 tak cel� Kakatiysk� ��e bude pat�it n�m! 808 01:11:46,985 --> 01:11:48,985 Proto t� nech�m ��t! 809 01:11:57,597 --> 01:11:59,972 Nem��eme naj�t prince Rudradevu. 810 01:12:00,810 --> 01:12:03,477 Virabhadra Chalukyo, princ bude v ohro�en�. 811 01:12:03,717 --> 01:12:05,386 Zav�ete v�echny br�ny. 812 01:12:05,511 --> 01:12:07,801 Voj�ci, po�lete pro Adityu Prasada. 813 01:12:54,176 --> 01:12:55,268 Kn�zi, 814 01:12:55,348 --> 01:12:56,955 jak p�ijde vhodn� okam�ik, 815 01:12:56,956 --> 01:12:58,619 p�iva�te posv�tnou ���ru na me�. 816 01:12:58,758 --> 01:13:01,633 Tato svatba se bude konat za v�ech okolnost�. 817 01:13:20,524 --> 01:13:22,899 M�j bratr jde, vid� ho? 818 01:13:26,524 --> 01:13:29,899 - Co se stalo, p��teli? - Nic, �el jsem druhou stranou. 819 01:13:34,618 --> 01:13:36,545 Ten m� ale tvrd� o��ek. 820 01:13:37,071 --> 01:13:39,790 Utekl z boje s Nagadevou. 821 01:14:02,504 --> 01:14:04,254 Nermu� sv� srdce, brat�e. 822 01:14:04,551 --> 01:14:09,051 A� novoman�el� p�jdou do sv� lo�nice, 823 01:14:09,134 --> 01:14:11,734 tak na�e past ve jm�nu Gona Ganna Reddyho 824 01:14:11,875 --> 01:14:15,108 zhasne v�echny jiskry v t�le Rudradeviho. 825 01:14:18,012 --> 01:14:19,766 A� �ije princ Rudradeva! 826 01:14:19,847 --> 01:14:21,847 Sl�va jemu, sl�va jemu! 827 01:14:23,551 --> 01:14:27,074 Na po�est va�� svatby poslal Gona Ganna Reddy 828 01:14:27,259 --> 01:14:31,236 svatebn� dar v podob� sochy slona. 829 01:14:33,634 --> 01:14:36,564 N� c�l je svalit vinu na Gona Ganna Reddu. 830 01:14:36,821 --> 01:14:39,613 D�ky n�mu bude cel� vl�dnouc� rodina vyhlazena. 831 01:14:49,715 --> 01:14:55,196 Sl�va Ganna Reddovi, sl�va Ganna Reddovi! 832 01:15:23,147 --> 01:15:26,468 Mysleli jste si, �e jsem zbab�lec a �e nep�ijdu? 833 01:15:28,325 --> 01:15:30,427 J� a m�j duch 834 01:15:31,321 --> 01:15:32,943 tady budeme 835 01:15:33,804 --> 01:15:35,804 po celou v��nost. 836 01:15:36,613 --> 01:15:38,962 Jsem ten posledn�, co ut�k� p�ed bojem. 837 01:15:39,098 --> 01:15:43,266 V m� krvi nen� kapky zbab�losti. 838 01:15:46,801 --> 01:15:51,344 Budu bojovat jen s Rudradevou a to pouze tv��� v tv��. 839 01:15:53,738 --> 01:15:55,129 Av�ak p�i slavnosti 840 01:15:55,379 --> 01:15:58,754 s v�n� sant�lov�ho d�eva nesm� doj�t ke krveprolit�. 841 01:15:58,967 --> 01:16:01,639 Proto v�s v�echny u�et��m. 842 01:16:02,290 --> 01:16:03,389 Odejd�te. 843 01:16:04,628 --> 01:16:05,925 Ale pokud 844 01:16:06,217 --> 01:16:11,009 znovu spoj�te moje jm�no se sv�mi zr�dn�mi �iny, 845 01:16:11,634 --> 01:16:15,051 rozv�s�m va�e st�eva po v�ech hradb�ch. 846 01:16:17,176 --> 01:16:18,317 Chalukyo, 847 01:16:18,583 --> 01:16:20,300 aby se tohle neopakovalo, 848 01:16:20,301 --> 01:16:23,384 mus� zabr�nit Gona Ganna Reddymu opustit tyto zdi. 849 01:17:34,759 --> 01:17:37,009 Poj�, poj�. 850 01:18:23,717 --> 01:18:30,404 V�echny inkarnace boha Shivy a bohyn� Shakti jsou m�mi sv�dky 851 01:18:30,485 --> 01:18:37,096 a p�i v�ech m�ch p�edc�ch, kte�� zalo�ili m�j rod, poslouchej, co ti te� �eknu. 852 01:18:37,177 --> 01:18:39,323 Rudradevo, zapamatuj si...! 853 01:18:43,342 --> 01:18:48,592 Me�, kter� je ost�ej�� jak b�itva, byl ukov�n jen pro tvou smrt! 854 01:19:02,259 --> 01:19:06,426 Po tomhle vystoupen�, byl princ�v �ivot v nebezpe��. 855 01:19:06,509 --> 01:19:10,592 A Kakatiysk� tr�n byl p�ed Ganna Reddou v ohro�en�. 856 01:19:10,680 --> 01:19:15,388 Me�, kter� je ost�ej�� jak b�itva, byl ukov�n jen pro tvou smrt! 857 01:19:15,673 --> 01:19:17,507 Aby byl polapen Gona Ganna Redda, 858 01:19:18,747 --> 01:19:20,947 nenechal Virabhadra Chalukya k�men na kameni. 859 01:19:22,622 --> 01:19:26,529 Aby nep��tel� uv��ili, �e Kakatiyov� maj� hodn� slon�, 860 01:19:26,610 --> 01:19:30,110 v�echna cukrov� t�tina z pol� byla sklizena a schov�na v pevnosti. 861 01:19:30,191 --> 01:19:32,233 Chcete-li vytvo�it dojem siln� arm�dy, 862 01:19:32,314 --> 01:19:35,898 ha�te zbytky v�ech potravin pod hradby kolem cel�ho m�sta. 863 01:19:36,134 --> 01:19:39,051 To byl trik Shivy Devaya, jak oklamat vyzv�da�e. 864 01:19:39,132 --> 01:19:41,435 Oklam�n t�mto trikem, vl�dce Devagirijc�, 865 01:19:41,516 --> 01:19:45,353 m�sto p��m� bitvy, ne�sp�n� vym��lel r�zn� intriky. 866 01:19:45,748 --> 01:19:47,498 Brat�i Hari Haro a Murari Devo, 867 01:19:47,579 --> 01:19:50,447 zabavuji v�m polovinu va�eho majetku. 868 01:19:50,749 --> 01:19:53,049 Jm�nem Ganna Reddy jste provedli spiknut�. 869 01:19:55,868 --> 01:19:58,264 Brat�i Hari Hara a Murari 870 01:19:58,734 --> 01:20:01,389 pou�ili ke spiknut� d�vku jako n�vnadu. 871 01:20:02,029 --> 01:20:03,138 Madaniko, 872 01:20:03,390 --> 01:20:05,107 Rudradeva je siln� 873 01:20:05,906 --> 01:20:07,906 na v�ech stran�ch. 874 01:20:08,232 --> 01:20:09,748 Ale m� jednu slabinu... 875 01:20:09,984 --> 01:20:11,671 V�m o t� slabin�. 876 01:20:12,384 --> 01:20:14,732 M�j Nagadeva zem�el, 877 01:20:15,029 --> 01:20:17,201 proto�e objevil n�jak� tajemstv�. 878 01:20:17,468 --> 01:20:19,701 Sami dva nic nezm��ete. 879 01:20:20,004 --> 01:20:24,774 P�i pokusu o vniknut�, budou uzav�eny v�echny vchody. 880 01:20:25,180 --> 01:20:29,189 Jako velk� p��telkyn� Muktamby se dostanu do �ensk�ho pal�ce. 881 01:20:29,383 --> 01:20:31,580 Rozlu�t�m to tajemstv�. 882 01:20:32,295 --> 01:20:33,545 Girlandu pov�ste tady. 883 01:20:34,701 --> 01:20:37,749 Mistryn� ve zdoben�, tohle je princ�v pokoj. 884 01:20:37,759 --> 01:20:39,097 Co tady d�l�te? 885 01:20:39,201 --> 01:20:40,362 Nev�sto, 886 01:20:40,443 --> 01:20:43,563 vy prvn� za n�m p�ich�z�te, abyste pro�ila svatebn� noc. 887 01:20:44,086 --> 01:20:46,081 Co to jsou za nov� pravidla? 888 01:20:47,301 --> 01:20:49,151 V kter�ch knih�ch se to p�e? 889 01:20:51,092 --> 01:20:52,682 �ist� palmov� cukr. 890 01:20:53,134 --> 01:20:54,870 Jak v�te, �e ho miluji? 891 01:20:56,024 --> 01:20:57,274 Nev�sto, 892 01:20:58,337 --> 01:21:01,587 nejezte ho, dokud nep�ijde v� �enich. 893 01:21:01,681 --> 01:21:04,092 Kdy� n�co miluji, mus�m hned ochutnat. 894 01:21:04,176 --> 01:21:05,129 U� nevydr��m. 895 01:21:05,210 --> 01:21:09,051 Nejste sama, princ u� jde a tou�� po v�s. 896 01:21:12,217 --> 01:21:14,801 Nic ne��kejte a te� odejd�te. 897 01:21:19,470 --> 01:21:20,995 Ozbrojen do lo�nice? 898 01:21:21,310 --> 01:21:22,570 Princi, 899 01:21:22,751 --> 01:21:24,582 tady se bojuje polibky 900 01:21:25,762 --> 01:21:27,262 a ne va�im 901 01:21:27,542 --> 01:21:31,042 me�em a d�kou, jak n�jak� ukrutn� v�le�n�k. 902 01:21:54,129 --> 01:21:55,273 Muktambo, 903 01:21:56,148 --> 01:21:58,148 odpus�te mi za m� oble�en� 904 01:21:58,525 --> 01:21:59,898 v tuto svatebn� noc. 905 01:22:02,759 --> 01:22:05,196 Pro blaho n�roda jsem se zasv�til 906 01:22:05,276 --> 01:22:06,930 pouze spravedlnosti. 907 01:22:08,295 --> 01:22:11,504 A dokud ji nevykon�m, nedotknu se ��dn� �eny. 908 01:22:12,881 --> 01:22:15,233 Ty jako moje �ena, 909 01:22:15,588 --> 01:22:17,134 mus� ch�pat tento slib. 910 01:22:18,342 --> 01:22:21,196 - Pokud ne... - Pochybujete o mn�? 