Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,714
Dacă nu facem ceva,
s-a zis cu restaurantul.
2
00:00:02,620 --> 00:00:03,869
Din episoadele anterioare:
3
00:00:03,870 --> 00:00:05,834
M-am îndrăgostit de un bărbat însurat.
4
00:00:05,868 --> 00:00:07,401
Asta a fost singura crimă comisă.
5
00:00:07,436 --> 00:00:09,370
Cred că Elizabeth Grey
i-a pus capăt zilelor.
6
00:00:09,404 --> 00:00:13,007
Ai anulat întâlnirea cu prietena mea
ca să faci sex cu şeful tău?
7
00:00:13,042 --> 00:00:15,143
Ce fel de om face asta?
8
00:00:16,477 --> 00:00:17,778
Păstraţi-vă calmul, dnă Malloy.
9
00:00:17,812 --> 00:00:19,679
Mă întorc imediat.
O vom găsi.
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,952
- April, ce faci aici?
- Unde este?
11
00:00:24,986 --> 00:00:28,222
- Unde e cine? Uşurel.
- Lucy! Ştiu că ai luat-o tu.
12
00:00:28,256 --> 00:00:31,591
- Lucy? Nu o am pe Lucy.
- Nu mă mai minţi!
13
00:00:31,626 --> 00:00:34,794
- Unde e fiica mea?
- Nu e cu mine.
14
00:00:34,828 --> 00:00:42,769
- April, Lucy nu e cu mine.
- Atunci a luat-o Miranda.
15
00:00:42,803 --> 00:00:45,304
- Miranda e în Florida cu Scottie.
- Eşti sigur?
16
00:00:45,338 --> 00:00:46,873
M-a sunat de acolo de dimineaţă.
17
00:00:46,907 --> 00:00:49,742
Ştiu că e acolo. April, vorbeşte
cu mine. Ce se întâmplă?
18
00:00:49,776 --> 00:00:50,942
Nu ştiu.
19
00:00:52,211 --> 00:00:54,513
Nu ştiu unde este.
Nu o găsesc pe Lucy.
20
00:00:57,284 --> 00:01:00,452
Amantele - Sezonul 1
Episodul 12 - Când se închide o uşă...
21
00:01:00,453 --> 00:01:06,053
Traducerea şi adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
22
00:01:19,164 --> 00:01:22,966
Sincer, nu înţeleg
de ce suntem aici.
23
00:01:23,000 --> 00:01:27,070
Onorată instanţă e vorba
de procesul Grey vs. Kim.
24
00:01:27,104 --> 00:01:28,939
Îţi mulţumesc,
dar e evident, dle Taylor.
25
00:01:28,973 --> 00:01:33,944
Dar nu văd niciun caz aici,
am citit declaraţiile,
26
00:01:33,978 --> 00:01:38,681
şi singurul lucru clar
este că Thomas Grey era grav bolnav.
27
00:01:38,715 --> 00:01:41,917
Cantitatea de despăgubiri cerută
este neglijabilă.
28
00:01:41,952 --> 00:01:45,455
Şi dovezile privind prezenţa
dr-ului Kim în momentul decesului
29
00:01:45,489 --> 00:01:47,790
sunt doar circumstanţiale.
30
00:01:47,824 --> 00:01:51,094
- Juriul ar trebui să decidă asta.
- De fapt, nu.
31
00:01:51,128 --> 00:01:56,698
Nu vreau să irosesc timpul
curţii pe un proces de doi lei.
32
00:01:56,732 --> 00:02:05,940
- Cazul este respins.
- Asta e tot? Gata?
33
00:02:05,975 --> 00:02:13,381
- Voiai să dureze mai mult?
- Îţi mulţumesc enorm.
34
00:02:26,693 --> 00:02:28,928
Poate să răspundă cineva?
35
00:02:33,334 --> 00:02:35,635
- Alo?
- Am pierdut.
36
00:02:35,669 --> 00:02:42,508
Ce veşti bune.
Îmi pare rău. E chiar nasol.
37
00:02:42,542 --> 00:02:48,680
Dansează acum, ca să poţi
fi serioasă când mă întorc.
38
00:02:48,714 --> 00:02:51,316
- Deja dansezi, nu?
- Poate puţin.
39
00:02:51,351 --> 00:02:53,952
Promit să fiu tristă
când vă întoarceţi.
40
00:02:55,221 --> 00:02:59,457
E cineva acolo?
Dom, îţi închid.
41
00:02:59,491 --> 00:03:01,659
Cred că asistenţii au plecat
toţi acasă.
42
00:03:08,467 --> 00:03:10,000
Mi-ai răspuns.
E o minune.
43
00:03:12,504 --> 00:03:14,571
Îmi pare rău.
Sunt foarte ocupată.
44
00:03:14,605 --> 00:03:17,674
Nici tu nici soţul tău
nu îmi răspundeţi la telefon.
45
00:03:17,708 --> 00:03:20,610
Ai crede că fac audit,
nu că sunt contabilul vostru.
46
00:03:20,645 --> 00:03:22,379
Cu ce te pot ajuta?
47
00:03:22,413 --> 00:03:27,250
- Nu ştiu ce ştii de la Harry, dar...
- Nu mi-a spus nimic.
48
00:03:29,479 --> 00:03:34,383
Nu vreau să discutăm asta la telefon,
dar vreau să-mi dai un răspuns.
49
00:03:34,417 --> 00:03:36,151
În legătură cu ce?
50
00:03:36,185 --> 00:03:38,253
Vrei sau nu să închizi restaurantul?
51
00:03:43,993 --> 00:03:48,162
- Intră!
- E ultima dată, promit.
52
00:03:48,196 --> 00:03:51,733
- Ce e, Harry? Am întârziat.
- Hanoracul albastru.
53
00:03:51,767 --> 00:03:53,300
Era în coşul cu rufe de spălat.
54
00:03:53,335 --> 00:03:57,505
Dacă nu e pe podeaua
dulapului sau sub pat.
55
00:03:57,539 --> 00:04:00,174
Trebuie să ajung la Alex
înainte să plece la ore.
56
00:04:00,208 --> 00:04:03,243
- Nu-l poţi lua singur?
- Nu mai intru în acea casă.
57
00:04:04,278 --> 00:04:06,145
Depăşeşte momentul.
58
00:04:06,180 --> 00:04:08,047
Tipul ăla n-a mai venit de atunci.
59
00:04:08,082 --> 00:04:10,950
- Nu ai de unde să ştii.
- Ba ştiu, Harry.
60
00:04:10,985 --> 00:04:13,553
Singura persoană care a dormit
în patul lui Savi sunt eu.
61
00:04:13,588 --> 00:04:14,554
E bună salteaua, apropo.
62
00:04:14,589 --> 00:04:21,927
- Spuma cu memorie face minuni.
- Trăiesc şi fără hanorac.
