Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,730
Hai să încercăm
să avem o relaţie.
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,210
Din episoadele anterioare:
3
00:00:04,245 --> 00:00:06,870
- De ce n-ai plecat, Paul?
- Vreau s-o văd pe Lucy.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,005
Ai fost exigentă cu mine
pentru că aşa sunt toate mamele.
5
00:00:11,040 --> 00:00:12,480
Se asigură că creşti bine.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,640
Notiţele au fost aduse
de psihologul soţului dvs.
7
00:00:16,675 --> 00:00:18,960
Aici scrie că soţul dvs
avea gânduri sinucigaşe.
8
00:00:18,995 --> 00:00:20,830
E clar că această femeie minte.
9
00:00:21,210 --> 00:00:23,270
Cred că sunt îndrăgostit de tine.
10
00:00:23,940 --> 00:00:26,350
Poate i-ai putea spune
că i-o trăgeai tatălui lui.
11
00:00:26,385 --> 00:00:27,730
Asta o să rupă vraja.
12
00:00:37,910 --> 00:00:41,695
Dacă mă trezeşti aşa devreme,
o să mă mut în casa de oaspeţi,
13
00:00:41,730 --> 00:00:43,810
şi jur că nu vom termina "The Wire".
14
00:00:44,210 --> 00:00:48,415
Nu ştiu cum ai putut dormi
cu zgomotul ăsta.
15
00:00:48,450 --> 00:00:52,930
Nu ştii cât de tare sforăi.
Picuratul e ca un cântec de leagăn.
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,290
Se întâmplă o dată la câteva luni.
17
00:00:55,540 --> 00:01:00,370
Harry mi-a spus că e din cauza
chestiei din gaura aia pe unde curge apa
18
00:01:00,405 --> 00:01:04,750
Nu ştiu dacă pot...
Trebuie să-l strâng.
19
00:01:04,785 --> 00:01:05,630
Ai grijă.
20
00:01:10,170 --> 00:01:12,040
Femeie, calmează-te.
E doar o scurgere.
21
00:01:12,075 --> 00:01:13,260
Nu e sfârşitul lumii.
22
00:01:13,310 --> 00:01:15,965
Nu sunt încântată
că toată casa se duce de râpă.
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,620
Eu sunt foarte încântată!
24
00:01:18,655 --> 00:01:23,000
Când eram mică voiam să locuim
într-un apartament prost din Manhattan.
25
00:01:23,080 --> 00:01:26,640
Două surori care locuiesc în N.Y.C
şi îşi beau cina,
26
00:01:26,675 --> 00:01:28,365
pierd nopţile în oraş...
Ar fi nemaipomenit.
27
00:01:28,400 --> 00:01:31,100
Ar fi fost nemaipomenit
când aveam 25 de ani şi eram singură,
28
00:01:31,135 --> 00:01:33,530
dar acum am 37 de ani
şi sunt însărcinată...
29
00:01:35,085 --> 00:01:36,340
Nu prea am cum să mă distrez.
30
00:01:47,930 --> 00:01:50,580
Totul s-a stricat,
şi nu ştiu cum să repar nimic.
31
00:01:50,620 --> 00:01:52,800
Practic sau metaforic?
32
00:01:53,740 --> 00:01:56,500
- Practic.
- E simplu.
33
00:01:56,980 --> 00:01:58,630
Te subestimezi.
34
00:01:59,000 --> 00:02:03,850
Sav, ai locuit singură în apartamentul
din Venice timp de şapte ani.
35
00:02:03,930 --> 00:02:05,190
Şi ţi-a fost bine.
36
00:02:05,250 --> 00:02:10,040
Până când m-am căsătorit
şi Harry nu mă lăsa să fac nimic.
37
00:02:10,075 --> 00:02:13,395
- Nu aveam voie să deschid corespondenţa.
- Serios?
38
00:02:13,430 --> 00:02:19,300
Am uitat să achit o factură,
şi am avut probeleme din cauza asta.
39
00:02:19,335 --> 00:02:25,640
El se ocupă de corespondenţă,
de scurgeri şi programează telecomanda.
40
00:02:25,675 --> 00:02:30,170
- El schimbă filtrele de apă şi becurile.
- Şi l-ai lăsat?
41
00:02:30,205 --> 00:02:33,890
N-am avut de ales.
Era de modă veche în felul ăsta.
42
00:02:34,800 --> 00:02:36,900
Un fel de Ricky Ricardo
cu accent diferit.