911 01:22:22,759 --> 01:22:24,227 Jsem v�m p�edur�ena. 912 01:22:25,072 --> 01:22:26,686 Jak mohu odm�tnout? 913 01:22:28,008 --> 01:22:30,139 Dokud nevykon�te spravedlnost, 914 01:22:30,698 --> 01:22:33,462 s radost� spln�m, v�echna p��n�. 915 01:22:58,926 --> 01:23:01,373 I kdy� Rudradeva za�ehnal tento probl�m, 916 01:23:01,454 --> 01:23:03,082 �elil v�t��mu nebezpe��. 917 01:23:03,207 --> 01:23:07,301 State�n� bojoval se sv�m me�em na bitevn�m poli. 918 01:23:07,382 --> 01:23:12,129 Triumf�ln� zv�t�zil nad Vengi a Radzhadravaramem. 919 01:23:12,254 --> 01:23:16,717 Porazil vl�dce Viragandy, Gopala a Kalinga Narasimhy. 920 01:23:16,798 --> 01:23:19,691 ��e byla zbavena hrozeb sousedn�ch vl�dc�. 921 01:23:19,960 --> 01:23:25,597 Toto v�t�zstv� byla vytes�na do chr�m� v Draksharamu a Bhimishvaramu. 922 01:23:26,176 --> 01:23:28,592 P��sah�m p�i Godavarim, 923 01:23:28,941 --> 01:23:33,232 pokud moji lid� budou trp�t, u� neu�et��m va�e �ivoty. 924 01:23:33,426 --> 01:23:37,521 Kr�sn� hedv�b�, �erven�, zelen� �lut�, modr�, fialov�. 925 01:23:37,795 --> 01:23:40,879 Kter� z t�chto hedv�bn�ch s�r� si vyberete, Va�e V�sosti? 926 01:23:40,960 --> 01:23:46,488 Chce takov�, kter� by princezn� pomohlo prince ovinout jako li�nu. 927 01:23:46,817 --> 01:23:48,083 Dob�e. 928 01:23:48,592 --> 01:23:52,254 Ale mus�te mu ho obl�ct, jinak to nepozn�te. 929 01:23:53,301 --> 01:23:56,981 Dejte mi jedno s�r� s kv�tinami pro Manohara. 930 01:23:57,676 --> 01:24:00,676 A jedno s lotosami pro Subramana. 931 01:24:07,457 --> 01:24:09,196 Podej mi ho. 932 01:24:27,724 --> 01:24:28,802 Va�e V�sosti, 933 01:24:28,882 --> 01:24:31,099 v�echny �eny jsou v nebezpe��. 934 01:24:31,285 --> 01:24:34,535 Kupci a� si okam�it� kleknou na kolena. 935 01:24:47,707 --> 01:24:50,238 A� v�ichni v�d�, jak� osud �ek� �pi�ny. 936 01:24:50,848 --> 01:24:54,431 Bodn�te mu d�ku do zad a odvezte ho na hranice s Devagirou. 937 01:25:06,092 --> 01:25:12,842 Tento �pion ti uk�e tajnou cestu do �ensk�ch komnat. 938 01:25:43,467 --> 01:25:45,310 N� �pion sice zem�el, 939 01:25:45,711 --> 01:25:48,165 ale Madanika nezem�e, 940 01:25:48,295 --> 01:25:50,295 dokud neobjev� Kakatiysk� tajemstv�. 941 01:25:52,092 --> 01:25:54,920 V�te�n�, Madaniko. V�born�! 942 01:25:56,217 --> 01:25:57,997 Jsi prav� Devagirijsk� �ena. 943 01:25:58,810 --> 01:26:00,982 J� se postar�m o Kakatiyskou arm�du. 944 01:26:01,404 --> 01:26:03,904 U��znu Rudradevovi jeho hlavu. 945 01:26:05,009 --> 01:26:06,904 A ponesu ji p�ed sebou. 946 01:26:08,863 --> 01:26:10,766 U� velmi brzy. 947 01:26:14,810 --> 01:26:16,935 Abychom usp�li proti Mahadevovi, 948 01:26:17,509 --> 01:26:19,657 mus�me b�t p�ipraveni na v�echno. 949 01:26:20,051 --> 01:26:21,813 Mahadev m� mocnou arm�du. 950 01:26:21,946 --> 01:26:25,488 Kdyby byla z�tra v�lka, na�e arm�da by byla pora�ena. 951 01:26:25,602 --> 01:26:28,352 Jsme z�visl� na na�ich kn�atech. 952 01:26:28,466 --> 01:26:30,550 A m��eme jim pln� v��it? 953 01:26:30,727 --> 01:26:33,269 Se zatajen�m dechem, �ekaj� na svou �anci. 954 01:26:33,524 --> 01:26:38,645 Chagov�, Chachajov�, Cholov�, Nellorov� a ostatn� kn�ata 955 01:26:38,726 --> 01:26:40,188 se cht�j� odtrhnout. 956 01:26:40,269 --> 01:26:42,844 Po��tat s takov�mi spojenci by bylo velmi hloup�. 957 01:26:42,925 --> 01:26:46,303 Tak�e, mus�me z�skat podporu v�ech na�ich lid� 958 01:26:46,424 --> 01:26:47,877 a vytvo�it svou arm�du. 959 01:26:48,082 --> 01:26:49,706 V�te�n�, Rudradevo. 960 01:26:50,113 --> 01:26:52,113 Okam�it� za�ni stav�t na�i arm�du. 961 01:26:52,571 --> 01:26:56,621 U� jsem dal pokyn sv�mu p��teli Virabhadra Chalukyovi. 962 01:26:56,967 --> 01:27:00,676 Ale, pro� tady nen�? M�l by b�t s n�mi. 963 01:27:00,757 --> 01:27:04,831 V�c ne� n�bor voj�k�, ho tr�p� l�ska k nezn�m� d�vce. 964 01:27:05,194 --> 01:27:08,549 Je cel� o�arov�n kr�snou sochou u �eky. 965 01:27:08,857 --> 01:27:10,341 Neust�le k n� chod�. 966 01:27:10,813 --> 01:27:12,013 Ob�v�m se o n�j. 967 01:31:05,795 --> 01:31:07,560 Nemohu u� d�le �ekat. 968 01:31:08,087 --> 01:31:09,967 Poj�me to ��ct Rudradevovi a vezme se. 969 01:31:11,499 --> 01:31:13,841 To se nem��e bavit o n��em jin�m? 970 01:31:14,170 --> 01:31:16,576 O �em jin�m se bav� dva miluj�c� lid�? 971 01:31:22,294 --> 01:31:25,628 P�ece ka�d� d�vka sn� o dokonal�m mu�i. 972 01:31:25,709 --> 01:31:28,843 �ekni, co si p�eje�, a j� ti to hned spln�m. 973 01:31:29,081 --> 01:31:31,956 - To je nad tv� s�ly. - Co t�m mysl�? 974 01:31:32,037 --> 01:31:34,093 Dosud si nesplnil �kol, 975 01:31:34,529 --> 01:31:36,136 kter� ti princ ulo�il. 976 01:31:36,237 --> 01:31:38,301 I kohout kokrh� hlasit�ji. 977 01:31:38,384 --> 01:31:41,424 Co d�l� ty, krom� hran� her a pit�? 978 01:31:41,717 --> 01:31:44,426 Okam�it� spln�m jeho rozkaz. 979 01:31:44,509 --> 01:31:47,188 Zat�m ti �et�i sv�j vzne�en� dech. 980 01:31:47,816 --> 01:31:50,462 Na konci ledna bude svatba. 981 01:32:06,993 --> 01:32:08,649 Vyb�r�te nehor�zn� dan� 982 01:32:08,730 --> 01:32:10,447 i s ost��han�ch vlas�. 983 01:32:10,528 --> 01:32:14,361 Za trest kv�li va�� chamtivosti, jsme v�s ost��hali do hola. 984 01:32:14,457 --> 01:32:17,915 Pokud v� kn�e Uppalasoma je nemilosrdn� k lidem, 985 01:32:17,996 --> 01:32:21,371 pak n� bratr zbojn�k Sandivira, mu usekne hlavu. 986 01:32:21,452 --> 01:32:23,993 Krotitel Uppalasoma, zbojn�k Sandivira 987 01:32:24,160 --> 01:32:26,201 a� �ije! A� �ije! 988 01:32:26,282 --> 01:32:29,532 Tady m�te sv� pen�ze, kter� vybrali tihle padou�i. 989 01:32:29,613 --> 01:32:34,642 - A� �ije Sandivira! - Sl�va jemu! 990 01:32:35,048 --> 01:32:37,342 Virabhadra jde sem. 991 01:32:38,529 --> 01:32:43,321 Je�t� nen� �as na setk�n� s voj�ky Chalukyi. Jdeme. 992 01:32:52,232 --> 01:32:53,323 Doho�te je. 993 01:32:54,634 --> 01:32:55,683 Za nimi! 994 01:32:57,717 --> 01:33:01,842 Chyt�me Gona Ganna Reddy, kter� n�m krade pen�ze. 995 01:33:01,926 --> 01:33:04,904 Aby chytil a potrestal opov�liv� zlo�ince, 996 01:33:05,165 --> 01:33:08,457 princ Rudradeva vymyslel nov� pl�n. 997 01:33:08,717 --> 01:33:12,035 Ka�d� d�m bude m�t mu�e, kter� bude pat�it k arm�d�. 998 01:33:12,207 --> 01:33:14,873 Mlad� mu�i budou m�t mo�nost b�t voj�ky. 999 01:33:15,173 --> 01:33:17,097 Zbav�me se v�eho strachu. 1000 01:33:17,519 --> 01:33:18,485 Brat�e, 1001 01:33:18,566 --> 01:33:21,035 abychom nakrmili svou rodinu jednou denn�, 1002 01:33:21,116 --> 01:33:22,976 pracujeme ne�navn� na pol�ch. 1003 01:33:23,144 --> 01:33:26,979 Pokud nesn��te na�e dan�, budeme pouze um�rat. 1004 01:33:27,676 --> 01:33:31,426 Ale princ v�m p�ece u� sn�il dan�. 1005 01:33:31,509 --> 01:33:33,551 To jsou jen pr�zdn� slova, 1006 01:33:33,634 --> 01:33:36,790 proto�e kn�ata vyb�raj� st�le v�ce a v�ce. 1007 01:33:36,871 --> 01:33:39,301 Pokud nebudou potrest�ni prav� vin�ci, 1008 01:33:39,384 --> 01:33:41,592 nebude tady ani jeden voj�k. 1009 01:33:41,634 --> 01:33:43,634 V ka�d�m dom� bude zbojn�k, 1010 01:33:43,732 --> 01:33:46,672 kter� bude n�sledovat Sandiviru. 