63
00:04:24,964 --> 00:04:27,199
Pot trimite fotografia
ei cuiva?
64
00:04:27,233 --> 00:04:34,372
- O pot trimite de pe telefon.
- Mulţumesc, dle ofiţer.
65
00:04:35,641 --> 00:04:37,275
Ai vorbit cu părinţii
copiilor de la ea din clasă?
66
00:04:37,309 --> 00:04:39,620
Poate s-a dus acasă
la o prietenă fără să-ţi spună.
67
00:04:39,621 --> 00:04:42,013
Ştia că urma să ieşim împreună.
Aveam un plan.
68
00:04:42,047 --> 00:04:45,517
- Poate a uitat.
- Du-mă acasă.
69
00:04:51,390 --> 00:04:54,892
- Am întârziat la muncă.
- Ştiu.
70
00:04:56,528 --> 00:04:59,363
- Nu vrei să vorbeşti cu mine?
- Nu avem ce discuta.
71
00:04:59,398 --> 00:05:03,700
Alex, am făcut o greşeală
şi nici aia n-a fost prea mare fiindcă...
72
00:05:03,735 --> 00:05:09,940
Joss, nu discut cu tine.
Nu se merită.
73
00:05:09,974 --> 00:05:15,145
- Mulţumesc.
- Nu eşti tu cea rănită.
74
00:05:15,179 --> 00:05:16,579
Normal că sunt rănită.
75
00:05:16,613 --> 00:05:18,514
Alex, arunci întreaga relaţie
la gunoi. De ce?
76
00:05:18,549 --> 00:05:22,617
Nu eu am aruncat-o.
Ai făcut asta singură.
77
00:05:27,457 --> 00:05:29,358
Vrei să vorbeşti...
78
00:05:41,776 --> 00:05:45,746
Stai aici.
Îţi trimit mesaj dacă e înăuntru.
79
00:05:58,392 --> 00:06:00,160
Lucy, eşti acasă?
80
00:06:53,009 --> 00:06:53,976
Vino-ncoace.
81
00:06:59,683 --> 00:07:01,950
Totul va fi bine.
82
00:07:07,890 --> 00:07:09,291
Da? Alo?
83
00:07:12,562 --> 00:07:14,429
Ce?
84
00:07:14,463 --> 00:07:16,097
Sunt de la poliţie.
Au găsit-o pe Lucy.
85
00:07:22,787 --> 00:07:26,989
Să vin acolo sau...
Sigur, da.
86
00:07:27,024 --> 00:07:29,292
Mulţumesc, dle ofiţer.
87
00:07:29,326 --> 00:07:32,395
E la secţia de poliţie
din Santa Monica.
88
00:07:33,697 --> 00:07:36,398
Se pare că a luat autobuzul
spre ponton.
89
00:07:36,432 --> 00:07:38,267
Nu ştiu cum de a ştiut
să ajungă acolo.
90
00:07:38,301 --> 00:07:39,434
- De ce?
- Nu ştiu.
91
00:07:39,469 --> 00:07:44,072
Dar e cu poliţia,
şi o vor aduce înapoi acum...
92
00:07:44,106 --> 00:07:55,150
- Plec. Dar, April, te rog...
- Te voi suna. Promit.
93
00:08:00,455 --> 00:08:02,824
Te-am sunat de dimineaţă.
Nu mi-ai primit mesajul?
94
00:08:02,858 --> 00:08:06,227
Ba da. Am fost ocupat
cu pacienţii.
95
00:08:06,261 --> 00:08:07,861
Ce bine. Sunteţi amândoi aici.
96
00:08:07,896 --> 00:08:11,598
- Voiam să plec.
- Nu durează mult.
97
00:08:11,632 --> 00:08:15,836
Nu puteam lăsa ziua să se încheie
fără să sărbătorim achitarea ta, deci...
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,304
Nu s-a ajuns la proces, Lila.
99
00:08:17,338 --> 00:08:23,409
Respingere, achitare, oricum ar fi...
Ai câştigat. Noroc.
100
00:08:23,443 --> 00:08:27,379
Ştiu că vorbesc în numele tuturor,
când spun că suntem uşuraţi.
101
00:08:32,753 --> 00:08:37,123
Îmi pare rău, nu pot rămâne.
Am o întâlnire.
102
00:08:37,157 --> 00:08:41,059
- Felicitări, Karen.
- Mulţumesc.
103
00:08:41,094 --> 00:08:42,828
Nu-mi vine să cred
că ai trecut prin asta.
104
00:08:43,022 --> 00:08:45,590
Mulţumesc, Lila,
dar şi eu trebuie să plec.
105
00:08:45,624 --> 00:08:46,892
O seară bună.
106
00:08:54,767 --> 00:08:57,935
Vă caută dr Josh Burke
de la biroul de acordare a licenţelor.
107
00:08:57,969 --> 00:08:59,703
Mi-a spus că doreşte
să vă întâlniţi.
108
00:09:03,668 --> 00:09:07,637
Am încercat să vorbesc cu Harry
de câteva săptămâni.
109
00:09:07,672 --> 00:09:10,941
- Care e problema?
- Avem nevoie de bani.
110
00:09:10,975 --> 00:09:13,509
Mai exact de 25 de mii.
111
00:09:13,544 --> 00:09:18,981
După aceea, putem drege lucrurile,
să începem cu o strategie de marketing.
112
00:09:19,015 --> 00:09:21,150
De ce nu angajaţi un agent
de publicitate?
113
00:09:21,185 --> 00:09:23,319
Am vrut. Soţul tău a refuzat.
114
00:09:23,353 --> 00:09:29,524
- Mai bine vorbeam cu tine.
- Nu. El trebuie să hotărască asta.
115
00:09:29,559 --> 00:09:33,595
- E restaurantul lui.
- Dar e investiţia ta.
116
00:09:33,629 --> 00:09:36,898
Restaurantele sunt afaceri riscante.
Am ştiut asta când l-am deschis.
117
00:09:36,932 --> 00:09:39,201
E clar că asta e mai mult
decât o investiţie.
118
00:09:39,235 --> 00:09:41,736
E viaţa ta...
Visul soţului tău.
119
00:09:41,770 --> 00:09:46,207
- Ne-am despărţit, Jeff.
- Poftim?
120
00:09:46,241 --> 00:09:48,442
Suntem despărţiţi.
121
00:09:48,477 --> 00:09:52,012
Nu-i mai spune "soţul tău"
la fiecare cinci minute.
122
00:09:52,046 --> 00:09:56,383
- Mă omoară.
- Savi, îmi pare rău.
123
00:09:56,418 --> 00:09:59,685
- N-aş fi venit dacă...
- Ştiu.
124
00:10:03,857 --> 00:10:06,359
E pierdut, Savi.
125
00:10:06,393 --> 00:10:11,164
Tu eşti singura care poate
vorbi cu el în situaţia asta.
126
00:10:11,198 --> 00:10:17,336
Nu mai pot fi acolo
pentru el. Îmi pare rău.