43
00:02:42,310 --> 00:02:44,110
Nu contează prea mult.
44
00:02:44,145 --> 00:02:48,480
Ştiu, dar nu-mi imaginez
cum ai lăsat atât de la tine.
45
00:02:48,515 --> 00:02:52,670
- Probabil ţi-a fost greu.
- Foarte greu.
46
00:02:55,590 --> 00:02:58,050
Dar m-am obişnuit.
47
00:03:01,960 --> 00:03:04,300
Vezi?
L-ai reparat.
48
00:03:04,600 --> 00:03:05,900
Te descurci.
49
00:03:10,830 --> 00:03:11,640
Glumeam.
50
00:03:11,641 --> 00:03:15,055
Amantele - Sezonul 1
Episodul 10 - Propuneri indecente
51
00:03:15,056 --> 00:03:16,929
Traducerea şi adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
52
00:03:16,930 --> 00:03:20,100
Sunt copii mai mici ca mine
pe care mamele lor nu-i duc la şcoală.
53
00:03:20,130 --> 00:03:22,690
- Îmi pare rău că te fac de râs.
- Ba nu.
54
00:03:22,870 --> 00:03:27,240
Ai dreptate.
Să ai o zi bună la şcoală.
55
00:03:27,275 --> 00:03:28,190
Mamă...
56
00:03:39,330 --> 00:03:40,840
Comitetul părinţilor are nevoie
de un membru care să se ocupe
57
00:03:40,850 --> 00:03:43,440
de Ziua specială
pentru bunici şi prieteni.
58
00:03:43,475 --> 00:03:47,390
Are o semnificaţie importantă
pentru copii şi cei vârstnici.
59
00:03:49,430 --> 00:03:52,200
- Îmi pare rău, mă grăbesc.
- Bine.
60
00:03:56,340 --> 00:03:59,310
Porneşte maşina şi vino în parc.
61
00:04:05,180 --> 00:04:06,625
Aţi sunat-o pe Savannah Davis.
62
00:04:06,660 --> 00:04:09,900
Nu sunt disponibilă momentan,
aşa că lăsaţi un mesaj.
63
00:04:11,090 --> 00:04:11,900
Tot eu sunt.
64
00:04:12,350 --> 00:04:14,575
Încă mă uit la citaţia de pe birou,
65
00:04:14,610 --> 00:04:18,270
în care firma ta de avocatură
mă acuză că l-am omorât pe Tom.
66
00:04:18,640 --> 00:04:21,170
Nu vrei să-mi răspunzi la telefon?
67
00:04:30,190 --> 00:04:32,810
- Iau prânzul mai devreme.
- Unde mergem?
68
00:04:34,880 --> 00:04:37,370
O să aştept aici.
69
00:04:46,340 --> 00:04:49,655
- Ţi-ai pierdut minţile?
- Vreau s-o văd pe Lucy.
70
00:04:49,690 --> 00:04:53,620
Şi ţi-am spus că nu te las.
Dacă te vedea?
71
00:04:53,900 --> 00:04:56,100
Ştii cât ar suferi?
Îţi pasă măcar de ea?
72
00:04:56,135 --> 00:04:58,260
- Normal că-mi pasă.
- Eu cred că nu.
73
00:04:58,295 --> 00:05:00,190
Îmi pare rău.
A fost o idee proastă.
74
00:05:00,225 --> 00:05:02,190
E mai mult decât o idee proastă.
75
00:05:02,580 --> 00:05:08,340
Refuz să te las să-i strici viaţa fetei
mai mult decât ai făcut-o deja.
76
00:05:08,500 --> 00:05:10,690
Lucy a suferit mult
când şi-a pierdut tatăl.
77
00:05:10,725 --> 00:05:11,245
Ştiu.
78
00:05:11,280 --> 00:05:14,260
Nu ştii pentru că n-ai fost aici
timp de trei ani.
79
00:05:15,740 --> 00:05:19,530
- De ce vrei s-o vezi acum?
- Mereu am vrut s-o văd.
80
00:05:22,570 --> 00:05:27,590
Acum că sunt aici...
E atât de aproape.
81
00:05:30,500 --> 00:05:35,100
Îmi pare rău, April.
Am stricat totul...
82
00:05:38,520 --> 00:05:41,280
Viaţa mea, viaţa ta, viaţa lui Lucy.