1011 01:33:48,497 --> 01:33:51,857 Gona Ganna Redda okradl nejen na�� pokladnu, 1012 01:33:52,035 --> 01:33:53,826 ale ukradl i srdce lid�. 1013 01:33:54,048 --> 01:33:57,969 Lid� pot�ebuj� znovu v��it v n� majest�t. 1014 01:33:58,217 --> 01:33:59,404 Odte�, 1015 01:33:59,906 --> 01:34:00,821 pokud zmiz� 1016 01:34:00,902 --> 01:34:03,821 i kdyby jedna mince na�im roln�k�m, 1017 01:34:04,051 --> 01:34:07,015 bude tvrd� potrest�n i samotn� kn�e. 1018 01:34:08,717 --> 01:34:10,759 M�j mil� p��teli Virabhadro, 1019 01:34:10,842 --> 01:34:13,634 m��ete za��t sb�rat arm�du. 1020 01:34:13,842 --> 01:34:16,634 Pokud Virabhadra bude shroma��ovat arm�du, 1021 01:34:16,717 --> 01:34:19,467 zbojn�k Gona Ganna Reddy n�s bude je�t� v�ce tr�pit. 1022 01:34:19,712 --> 01:34:22,946 U� zabil 12 kn�at velmi barbarsk�m zp�sobem. 1023 01:34:23,185 --> 01:34:26,424 Pot�ebujeme dr�et �ivot ve sv�ch rukou. 1024 01:34:27,347 --> 01:34:29,305 Ka�d� z v�s ovl�d� provincii. 1025 01:34:29,435 --> 01:34:31,716 A vy odm�t�te svou odpov�dnost? 1026 01:34:32,170 --> 01:34:36,085 ��m budete p�em��let, a� budete m�t usekl� hlavy? 1027 01:34:36,801 --> 01:34:40,384 Obkli�te d�ungli Karumala sv�mi pluky. 1028 01:34:40,467 --> 01:34:43,384 B�te, hledejte, p�trejte. 1029 01:34:43,467 --> 01:34:46,634 Zni�te Gona Ganna Reddu. 1030 01:34:47,908 --> 01:34:52,321 Pokud ano, jsou nebesa s v�mi, pokud ne, pak uvid�te boha Smrti. 1031 01:35:00,259 --> 01:35:03,426 Brat�e, existuje spousta jin�ch kn�at, ne� my dva. 1032 01:35:03,509 --> 01:35:05,930 Ku�e chce u�it slepici? 1033 01:35:07,083 --> 01:35:09,529 Trest odpov�d� zlo�inu. 1034 01:35:10,814 --> 01:35:14,432 Brat�e, ud�lal si dob�e, j� to v�em vy��d�m. 1035 01:35:14,509 --> 01:35:18,004 �vagrov� doporu�uje, m�t rom�nek mimo d�m? 1036 01:35:18,085 --> 01:35:20,126 Neud�lal jsem nic �patn�ho. 1037 01:35:21,134 --> 01:35:26,020 Tak�e v t� bedn� jsou tv� h��chy a ty se jede� vykoupit do chr�mu? 1038 01:35:26,259 --> 01:35:27,270 Jak� h��chy? 1039 01:35:29,092 --> 01:35:30,967 Ty moc dob�e v� kter�. 1040 01:35:32,576 --> 01:35:36,035 - Vrac�m kapit�l na venkov. - Tohle je moje vesnice. 1041 01:35:36,259 --> 01:35:40,009 - V�e jste si vzal svou krutost�. - J� o v�em rozhoduji. 1042 01:35:40,176 --> 01:35:42,988 Vy jste �tvero h��n�k. 1043 01:35:43,576 --> 01:35:46,675 Za prv�: krut� trest�te sv� poddan�. 1044 01:35:46,894 --> 01:35:50,342 Za druh�: vyko�is�ujete d�ti. 1045 01:35:50,426 --> 01:35:52,684 - Za �tvrt�... - Kde je ten t�et�? 1046 01:35:53,217 --> 01:35:56,787 Kdy� mluv�m j�, tak m� nep�eru�uj. 1047 01:36:10,092 --> 01:36:11,837 Chytili jsme t� Ganna Reddo. 1048 01:36:11,918 --> 01:36:13,918 Te� p�jde� do v�zen�. 1049 01:36:15,759 --> 01:36:20,634 P�ede mnou se me�e zasunuj� a ten kdo m� dostane do v�zen� 1050 01:36:21,541 --> 01:36:22,811 se je�t� nenarodil. 1051 01:36:44,154 --> 01:36:47,946 Nejsem Abhimanya, kter� chytil Padmavyuha. 1052 01:36:49,988 --> 01:36:54,128 Jsem jako b�h Krishna, tv�rce Chakravyuha. 1053 01:36:59,051 --> 01:37:00,487 Chcete um��t? 1054 01:37:01,003 --> 01:37:02,567 Nebo se ke mn� p�id�te? 1055 01:37:02,648 --> 01:37:04,371 A� �ije state�n� srdce Sandivira! 1056 01:37:04,721 --> 01:37:08,684 Tak zbojn�k Sandivira posb�ral mnoho spole�n�k�. 1057 01:37:08,887 --> 01:37:12,133 Vl�dl od Kotagiri na z�pad�, a� po jih na Muthuku�e, 1058 01:37:12,371 --> 01:37:17,742 od Naganury na severu a� po Kalingu na v�chod�. 1059 01:37:17,823 --> 01:37:20,092 Vl�dl nad v�emi smrteln�ky. 1060 01:37:20,342 --> 01:37:22,542 V�te, jak� je na�e nebezpe��? 1061 01:37:22,760 --> 01:37:25,196 To nen� arm�da na�ich odv�k�ch nep��tel, 1062 01:37:25,555 --> 01:37:29,680 ale rozd�len� kast a r�zn� n�bo�enstv�. 1063 01:37:29,857 --> 01:37:33,149 Abych odstranil tyto rozd�ly, povoluji mezikastovn� man�elstv�. 1064 01:37:33,269 --> 01:37:36,914 Nejsem proti kast�m, chci sjednotit a ochr�nit zemi. 1065 01:37:37,027 --> 01:37:40,917 Rudradeva cht�l lidem uk�zat cestu pokroku, kter� m�la vymazat rozd�lnost. 1066 01:37:44,011 --> 01:37:47,183 Nechal taky postavit mnoho um�l�ch n�dr��. 1067 01:37:50,057 --> 01:37:52,057 Na zachyt�v�n� de��ov� vody, 1068 01:37:52,379 --> 01:37:57,312 vyu��val kan�ly co vedly k n�dr��m a t�m pak dos�hl velmi velk� �rody. 1069 01:37:57,446 --> 01:38:01,779 Zisky z velk� �rody byly tak velk�, �e jeho bohatstv� dosahovalo do nebes. 1070 01:38:01,860 --> 01:38:04,902 Lid� v Kakatiysk� ��i byli bohat� jako b�h Kubera. 1071 01:38:06,467 --> 01:38:08,301 Na kr�lovsk� rod... 1072 01:38:08,384 --> 01:38:10,926 Na Kakatiyskou ��i... 1073 01:38:11,009 --> 01:38:14,426 Aby mohli bojovat ve v�lce proti obrovsk� arm�d�, 1074 01:38:14,509 --> 01:38:16,981 musel Virabhadra shrom�dit arm�du stejn� silnou. 1075 01:38:17,062 --> 01:38:19,312 Rudradevovu arm�du. 1076 01:38:20,092 --> 01:38:23,884 Zat�mco se v�ichni zaj�mali o vzne�en� c�le, 1077 01:38:23,967 --> 01:38:27,634 Madanika za�ala otev�rat pal�cov� tajemstv�, jedno po druh�m. 1078 01:38:27,717 --> 01:38:30,194 Pravideln� odes�lala zpr�vy Devagirijc�m. 1079 01:38:34,842 --> 01:38:38,842 Sedm hradeb st�le st�e�ilo hlavn� m�sto od nep��tele. 1080 01:39:00,634 --> 01:39:03,634 P�i�li n�m pravdiv� �daje o velk� Kakatiysk� arm�d�. 1081 01:39:03,717 --> 01:39:06,342 Pos�laj� n�m nepravdiv� informace, 1082 01:39:06,426 --> 01:39:09,467 Shiva Deva n�m z�m�rn� l�e. 1083 01:39:09,551 --> 01:39:11,967 Teprve te� m�m s�lu, 1084 01:39:12,051 --> 01:39:14,759 zbo�it v�ech sedm hradeb jejich m�sta. 1085 01:39:14,842 --> 01:39:18,634 Rudradevo! Tv�j hrad bude m�j! 1086 01:39:18,717 --> 01:39:21,092 A Kakatiysk� koruna taky! 1087 01:39:26,092 --> 01:39:28,426 Spln�m sv�j slib, 1088 01:39:28,676 --> 01:39:30,863 ale kde je ta d�vka? 1089 01:39:31,092 --> 01:39:33,634 Dokonce je u� konec ledna. 1090 01:39:35,301 --> 01:39:38,384 Posledn� si radostn� zar��l, kdy� se objevila, a te�? 1091 01:39:40,551 --> 01:39:43,801 Rudradevo, ty si s�m? Kde m� svou str�? 1092 01:39:43,884 --> 01:39:46,665 Bylo mi �e�eno, �e ses zamiloval a zbl�znil. 1093 01:39:46,794 --> 01:39:49,544 P�i�el jsem se pod�vat, zda jsou ty zv�sti pravdiv�. 1094 01:39:49,779 --> 01:39:53,238 M�j p��teli, ty si ��astn� �enat� z Muktambou, 1095 01:39:53,384 --> 01:39:55,612 ale j� jsem st�le s�m. 1096 01:39:56,426 --> 01:39:59,259 Pr�v� te�, kdy� si p�ijel, m� p�ij�t moje l�ska. 1097 01:39:59,342 --> 01:40:01,675 Aspo� ji pozn� a d� n�m po�ehn�n�. 1098 01:40:02,404 --> 01:40:03,748 Ale je�t� p�edt�m 1099 01:40:03,828 --> 01:40:05,828 m� mus� porazit. 1100 01:40:06,094 --> 01:40:08,178 I kdy� si zamilov�n a� po u�i, 1101 01:40:08,259 --> 01:40:10,579 mus� ovl�dat sv�j me�, bez jedin�ho zav�h�n�. 1102 01:40:11,051 --> 01:40:13,467 Pora�en� spln� p��n� v�t�ze. 1103 01:40:13,592 --> 01:40:16,967 Kdy� vyhraju j�, o�en� m� s n�. 