127
00:10:17,370 --> 00:10:20,038
Va trebui să găseşti banii
în altă parte.
128
00:10:23,209 --> 00:10:26,978
Sau să-l închizi.
129
00:10:30,082 --> 00:10:32,883
- Mami, îmi pare rău.
- Scumpa mea.
130
00:10:32,917 --> 00:10:36,053
Totul va fi bine.
131
00:10:36,087 --> 00:10:39,990
Se pare că unul din copiii Disney
avea un concert la ponton.
132
00:10:40,025 --> 00:10:41,526
Fiica dvs s-a pierdut
încercând să-l găsească.
133
00:10:41,560 --> 00:10:42,693
Un concert?
134
00:10:42,727 --> 00:10:44,995
Din fericire, a găsit un ofiţer
de poliţie.
135
00:10:45,030 --> 00:10:47,031
Din câte vedeţi,
e destul de speriată.
136
00:10:47,065 --> 00:10:49,999
Vă mulţumesc că aţi adus-o acasă.
137
00:10:50,034 --> 00:10:53,002
- Noapte bună.
- Stai liniştită.
138
00:10:53,037 --> 00:10:54,304
Eşti bine.
139
00:10:58,276 --> 00:11:01,444
Aş putea să fac asta
de cel puţin 5 sau 7 ori.
140
00:11:03,246 --> 00:11:05,414
Biroul ăsta ţi se potriveşte.
141
00:11:05,448 --> 00:11:08,417
Ar trebui să vezi
ce pot face într-un pat matrimonial.
142
00:11:08,451 --> 00:11:11,620
- Spuneam şi eu.
- Nu m-ai înţeles.
143
00:11:11,655 --> 00:11:17,526
Aş vrea să conduci agenţia.
Ce spui?
144
00:11:17,561 --> 00:11:21,162
- Nu conduci tu agenţia?
- Nu. Eu sunt un consultant.
145
00:11:21,197 --> 00:11:23,864
M-au adus aici
ca să redresez compania,
146
00:11:23,899 --> 00:11:27,202
şi am făcut asta cu ajutorul tău.
147
00:11:27,236 --> 00:11:29,070
Cu plăcere.
148
00:11:31,907 --> 00:11:33,641
Mulţumesc.
149
00:11:33,676 --> 00:11:35,709
Dar acum trebuie să mă întorc
la Paris, aşa că trebuie...
150
00:11:35,743 --> 00:11:37,977
Ce?
151
00:11:38,012 --> 00:11:41,147
Plec mâine seară.
152
00:11:41,182 --> 00:11:44,150
Olivier pleci la Paris mâine seară?
153
00:11:44,185 --> 00:11:50,056
- Credeam că ţi-am spus.
- Nu mi-ai spus niciodată.
154
00:11:50,091 --> 00:11:52,558
Eşti supărată?
155
00:11:52,593 --> 00:11:54,993
Normal că sunt supărată.
De ce am făcut asta?
156
00:11:55,028 --> 00:11:57,296
Iartă-mă. Nu înţeleg.
157
00:11:57,331 --> 00:12:00,533
Olivier dacă mi-ai fi spus
mai devreme că pleci,
158
00:12:00,567 --> 00:12:02,368
nu te-aş fi lăsat să-mi distrugi viaţa.
159
00:12:02,402 --> 00:12:04,803
Ce fel de nemernic arogant
începe o aventură cu cineva
160
00:12:04,838 --> 00:12:06,939
cu două zile înainte să plece?
161
00:12:08,341 --> 00:12:10,975
Nu mi-am dat seama că...
162
00:12:11,009 --> 00:12:13,678
Sperai că va fi ceva mai mult?
163
00:12:13,713 --> 00:12:16,615
- Noi doi? Doamne, nu.
- Atunci care e problema?
164
00:12:16,649 --> 00:12:20,685
Oliver, eşti toxic.
Ştiai că sunt într-o relaţie!
165
00:12:20,720 --> 00:12:23,487
Da. Şi?
166
00:12:23,521 --> 00:12:27,725
Nici nu te-ai gândit de două ori
şi acum Alex s-a despărţit de mine.
167
00:12:27,759 --> 00:12:31,228
Nu. S-a despărţit de tine
din cauza ta.
168
00:12:31,263 --> 00:12:34,030
Eu nu am nici iubită nici soţie.
169
00:12:34,065 --> 00:12:36,667
- Am o fostă soţie, aşa că...
- Ştii ce? Las-o baltă.
170
00:12:36,701 --> 00:12:38,302
Aveam dreptate.
Eşti un nemernic.
171
00:12:38,336 --> 00:12:44,040
Şi tu eşti tot o copilă.
Atâta agitaţie.
172
00:12:44,075 --> 00:12:47,577
Întoarce-te în Europa...
Nemernicule.
173
00:13:12,642 --> 00:13:14,543
Mi-am scăpat telefonul în toaletă.
174
00:13:14,577 --> 00:13:17,846
Înainte să întrebi, am încercat
să pun orez, dar nu a mers.
175
00:13:17,880 --> 00:13:20,349
Aşa că am stat după geniile
de la The Grove.
176
00:13:20,383 --> 00:13:22,850
Care nici măcar nu sunt
atât de deştepţi.
177
00:13:22,884 --> 00:13:26,820
Dar l-am reparat,
aşa că a meritat.
178
00:13:26,855 --> 00:13:31,359
- N-ai avut telefonul toată ziua?
- Nu.
179
00:13:31,393 --> 00:13:35,263
Îmi pare rău.
Ai încercat să mă suni?
180
00:13:35,297 --> 00:13:36,497
Ar fi trebuit să vin
pe la tine.
181
00:13:36,532 --> 00:13:39,099
Ţi-am lăsat un mesaj.
Lucy a dispărut azi.
182
00:13:39,133 --> 00:13:42,536
- Ce?
- Am găsit-o. E bine.
183
00:13:42,570 --> 00:13:44,171
- Slavă Domnului.
- Da.
184
00:13:46,207 --> 00:13:48,508
Stai. "Noi" cine?
185
00:13:49,810 --> 00:13:51,545
Paul a fost cu mine.
186
00:13:52,746 --> 00:13:55,481
E o poveste lungă şi îţi promit
că îţi voi spune totul,
187
00:13:55,515 --> 00:13:58,551
dar deocamdată vreau
să mă odihnesc.
188
00:13:58,585 --> 00:14:01,987
Desigur. Îmi pare rău
că nu am fost cu tine astăzi.
189
00:14:02,021 --> 00:14:04,690
Nu-i nimic.
N-ai ştiut.
190
00:14:04,724 --> 00:14:07,126
Tu te simţi bine?
Te pot suna mâine?
191
00:14:07,160 --> 00:14:11,496
- Sigur.
- O să-mi iau noul telefon.