83
00:05:47,860 --> 00:05:48,890
Te rog.
84
00:05:49,690 --> 00:05:51,420
Nu o pot pierde pe Lucy.
85
00:05:56,640 --> 00:05:58,430
Nu poţi pierde ceea ce nu ai.
86
00:06:00,200 --> 00:06:03,920
Întoarce-te la familia din Florida,
aici nu mai ai pe nimeni.
87
00:06:13,500 --> 00:06:14,280
Trebuie să vorbim.
88
00:06:15,700 --> 00:06:16,850
Ce faci aici?
89
00:06:18,140 --> 00:06:22,000
Nu e un moment bun.
Nu putem vorbi aici.
90
00:06:22,035 --> 00:06:25,165
- Nu-mi răspunzi la telefon.
- Nu pot vorbi despre asta.
91
00:06:25,200 --> 00:06:29,750
Bine, dar le-ai spus şefilor tăi
că Elizabeth Grey e o mincinoasă?
92
00:06:29,785 --> 00:06:31,195
Nu pot face nici asta.
93
00:06:31,230 --> 00:06:34,340
Dar ştii că este.
Acuzaţia e ridicolă.
94
00:06:34,375 --> 00:06:38,110
Elizabeth l-a omorât pe Tom,
şi dă vina pe mine?
95
00:06:38,145 --> 00:06:41,890
- De ce nu m-ai avertizat?
- Am renunţat la caz.
96
00:06:41,990 --> 00:06:43,260
N-am mai primit niciun e-mail.
97
00:06:45,680 --> 00:06:51,180
Karen, deja ţi-am spus prea multe,
şi dacă ştiam că ancheta
98
00:06:51,215 --> 00:06:55,420
se îndreaptă asupra ta,
nu ţi-aş fi spus nimic.
99
00:06:55,455 --> 00:06:57,090
Mă faci să mă simt foarte bine.
100
00:06:57,520 --> 00:07:01,395
Karen, îmi pare rău,
nu vreau să-mi risc slujba.
101
00:07:01,430 --> 00:07:03,040
Eu îmi risc viaţa.
102
00:07:05,080 --> 00:07:07,770
Nu poţi vorbi despre asta?
Bine. Înţeleg.
103
00:07:08,440 --> 00:07:10,235
Dar nu mai sunt drăguţă cu femeia asta.
104
00:07:10,270 --> 00:07:13,490
Spune-i că nu mă duc la fund
fără să lupt.
105
00:07:14,430 --> 00:07:19,670
Ai nevoie de un avocat?
Îţi pot recomanda pe cineva.
106
00:07:20,840 --> 00:07:23,970
Cred că ar fi tot un conflict
de interese.
107
00:07:26,090 --> 00:07:27,250
Îţi mulţumesc oricum.
108
00:07:39,990 --> 00:07:43,050
- Da, Olivier?
- De unde ştiai că sunt eu?
109
00:07:44,060 --> 00:07:46,650
Ţi-am mirosit parfumul
de la două poşte.
110
00:07:49,020 --> 00:07:52,365
Doi posibili clienţi din New York
vin aici în seara asta.
111
00:07:52,400 --> 00:07:56,725
Vreau să-i conving că Los Angeles...
Cum să-ţi spun...
112
00:07:56,760 --> 00:07:59,160
Nu e naşpa pentru că restaurantele
se închid la miezul nopţii.
113
00:07:59,580 --> 00:08:00,795
Stau în Beverly Hills?
114
00:08:00,830 --> 00:08:02,595
- Da.
- Restaurantele se închid la 10 acolo,
115
00:08:02,630 --> 00:08:05,650
deci îţi sugerez să-i muţi
la un hotel în centru.
116
00:08:06,080 --> 00:08:07,865
Bună idee.
Mai e ceva.
117
00:08:07,900 --> 00:08:12,700
Cuplul este cosmopolit.
Cred că viaţa e o aventură.
118
00:08:13,620 --> 00:08:15,320
Atunci de ce se mută în L.A.?
119
00:08:15,355 --> 00:08:18,500
- Soţul este dirimag.
- Dirimag?
120
00:08:18,535 --> 00:08:20,122
Nu, nu, nu.
121
00:08:20,157 --> 00:08:21,675
- Un dir. imag?
- Da. Aşa.
122
00:08:21,710 --> 00:08:24,550
Înseamnă director de imagine.
Probabil lucrează în cinematografie.