1104 01:41:15,139 --> 01:41:18,348 Rudradevo, pod�vejte se na Muktambu. 1105 01:41:20,134 --> 01:41:25,051 L�ka� �ekl, �e pokud bude pokra�ovat ve sv�m str�d�n�, mohlo by ji to zab�t. 1106 01:41:57,941 --> 01:42:00,019 B�t st�le ve zbroji je vy�erp�vaj�c�. 1107 01:42:00,665 --> 01:42:03,738 M��ete mi ho sundat. Pom��ete mi? 1108 01:42:03,739 --> 01:42:05,261 Ach ne. 1109 01:42:05,342 --> 01:42:07,842 Va�e Veli�enstvo, i rostliny maj� o�i. 1110 01:42:08,051 --> 01:42:11,759 Pokud ho sund�m, tak se odhal� va�e tajemstv�. 1111 01:42:17,717 --> 01:42:18,967 Tak�e... 1112 01:42:20,051 --> 01:42:21,802 vy zn�te m� tajemstv�? 1113 01:42:27,467 --> 01:42:28,740 Ale jak? 1114 01:42:29,842 --> 01:42:33,342 - Kdy jste na to p�i�la? - V den z�snub. 1115 01:42:48,009 --> 01:42:49,387 D�vka v�dy pozn� 1116 01:42:50,123 --> 01:42:52,123 druhou d�vku p�i dotyku. 1117 01:42:54,759 --> 01:42:56,590 A p�esto jste souhlasila. 1118 01:42:58,884 --> 01:43:00,176 Ale pro�? 1119 01:43:00,634 --> 01:43:02,613 Pro� jste sklonila svou hlavu? 1120 01:43:02,694 --> 01:43:04,902 Abyste vy mohl chodit se vzty�enou. 1121 01:43:05,176 --> 01:43:07,592 Dala jsem v�m ochrann� prov�zek. 1122 01:43:10,467 --> 01:43:13,467 J� si nemysl�m, �e bych se ob�tovala. 1123 01:43:14,551 --> 01:43:16,592 Va�e ob� je v�t��. 1124 01:43:17,759 --> 01:43:19,055 Na sv�ch bedrech 1125 01:43:19,634 --> 01:43:21,634 m�te nejenom sv� brn�n�, 1126 01:43:23,134 --> 01:43:25,051 ale i zodpov�dnost za n�rod. 1127 01:43:25,884 --> 01:43:28,801 Neob�tuji se jen kv�li sob�, 1128 01:43:29,551 --> 01:43:31,676 ale i kv�li milion�m lid�. 1129 01:43:32,051 --> 01:43:33,894 Spr�vn� to ch�pete. 1130 01:43:35,384 --> 01:43:38,457 Skl�n�m svou hlavu p�ed odvahou va�eho srdce. 1131 01:43:42,051 --> 01:43:43,472 Od t�to chv�le 1132 01:43:44,192 --> 01:43:46,192 jste jako m� sestra. 1133 01:43:50,134 --> 01:43:52,087 Abych v�s ochr�nil, 1134 01:43:52,401 --> 01:43:53,915 tak v�s doopravdy provd�m. 1135 01:43:55,884 --> 01:43:58,134 Za n�koho z rodiny Chaluky�. 1136 01:44:00,176 --> 01:44:01,707 Tam bude nejlep�� partner. 1137 01:44:02,868 --> 01:44:04,451 Te� nen� d�le�it� m� svatba. 1138 01:44:04,634 --> 01:44:08,301 Ale vy byste si m�la vybrat sv�ho �enicha. 1139 01:44:22,586 --> 01:44:24,236 V tomto �ivot� pat��m sv�mu lidu. 1140 01:44:25,634 --> 01:44:27,467 V dal��m u� budu tvoje. 1141 01:44:29,426 --> 01:44:31,009 Pod�vej se do srdce 1142 01:44:31,090 --> 01:44:33,090 a �ekni mi, �e m� nemiluje�. 1143 01:44:42,884 --> 01:44:45,567 Rad�ji ml��, ne� abys �ekla pravdu. 1144 01:44:47,759 --> 01:44:50,717 V�c ne� �ivot, v�c ne� na�e touhy, 1145 01:44:50,801 --> 01:44:53,523 v�c ne� na�� l�sku, si cen� t�ch lid�. 1146 01:44:54,107 --> 01:44:57,024 Pokud t� nemohu milovat, tak t� nemohu i v�dat. 1147 01:44:57,176 --> 01:44:58,200 Sbohem. 1148 01:45:12,551 --> 01:45:13,773 Nen� mi souzeno, 1149 01:45:14,179 --> 01:45:15,585 abych se provdala. 1150 01:45:18,342 --> 01:45:20,926 Budu nav�dy Rudradevou. 1151 01:45:26,342 --> 01:45:28,009 Ob�tujete sv� touhy 1152 01:45:28,666 --> 01:45:30,884 pro dobro Kakatiysk�ho lidu. 1153 01:45:31,794 --> 01:45:33,982 Potkat se s tak urozenou �enou 1154 01:45:34,515 --> 01:45:36,138 tv��� tv�� 1155 01:45:37,342 --> 01:45:38,998 a je�t� j� slou�it, 1156 01:45:39,530 --> 01:45:41,170 je pro m� nesm�rnou ct�. 1157 01:45:44,634 --> 01:45:46,441 Nebojte se o m�. 1158 01:45:47,342 --> 01:45:49,801 Obr�t�m svou pozornost k pln�n� povinnost�. 1159 01:46:12,467 --> 01:46:14,373 Mu�, kter� zaji��uje 1160 01:46:14,530 --> 01:46:17,076 Kakatiysk�m lidem klidn� sp�nek, 1161 01:46:17,441 --> 01:46:19,420 mu�, p�ed jeho� jm�nem 1162 01:46:19,500 --> 01:46:22,217 se t�esete i vy 1163 01:46:22,499 --> 01:46:24,499 a v�ichni nep��tel�, 1164 01:46:25,301 --> 01:46:26,816 tento mu�, 1165 01:46:27,847 --> 01:46:29,396 Rudradeva, 1166 01:46:31,509 --> 01:46:33,801 nen� mu�em, ale 1167 01:46:34,426 --> 01:46:35,530 d�vkou. 1168 01:46:36,015 --> 01:46:37,499 Rudramadevi. 1169 01:46:46,926 --> 01:46:49,072 25 let... 1170 01:46:49,967 --> 01:46:54,334 Tuhle kr�lovskou bajku jsme poslouchali 25 let. Ganapati Devo! 1171 01:46:54,842 --> 01:46:58,967 P�i�el �as, abychom odhalili toto obrovsk� tajemstv�. 1172 01:46:59,217 --> 01:47:01,468 Za objeven� tohoto tajemstv�, 1173 01:47:01,926 --> 01:47:05,051 jak odm�n�te m�, Madaniku? 1174 01:47:05,259 --> 01:47:08,884 Nechcete m� obdarovat drah�mi �perky? 1175 01:47:23,342 --> 01:47:25,549 My jsme objevili tv� tajemstv�, 1176 01:47:25,769 --> 01:47:27,769 �e se� �pionka Mahadeva. 1177 01:47:28,113 --> 01:47:29,643 Slou�� jednomu p�novi, 1178 01:47:29,800 --> 01:47:31,800 t�m v�ce, �e se� kurtiz�na. 1179 01:47:32,467 --> 01:47:35,138 Sama sis zvolila sv�j vlastn� osud, 1180 01:47:35,218 --> 01:47:37,232 kdy� si p�ijala tuhle roli. 1181 01:47:37,857 --> 01:47:40,826 M�me nejmocn�j�� zbra� co kdy b�h Brahma stvo�il. 1182 01:47:42,342 --> 01:47:44,738 Shiva Devayaho! 1183 01:47:58,009 --> 01:48:00,846 Tak to vypad�, �e u� objevili princovo tajemstv�. 1184 01:48:01,024 --> 01:48:02,607 Mus�me u�init prohl�en�. 1185 01:48:03,014 --> 01:48:05,018 Vl�dce Ganapati Deva 1186 01:48:05,222 --> 01:48:07,581 u�in� d�le�it� prohl�en�. 1187 01:48:08,092 --> 01:48:09,284 Prohl�en�? 1188 01:48:11,717 --> 01:48:15,015 Copak? Pl�nujete postavit nov� kostel? 1189 01:48:15,096 --> 01:48:17,926 Nebo chcete p�ekreslit hradby? 1190 01:48:18,009 --> 01:48:20,717 Bu�te zticha a poslouchejte Mah�r�d�u. 1191 01:48:22,092 --> 01:48:24,634 - Samoz�ejm�. - Jak ��k�te. 1192 01:48:25,884 --> 01:48:28,634 Moji mil� princov� a kn�ata, 1193 01:48:28,717 --> 01:48:33,592 d�dic moj� koruny co sed� po m� lev� ruce, 1194 01:48:33,634 --> 01:48:37,326 proslavil Kakatiyskou ��i do v�ech sv�tov�ch stran. 1195 01:48:37,592 --> 01:48:39,670 N� princ Rudradeva 1196 01:48:39,953 --> 01:48:42,511 bude korunov�n na Mah�r�d�u. 1197 01:48:42,592 --> 01:48:45,467 Sl�va Rudradevovi Mah�r�d�ovi Kakatiye! 1198 01:48:45,547 --> 01:48:47,547 �ij dlouho! 1199 01:48:51,801 --> 01:48:53,504 Sly�el jsem to dob�e? 1200 01:48:53,584 --> 01:48:56,317 Chyst�te se korunovat Rudradevu? 1201 01:48:57,967 --> 01:49:01,009 Princ se stane Mah�r�d�ou? 1202 01:49:01,092 --> 01:49:03,426 Je to v�echno, nebo je�t� n�co jin�ho? 1203 01:49:03,467 --> 01:49:05,337 Pozor na sv� slova. 1204 01:49:05,576 --> 01:49:07,212 Na�e slovo je z�konem. 1205 01:49:09,259 --> 01:49:10,790 P�i v�� �ct�, 1206 01:49:11,316 --> 01:49:14,024 bu�te k n�m uctiv� jako prvn�, 1207 01:49:14,176 --> 01:49:16,519 netaj�te p�ed n�mi n�co, 1208 01:49:16,599 --> 01:49:18,300 co m�me v�d�t? 1209 01:49:18,301 --> 01:49:21,884 Mu�, kter�ho v�ichni zn�te jako Rudradevu, 1210 01:49:22,134 --> 01:49:23,404 nen� mu�, 1211 01:49:24,265 --> 01:49:25,435 ale �ena. 1212 01:49:48,342 --> 01:49:49,368 Ano, 1213 01:49:49,572 --> 01:49:51,085 narodila se jako d�vka. 1214 01:49:51,342 --> 01:49:53,009 Rudramadevi. 