192
00:14:11,530 --> 00:14:14,732
Mă poţi ajuta să-i aleg
wallpaperul.
193
00:14:14,766 --> 00:14:17,902
- Abia aştept.
- Da. La revedere.
194
00:14:17,936 --> 00:14:19,571
Noapte bună.
195
00:14:42,860 --> 00:14:44,628
Mergi cu mine.
196
00:14:44,662 --> 00:14:47,430
Ce se întâmplă?
A murit cineva?
197
00:14:47,464 --> 00:14:51,200
Nu fac anunţul oficial până mâine,
dar am vrut să te anunţ,
198
00:14:51,235 --> 00:14:53,136
- în caz că te vei supăra.
- Pentru ce?
199
00:14:53,170 --> 00:14:56,506
Pentru ce să mă supăr?
Chiar a murit cineva?
200
00:14:56,540 --> 00:14:57,941
Nu. N-a murit nimeni.
201
00:14:57,975 --> 00:15:03,112
O să fiu partener.
202
00:15:03,146 --> 00:15:07,149
Nu mai spune.
Vorbeşti serios?
203
00:15:07,183 --> 00:15:08,951
Dom, e minunat.
204
00:15:09,085 --> 00:15:14,389
- Nu mă urăşti?
- Sigur că nu. De ce?
205
00:15:14,423 --> 00:15:18,492
- Ştiu cât de mult îţi doreai asta.
- Îmi doream asta.
206
00:15:18,526 --> 00:15:24,799
Dar nu meritam.
Cred că ar trebui să sărbătorim.
207
00:15:24,833 --> 00:15:29,670
O cină elegantă?
O sticlă de vin pe care o bei singur?
208
00:15:29,704 --> 00:15:36,143
- E greu să te refuz.
- Mâine seară?
209
00:15:36,177 --> 00:15:43,583
Mâine seară sună bine.
E o întâlnire?
210
00:15:43,617 --> 00:15:46,753
Da.
211
00:15:54,495 --> 00:15:56,262
Deşi sunt mulţi doctori în asociaţie
212
00:15:56,297 --> 00:15:58,331
care tolerează opţiunile
de încheiere a vieţii
213
00:15:58,365 --> 00:16:04,369
pentru cei bolnavi în stadii terminal,
sinuciderea asistată este totuşi ilegală.
214
00:16:04,404 --> 00:16:05,870
Dar nu l-am asistat.
215
00:16:05,905 --> 00:16:09,140
- Aţi prescris morfina?
- Da, dar...
216
00:16:09,175 --> 00:16:11,543
Dacă aţi dori să negaţi
aceste acuzaţii,
217
00:16:11,577 --> 00:16:14,646
inclusiv aventura cu pacientul
dvs, Thomas Grey,
218
00:16:14,681 --> 00:16:18,383
m-aş bucura să vă susţin
în faţa comisiei.
219
00:16:22,821 --> 00:16:27,491
Atunci, din păcare, aţi încălcat
prea multe principii etice.
220
00:16:27,526 --> 00:16:28,759
Adică?
221
00:16:28,794 --> 00:16:31,962
S-a vorbit de revocarea
permanentă a licenţei dvs.
222
00:16:31,996 --> 00:16:35,365
Dar datorită muncii importante
desfăşurate în comunitate,
223
00:16:35,399 --> 00:16:38,267
comisia a hotărât doar
o suspendare de şase luni.
224
00:16:38,302 --> 00:16:44,273
- Şase luni?
- Valabilă imediat.
225
00:16:45,576 --> 00:16:48,578
Ştiţi ce înseamnă asta
pentru cabinetul meu?
226
00:16:48,612 --> 00:16:50,279
Lăsând la o parte reputaţia mea,
dar pacienţii...
227
00:16:51,481 --> 00:16:55,150
Am câteva cazuri critice.
Nu-i pot abandona.
228
00:16:55,184 --> 00:16:58,119
Ar fi trebui să vă gândiţi
la asta înainte.
229
00:17:06,062 --> 00:17:09,664
- Mai vrei lapte?
- Nu, mulţumesc.
230
00:17:13,736 --> 00:17:16,838
- Vrei să vorbim?
- Trebuie?
231
00:17:18,240 --> 00:17:20,508
În cele din urmă.
232
00:17:22,944 --> 00:17:25,144
Dar dacă nu eşti pregătită,
atunci nu.
233
00:17:25,179 --> 00:17:31,718
- Nu sunt pregătită.
- Bine.
234
00:17:37,492 --> 00:17:43,128
- Dar cred că nu pot merge diseară.
- Unde să mergi?
235
00:17:43,162 --> 00:17:45,664
La petrecerea lui Audrey Rose.
E ziua ei.
236
00:17:45,699 --> 00:17:54,440
Uitasem de ea.
Poţi merge.
237
00:17:54,474 --> 00:17:57,909
- Serios?
- I-ai promis că vei merge.
238
00:17:57,943 --> 00:18:00,578
Eşti cea mai bună mamă.
239
00:18:12,390 --> 00:18:16,860
Eu sunt.
Am nevoie de o noapte cu fetele.
240
00:18:20,598 --> 00:18:23,867
- Îmi place rochia.
- A ta e mai frumoasă.
241
00:18:23,902 --> 00:18:27,003
- La masă, sau...
- La bar. Ştiu unde e.
242
00:18:27,038 --> 00:18:29,839
Îmi dai un shot de tequila?
Raftul de sus.
243
00:18:29,873 --> 00:18:31,240
Mulţumesc.
244
00:18:33,744 --> 00:18:38,848
- Noroc.
- Noroc.
245
00:18:44,887 --> 00:18:47,322
Fă-mi cinste şi poate
te las să stai mai aproape.
246
00:18:47,356 --> 00:18:48,490
Două, vă rog.
247
00:18:54,263 --> 00:18:58,900
- Mă cheamă Morgan.
- Ce nume oribil.
248
00:19:00,101 --> 00:19:02,102
O să-i transmit mamei.
249
00:19:02,136 --> 00:19:04,404
- Şi am adus vorba de mama...
- Da.
250
00:19:04,439 --> 00:19:07,207
- Putem să mai încercăm o dată?
- Te rog.
251
00:19:07,241 --> 00:19:08,976
Bine. Mulţumesc.
252
00:19:09,010 --> 00:19:12,513
Bună. Mă cheamă Morgan.
Pe tine?
253
00:19:12,547 --> 00:19:15,949
Nu m-am decis dacă vreau
să-ţi spun.
254
00:19:15,983 --> 00:19:18,150
Nu-i cam devreme pentru tequila?
255
00:19:18,185 --> 00:19:20,252
E Happy Hour, Harry.
Fii mai vesel.
256
00:19:20,287 --> 00:19:24,156
- Eşti bine?
- Foarte bine.
257
00:19:24,191 --> 00:19:27,126
Sunt tânără, singură,
tipei de la recepţie îi place rochia mea,
258
00:19:27,160 --> 00:19:29,195
ce să vreau mai mult de atât?
