Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:02:15,000
Overture
2
00:02:15,802 --> 00:02:21,306
Nosferatu: A Symphony of Horror
3
00:02:21,425 --> 00:02:23,300
After the novel �Dracula�
by Bram Stoker
4
00:02:23,400 --> 00:02:25,250
Freely adapted by
Henrik Galeen
5
00:02:25,350 --> 00:02:29,250
Direction:
Friedrich Wilhelm Murnau
6
00:02:29,350 --> 00:02:34,050
Costumes and Sets:
Albin Grau
7
00:02:34,150 --> 00:02:38,100
Photography:
Fritz Arno Wagner
8
00:02:38,200 --> 00:02:42,240
Music:
Hans Erdmann
9
00:02:42,325 --> 00:02:44,300
Persons:
10
00:02:44,400 --> 00:02:48,325
Count Orlok: Max Schreck
11
00:02:48,425 --> 00:02:52,350
Hutter: Gustav von Wangenheim
12
00:02:52,450 --> 00:02:56,375
Ellen, his Wife: Greta Schr�eder
13
00:02:56,475 --> 00:03:00,400
Harding, a Shipowner: G.H. Schnell
14
00:03:00,500 --> 00:03:05,967
Ruth, his Sister: Ruth Landshoff
15
00:03:06,067 --> 00:03:11,534
Professor Sievers, the Town Doctor:
Gustav Botz
16
00:03:11,634 --> 00:03:17,100
Knock, a Property Broker:
Alexander Granach
17
00:03:17,200 --> 00:03:20,695
Professor Bulwer, a Paracelsian:
John Gottowt
18
00:03:20,795 --> 00:03:24,290
A Captain: Max Nemetz
19
00:03:24,390 --> 00:03:27,885
1st Sailor: Wolfgang Heinz
20
00:03:27,985 --> 00:03:31,480
2nd Sailor: Albert Venohr
21
00:03:31,580 --> 00:03:33,580
Act I
22
00:03:36,950 --> 00:03:52,200
Chronicle of the Great Death in Wisborg
The Year of Our Lord 1838
23
00:03:52,700 --> 00:03:57,570
Nosferatu.
24
00:03:57,670 --> 00:04:07,420
Does this word not sound to you like
the midnight cry of the Deathbird?
25
00:04:07,520 --> 00:04:17,260
Beware that you say it, else the
images of life fade into shadows,
26
00:04:17,360 --> 00:04:27,100
haunting dreams rise from your heart
and nourish themselves on your blood.
27
00:04:27,200 --> 00:04:33,900
Long have I thought about the onset
and conclusion of the Great Death
28
00:04:34,000 --> 00:04:40,700
in my hometown of Wisborg.
Here is its story:
29
00:04:40,800 --> 00:04:47,500
There once lived in Wisborg
Hutter and his young wife Ellen...
30
00:06:22,875 --> 00:06:31,375
�Why have you killed them...
the beautiful flowers...?!�
31
00:06:49,875 --> 00:06:57,750
�Not so hasty, young friend!
No one outruns their fate.�
32
00:07:06,150 --> 00:07:13,550
There was also a property broker, Knock,
about whom all sorts of rumors went around.
33
00:07:13,650 --> 00:07:17,475
One thing for certain,
he paid his people well...
34
00:08:19,700 --> 00:08:24,985
�Count Orlok � His Grace...
from Transylvania...�
35
00:08:25,085 --> 00:08:30,375
�wishes to purchase a lovely house...
in our little town...�
36
00:08:32,575 --> 00:08:38,350
�You could earn a tidy sum...�
37
00:08:41,725 --> 00:08:45,800
�...though it shall cost some effort...�
38
00:08:45,900 --> 00:08:49,975
�a bit of sweat and perhaps...�
39
00:08:50,075 --> 00:08:54,150
�a little blood...�
40
00:09:42,025 --> 00:09:45,900
�He wants a right fine,
deserted house...�
41
00:09:58,175 --> 00:10:04,475
�That house... just across from yours.