1215 01:50:14,009 --> 01:50:17,885 V�em jsme ozn�mili, �e pro blaho n�roda, se narodil chlapec. 1216 01:50:18,259 --> 01:50:20,446 V z�jmu ochrany na�� zem�. 1217 01:50:21,259 --> 01:50:25,071 Aby Kakatiysk� ��e po stalet� jen vzkv�tala. 1218 01:50:25,509 --> 01:50:29,509 Rudramadevi po celou tu dobu byla Rudradevou. 1219 01:50:29,717 --> 01:50:32,185 Chovala se k n�m, jako ke sv�m d�tem. 1220 01:50:32,634 --> 01:50:36,092 D�ky Rudramadevi nastal v Kakatiyi zlat� v�k 1221 01:50:36,176 --> 01:50:38,092 a proto za �pl�ku v listopadu 1222 01:50:38,134 --> 01:50:42,092 ji slavnostn� korunujeme na Maharanu. 1223 01:50:42,176 --> 01:50:44,759 Sly�en� je u konce. 1224 01:50:47,301 --> 01:50:49,967 To, co tady bylo, nen� sly�en�. 1225 01:50:50,217 --> 01:50:52,301 To je z�nik jejich rodiny. 1226 01:50:56,259 --> 01:50:58,155 Rudradeva. 1227 01:50:58,217 --> 01:51:01,926 Shiva Devaya si uv�domil, �e tajemstv� mu u� nepom��e. 1228 01:51:02,009 --> 01:51:04,259 To tajemstv� bylo odhaleno 1229 01:51:04,342 --> 01:51:06,926 a tak p�i�el konec jeho politick�ch intrik. 1230 01:51:07,051 --> 01:51:10,259 Pl�ny, kter� jsme po dobu 25 let sp��dali, 1231 01:51:10,342 --> 01:51:13,259 se zhatily b�hem jedn� sekundy, Shiva Devayo. 1232 01:51:13,342 --> 01:51:15,842 Nemysl�m si, �e je po v�em. 1233 01:51:15,926 --> 01:51:18,551 Vy�i�t�n� d�m neznamen� p��pravu na dovolenou. 1234 01:51:18,634 --> 01:51:21,176 Ozn�men� je�t� neznamen� korunovaci. 1235 01:51:21,259 --> 01:51:24,134 Uk�eme, co v n�s je�t� je. 1236 01:54:08,551 --> 01:54:11,217 Nechceme provol�vat sl�vu �en� vl�dkyni. 1237 01:54:11,301 --> 01:54:13,051 Nechceme �ensk�ho vlada�e. 1238 01:54:13,134 --> 01:54:15,217 Nechceme, aby �ena byla na��m v�dcem. 1239 01:54:20,217 --> 01:54:21,926 Dob�e �e�eno. 1240 01:54:22,134 --> 01:54:23,834 �ena by m�la sed�t tam, 1241 01:54:25,634 --> 01:54:27,412 kde je jej� m�sto. 1242 01:54:27,493 --> 01:54:29,243 Hej, Ambadevo! 1243 01:54:29,467 --> 01:54:32,509 Jak se opova�uje� p�ede mnou pon�it mou dceru? 1244 01:54:32,551 --> 01:54:35,280 - J� jsem... - Neobt�ujte se, m�j vl�dce. 1245 01:54:35,301 --> 01:54:39,342 Jsem na va�� stran�, jeho hlavu v�m polo��m k noh�m. 1246 01:54:39,426 --> 01:54:41,342 Adityo Prasade! 1247 01:54:41,426 --> 01:54:44,821 Setni i mou hlavu spolu s hlavou Ambadevy. 1248 01:54:45,071 --> 01:54:47,712 Je lep�� zem��t, ne� ��t 1249 01:54:47,854 --> 01:54:49,571 pod vl�dou �eny. 1250 01:54:52,259 --> 01:54:55,759 Tahle �ena, kter� nev� kde je jej� m�sto, 1251 01:54:55,801 --> 01:54:58,717 tam chce b�t i p�ed rozhoduj�c� bitvou? 1252 01:54:58,801 --> 01:55:02,627 V�lkou mezi Ramou a Ravananem nebo v bitv� u Kurukshetry, 1253 01:55:02,708 --> 01:55:04,017 kdo byl p���inou v�eho? 1254 01:55:04,097 --> 01:55:05,220 �ena p�ece. 1255 01:55:07,551 --> 01:55:10,785 Copak nev�me kolik ��� padlo kv�li �en�m? 1256 01:55:10,925 --> 01:55:15,091 Tato zem� nesm� padnout kv�li �en�. 1257 01:55:15,311 --> 01:55:18,395 Jsme proti! Nechceme �ensk�ho vl�dce. 1258 01:55:18,707 --> 01:55:21,894 Jsme proti! Nechceme �ensk�ho vl�dce. 1259 01:55:22,154 --> 01:55:24,294 Jsme proti! Jsme proti! 1260 01:55:24,388 --> 01:55:26,200 Lid� Kakatiysk� ��e! 1261 01:55:26,467 --> 01:55:27,934 Ticho! 1262 01:55:28,110 --> 01:55:29,607 Ticho! 1263 01:55:30,436 --> 01:55:34,075 B�h Shiva by nem�l ��dnou moc bez jeho man�elky Parvati. 1264 01:55:36,301 --> 01:55:38,426 Aby nav�dy neztratil svou moc, 1265 01:55:38,509 --> 01:55:40,426 ud�lal rozhodnut�, 1266 01:55:40,467 --> 01:55:43,426 �e sd�lel sv� vlastn� t�lo s t�lem bohyn� Parvati. 1267 01:55:43,884 --> 01:55:46,551 Pro� �ena, polovina t�la boha Shivy, 1268 01:55:46,634 --> 01:55:49,967 nem��e st�t na na�em tr�n�? 1269 01:55:51,217 --> 01:55:52,467 Pro�? 1270 01:55:52,717 --> 01:55:54,455 V �em je hor��? 1271 01:55:56,051 --> 01:56:00,467 Ne Sita, ale Ravan se stal p���inou v�lky v Lance. 1272 01:56:02,301 --> 01:56:06,634 A bitvu u Kurukshetry nezp�sobila Draupadi, ale Gauravas. 1273 01:56:08,134 --> 01:56:11,467 Osoba, kter� nem� ��dnou �ctu k �en�, 1274 01:56:11,551 --> 01:56:13,759 a� u� je to kdokoliv, 1275 01:56:14,176 --> 01:56:17,967 si sv�ma rukama kope sv�j hrob. 1276 01:56:19,967 --> 01:56:22,884 To jsou je star� bajky z minulosti. 1277 01:56:23,066 --> 01:56:25,232 I kdy� na n� zapomeneme, 1278 01:56:25,313 --> 01:56:28,563 historie n�m nel�e, Uppalasomo. 1279 01:56:31,217 --> 01:56:36,051 Zapomn�li jste historii Sitakarni z dynastie Satavayany? 1280 01:56:36,384 --> 01:56:41,545 Kdo s podporou sv� matky Gautami z�skal moc? 1281 01:56:42,551 --> 01:56:47,759 I potom, co u� v�echno dok�zala na�e Rudramadevi, 1282 01:56:47,801 --> 01:56:49,897 v n� st�le nem�te d�v�ru? 1283 01:56:51,092 --> 01:56:52,842 Ona sn�ila dan�. 1284 01:56:53,092 --> 01:56:57,176 Vymyslela syst�m kan�l� na sb�r de��ov� vody. 1285 01:56:57,301 --> 01:57:00,842 A t�m v�m dala v�em zem�d�lc�m velice �rodnou p�du. 1286 01:57:00,926 --> 01:57:04,717 Postavila porodnice pro t�hotn� �eny. 1287 01:57:05,592 --> 01:57:07,120 Na�e zem� vzkv�t�. 1288 01:57:07,573 --> 01:57:09,200 Je m�r a prosperita. 1289 01:57:09,592 --> 01:57:12,467 Poskytla v�m v�e, co si jen p��t. 1290 01:57:13,384 --> 01:57:15,592 To nen� v�erej�� p��b�h. 1291 01:57:16,259 --> 01:57:19,092 Toto je kronika na�� budoucnosti. 1292 01:57:20,259 --> 01:57:21,852 Za �ry Vikramaditya, 1293 01:57:22,165 --> 01:57:23,932 stejn� tak i za Shalivayana, 1294 01:57:24,217 --> 01:57:28,426 lid� budou blaho�e�it a oslavovat Rudramadevu. 1295 01:57:29,134 --> 01:57:31,338 Hari Hara Deva, Murari Deva i Ambudeva. 1296 01:57:32,051 --> 01:57:36,967 Po tis�ce let, va�e jm�na z�stanou zaps�na v historii, 1297 01:57:37,051 --> 01:57:41,551 jako protivn�ci, kte�� intrikovali proti t�to �en�. 1298 01:57:42,801 --> 01:57:44,144 N�rode, 1299 01:57:45,176 --> 01:57:48,847 my se sna��me za��t novou kapitolu na�� historie. 1300 01:57:50,301 --> 01:57:52,072 A� do v�erej�ka 1301 01:57:52,426 --> 01:57:55,884 jste blaho�e�ili na�emu princi Rudradevovi. 1302 01:57:56,087 --> 01:57:57,121 Pro�? 1303 01:57:57,433 --> 01:57:58,433 Kv�li �emu? 1304 01:57:59,009 --> 01:58:02,808 Dnes v�ichni chcete zatratit Rudramadevu? 1305 01:58:03,044 --> 01:58:04,152 Pro�? 1306 01:58:04,634 --> 01:58:06,676 Proto�e je to d�vka. 1307 01:58:07,801 --> 01:58:10,634 Jakmile se nep��tel dozv�, �e na�� zemi vl�dne �ena, 1308 01:58:10,717 --> 01:58:13,967 vyrabuj� na�e domovy a sp�l� celou na�i �rodu. 1309 01:58:14,051 --> 01:58:18,467 - My �eny z toho m�me strach. - Mnoho kostel� bude zni�eno, 1310 01:58:18,551 --> 01:58:20,159 a mnoho kn�� pak bude zabito. 1311 01:58:20,415 --> 01:58:23,748 Spr�vn�, spr�vn�. 1312 01:58:23,982 --> 01:58:25,502 Tohle je spiknut�. 1313 01:58:25,774 --> 01:58:27,021 N�rode, 1314 01:58:27,102 --> 01:58:31,092 v�te pro� n�s nikdo nenapadl, kdy� jsme m�li Rudradevu? 1315 01:58:31,134 --> 01:58:33,712 Proto�e mu� symbolizuje strach. 1316 01:58:33,957 --> 01:58:36,040 �ena, slabost. 