123
00:08:24,585 --> 00:08:29,990
Oricum, am nevoie de o seară
de neuitat, de aceea am apelat la tine.
124
00:08:30,920 --> 00:08:37,750
- Deci, crezi că ştiu să mă distrez.
- Mă vei însoţi diseară.
125
00:08:38,320 --> 00:08:39,580
Îmi pare rău. Nu pot.
126
00:08:39,710 --> 00:08:42,270
Sunt ocupată.
Am o rezervare la Ink,
127
00:08:42,305 --> 00:08:45,650
şi îmi scot iubita în oraş
pentru o seară de neuitat.
128
00:08:46,910 --> 00:08:47,870
Interesant.
129
00:08:48,830 --> 00:08:53,190
Tu şi domnişoara cu mărgele mala
aţi devenit iubite?
130
00:08:53,670 --> 00:08:58,700
Nu mi-a mai spus nimeni asta,
dar oui oui. Aşa este.
131
00:09:29,810 --> 00:09:35,290
- Te-am deranjat.
- Am aţipit cinci minute.
132
00:09:36,000 --> 00:09:40,590
- Mai degrabă 35 de minute.
- Du-te acasă şi odihneşte-te.
133
00:09:40,890 --> 00:09:44,335
Nu pot. Deja am întârziat
cu documentaţia în cazul Lieberman.
134
00:09:44,370 --> 00:09:46,610
Lucrează de acasă. Partenerii
sunt în concendiu. Nu vor afla.
135
00:09:48,000 --> 00:09:51,050
Trebuie să ai grijă de tine.
136
00:09:51,590 --> 00:09:52,400
Du-te acasă.
137
00:09:55,180 --> 00:09:55,830
Bine.
138
00:10:01,830 --> 00:10:04,150
La naiba.
Îmi pare rău.
139
00:10:05,340 --> 00:10:11,320
Poftiţi. Imediat şterg.
E din partea casei. Îmi pare rău.
140
00:10:11,355 --> 00:10:14,390
Cafea gratis?
Vreau şi eu.
141
00:10:15,210 --> 00:10:19,005
- N-ar trebui să fii la muncă?
- Am vrut să văd ce faci.
142
00:10:19,040 --> 00:10:23,170
Te-am văzut de dimineaţă,
am vrut să te salut, dar ai plecat.
143
00:10:25,620 --> 00:10:26,640
Eşti bine?
144
00:10:27,300 --> 00:10:30,200
- Te-a mai sunat Paul?
- Mai rău.
145
00:10:33,600 --> 00:10:36,425
- A apărut la şcoală astăzi.
- Ce-a făcut?
146
00:10:36,460 --> 00:10:39,160
Voia să o vadă pe Lucy
fără ca Lucy să-l vadă.
147
00:10:39,500 --> 00:10:40,600
Asta ţi-a spus?
148
00:10:40,640 --> 00:10:45,046
I-am spus că nu se va întâmpla
şi trebuie să se întoarcă în Florida.
149
00:10:45,047 --> 00:10:50,400
- Şi?
- Şi a început să plângă.
150
00:10:51,930 --> 00:10:54,620
- Aproape că mi-e milă de el.
- Asta şi vrea.
151
00:10:55,890 --> 00:10:57,845
- Ţi-a spus că pleacă?
- Nu, dar...
152
00:10:57,880 --> 00:10:58,495
Se joacă cu tine, April.
153
00:10:58,530 --> 00:11:00,315
Încearcă să-şi croiască drum
înapoi în viaţa ta.
154
00:11:00,350 --> 00:11:03,110
- Nu cred.
- E un mincinos şi un infractor.
155
00:11:03,320 --> 00:11:06,530
- Trebuie să anunţi poliţia.
- Nu pot.
156
00:11:06,810 --> 00:11:11,370
M-am gândit la asta, dar nu ştiu
cum să fac fără să o implic pe Lucy.
157
00:11:11,405 --> 00:11:13,850
Atunci implic-o.
Poate că e vremea.
158
00:11:13,930 --> 00:11:16,140
Asta e ultima soluţie,
şi nu cred că am ajuns la ea.
159
00:11:17,050 --> 00:11:20,460
Decât dacă am ajuns.
Nu ştiu.
160
00:11:20,495 --> 00:11:22,680
Bine, bine. Îmi pare rău.
161
00:11:23,180 --> 00:11:26,140
N-am vrut să te supăr mai tare.