Offer him that one!�
42
00:10:06,825 --> 00:10:15,775
�Travel quickly, travel well, young friend,
into the land of spectres.�
43
00:10:33,850 --> 00:10:41,725
�I travel far, far away into the
land of thieves and spectres.�
44
00:12:14,200 --> 00:12:23,945
Thus did Hutter give his distraught
wife over to the care of his friends,
45
00:12:24,045 --> 00:12:33,790
the wealthy shipowner
Harding and his sister...
46
00:12:54,150 --> 00:12:56,190
�Do not be concerned.�
47
00:13:47,275 --> 00:13:55,695
...and the young Hutter traveled many
dusty roads, but at last the peaks
48
00:13:55,795 --> 00:14:04,215
of the Carpathians glowed ahead of him.
The horses pulled harder...
49
00:15:11,250 --> 00:15:18,580
�Quickly... my dinner �
I must get to the castle of Count Orlok!�
50
00:15:50,700 --> 00:15:58,035
�You cannot go any further,
the werewolf roams through the woods.�
51
00:17:43,500 --> 00:17:53,400
Of Vampyres, Ghastly Spirits,
Witchcraft, and the Seven Deadly Sins
52
00:17:55,600 --> 00:18:07,660
From Belial�s Seed sprang forth the
Vampyre Nosferatu, one who does live and
feed himself from the Blood of Mankind.
53
00:18:07,760 --> 00:18:15,800
Unredeemed he dwells in fearsome
Caverns, Sepulchres, and Coffins,
54
00:18:15,900 --> 00:18:23,935
such as may be filled with accursed
Earth from the Fields of the Black Death.
55
00:19:39,150 --> 00:19:44,850
Of Vampyres, Ghastly Spirits,
Witchcraft, and the Seven Deadly Sins
56
00:21:04,575 --> 00:21:06,595
�Drive on! The sun sets!�
57
00:21:34,900 --> 00:21:44,465
�Pay what you want!
We�ll travel no further!�
58
00:21:54,800 --> 00:22:03,150
�We won�t go! It�s creepy
on the other side of the pass!�
59
00:22:30,750 --> 00:22:47,615
Scarcely had Hutter crossed the bridge,
when he was struck by the eerie visions
of which he has often told me.
60
00:25:48,550 --> 00:25:52,430
�You left me waiting �
waiting too long.�
61
00:25:52,530 --> 00:25:56,410
�Now it is coming on midnight.�
62
00:25:56,510 --> 00:26:00,390
�The servants are asleep!�
63
00:26:16,175 --> 00:26:18,175
End of Act I
64
00:26:18,275 --> 00:26:20,410
Act II
65
00:27:19,875 --> 00:27:24,350
�You have done yourself injury...
The precious blood!�
66
00:27:52,670 --> 00:27:57,245
�Shall we not keep one another company�
67
00:27:57,345 --> 00:28:01,920
�a little while, most lovely man?�
68
00:28:02,020 --> 00:28:06,595
�It is yet quite a long time until sunrise ��
69
00:28:06,695 --> 00:28:11,270
�and I sleep in the day, my dear fellow,�
70
00:28:11,370 --> 00:28:15,940
�I truly sleep the deepest sleep � ��
71
00:28:32,150 --> 00:28:41,800
Once the sun rose, the shadows of
night also retreated from Hutter...
72
00:31:00,975 --> 00:31:04,570
My Darling! My Dearest!
73
00:31:04,670 --> 00:31:11,865
Let yourself not be grieved that
your Beloved travels far away.
74
00:31:21,325 --> 00:31:26,830
The mosquitoes are a real nuisance.
75
00:31:26,930 --> 00:31:37,935
Two have just bitten me on the neck,
quite close together, each on one side.
76
00:31:45,100 --> 00:31:55,745
One dreams heavily here
in this desolate castle,
but do not be alarmed.
77
00:32:39,450 --> 00:32:51,425
The spectral evening light seemed to revive
the shadows of the castle once again...
78
00:33:28,170 --> 00:33:34,250
�A beautiful neck your wife has...�
79
00:33:43,950 --> 00:33:51,230
�I am buying the house...
that fine, deserted house,
the one across from yours...�
80
00:34:23,790 --> 00:34:35,405
In the Night this same Nosferatu may latch
his claws onto his Victim and suck for his
own infernal Life-potion their Blood.