1317 01:58:36,509 --> 01:58:41,176 25 let jste skr�vali pravdu kv�li strachu samotn�mu. 1318 01:58:41,509 --> 01:58:45,259 Za cel� ty roky panov�n�, jsme v�m v��ili. 1319 01:58:45,301 --> 01:58:47,676 Jako Kakatiyjci jsme te� ztratili v�ru. 1320 01:58:47,717 --> 01:58:50,301 Na�e provincie si odte� budeme spravovat sami. 1321 01:58:50,342 --> 01:58:52,467 Od t�to chv�le je Kamba nez�visl�. 1322 01:58:52,551 --> 01:58:55,426 Muriqijci tak� zastav� dan� do st�tn� pokladny. 1323 01:58:55,509 --> 01:58:57,717 Moje provincie Baga se tak� odd�l�. 1324 01:58:57,801 --> 01:59:01,690 Pokud schv�l�m �enu na tr�n�, co se stane s presti�� Renady? 1325 01:59:01,771 --> 01:59:07,815 Odd�lujeme se! Odd�lujeme se! 1326 01:59:24,467 --> 01:59:26,592 V�en� ob�an� m� ��e. 1327 01:59:26,884 --> 01:59:28,253 Kn�ata a guvern��i. 1328 01:59:28,926 --> 01:59:33,301 P�i�la jsem na tr�n jako Rudradeva, ale ne, abych jenom vl�dla. 1329 01:59:33,509 --> 01:59:37,426 Na sv�ch ramenech nesu odpov�dnost za cel� n�rod. 1330 01:59:37,842 --> 01:59:41,201 Ud�lala si odv�n� rozhodnut� pro blaho na�� ��e. 1331 01:59:41,282 --> 01:59:45,282 Z�stanu Rudradevou dokud to bude mo�n�. 1332 01:59:51,467 --> 01:59:54,634 V�ichni ignorujete to, co jsem dos�hla jako Rudradeva. 1333 01:59:54,717 --> 01:59:58,176 A te� plivete �p�nu na �ensk� t�lo Rudramadevi. 1334 01:59:58,259 --> 02:00:02,259 Copak �ena, kter� ��d� cel� d�m nen� schopna spravovat i zemi? 1335 02:00:02,301 --> 02:00:04,134 U� v�m nebudu nic vysv�tlovat. 1336 02:00:04,217 --> 02:00:06,201 A� rozhodne sv�dom� ka�d�ho z v�s. 1337 02:00:09,551 --> 02:00:12,207 Pokud m�, �enu, obvin�te za p���inu va�ich starost�, 1338 02:00:12,551 --> 02:00:14,957 pokud bez m� existence budete ��astn�, 1339 02:00:15,509 --> 02:00:17,717 nechci d�l sed�t na tr�n�. 1340 02:00:21,634 --> 02:00:25,676 Pokud si mysl�te, �e b�t Rudradevou v�echny ty roky, byl zlo�in, 1341 02:00:25,717 --> 02:00:28,634 p�ijmu jak�koliv trest, kter� mn� vym���te. 1342 02:00:32,259 --> 02:00:35,009 Rada star��ch se porad� a pak rozhodne. 1343 02:00:45,634 --> 02:00:48,759 Pe�liv� jsme prov��ili v�e, co ��kaj� svat� knihy. 1344 02:00:48,842 --> 02:00:52,676 Nejvhodn�j�� trest pro Rudramadevu 1345 02:00:53,176 --> 02:00:54,627 je trest smrti. 1346 02:00:55,426 --> 02:00:58,051 Ale proto, �e je to �ena, 1347 02:00:58,676 --> 02:01:01,717 u�in�me v�jimku a vyhost�me ji ze zem�. 1348 02:01:02,676 --> 02:01:05,051 Mus� se vzd�t majetku a titulu 1349 02:01:05,384 --> 02:01:08,426 a ��t jako oby�ejn� �lov�k. 1350 02:01:08,967 --> 02:01:11,717 Nesm� tak� pou��vat zbra�. 1351 02:01:12,509 --> 02:01:15,592 Trest nab�v� okam�it� ��innosti. 1352 02:01:30,176 --> 02:01:33,926 Kv�li nebezpe�� jsem ud�lali z�va�n� rozhodnut�. 1353 02:01:34,009 --> 02:01:37,759 Te� se to nebezpe�� vrac� jako zem�t�esen�. 1354 02:03:46,326 --> 02:03:47,670 Oby�ejn� �ena? 1355 02:03:49,092 --> 02:03:52,592 To proti n�m po cel� roky st�la �ena? 1356 02:03:53,134 --> 02:03:56,842 O Kakatiysk�m tajemstv� v� v�ichni. 1357 02:03:57,301 --> 02:04:00,176 Pro� se to dozv�d�m jako posledn�? 1358 02:04:00,259 --> 02:04:03,217 Madanika pro m� ob�tovala sv�j �ivot. 1359 02:04:03,384 --> 02:04:05,884 A ty, zku�en� �pion, si na to nep�i�el? 1360 02:04:17,884 --> 02:04:22,426 M�j me� dostal svou krvavou ob�! 1361 02:04:23,551 --> 02:04:28,009 Tato v�lka proti Kakatiysk� ��i 1362 02:04:28,217 --> 02:04:32,426 zast�n� i samotnou bitvu u Kurukshetry. 1363 02:04:33,384 --> 02:04:38,801 Hora mrtvol bude vy��� ne� v bitv� Ashoky proti Kalingovi. 1364 02:04:39,467 --> 02:04:41,540 Moji state�n� bojovn�ci! 1365 02:04:41,634 --> 02:04:45,384 Sly�te vibrace v�le�n�ch bubn�! 1366 02:04:51,634 --> 02:04:53,884 Poprv� si p�i�la do chr�mu? 1367 02:04:57,259 --> 02:04:58,982 Matka v�ech, bohyn� Ellayma. 1368 02:04:59,467 --> 02:05:02,200 Odv�n� bohyn�... a tak ne��astn�. 1369 02:05:02,426 --> 02:05:07,134 Ob�tovala hlavu sv�ho vlastn�ho syna Parasurama. 1370 02:05:09,634 --> 02:05:10,954 Ty si stejn�. 1371 02:05:11,205 --> 02:05:13,673 Odm�tla si v�e pro dobro sv�ho lidu. 1372 02:05:14,051 --> 02:05:15,439 Vl�dkyn� Orugally 1373 02:05:15,519 --> 02:05:17,519 a te� kle�� p�ed bohyn�. 1374 02:05:19,842 --> 02:05:21,551 Po v�lce jsou v�dy jizvy. 1375 02:05:21,634 --> 02:05:25,051 Ty nejsou od nep��tel. Jsou od p��buzn�ch a p��tel. 1376 02:05:25,391 --> 02:05:26,891 Poj� se mnou. 1377 02:05:26,972 --> 02:05:29,907 Posad�m t� na tr�n v m�m srdci jako svou Maharanu. 1378 02:05:32,051 --> 02:05:34,301 Pokud by to tak cht�l m�j otec, 1379 02:05:34,384 --> 02:05:37,092 uznal by m� za svou d�vku. 1380 02:05:37,884 --> 02:05:41,259 Moji rodi�e to taky ud�lali pro blaho sv�ho lidu. 1381 02:05:42,301 --> 02:05:44,655 Mus�m splnit otcovu v�li. 1382 02:05:45,176 --> 02:05:47,165 I nad�le budu zasv�cena sv�mu lidu. 1383 02:05:48,509 --> 02:05:50,805 Tak�e nep��tele bude� v�tat s kv�tinami? 1384 02:05:51,592 --> 02:05:53,071 To nemysl� na sebe? 1385 02:05:53,244 --> 02:05:54,805 To se nem� r�da? 1386 02:05:56,176 --> 02:05:57,644 Jsi v m�m �ivot� proto, 1387 02:05:57,787 --> 02:05:59,973 abys m� miloval... to mi sta��. 1388 02:06:03,467 --> 02:06:05,926 Ale Rudramadevu a Kakatiyskou zemi 1389 02:06:05,967 --> 02:06:07,926 je nemo�n� od sebe odd�lit. 1390 02:06:09,259 --> 02:06:11,008 Ty bude� st�le stejn�. 1391 02:06:11,244 --> 02:06:12,414 Skv�l�! 1392 02:06:13,342 --> 02:06:16,176 Za �t�tem ka�d�ho voj�ka stoj� �ena. 1393 02:06:16,259 --> 02:06:18,118 J� v�ak budu tv�m �t�tem. 1394 02:06:18,384 --> 02:06:20,050 �ekni, co m�m d�lat. 1395 02:06:20,051 --> 02:06:23,467 Se svou arm�dou budu bojovat proti Hari Hararovi a Murarimu. 1396 02:06:23,884 --> 02:06:26,509 M�j otec je st�le na tr�nu. 1397 02:06:26,816 --> 02:06:28,342 Nezapom�nej, 1398 02:06:28,842 --> 02:06:31,509 �e st�le hroz� nebezpe�� od zr�dce v pal�ci. 1399 02:06:32,842 --> 02:06:37,057 Vl�dce Devagiri Mahadeva n�s jako prvn� napadne s jeho arm�dou. 1400 02:06:37,293 --> 02:06:39,759 Odje� na z�pad a zastav ho v p�li cesty. 1401 02:06:40,842 --> 02:06:42,510 Nesm� p�ekro�it 1402 02:06:42,698 --> 02:06:43,713 na�e hranice. 1403 02:06:43,916 --> 02:06:46,435 Brzy usly�� zpr�vu o jeho smrti. 1404 02:06:50,342 --> 02:06:52,634 Veli�enstvo, dnes se nemus�me ob�vat 1405 02:06:52,676 --> 02:06:54,592 na�eho nep��tele v Devagiri, ale va�eho... 1406 02:06:54,673 --> 02:06:56,217 Va�e hra je u konce. 1407 02:06:56,297 --> 02:06:59,125 Na�li jsme tajnou chodbu do pal�ce. 1408 02:06:59,217 --> 02:07:02,092 To je nejjednodu��� v�t�zstv� arm�dy Mahadeva. 1409 02:07:02,176 --> 02:07:06,572 - Vy jste se spojil s nep��telem? - V z�jmu tr�nu jsem p�ipraven st�nat hlavy. 1410 02:07:06,634 --> 02:07:09,676 Pro v�s by bylo lep��, pokorn� mi padnout k noh�m. 1411 02:07:09,759 --> 02:07:11,127 Shiva Devayo, 1412 02:07:11,207 --> 02:07:13,955 v� hlavn� nep��tel je v� rozum. 1413 02:07:14,092 --> 02:07:15,822 J� t�... 1414 02:07:20,551 --> 02:07:24,384 Jeho srdce nevydr�elo, aspo� jsem si neza�pinil me�. 