Am făcut tot ce pot, dar...
162
00:11:26,175 --> 00:11:29,910
Nu-l pot face să mă asculte.
163
00:11:31,130 --> 00:11:32,860
Nu-i nimic.
Totul va fi bine.
164
00:11:34,090 --> 00:11:35,200
O să găsim noi o soluţie.
165
00:11:39,060 --> 00:11:39,790
Intră.
166
00:11:43,340 --> 00:11:46,290
Îţi aminteşti de cărţile
cu alege-ţi singur aventura?
167
00:11:47,570 --> 00:11:50,630
Sigur că nu. N-au fost traduse
şi în franceză.
168
00:11:56,170 --> 00:11:58,705
- Ce sunt astea?
- Trei itinerarii diferite.
169
00:11:58,740 --> 00:12:01,990
Cuplul nostru îşi poate alege
cât de aventuroasă
170
00:12:02,025 --> 00:12:03,800
să fie seara în frumosul noastru oraş.
171
00:12:03,835 --> 00:12:05,385
Am crezut că eşti ocupată.
172
00:12:05,420 --> 00:12:08,030
Sunt. Dar am închiriat limuzina,
am făcut rezervările,
173
00:12:08,040 --> 00:12:11,100
şi ţi-am adăugat numele
pe listele de V.I.P. din oraş.
174
00:12:11,260 --> 00:12:12,410
Am planificat totul.
175
00:12:12,610 --> 00:12:16,680
Trebuie să alegi un itinerariu...
Cu personalitatea ta încântătoare.
176
00:12:17,920 --> 00:12:19,580
Puţin sarcasm?
177
00:12:20,580 --> 00:12:23,220
Şi când credeam
că nu mă vei înţelege.
178
00:12:24,970 --> 00:12:29,990
Mulţumesc, Josslyn.
Îmi vei lipsi în seara asta.
179
00:12:32,610 --> 00:12:35,900
Recunoaşte...
M-ai subestimat când ne-am cunoscut.
180
00:12:37,270 --> 00:12:41,010
Poate.
Sau poate te-ai schimbat.
181
00:12:42,340 --> 00:12:43,440
Poate că da.
182
00:12:46,720 --> 00:12:47,710
Distracţie plăcută.
183
00:13:09,730 --> 00:13:10,720
S-a întâmplat ceva?
184
00:13:13,700 --> 00:13:18,470
- Ce mai faci?
- De-asta m-ai sunat?
185
00:13:18,560 --> 00:13:26,505
- Nu. Duşul picură iar.
- Ai strâns garnitura?
186
00:13:26,540 --> 00:13:30,140
Da, dar nu cred
că am suficientă forţă.
187
00:13:31,760 --> 00:13:36,640
- Vrei să-l repar eu?
- Dacă nu te deranjez.
188
00:13:40,080 --> 00:13:42,420
Nu pot azi, Savi.
Sunt ocupat.
189
00:13:43,500 --> 00:13:46,885
Bine. Nu-ţi face griji.
Mă descurc eu.
190
00:13:46,920 --> 00:13:49,010
Pune nişte câlţi în jurul capului.
191
00:13:49,045 --> 00:13:51,100
Orice magazin de sanitare are.
192
00:13:51,135 --> 00:13:53,990
O să caut. Mersi.
193
00:13:54,710 --> 00:13:57,850
Va trebui să te descurci singură, Sav.
194
00:14:03,240 --> 00:14:04,170
Ai dreptate.
195
00:14:04,900 --> 00:14:07,160
Am treabă. Mersi.
196
00:14:15,310 --> 00:14:16,635
80 de dolari pentru o estimare?
197
00:14:16,670 --> 00:14:21,575
Dar v-am spus care e problema!
500 de dolari?
198
00:14:21,610 --> 00:14:24,900
Nu, mulţumesc.
E o scurgere, nu o inundaţie.
199
00:14:30,650 --> 00:14:31,820
Mă gândeam că-ţi va face bine.
200
00:14:32,160 --> 00:14:34,360
Sora mea a luat împotriva
oboselii când era însărcinată.
201
00:14:34,910 --> 00:14:37,040
Îţi dă energie,
fără efecte secundare.
202
00:14:37,050 --> 00:14:39,795
Drăguţ din partea ta.
203
00:14:39,830 --> 00:14:41,705
Şi nu vreau să par nerecunoscătoare,
204
00:14:41,740 --> 00:14:44,600
dar ai făcut mult pe drum
pentru o cutie de ceai.