259
00:19:30,664 --> 00:19:34,633
- Joss, ia-o mai uşor...
- Harry, ai servit peşte stricat?
260
00:19:34,667 --> 00:19:39,204
- De ce nu e nimeni pe-aici?
- Distracţie plăcută.
261
00:19:39,238 --> 00:19:40,271
Ce?
262
00:19:40,306 --> 00:19:43,542
- Îmi mai dai un rând?
- Imediat.
263
00:19:58,123 --> 00:19:59,156
Vreau să vorbesc eu prima.
264
00:19:59,190 --> 00:20:00,892
Ar trebui s-o aşteptăm pe Joss.
265
00:20:00,926 --> 00:20:03,027
Nu mi-a răspuns la mesaj.
Poate că nu vine.
266
00:20:03,061 --> 00:20:05,428
O să vorbesc eu în numele ei.
267
00:20:05,462 --> 00:20:07,130
Chiar crezi că o să câştige Joss?
268
00:20:07,164 --> 00:20:10,133
Nu. Dar îi sunt datoare cu o încercare.
269
00:20:10,167 --> 00:20:18,674
Bună. Numele meu e Joss.
Şi viaţa mea e cea mai nasoală...
270
00:20:20,410 --> 00:20:22,344
Nici măcar nu găseşti un motiv.
271
00:20:22,378 --> 00:20:28,516
Ba da. Pentru că iubita mea
s-a despărţit de mine şi sunt tristă.
272
00:20:31,520 --> 00:20:34,022
Pentru Joss.
273
00:20:34,056 --> 00:20:36,824
Acum e rândul meu.
Bună. Sunt Karen.
274
00:20:36,859 --> 00:20:41,663
Viaţa mea e ca mai nasoală
pentru că mi-au suspendat licenţa.
275
00:20:41,697 --> 00:20:45,398
Şi reputaţia mea ca psiholog
este oficial târâtă prin mocirlă.
276
00:20:45,433 --> 00:20:48,869
Încă se mai spune "mocirlă"?
Sună atât de demodat.
277
00:20:48,903 --> 00:20:50,037
E un cuvânt prea vechi.
278
00:20:50,071 --> 00:20:54,841
Bine. Reputaţia mea este distrusă.
279
00:20:54,876 --> 00:20:56,009
Ce dramatică eşti.
280
00:20:56,044 --> 00:20:57,177
În cinstea mea!
281
00:20:57,211 --> 00:20:58,378
Pentru Karen.
282
00:21:02,683 --> 00:21:06,786
E rândul meu.
Bună. Eu sunt Savi.
283
00:21:08,154 --> 00:21:12,257
Viaţa mea e cea mai nasoală
pentru că sunt însărcinată,
284
00:21:12,292 --> 00:21:13,859
şi nu ştiu cine este tatăl...
285
00:21:13,894 --> 00:21:16,427
Şi am aflat că nu voi fi partener.
286
00:21:17,630 --> 00:21:20,264
Şi mă duc la prima întâlnire
în 15 ani
287
00:21:20,299 --> 00:21:23,568
pentru că, oficial,
căsătoria mea e distrusă.
288
00:21:23,603 --> 00:21:25,570
Şi da, sunt însărcinată.
289
00:21:25,605 --> 00:21:28,206
Spun asta de două ori
fiindcă mă simt grasă.
290
00:21:28,240 --> 00:21:31,909
- Nu eşti grasă.
- Mă simt foarte grasă.
291
00:21:31,943 --> 00:21:35,746
Bine. Pentru Savi.
292
00:21:35,780 --> 00:21:37,414
În cinstea mea.
293
00:21:39,784 --> 00:21:42,452
- E Paul.
- Am crezut că pleacă din oraş.
294
00:21:42,487 --> 00:21:45,089
Da, dar m-a ajutat ieri
când am pierdut-o pe Lucy.
295
00:21:45,123 --> 00:21:46,723
Ai pierdut-o pe Lucy ieri?
296
00:21:46,757 --> 00:21:49,158
E o poveste lungă şi oribilă
pe care v-o spun imediat.
297
00:21:50,360 --> 00:21:51,427
Pune-l pe speaker.
298
00:21:51,461 --> 00:21:53,295
- Nu.
- Vreau să-i aud vocea.
299
00:21:53,330 --> 00:21:55,064
Spre deosebire de tine,
eu nu l-am văzut
300
00:21:55,099 --> 00:21:58,735
de când s-a întors din morţi.
301
00:21:58,769 --> 00:22:02,971
- Cu cine ai întâlnire?
- De ce întrebi?
302
00:22:03,006 --> 00:22:06,742
- Sunt curioasă.
- Cu Dom.
303
00:22:06,776 --> 00:22:07,909
Ţi se pare un gest oribil?
304
00:22:07,944 --> 00:22:12,180
Nu la fel de oribil
ca atunci când m-am culcat cu Sam.
305
00:22:12,214 --> 00:22:13,949
Ce voia?
306
00:22:13,983 --> 00:22:16,652
Voia să vină mâine
să vorbim despre Lucy.
307
00:22:16,686 --> 00:22:19,920
- Ce i-ai spus?
- I-am spus că bine.
308
00:22:19,955 --> 00:22:23,791
M-a ajutat mult ieri,
şi i-am promis să-l sun azi.
309
00:22:23,825 --> 00:22:25,292
Ar fi trebuit să-l refuz?
310
00:22:25,326 --> 00:22:27,461
Cred că ai o fiică fugară
înainte de adolescenţă,
311
00:22:27,495 --> 00:22:31,298
şi un soţ decedat
care nu mai e decedat.
312
00:22:31,332 --> 00:22:33,801
Tu câştigi jocul, April.
313
00:22:33,835 --> 00:22:35,635
Pentru April.
314
00:22:35,670 --> 00:22:37,603
În cinstea mea.
315
00:22:40,307 --> 00:22:42,597
Te-ai culcat cu Sam?
316
00:22:49,650 --> 00:22:51,316
Mai uşor.
317
00:22:55,188 --> 00:22:56,454
Opreşte-te.
318
00:22:56,489 --> 00:22:57,622
Nu te împotrivi.
319
00:22:57,657 --> 00:22:58,791
Opreşte-te.
320
00:22:58,825 --> 00:23:00,125
Închide-ţi ochii.
321
00:23:00,160 --> 00:23:01,694
Taci din gură.
322
00:23:01,728 --> 00:23:03,628
Te rog, nu face asta.
323
00:23:10,335 --> 00:23:12,003
Joss, haide.
324
00:23:31,229 --> 00:23:33,329
Ce floare delicată eşti.
325
00:23:35,699 --> 00:23:39,802
- Tu ai pus găleata aici?
- Da.
326
00:23:39,836 --> 00:23:41,304
Mă bucuri că profiţi de ea.