1415 02:07:24,467 --> 02:07:28,259 Ho�te jeho t�lo do kan�lu s krokod�lama. 1416 02:07:29,842 --> 02:07:32,801 - Vl�dcem Kakatiysk� ��e budu j�. - J�! - J�! - J�! 1417 02:07:32,884 --> 02:07:37,217 Na jedn� stran� chamtiv� princov� bojovali mezi sebou. 1418 02:07:37,301 --> 02:07:41,259 Na druh� stran� se ty�il probl�m zlod�je Sandiviry. 1419 02:07:44,801 --> 02:07:49,384 Kakatiysk� ��e bez vl�dce byla bl�zko sv�mu zhroucen�. 1420 02:07:49,467 --> 02:07:51,801 Krev nevinn�ch tekla proudem. 1421 02:07:51,884 --> 02:07:54,384 Zem� st�nala pod chaosem bez pevn� ruky panovn�ka. 1422 02:07:54,467 --> 02:07:56,676 Lid�, kte�� vyhnali Rudramadevi, 1423 02:07:56,759 --> 02:08:00,551 v�bec nepochopili, jak�m �t�tem pro n� byla. 1424 02:08:00,634 --> 02:08:04,967 Shiva Devaya, kter�ho hodili do vody, zadr�el dech a otev�el o�i. 1425 02:08:26,092 --> 02:08:30,301 Va�e zem� je v hrozn� b�d�. 1426 02:08:32,967 --> 02:08:37,342 Co ji �ek� bez tvrd� ruky panovn�ka? 1427 02:08:40,176 --> 02:08:43,592 Na v�ech cest�ch i v �ek�ch je sam� krev. 1428 02:08:43,634 --> 02:08:47,217 Na�e bo�stvo, projev n�m sv� milosrdenstv�. 1429 02:08:47,301 --> 02:08:50,509 Pro�? Pro� tomu tak je? 1430 02:08:50,592 --> 02:08:54,967 Pro� st�le je�t� ml�� Rudramadevo? 1431 02:08:56,009 --> 02:09:00,342 Povsta� proti v�emu nep��telstv� a zachra� n�s. 1432 02:09:15,509 --> 02:09:19,009 V kr�lovstv� zv�rstev na�e vlastn� bo�stva po�aduj� v�kupn�. 1433 02:09:19,051 --> 02:09:22,301 M�sto vody te�e v �ece Rud�e krev. 1434 02:09:22,384 --> 02:09:24,342 Ty, nikdo jin� ne� na�e matka Rudra, 1435 02:09:24,384 --> 02:09:27,676 pomsti nep��tele a donu� ho, aby se vzdal. 1436 02:09:27,759 --> 02:09:29,717 Prosperita nebo zk�za. 1437 02:09:29,801 --> 02:09:33,051 Zachra� n�s p�ed ne�t�st�m. 1438 02:09:33,092 --> 02:09:37,259 Rudramadevo. 1439 02:09:59,426 --> 02:10:02,509 Nepot�ebujeme prince, kte�� bojuj� o moc. 1440 02:10:02,592 --> 02:10:06,342 Chceme, aby na�� Maharanou, si byla ty, Rudramadevi. 1441 02:10:06,384 --> 02:10:08,801 Matka Rudra, vy, na�e spasitelka. 1442 02:10:09,967 --> 02:10:12,217 Vezm�te si sv� zbran�. 1443 02:10:13,509 --> 02:10:18,551 V�t�zstv� Maharani Rudramadevi. 1444 02:10:34,134 --> 02:10:36,592 Va�e Veli�enstvo, Shiva Devaya je na�ivu. 1445 02:10:37,592 --> 02:10:42,384 Rudramadevi jako bohyn� Kali je p�ipravena v�st v�lku proti v�m. 1446 02:10:42,467 --> 02:10:44,592 Lid� ji podporuj�. 1447 02:10:45,301 --> 02:10:48,343 Uvid�me se pozd�ji, pokud ov�em p�e�iji. 1448 02:10:49,426 --> 02:10:51,062 Svou zbran�, 1449 02:10:51,592 --> 02:10:55,092 setne tis�c hlav jednou ranou. 1450 02:10:55,509 --> 02:10:57,134 Jak ji zastav�me? 1451 02:10:57,301 --> 02:11:01,884 Jedin�, kdo m��e zastavit Rudramadevu je Mahadeva. 1452 02:11:02,342 --> 02:11:06,102 Otev�eme na�e hranice a pust�me do zem� Mahadevu. 1453 02:12:39,051 --> 02:12:42,426 Sl�va bohyni Shakti! 1454 02:12:42,592 --> 02:12:45,967 A� �ije p�emo�itelka zla! 1455 02:15:03,259 --> 02:15:05,592 Podcenili jsme t�ch sedm hradeb. 1456 02:15:05,636 --> 02:15:08,136 U t� prvn� n�s zasypali kameny. 1457 02:15:08,217 --> 02:15:11,259 Na bambusov� n�s sp�lil ��r ohn�. 1458 02:15:11,342 --> 02:15:13,217 To by m� zaj�malo, 1459 02:15:13,301 --> 02:15:15,884 co n�s �ek� u t�ch dal��ch? 1460 02:15:15,967 --> 02:15:19,633 Neboj se, brat�e. Stoj�me na �elezn� hradb�. 1461 02:15:19,634 --> 02:15:20,821 Tady jsme v bezpe��. 1462 02:15:21,150 --> 02:15:24,399 Odsud m��eme vid�t konec Rudramadevi. 1463 02:16:17,301 --> 02:16:18,710 V�te�n�, brat�e. 1464 02:16:18,852 --> 02:16:21,810 Spr�vn� si �ekl, �e na�e nep��telstv� je jako had. 1465 02:16:44,801 --> 02:16:48,009 I kdy� je to d�vka, tak na sebe vzala podobu mangusty. 1466 02:16:50,551 --> 02:16:54,301 Ovl�d� dokonale me�, �e ho c�t�m i tady na krku. 1467 02:17:18,676 --> 02:17:21,384 Kdo dok�e uml�et tuhle Rudramadevi? 1468 02:17:30,926 --> 02:17:34,654 Pod�vej, kdo sem p�ich�z�, aby skon�il s Rudramadevou. 1469 02:17:34,735 --> 02:17:37,526 Gona Ganna Reddy je zde. 1470 02:17:51,926 --> 02:17:54,259 Kakatiysk� v�lka dos�hla sv�ho vrcholu. 1471 02:17:54,342 --> 02:17:58,092 V�ichni jsme tady se�li a te� si m��eme pot��st rukami. 1472 02:17:58,176 --> 02:18:01,426 Nejsme tady, abychom se brat�ili, Uppalasomo. 1473 02:18:01,509 --> 02:18:05,051 Ale abychom v bezpe�� v�e sledovali. 1474 02:18:05,134 --> 02:18:07,509 Rudramadevi zem�e rukou Gona Ganna Reddy. 1475 02:18:07,592 --> 02:18:09,592 Ganna Reddy zem�e v boji s Mahadevou. 1476 02:18:09,717 --> 02:18:13,426 A kdy� Hari Hara a Murari Deva utk� s Mahadevou, 1477 02:18:13,509 --> 02:18:16,134 my pak zvedneme me� proti tomu, kdo z�stal. 1478 02:18:16,217 --> 02:18:20,009 Ve v�lce nez�le�� na tom, kdo je nejodv�n�j�� bojovn�k. 1479 02:18:20,092 --> 02:18:24,384 Vyhr�v� ten, kdo d�v� kone�n� �der. 1480 02:19:07,842 --> 02:19:09,209 To je bojovn�k! 1481 02:19:09,290 --> 02:19:13,509 Vytvo�il arm�du v podob� orla, aby zni�il nep��tele. 1482 02:19:13,634 --> 02:19:15,749 Stejn� jako orel trh� zmiji na kousky, 1483 02:19:15,801 --> 02:19:19,092 tak i Gona Ganna Redda roztrh� Rudramadevi. 1484 02:20:53,676 --> 02:20:56,176 Sl�va Gona Ganna Reddy! 1485 02:20:57,717 --> 02:21:00,592 Sl�va Maharani Rudramadevi! 1486 02:21:21,259 --> 02:21:23,842 Dokud budu d�chat, nedovol�m, 1487 02:21:23,926 --> 02:21:28,092 aby se st�n boha Yamy dotkl obli�eje Rudramadevi. 1488 02:21:29,217 --> 02:21:32,884 Virabhadra se prohl�sil za ochr�nce bohyn� Kali v Orugallu, 1489 02:21:32,926 --> 02:21:37,634 Gona Ganna Reddy se stal ochr�ncem Rudramadevi. 1490 02:21:46,051 --> 02:21:49,643 Pokud n�s tady oba dva uvid�, tak mus�me vyv�sit b�lou vlajku. 1491 02:22:13,410 --> 02:22:14,989 Pro� se v�m t�esou kolena? 1492 02:22:15,165 --> 02:22:18,071 Na svr�en� Rudramadevi, 1493 02:22:18,152 --> 02:22:21,027 nen� Gona Ganna Reddy ��dnou loutkou. 1494 02:22:21,842 --> 02:22:24,676 J� jsem z�stupcem Kakatiysk�ho lidu. 1495 02:22:27,134 --> 02:22:32,587 Nemilosrdn� zabiji ka�d�ho prince, kte�� cht�j� okr�dat na�� zemi. 1496 02:22:36,686 --> 02:22:41,145 Svatbu Anamiki jsem p�ekazil a v�m p�ekaz�m p�evz�t moc. 1497 02:22:50,676 --> 02:22:57,738 Ukradl jsem v�m pokladnici, abyste si nemohli postavit arm�du. 1498 02:22:57,842 --> 02:23:03,176 P�inesl jsem tu pokladnici zp�t, aby se mohly obnovit v�echny hradby. 1499 02:23:06,759 --> 02:23:08,828 Aby arm�da Rudramadevi byla siln�, 1500 02:23:08,909 --> 02:23:11,201 p�ivedl jsem v�echny mu�e 1501 02:23:11,282 --> 02:23:13,782 kte�� nejsou zbojn�ci, ale bojovn�ci jako j�. 1502 02:23:19,217 --> 02:23:25,342 Byl jsem prvn�, kdo p�i�el na tajemstv� Rudramadevi. 1503 02:23:25,426 --> 02:23:31,801 Byl jsem to j�, kdo useknul Nagadevovi hlavu, kdy� zjistil to tajemstv�. 1504 02:23:36,759 --> 02:23:40,051 J� jsem zma�il va�e ��belsk� pl�ny na zni�en� rodiny Rudramadevi 1505 02:23:40,092 --> 02:23:42,072 a zachr�nil tak ��i. 1506 02:23:47,926 --> 02:23:51,926 Ozna�en� m� zbojn�kem, bylo jen va�� prolhanou maskou. 