205
00:14:44,635 --> 00:14:48,350
Ţi-ai uitat şi geanta.
206
00:14:49,690 --> 00:14:51,065
Nu vreau să te pun la muncă,
207
00:14:51,100 --> 00:14:53,200
dar nu vrei ca fam Lieberman
să vină să te caute.
208
00:14:53,235 --> 00:14:57,070
Ceaiul ăsta îţi trezeşte şi neuronii?
Fiindcă ai mei sunt în vacanţă.
209
00:14:57,080 --> 00:15:01,520
- Putem bea câte o ceaşcă.
- Bine.
210
00:15:06,970 --> 00:15:10,330
Vreau să mai cauţi câteva firme
de avocatură.
211
00:15:10,365 --> 00:15:12,550
Primele mele opţiuni
nu sunt disponibile,
212
00:15:12,870 --> 00:15:15,070
şi nu sunt mulţumită cu restul.
213
00:15:15,180 --> 00:15:18,070
- Sigur. Când ai nevoie de ele?
- Ieri.
214
00:15:33,960 --> 00:15:36,940
Îmi pare rău.
Nu ştiu ce să-ţi spun.
215
00:15:37,930 --> 00:15:40,370
- Nu mă aşteptam să te văd.
- Ştiu.
216
00:15:41,730 --> 00:15:45,310
Ar trebui să-ţi explic
ce s-a întâmplat, şi am vrut să te sun...
217
00:15:45,345 --> 00:15:46,680
Nu-i nimic.
218
00:15:47,270 --> 00:15:49,030
Nu am venit pentru asta.
219
00:15:50,380 --> 00:15:51,940
Ştiu despre proces.
220
00:15:52,320 --> 00:15:54,580
- Nu pot discuta asta cu tine.
- Ştiu.
221
00:15:55,210 --> 00:15:59,965
Voiam să-mi cer scuze.
Nu e corect ce-ţi face mama.
222
00:16:00,000 --> 00:16:02,560
Am încercat să vorbesc cu ea,
dar fără rost.
223
00:16:02,930 --> 00:16:06,480
Vrea să se răzbune.
Am vrut să te previn.
224
00:16:06,520 --> 00:16:09,320
Mulţumesc.
Mi-am dat seama şi eu.
225
00:16:09,910 --> 00:16:15,060
- Ai un plan?
- Nici măcar nu am un avocat.
226
00:16:16,440 --> 00:16:17,490
Nu e bine.
227
00:16:24,890 --> 00:16:26,390
Să ştii că înţeleg.
228
00:16:27,970 --> 00:16:29,850
- Ce înţelegi?
- Totul.
229
00:16:29,950 --> 00:16:34,240
Când am aflat despre tine şi tata,
totul a început să aibă sens.
230
00:16:36,820 --> 00:16:39,350
Îmi pare rău că ai aflat aşa.
231
00:16:40,680 --> 00:16:43,860
- Ar fi trebuit să-ţi spun adevărul.
- Mă bucur că n-ai făcut-o.
232
00:16:45,300 --> 00:16:47,700
Nu te-aş fi cunoscut cu adevărat
dacă mi-ai fi spus.
233
00:16:50,680 --> 00:16:52,810
Mi-aş fi dorit ca lucrurile
să fie altfel.
234
00:16:56,060 --> 00:16:56,990
Şi eu.
235
00:17:12,150 --> 00:17:16,570
Vreau s-o iau pe Alex
la un cocktail înainte de meci.
236
00:17:19,050 --> 00:17:22,240
Ce nasol.
237
00:17:23,070 --> 00:17:25,510
Vrei să-ţi aduc ceva?
Supă? Ibuprofen?
238
00:17:27,360 --> 00:17:30,460
Trimite-mi mesaj
dacă ai nevoie de ceva.
239
00:17:42,040 --> 00:17:45,330
Olivier, sunt Joss.
Ce aventură au ales?
240
00:17:46,260 --> 00:17:47,320
Vin imediat.
241
00:18:04,670 --> 00:18:05,770
Ce?
242
00:18:09,420 --> 00:18:10,075
Ţi-e foame?
243
00:18:10,110 --> 00:18:14,525
Nu la fel de foame ca ţie,
dar aş mânca ceva.
244
00:18:14,560 --> 00:18:18,360
- Stai să văd ce am.