327
00:23:41,338 --> 00:23:45,875
Ce s-a întâmplat aseară?
Nu-mi amintesc nimic.
328
00:23:45,910 --> 00:23:49,177
E mai bine aşa.
Deşi, poate nu.
329
00:23:49,212 --> 00:23:53,615
- Trebuie să înveţi nişte lecţii.
- Chiar trebuie?
330
00:23:53,649 --> 00:23:55,450
Ce se întâmplă cu tine?
331
00:23:55,484 --> 00:24:00,822
Erai într-o stare proastă
înainte să începi cu tequila.
332
00:24:03,159 --> 00:24:08,262
- Alex s-a despărţit de mine.
- Îmi pare rău.
333
00:24:08,297 --> 00:24:10,331
Îţi pare rău dar nu eşti surprins.
334
00:24:10,365 --> 00:24:14,435
Nimeni nu se aştepta
să fiu material de relaţie.
335
00:24:14,469 --> 00:24:17,771
Nu cu o femeie, pentru că...
Nu eşti lesbiană.
336
00:24:17,806 --> 00:24:21,674
- N-ar trebui să conteze.
- Ba da. Contează.
337
00:24:21,708 --> 00:24:23,043
Dar n-ar trebui.
338
00:24:23,077 --> 00:24:27,380
Ar trebui să fiu un spirit liber
lipsit de prejudecăţi şi...
339
00:24:27,415 --> 00:24:28,881
Poate sunt numai prostii.
340
00:24:28,916 --> 00:24:33,186
Poate că sunt o idioată
încăpăţânată cu tendinţe distructive.
341
00:24:33,220 --> 00:24:36,722
- Poate puţin din ambele.
- O să vomit pe faţa ta.
342
00:24:36,757 --> 00:24:41,260
Ai tendinţa de a-ţi îngreuna
singură situaţia, Joss.
343
00:24:41,294 --> 00:24:44,363
- Dar aşa e la 20 de ani.
- Ce, să fiu proastă?
344
00:24:46,899 --> 00:24:50,235
Să o dai în bară destul
până îţi dai seama cine eşti...
345
00:24:50,270 --> 00:24:52,271
Şi ce vrei.
346
00:24:52,305 --> 00:24:57,541
Calitatea ta, Joss,
e că vrei să încerci totul.
347
00:24:59,578 --> 00:25:08,086
Defectul e că nu ai limite.
Dar te vei maturiza.
348
00:25:09,820 --> 00:25:11,521
Nu eşti defectă.
349
00:25:18,762 --> 00:25:20,230
O să vomit.
350
00:25:36,980 --> 00:25:38,614
Îţi mulţumesc
că ai vorbit cu mine.
351
00:25:38,648 --> 00:25:44,652
M-am gândit numai la Lucy
şi voiam să ştiu că-i e bine.
352
00:25:44,686 --> 00:25:48,189
Nu ştiu cât de bine este.
Nu am vorbit despre nimic.
353
00:25:48,224 --> 00:25:50,992
- Ai pedepsit-o?
- Nu mi s-a părut o soluţie.
354
00:25:51,027 --> 00:25:53,861
Era atât de speriată şi...
355
00:25:53,896 --> 00:25:57,297
Nu e ca şi cum mai e un copilaş.
356
00:25:57,332 --> 00:26:00,300
Îţi aminteşti cartea
cu 11 septembrie?
357
00:26:01,503 --> 00:26:03,803
- Cea verde?
- Da.
358
00:26:03,838 --> 00:26:06,540
Cred că am citit fiecare pagină.
359
00:26:12,047 --> 00:26:16,849
- Nu ştiu ce fac.
- Faci tot ce poţi.
360
00:26:16,883 --> 00:26:18,851
Ai spus-o şi tu.
Nu mai este un copilaş.
361
00:26:18,885 --> 00:26:21,521
Probabil simte că ceva
nu merge bine.
362
00:26:21,555 --> 00:26:24,957
Când încerc să vorbesc cu ea
mă refuză.
363
00:26:24,991 --> 00:26:27,026
Poate trebuie să vorbească
cu altcineva.
364
00:26:27,061 --> 00:26:31,930
- Cu un psiholog?
- Probabil e o idee proastă.
365
00:26:31,964 --> 00:26:36,734
Nu e o idee proastă deloc.
366
00:26:48,814 --> 00:26:53,049
Bună dimineaţa, Joss.
Am auzit că trebuie să te felicit.
367
00:26:53,084 --> 00:26:55,385
De ce-mi zâmbeşti aşa?
Mă sperii.
368
00:26:55,419 --> 00:26:58,254
Mă dau bine pe lângă
noua şefă, care am auzit
369
00:26:58,289 --> 00:27:00,724
că are un punct slab
pentru femei.
370
00:27:00,758 --> 00:27:03,961
Adevărul fie spus...
Sunt bi.
371
00:27:03,995 --> 00:27:06,296
Glumeşti.
Sunt noul manager?
372
00:27:06,330 --> 00:27:08,330
Olivier ne-a anunţat ieri.
373
00:27:08,365 --> 00:27:14,804
- Cred că tu ai sărbătorit.
- Nu.
374
00:27:16,773 --> 00:27:21,577
- Ce faci?
- Îmi dau demisia, Mona.
375
00:27:21,612 --> 00:27:24,012
- Vrei broasca mea?
- Da.
376
00:27:24,046 --> 00:27:27,248
- Dar tocmai ai fost promovată.
- Exact.
377
00:27:27,282 --> 00:27:30,251
Sunt tot mai bună la o slujbă
pe care o urăsc.
378
00:27:30,285 --> 00:27:32,253
Nu vreau să fac asta
tot restul vieţii.
379
00:27:32,287 --> 00:27:34,022
Ce vrei să faci cu viaţa ta?
380
00:27:34,056 --> 00:27:36,858
Nu ştiu,
dar nu voi afla asta
381
00:27:36,893 --> 00:27:38,860
vânzând case urâte
oamenilor urâţi.
382
00:27:38,895 --> 00:27:42,295
- Pot să-ţi iau biroul?
- Sigur.
383
00:27:42,330 --> 00:27:48,435
- Scumpo, ţi-a căzut una.
- Mulţumesc.
384
00:27:49,638 --> 00:27:51,371
E vânzarea mea.
385
00:27:52,574 --> 00:27:58,645
Tocmai ţi-am dat broasca, Mona.
Ia-o ca pe un cadou de despărţire.
386
00:28:26,338 --> 00:28:29,306
Nu vreau să-ţi mai văd numele
pe telefonul meu.
387
00:28:29,340 --> 00:28:32,142
Atunci nu mă mai urmări.
S-a terminat, Elizabeth.
388
00:28:32,177 --> 00:28:33,477
Ce tot bălmăjeşti acolo?
389
00:28:33,511 --> 00:28:37,347
Ştiu că ai contactat comisia
pentru a-mi suspenda licenţa.