81
00:34:40,275 --> 00:34:52,500
Take heed lest his Shadow, like an Incubus,
encumber you with gruesome Dreams.
82
00:36:08,100 --> 00:36:09,790
At the same hour.
83
00:37:10,600 --> 00:37:13,480
�A doctor... a doctor!�
84
00:38:43,900 --> 00:38:46,235
�Harmless blood congestion.�
85
00:38:49,300 --> 00:38:56,620
The doctor related Ellen�s distress
to me as some sort of unknown malady.
86
00:38:56,720 --> 00:39:04,040
I know, however, that her soul heard
the the cry of the Deathbird that night �
87
00:39:04,140 --> 00:39:07,800
Already was Nosferatu
spreading his wings.
88
00:39:07,900 --> 00:39:15,220
But with the morning light, Hutter set out
to investgate the horrors of that night.
89
00:42:46,675 --> 00:42:54,820
The raftsmen did not know of the sinister
load they carried into the valley.
90
00:43:13,650 --> 00:43:15,600
End of Act II
91
00:43:15,700 --> 00:43:17,215
Act III
92
00:43:29,850 --> 00:43:35,225
�He was brought yesterday
to the hospital by farmers.�
93
00:43:35,325 --> 00:43:40,700
�They said he had fallen.
He is still feverish...�
94
00:43:55,400 --> 00:43:56,795
�Coffins � � ��
95
00:44:04,175 --> 00:44:07,715
Nosferatu was on the way.
96
00:44:07,815 --> 00:44:11,360
The peril for Wisborg drew near.
97
00:44:11,460 --> 00:44:18,545
The Paracelsian, Professor Bulwer, who
at this time was fathoming the secrets
98
00:44:18,645 --> 00:44:25,730
of Nature and their most profound
correlations, told me about it:
99
00:44:25,830 --> 00:44:32,915
Onto the double-masted schooner, Empusa,
were loaded coffins filled with earth...
100
00:44:48,675 --> 00:44:54,270
�The ship�s all set
for sail this night.�
101
00:45:04,675 --> 00:45:06,505
Port Authority Galaz
102
00:45:06,605 --> 00:45:12,245
Lading of the Vessel Empusa
Route: from Galaz to Wisborg
Lading Port: Varna
103
00:45:12,345 --> 00:45:17,990
Parcelled Goods: from Varna to Wisborg
6 crates, containing earth
for experimental purposes.
104
00:45:18,090 --> 00:45:19,920
Galaz, 17 August 1838
105
00:46:17,850 --> 00:46:27,575
Of those days, I will note that
Professor Bulwer was explaining
106
00:46:27,675 --> 00:46:37,395
to his pupils the savage
manner of carnivorous plants.
107
00:46:37,495 --> 00:46:47,200
With horror they beheld the
mysterious workings of Nature.
108
00:47:27,875 --> 00:47:32,845
�Is it not � like a vampire!�
109
00:47:35,950 --> 00:47:47,610
It seems that the approach of the
wretched Nosferatu had already driven
the property broker Knock into his Shadow.
110
00:47:55,975 --> 00:48:03,710
�The patient admitted yesterday
is having a fit of raving madness...�
111
00:48:34,725 --> 00:48:39,450
�Blood is life! Blood is life!!!!�
112
00:49:13,975 --> 00:49:16,990
�And this one here...�
113
00:49:20,450 --> 00:49:26,375
�...a polyp with tentacles...�
114
00:49:35,300 --> 00:49:40,350
�...transparent... almost incorporeal...�
115
00:49:48,075 --> 00:49:53,375
�...nearly just a phantom...�
116
00:50:02,050 --> 00:50:05,205
�Spiders...!�
117
00:50:35,400 --> 00:50:42,610
Ellen was often seen on the beach
in the solitude of the dunes.
118
00:50:42,710 --> 00:50:49,920
Her yearning flew out towards
her beloved, her eyes searched
over waves and in the distance.
119
00:52:39,525 --> 00:52:43,065
My Darling! My Dearest!
120
00:52:43,165 --> 00:52:50,245
Let yourself not be grieved that
your Beloved travels far away.