- Mă duc eu, nicio problemă.
245
00:18:34,890 --> 00:18:38,770
- Ce faci aici?
- Tu eşti Joss, nu?
246
00:18:39,120 --> 00:18:41,050
Nu am făcut cunoştinţă.
Eu sunt Dominic Taylor.
247
00:18:41,085 --> 00:18:43,020
Ştiu cine eşti.
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
248
00:18:43,540 --> 00:18:44,925
Sora ta a adormit la muncă,
249
00:18:44,960 --> 00:18:46,760
şi am trecut pe aici să văd
dacă are nevoie de ceva.
250
00:18:46,795 --> 00:18:49,870
Savi nu are voie de nimic
cât rezolvă problema cu soţul ei.
251
00:18:51,060 --> 00:18:52,085
Bine, atunci.
252
00:18:52,120 --> 00:18:54,600
Ca să ştii şi tu,
nu voi fi niciodată de partea ta.
253
00:18:55,470 --> 00:18:58,560
- Sunt în echipa lui Harry.
- Bravo ţie.
254
00:18:59,740 --> 00:19:03,510
Nici nu încerci să negi
că ai sentimente pentru sora mea.
255
00:19:03,830 --> 00:19:05,305
E o prietenă bună.
256
00:19:05,340 --> 00:19:09,220
Mă laşi? Ştiu ce s-a întâmplat.
Nu e o relaţie platonică.
257
00:19:10,970 --> 00:19:12,150
Probabil ai dreptate.
258
00:19:13,190 --> 00:19:16,940
Uite cum stau lucrurile.
Savi îl iubeşte pe Harry.
259
00:19:17,840 --> 00:19:20,220
- Tu nu vei câştiga.
- Mai vedem.
260
00:19:20,840 --> 00:19:24,290
Viaţa e o negociere,
şi eu sunt un avocat foarte bun.
261
00:19:25,250 --> 00:19:26,450
Sigur că eşti.
262
00:19:40,300 --> 00:19:41,390
Paul Malloy?
263
00:19:43,980 --> 00:19:47,860
- Prietenul lui April.
- Iubitul. Richard.
264
00:19:48,830 --> 00:19:49,740
Pot intra?
265
00:19:58,670 --> 00:20:00,700
V-am văzut împreună
la magazinul ei.
266
00:20:01,370 --> 00:20:03,390
Deci nu ai urmărit-o
doar pe Lucy?
267
00:20:05,120 --> 00:20:08,310
- Ai copii, Richard?
- Da.
268
00:20:08,550 --> 00:20:11,290
Atunci ştii că nu e bine
să vorbeşti despre copilul altuia.
269
00:20:13,640 --> 00:20:15,500
April te-a trimis?
270
00:20:15,535 --> 00:20:19,240
Am venit singur ca să te conving
să faci ce te-a rugat...
271
00:20:19,810 --> 00:20:20,760
Să pleci.
272
00:20:23,390 --> 00:20:27,210
Chiar ţii la ea, nu?
Înţeleg.
273
00:20:28,000 --> 00:20:29,560
April e o femeie deosebită.
274
00:20:29,920 --> 00:20:32,500
Şi asta te face un prost
fiindcă ai părăsit-o.
275
00:20:33,380 --> 00:20:34,840
Încă sunt soţul ei.
276
00:20:35,650 --> 00:20:37,890
Tu eşti doar tipul
care-mi ţine locul cald.
277
00:20:40,180 --> 00:20:47,860
- Nu te apropia de April şi Lucy.
- Sau ce?
278
00:20:48,650 --> 00:20:52,340
Sau mă voi duce la poliţie,
chiar dacă April nu vrea.
279
00:20:57,860 --> 00:21:00,375
- Pentru biletul de autobuz.
- N-am nevoie de mila ta.
280
00:21:00,410 --> 00:21:04,540
Serios? Fiindcă am auzit
că ai avut probleme cu banii.
281
00:21:24,640 --> 00:21:25,930
Sunt Natalie Wade.
282
00:21:27,030 --> 00:21:29,710
Asistenta mea a făcut o greşeală.
283
00:21:31,110 --> 00:21:33,260
Nu aveam nicio programare la ora asta.
284
00:21:33,295 --> 00:21:36,090
Nu sunt un pacient.
Sunt noul dvs avocat.
285
00:21:40,390 --> 00:21:42,820
- Asta e tot ce mănânci?