1507 02:23:52,759 --> 02:23:57,141 Soudit m� m��e pouze samotn� Maharani Rudramadevi. 1508 02:23:58,259 --> 02:24:00,102 Tys n�s podvedl sv�m p�evlekem. 1509 02:24:00,183 --> 02:24:02,245 - Zr�d�e! - Lot�e! 1510 02:24:02,469 --> 02:24:05,386 Vy sami jste n�m ��kali, jak m�me s v�mi bojovat. 1511 02:24:05,467 --> 02:24:08,095 Vy jste n�m uk�zali, jak�mi zbran�mi bojovat. 1512 02:24:08,176 --> 02:24:11,009 Svou zradou jste si vysoudili verdikt. 1513 02:24:11,090 --> 02:24:14,298 Diamantov� �t�t, kter� chr�n� d�stojnost Kakatiysk� ��e. 1514 02:24:14,379 --> 02:24:15,796 Gona Ganna Reddy. 1515 02:24:15,877 --> 02:24:18,127 Hej, Gona Ganna Reddo! 1516 02:24:22,092 --> 02:24:24,967 Tolikr�t ses vyhnul na�emu souboji. 1517 02:24:25,051 --> 02:24:28,301 M�j otec pod�ezal tv�ho otce jak psa. 1518 02:24:28,426 --> 02:24:32,301 Dnes ud�l�m s tebou to sam� a ud�l�m Anamiku svou. 1519 02:24:32,467 --> 02:24:34,255 A Rudramadevi tak�... 1520 02:24:36,509 --> 02:24:38,342 Nav�dy zmlkni. 1521 02:24:42,884 --> 02:24:46,592 Varoval jsem t�, �e s�m ur��m okam�ik tv� smrti. 1522 02:24:46,676 --> 02:24:47,750 Pr�v� nastal. 1523 02:24:47,955 --> 02:24:49,360 Rudramo! 1524 02:24:49,926 --> 02:24:52,176 Jejich �ivot je ve tv�ch rukou. 1525 02:24:53,176 --> 02:24:56,342 Opravdu p��zniv� moment, ale ne pro n�s, ale pro ni. 1526 02:24:56,384 --> 02:24:59,217 Rudramo, vyz�v�me t� na souboj. 1527 02:26:17,384 --> 02:26:19,134 Rudramadevi! 1528 02:28:01,551 --> 02:28:04,301 Mahadeva, nejv�t�� z nep��tel. 1529 02:28:04,842 --> 02:28:06,711 Jak bys ho cht�l s�m zab�t? 1530 02:28:07,676 --> 02:28:11,801 Mahadeva z Devagiri je hlavn�m nep��telem Kakatiysk� ��e. 1531 02:28:12,092 --> 02:28:15,092 Zab�t ho, by bylo pro m� hra�kou. 1532 02:28:15,592 --> 02:28:20,926 Ale Kakatiysk� n�rod, kter� �ek�, �e ho ochr�n� jeho mu�sk� d�dic, 1533 02:28:21,009 --> 02:28:23,769 se mus� spolehnout na z�chranu od �eny. 1534 02:28:24,176 --> 02:28:26,360 Nem�n� odv�n� jako mu�. 1535 02:28:26,441 --> 02:28:28,509 Je �as, aby to lid� pochopili. 1536 02:28:28,592 --> 02:28:31,342 Rudrama ho mus� zab�t. 1537 02:28:31,759 --> 02:28:33,842 A to mus� vej�t do historie. 1538 02:29:13,967 --> 02:29:18,259 M�j otec neuvid� tvou mrtvolu, ale tvou por�ku. 1539 02:29:20,217 --> 02:29:22,009 Bubnujte na v�t�zstv�! 1540 02:29:43,009 --> 02:29:46,676 �ivota Rudradevy ses vzdala dobrovoln�, 1541 02:29:46,967 --> 02:29:50,509 ale �ivot Rudramadevi ti vezmu n�sil�m. 1542 02:29:50,592 --> 02:29:53,759 Smrt Mahadevovi! 1543 02:29:54,009 --> 02:29:57,467 Ne�et�te jeho �ivot! 1544 02:29:57,592 --> 02:29:59,717 Smrt Mahadevovi! 1545 02:30:00,092 --> 02:30:03,092 Ve v�lce mezi arm�dami dvou zem� 1546 02:30:03,176 --> 02:30:05,134 mus� bojovat i oba dva vl�dci. 1547 02:30:05,217 --> 02:30:06,232 Ale ne 1548 02:30:06,312 --> 02:30:08,312 samotn� lid. 1549 02:30:10,301 --> 02:30:11,576 Hlavn� minist�e, 1550 02:30:11,937 --> 02:30:14,386 nebudu se rozm��let, rozsek�m ho na kusy. 1551 02:30:14,467 --> 02:30:15,967 St�jte, Virabhadro. 1552 02:30:16,884 --> 02:30:19,148 To je dlouhodob� spor Ganapati Devi. 1553 02:30:19,676 --> 02:30:22,217 Pouze Rudramadevi ho m��e ukon�it. 1554 02:30:24,092 --> 02:30:25,554 Proti komu v�l��? 1555 02:30:25,836 --> 02:30:27,523 Proti v�emu lidu? 1556 02:30:29,009 --> 02:30:31,891 Pokud budeme bojovat jeden proti druh�mu, 1557 02:30:31,971 --> 02:30:33,971 co se stane s na�� zemi? 1558 02:30:35,134 --> 02:30:36,337 D�ky na�im p�tk�m, 1559 02:30:36,418 --> 02:30:41,134 cizinci jako Alexandr p�i�li a� do Ghazni. 1560 02:30:41,384 --> 02:30:43,801 Vyplenili na�e bohatstv�. 1561 02:30:45,467 --> 02:30:50,259 Byli jsme otroky kr�le Qutb al-Din Aibak. 1562 02:30:51,759 --> 02:30:53,509 Rozd�len� a bezmocn�. 1563 02:30:53,592 --> 02:30:56,259 Pro� se neu��me z na�ich chyb? 1564 02:30:57,509 --> 02:31:02,342 Mahadevo, ti, kte�� pij� ml�ko stejn� matky jsou p�ece brat�i. 1565 02:31:02,426 --> 02:31:04,634 Tak pro� ti, kte�� pij� 1566 02:31:04,717 --> 02:31:07,134 voda z jedn� �eky nemohou ��t jako brat�i? 1567 02:31:07,217 --> 02:31:11,092 N� �kol jako vl�dc� je, aby n�rod prosperoval. 1568 02:31:18,426 --> 02:31:20,384 Omlouv�m se, Maharani. 1569 02:31:21,275 --> 02:31:25,634 Cel� roky intrikujte proti m�mu otci a t�m jste ho zneuctili. 1570 02:31:27,759 --> 02:31:29,926 Ale dnes, p�ed o�ima v�ech, 1571 02:31:30,092 --> 02:31:32,259 v�m odpou�t�m. 1572 02:31:32,842 --> 02:31:34,222 Sl�va Maharani Rudramadevi. 1573 02:31:34,363 --> 02:31:35,518 Mahadevo, 1574 02:31:35,598 --> 02:31:37,598 co to tam d�l�? 1575 02:31:39,191 --> 02:31:44,024 Le�� tady jako �ebr�k a k�u�� o milost? 1576 02:31:44,105 --> 02:31:46,355 M� velmi zaj�mav� osud. 1577 02:31:46,436 --> 02:31:49,477 Bohyn� ti asi nep��ly. 1578 02:31:49,681 --> 02:31:51,566 Mohl bych t� zab�t, 1579 02:31:51,660 --> 02:31:54,701 ale odpu�t�n� je pro tebe, t�m nejhor��m trestem. 1580 02:31:55,842 --> 02:31:56,842 Rudramo, 1581 02:31:57,813 --> 02:31:59,813 v�dy budu s n�rodem. 1582 02:32:00,301 --> 02:32:01,326 Nav�dy 1583 02:32:01,670 --> 02:32:03,406 jej budu ochra�ovat. 1584 02:32:03,676 --> 02:32:07,326 Ob�toval si sv� �lechtictv�, pro ochranu n�roda. 1585 02:32:07,967 --> 02:32:10,186 �ij dlouho, Ganna Reddo. 1586 02:32:10,384 --> 02:32:11,815 Gona Ganna Reddy. 1587 02:32:17,176 --> 02:32:20,509 Drah� Anamiko, jak dlouho m�m na tebe �ekat? 1588 02:32:20,592 --> 02:32:22,780 Zklapni zbojn�ku. 1589 02:32:23,176 --> 02:32:25,926 Dr� se ty m� divo�ko. 1590 02:32:27,217 --> 02:32:29,551 Sl�va Maharani Rudramadevi! 1591 02:32:29,967 --> 02:32:34,045 Podle p��rody je rozd�l mezi pohlav�mi pouze mezi nohami. 1592 02:32:34,270 --> 02:32:37,270 Historie ukazuje, �e v�t�zstv� bez diskriminace pohlav� 1593 02:32:37,509 --> 02:32:39,926 m��e dos�hnout jak mu�, tak i �ena. 1594 02:32:40,009 --> 02:32:42,425 K v�t�zstv� vede s�la v�le a odvahy. 1595 02:32:42,551 --> 02:32:46,428 D�vod, pro� prohr�v�te tuto v�lku, nen� v tom, �e nem�te syna d�dice, 1596 02:32:46,509 --> 02:32:48,769 ale �e jste nevyzvedl va�i dceru na tr�n. 1597 02:32:48,850 --> 02:32:52,683 Indie uk�zala It�lii nov� zp�sob. 1598 02:32:53,134 --> 02:32:56,301 Poj�me n�sledovat p��klad Kakatiysk� ��e. 1599 02:32:58,181 --> 02:33:00,168 M� dcera bude m�m d�dicem. 1600 02:33:21,009 --> 02:33:24,963 Ten nejv�znamn�j�� vyn�lez nen� pap�r z ��ny, Marco Polo. 1601 02:33:25,213 --> 02:33:29,525 Ale p��b�h o v�t�zstv� Rudramadevi psan� jej� samotnou. 1602 02:33:30,414 --> 02:33:32,622 Nech� �ije kr�lovna Rudramadevi. 1603 02:33:32,884 --> 02:33:35,134 A� �ije kr�lovna Rudramadevi. 1604 02:33:37,259 --> 02:33:41,551 V�t�zn� n�vrat Rudramadevi v�ak nekon��. 1605 02:33:41,842 --> 02:33:46,259 Jej� vnuk Prataparudra se stal d�dicem jej�ho tr�nu. 1606 02:33:46,426 --> 02:33:50,884 Ale historie bude v�dy oslavovat jenom ji.128631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.