121
00:52:54,875 --> 00:52:58,695
The mosquitoes are a real nuisance.
122
00:52:58,795 --> 00:53:06,430
Two have just bitten me on the neck,
quite close together, each on one side.
123
00:53:09,500 --> 00:53:13,400
One dreams heavily here
in this desolate castle,
but do not be alarmed.
124
00:53:45,200 --> 00:53:53,145
�No, I must be away...
on the shortest path home!!!�
125
00:55:27,775 --> 00:55:31,865
Plague
126
00:55:31,965 --> 00:55:40,155
In Transylvania and the Black Sea ports
of Varna and Galaz, an epidemic of plague
127
00:55:40,255 --> 00:55:48,445
has broken out. Young people are being
carried off in droves. All victims present
128
00:55:48,545 --> 00:55:56,735
the same peculiar stigmata on their neck,
the origin of which is still baffling to doctors.
129
00:55:56,835 --> 00:56:05,025
The Dardanelles were closed to all
ships suspected of carrying the plague.
130
00:57:16,600 --> 00:57:22,600
�Below deck, a sailor has fallen ill.
He�s delirious.�
131
00:58:47,125 --> 00:58:52,245
It crept like a pestilence
throughout the ship.
132
00:58:52,345 --> 00:58:57,465
The first sailor who was infected
pulled the whole crew after him
133
00:58:57,565 --> 00:59:02,685
into the dark grave of the waves.
In the light of the sinking sun,
134
00:59:02,785 --> 00:59:07,915
the captain and ship�s mate bid farewell
to the last of their comrades...
135
00:59:36,800 --> 00:59:45,200
�I�m going below!!!
If I�m not back up again in ten minutes...�
136
01:01:54,850 --> 01:02:00,340
The Death Ship had its new captain.
137
01:02:06,875 --> 01:02:08,700
End of Act III
138
01:02:08,800 --> 01:02:10,640
Act IV
139
01:02:10,770 --> 01:02:14,630
It is very hard to say how,
with his depleted strength,
140
01:02:14,730 --> 01:02:18,590
the young Hutter succeeded in overcoming
every obstacle on his journey home,
141
01:02:18,690 --> 01:02:24,485
while Nosferatu�s deadly breath swelled the
sails of the ship, so that with supernatural
haste it flew towards his destination.
142
01:03:53,250 --> 01:03:57,415
�I must go to him. He is coming!!!�
143
01:05:51,225 --> 01:05:56,365
�The Master is nigh...
The Master is nigh...!�
144
01:07:04,725 --> 01:07:16,600
Long have I pondered why Nosferatu
was said to have brought coffins filled
145
01:07:16,700 --> 01:07:28,600
with earth along with him. I found it
recorded that vampires can only draw
146
01:07:28,700 --> 01:07:40,595
their shadowy power from the accursed
earth in which they were buried.
147
01:09:52,100 --> 01:09:55,895
�I thank God... you are safe...
All is well now...�
148
01:11:34,025 --> 01:11:42,710
�Looked over everything...
No living soul on board.�
149
01:12:39,375 --> 01:12:49,405
Varna � 12th July
Crew � excluding myself as Captain
one Helmsman
one Ship�s Mate
five Sailors
150
01:13:53,050 --> 01:14:06,430
Second Day: 13th July
One sailor taken ill with fever
Heading: SSW
Wind Direction: NE
151
01:14:06,530 --> 01:14:19,910
Third Day: 14th July
Ship�s mate talking crazy
An unknown passenger may be below deck
Heading: SE
Wind Direction: NE
152
01:14:26,775 --> 01:14:39,000
Tenth Day: 22nd July
Rats in ship�s hold
Danger of plague
153
01:14:45,800 --> 01:14:52,570
�Danger of plague!! Get to your homes!
Bar all windows and doors!�
154
01:15:40,975 --> 01:15:43,255
Proclamation
155
01:15:43,355 --> 01:15:49,355
Be it hereby declared and known to all
citizens that the most-high Magistrate
156
01:15:49,455 --> 01:15:55,455
forbids the transport of suspected
plague victims to the hospital,
157
01:15:55,555 --> 01:16:01,555
for doing so will only spread
plague through the streets.