390
00:28:37,382 --> 00:28:41,719
Şi au făcut asta.
Aşa că ai câştigat.
391
00:28:41,753 --> 00:28:45,254
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Licenţa mea e suspendată.
392
00:28:45,289 --> 00:28:48,558
- Nu e din vina ta?
- Nu.
393
00:28:48,593 --> 00:28:52,195
Nu sunt singura persoană
care crede că eşti o ordinară.
394
00:28:53,530 --> 00:28:54,664
La revedere, Elizabeth.
395
00:28:57,735 --> 00:29:01,269
Tu-mi strici viaţa,
şi tot ceea ce primeşti în schimb
396
00:29:01,304 --> 00:29:05,040
este suspendarea licenţei?
Ce glumă bună.
397
00:29:06,743 --> 00:29:09,712
Mi-a închis?
De necrezut.
398
00:29:10,914 --> 00:29:18,853
- Era Karen?
- Adică dr Kim?
399
00:29:18,887 --> 00:29:22,590
- Sau sunteţi apropiaţi acum?
- Eşti băută.
400
00:29:22,625 --> 00:29:24,726
Nu pleca!
401
00:29:24,760 --> 00:29:26,861
Nu vorbesc cu tine aşa, mamă.
402
00:29:45,737 --> 00:29:49,773
Poate ar fi bine să vorbeşti
din nou cu dr Foley.
403
00:29:49,807 --> 00:29:51,108
Îţi aminteşti de ea?
404
00:29:51,142 --> 00:29:54,977
- Ai fost la ea după ce...
- După ce a murit tata. Da.
405
00:29:57,247 --> 00:29:59,048
Dacă vrei să vorbeşti
cu altcineva, am putea...
406
00:29:59,082 --> 00:30:01,017
De ce nu mă poţi pedepsi
ca pe o persoană normală?
407
00:30:01,051 --> 00:30:04,520
N-ar trebui să fie o pedeapsă.
Îmi fac griji pentru tine.
408
00:30:04,554 --> 00:30:06,355
Şi pentru că nu vrei
să vorbeşti cu mine...
409
00:30:06,390 --> 00:30:10,758
- Glumeşti?
- Nu glumesc.
410
00:30:10,793 --> 00:30:14,229
Încerc să văd cum am putea
să fim ca la început.
411
00:30:14,263 --> 00:30:17,498
Noi două eram un duo dinamic.
412
00:30:21,971 --> 00:30:24,638
Ce e?
413
00:30:24,672 --> 00:30:27,470
Spune-mi la ce te gândeşti.
Nu pot îndrepta lucrurile dacă...
414
00:30:27,475 --> 00:30:30,244
Nu e vina mea că nu mai suntem
un duo dinamic.
415
00:30:30,278 --> 00:30:39,355
- Tu nu mai eşti aici.
- Ai dreptate.
416
00:30:39,389 --> 00:30:43,958
E vina mea şi îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău.
417
00:30:45,494 --> 00:30:50,231
Nu e vina ta.
Se mai întâmplă. Înţeleg.
418
00:30:50,266 --> 00:30:52,867
- Ce înţelegi?
- Eşti cu Richard acum.
419
00:30:52,902 --> 00:30:55,036
Are sens să nu ai la fel
de mult timp pentru mine.
420
00:30:55,070 --> 00:30:57,670
Asta crezi tu?
421
00:30:57,705 --> 00:31:00,340
E clar că ţii mult la el
şi vă veţi căsători şi...
422
00:31:00,375 --> 00:31:04,278
Uşurel.
Nimeni nu se va căsători.
423
00:31:04,312 --> 00:31:12,351
- Poate nu acum, dar într-o zi.
- Asta te nelinişteşte?
424
00:31:12,386 --> 00:31:16,222
- Nu-ţi place de Richard?
- Ba da.
425
00:31:16,256 --> 00:31:18,690
Şi Madi e drăguţă.
426
00:31:18,725 --> 00:31:21,460
Dar nu sunt pregătită
pentru o nouă familie.
427
00:31:23,897 --> 00:31:26,399
Încă-mi e dor de familia veche.
428
00:31:36,943 --> 00:31:39,244
- Stinge-o.
- Nu, stinge-o tu.
429
00:31:39,278 --> 00:31:41,579
- Mi-e frică.
- De ce ai comandat-o?
430
00:31:41,613 --> 00:31:44,381
Ştiu că-ţi place ciocolata.
431
00:31:44,416 --> 00:31:46,216
O s-o sting eu.
432
00:31:46,251 --> 00:31:49,253
Dar dacă te murdăreşti,
n-ai voie să te superi.
433
00:31:49,287 --> 00:31:50,587
O să mă supăr.
434
00:31:50,621 --> 00:31:52,089
- Ridică scutul.
- Gata.
435
00:31:52,123 --> 00:31:53,857
- Ridică scutul. Eşti gata?
- Da.
436
00:31:58,373 --> 00:31:59,673
Asta e.
437
00:32:00,875 --> 00:32:03,376
Data viitoare eu aleg
şi restaurantul şi desertul.
438
00:32:03,410 --> 00:32:07,313
- Dacă va mai fi o dată viitoare.
- Da.
439
00:32:07,347 --> 00:32:12,185
Se pare că va mai fi.
Nu-i aşa?
440
00:32:15,122 --> 00:32:17,256
Mie aşa mi se pare.
441
00:32:29,568 --> 00:32:34,371
Mai ţii minte când am vrut
ca asta să fie sigla noastră?
442
00:32:34,406 --> 00:32:37,208
Logoul nostru ratat.
443
00:32:37,242 --> 00:32:39,777
Eram aşa obsedată
cu numele meu pe uşă,
444
00:32:39,812 --> 00:32:43,647
încât am angajat trei companii
diferite ca să îl facă pe ăsta.
445
00:32:43,682 --> 00:32:50,420
- Am cheltuit o avere.
- Câteva sute de dolari, cred.
446
00:32:52,023 --> 00:32:54,624
Pe atunci mi se păreau mulţi bani.
447
00:33:03,400 --> 00:33:05,635
Îmi pare rău, Jacob.
448
00:33:07,471 --> 00:33:11,440
Pentru ce?
Care parte?
449
00:33:13,075 --> 00:33:15,043
Pentru tot.
450
00:33:16,879 --> 00:33:21,583
Pentru că ţi-am ascuns lucruri,
că te-am pus în postura asta.
451
00:33:21,617 --> 00:33:29,122
Eu te-am denunţat, Karen.
Am vrut să-ţi spun.
452
00:33:30,859 --> 00:33:35,363
De ce?
Mi-ai spus că înţelegi.
453
00:33:35,397 --> 00:33:38,699
Înţeleg că ai vrut
să ajuţi un pacient bolnav.
454
00:33:41,670 --> 00:33:43,436
Dar nu înţeleg de ce
te-ai culcat cu el.
455
00:33:43,471 --> 00:33:44,937
Nu-i nimic.
456
00:33:44,972 --> 00:33:47,940
Dar faptul că m-ai minţit?
De ce...
457
00:33:49,510 --> 00:33:54,180
Chiar vrei să-mi reproşezi
faptul că te-am minţit?
458
00:33:54,214 --> 00:34:01,052
Timp de luni întregi,
am stat aici ca un cretin,
459
00:34:01,087 --> 00:34:03,221
te-am sprijinit,
am avut încredere în tine.
460
00:34:03,256 --> 00:34:06,892
Şi în tot acest timp
m-ai minţit?
461
00:34:06,926 --> 00:34:11,162
- Jacob, îmi pare foarte rău.
- Nu te cred.
462
00:34:11,197 --> 00:34:19,003
Şi asta e problema,
nu te mai pot crede vreodată.
463
00:34:19,037 --> 00:34:24,909
Asta înseamnă că nu putem
să mai continuăm asta.
464
00:34:24,943 --> 00:34:29,179
Ce să continuăm?
Ce vrei să spui?
465
00:34:32,717 --> 00:34:34,818
Că am terminat.
466
00:34:36,353 --> 00:34:40,990
Când ţi se încheie suspendarea,
nu te mai întoarce.
467
00:35:15,157 --> 00:35:18,159
- Nu mai poţi face asta.
- Jur că nu mai fac.
468
00:35:18,193 --> 00:35:20,360
Nu vreau să fiu genul ăla de persoană.
469
00:35:20,394 --> 00:35:25,165
Ştiu că nu ne putem împăca
şi că nu mai putem fi prietene.
470
00:35:25,199 --> 00:35:26,500
Înţeleg.
471
00:35:31,606 --> 00:35:32,739
Ce-i asta?
472
00:35:32,774 --> 00:35:35,608
Nu e o casă mare,
dar e luminoasă.
473
00:35:35,642 --> 00:35:40,179
E într-o zonă nouă
lângă Echo Park.
474
00:35:40,213 --> 00:35:43,048
Cred că ar fi un studio
perfect pentru yoga.
475
00:35:43,083 --> 00:35:48,387
Deja am negociat preţul
aşa că sună-l pe Quinn
476
00:35:48,421 --> 00:35:51,490
şi spune-i că te-am trimis eu.
477
00:35:57,897 --> 00:36:04,302
- Am o întrebare.
- Spune.
478
00:36:04,336 --> 00:36:06,304
De ce ai făcut asta?
479
00:36:06,338 --> 00:36:08,739
Ştiu de ce am făcut-o eu.
480
00:36:08,773 --> 00:36:14,144
Speram că relaţia va merge
deşi ştiam că nu te pot schimba...
481
00:36:16,180 --> 00:36:18,382
Dar m-ai schimbat.
482
00:36:20,418 --> 00:36:27,490
- Nu puteai deveni lesbiană.
- Nu. Probabil că nu.
483
00:36:28,792 --> 00:36:33,763
- De ce ai încercat să devii?
- Pentru tine.
484
00:36:35,465 --> 00:36:39,301
Dacă relaţia asta era singurul
mod în care ne puteam vedea,
485
00:36:39,336 --> 00:36:42,671
m-am gândit să încerc.
486
00:36:45,842 --> 00:36:49,678
Voiam să fiu cu tine.
487
00:36:50,880 --> 00:36:58,185
- Am fost "gratis".
- N-ar trebui să fii aşa.
488
00:37:46,664 --> 00:37:47,831
Mulţumesc.
489
00:37:47,865 --> 00:37:53,137
- Trebuia să fac eu cinste.
- Data viitoare.
490
00:37:55,773 --> 00:37:57,407
E frig.
491
00:37:57,442 --> 00:38:07,617
- Vino încoace.
- Nu ştiam că eşti un gentleman.
492
00:38:07,651 --> 00:38:10,986
Nu ştii multe lucruri despre mine.
493
00:38:23,599 --> 00:38:28,137
- Nu trebuia? Am crezut...
- Da, ştiu.
494
00:38:28,171 --> 00:38:32,940
- Şi eu am crezut.
- Nu-i nimic.
495
00:38:32,975 --> 00:38:37,879
Înţeleg.
Nu eşti pregătită.
496
00:38:40,382 --> 00:38:42,516
Poate e prea devreme?
497
00:38:51,526 --> 00:38:54,094
O să se ducă la dr Foley
săptămâna asta.
498
00:38:54,128 --> 00:38:57,264
O dată pe săptămână
şi apoi mai vedem.
499
00:38:57,298 --> 00:38:58,632
Foarte bine.
500
00:38:58,666 --> 00:39:01,602
Mă bucur că a fost dechisă ideii.
501
00:39:01,636 --> 00:39:04,704
Nu e încântată,
dar e cel mai bine aşa.
502
00:39:06,907 --> 00:39:09,975
Voiam să-ţi mulţumesc
pentru sugestie.
503
00:39:10,010 --> 00:39:13,078
Mă bucur că te-am putut ajuta.
504
00:39:15,749 --> 00:39:23,354
- Când pleacă avionul?
- A plecat acum câteva ore.
505
00:39:23,389 --> 00:39:24,689
Vreau să rămân, April.
506
00:39:26,692 --> 00:39:30,128
Ce înseamnă asta?
Cum crezi că poţi...
507
00:39:30,162 --> 00:39:33,398
Vreau o a doua şansă.
Fac orice e nevoie.
508
00:39:33,433 --> 00:39:35,379
Imposibil.
Nu poţi şterge nimic cu buretele.
509
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
De ce nu?
510
00:39:36,668 --> 00:39:39,870
- Eşti un infractor.
- Mă voi preda.
511
00:39:39,905 --> 00:39:42,539
Dacă trebuie să fac închisoare,
asta este.
512
00:39:42,573 --> 00:39:44,874
Am făcut cea mai mare
greşeală din viaţa mea.
513
00:39:44,909 --> 00:39:48,177
Vreau să îndrept lucrurile.
514
00:39:48,211 --> 00:39:54,250
Vreau să fiu cu soţia mea
şi cu fetiţa mea pe care o iubesc.
515
00:39:56,921 --> 00:40:00,188
Îmi e dor de familia mea, April.
516
00:40:33,387 --> 00:40:37,958
Jeff, sunt Savi.
Nu închide restaurantul.
517
00:40:37,992 --> 00:40:40,426
Nu pot permite ca Harry
să-l piardă din cauza mea.
518
00:40:40,461 --> 00:40:44,764
Şi pentru că nu pot să-mi văd
de viaţă,
519
00:40:44,799 --> 00:40:49,034
poate aşa va fi cel mai bine
pentru amândoi.
520
00:40:49,068 --> 00:40:55,708
Îţi trimit mâine cecul.
Dar nu-i spune că banii sunt de la mine.
521
00:40:57,611 --> 00:40:59,244
Bine, la revedere.
41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.