158
01:16:28,075 --> 01:16:30,100
End of Act IV
159
01:16:30,200 --> 01:16:32,128
Act V
160
01:17:39,975 --> 01:17:52,275
Hutter had bound Ellen to a solemn
promise not to touch the book that
had frightened him with its visions.
161
01:17:52,375 --> 01:18:01,590
She however could not resist its
strange, foreign compulsion.
162
01:18:03,950 --> 01:18:12,060
In the Night this same Nosferatu may latch
his claws onto his Victim and suck for his
own infernal Life-potion their Blood.
163
01:18:28,900 --> 01:18:42,380
Take heed lest his Shadow, like an Incubus,
encumber you with gruesome dreams.
164
01:18:42,475 --> 01:18:49,375
Forasmuch as no other
Deliverance is available,
165
01:18:49,475 --> 01:19:03,225
it may be that a Woman truly
without sin make the Vampyre
forget the first Crowing of the Cock,
166
01:19:03,325 --> 01:19:10,200
would She give him
Freely of her own Blood.
167
01:19:34,800 --> 01:19:40,645
�Thus I see it �
every evening...!!!�
168
01:20:55,900 --> 01:21:06,110
Fear crouched in every corner of the town.
Who was still healthy? Who already ill?
169
01:21:16,775 --> 01:21:22,415
�I am running over as quick as I can...
I will fetch Sievers...�
170
01:22:31,550 --> 01:22:38,420
Forasmuch as no other
Deliverance is available,
171
01:22:38,420 --> 01:22:52,250
it may be that a Woman truly
without sin make the Vampyre
forget the first Crowing of the Cock,
172
01:22:52,350 --> 01:22:59,220
would She give him
Freely of her own Blood.
173
01:23:07,250 --> 01:23:15,405
Convulsed by fear, the town sought
out a scapegoat: it was Knock.
174
01:23:24,650 --> 01:23:32,255
�We�ve seen him!
He ran from the house!
He has strangled the warder...�
175
01:23:40,800 --> 01:23:44,850
�He has strangled him...
the vampire!�
176
01:24:53,025 --> 01:24:56,670
I love You
177
01:28:31,175 --> 01:28:33,680
�Bulwer! Fetch Bulwer!�
178
01:30:25,525 --> 01:30:29,795
�Knock is captured!�
179
01:31:10,450 --> 01:31:14,175
�The Master... the Master...!�
180
01:32:25,975 --> 01:32:29,705
�The Master... is... dead.�
181
01:33:44,900 --> 01:33:52,840
...and the Truth bore witness
to the Miracle: at the same hour,
the Great Death ceased
182
01:33:52,940 --> 01:34:00,880
as the Shadow of the Deathbird
was scattered before the victorious
beams of the living Sun.
183
01:34:08,550 --> 01:34:14,395
The End
-------------------------
In acknowledgement of and gratitude for the assistance of the following resources:
bab.la � http://en.bab.la/dictionary/german-english/
BEOLINGUS � http://dict.tu-chemnitz.de/
dict.cc � http://www.dict.cc/deutsch-englisch/blaettern.php
Draculablog � http://infocult.typepad.com/dracula/
Google Search � https://www.google.com/
Google Translate � https://translate.google.com/
Linguee � http://www.linguee.com/german-english/translation/
Merriam-Webster � http://www.merriam-webster.com/
Oxford Dictionaries � https://en.oxforddictionaries.com/
Quora � https://www.quora.com/
Reverso � http://dictionary.reverso.net/german-english/
SparkNotes � http://www.sparknotes.com/lit/dracula/
Wikipedia � https://en.wikipedia.org/
Tales of Desire and Destruction: The Natural Vampire in Ludwig Tieck�s �Der Runenberg� and Friedrich Wilhelm Murnau�s �Nosferatu: Eine Symphonie des Grauens� (2008/2013), Irene Peinhopf, University of Victoria �https://dspace.library.uvic.ca/bitstream/handle/1828/4433/Peinhopf_Irene_MA_2013.pdf
-------------------------18961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.