- Asta e tot ce ai.
286
00:21:45,730 --> 00:21:51,060
Îmi pare rău. Am uitat să cumpăr
mâncare în ultimii şase ani.
287
00:21:52,290 --> 00:21:53,520
Aşa e.
288
00:21:54,200 --> 00:21:56,300
- E bucătar.
- Da.
289
00:21:58,380 --> 00:22:01,290
Nu-mi e chiar atât de foame.
Nu-i nimic.
290
00:22:01,325 --> 00:22:02,620
E un dezastru.
291
00:22:03,000 --> 00:22:06,020
Nu am mâncare în casă,
mi s-a stricat instalaţia sanitară,
292
00:22:06,055 --> 00:22:08,422
- dorm la locul de muncă.
- Aţipeşti.
293
00:22:08,457 --> 00:22:10,790
Pot să fiu un dezastru de una singură,
294
00:22:10,930 --> 00:22:16,200
dar cum pot aduce o fiinţă pe lume
în haosul ăsta?
295
00:22:16,210 --> 00:22:18,060
Mamele trebuie să fie responsabile.
296
00:22:19,970 --> 00:22:23,210
Copilul va vrea să mănânce
altceva decât muştar.
297
00:22:23,220 --> 00:22:26,990
Nu au nevoie de condimente
până la cel puţin şase săptămâni.
298
00:22:32,160 --> 00:22:36,630
Hai să luăm o pauză.
Haide.
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,970
Poate că nu e o idee atât de bună.
300
00:22:50,070 --> 00:22:51,480
- Conduc eu.
- Bine.
301
00:22:52,000 --> 00:22:54,150
De unde începem?
302
00:22:54,400 --> 00:22:59,840
- Cine v-a trimis?
- Aveţi prieteni sus-puşi.
303
00:23:00,140 --> 00:23:01,710
Asta e tot ce am de spus.
304
00:23:01,960 --> 00:23:04,115
Am vorbit cu cei
de la Huxley Insurance.
305
00:23:04,150 --> 00:23:07,860
Au descoperit două reţete
pentru morfină eliberate de dvs,
306
00:23:08,250 --> 00:23:10,780
ceea ce e cam ciudat,
fiindcă nu sunteţi oncolog.
307
00:23:10,815 --> 00:23:12,760
- Pot explica asta.
- Va fi nevoie.
308
00:23:13,560 --> 00:23:18,510
Cred că avocaţii ei vor sugera
că nu numai aţi prescris morfina,
309
00:23:18,810 --> 00:23:22,750
dar aţi administrat doza fatală
în noaptea morţii lui Thomas.
310
00:23:24,220 --> 00:23:27,320
- Vor spune că dvs aţi fost.
- Ce? Dar n-am fost eu.
311
00:23:27,355 --> 00:23:28,125
Vă cred.
312
00:23:28,160 --> 00:23:32,600
Dră Wade, trebuie să înţelegeţi.
Elizabeth vrea să se răzbune.
313
00:23:32,635 --> 00:23:34,477
Vă cred. Este un proces civil,
314
00:23:34,512 --> 00:23:38,300
care îi va aduce doar venitul pierdut
în urma morţii lui Thomas.
315
00:23:38,310 --> 00:23:41,690
Fiindcă mai avea doar câteva
săptămâni, n-ar cântări prea mult.
316
00:23:43,460 --> 00:23:46,370
- Deci nu vrea bani.
- Nu.
317
00:23:47,900 --> 00:23:50,480
Vrea să-ţi târască reputaţia prin noroi.
318
00:23:51,280 --> 00:23:52,970
Vrea să te distrugă, Karen.
319
00:23:56,640 --> 00:23:57,800
De unde începem?
320
00:23:58,850 --> 00:24:00,750
Începem cu cea mai importantă
întrebare:
321
00:24:01,400 --> 00:24:03,940
Îţi aminteşti unde erai
în seara în care a murit Thomas?
322
00:24:04,570 --> 00:24:07,810
Îmi amintesc foarte bine.
Eram singură acasă.
323
00:24:07,960 --> 00:24:11,240
- Deci, nu-ţi aminteşti.
- Tocmai am spus că...
324
00:24:11,275 --> 00:24:12,490
Că nu-ţi aminteşti.
325
00:24:13,110 --> 00:24:16,470
Desigur, mi-ar plăcea să-ţi aminteşti
cu cine ai fost.
326
00:24:17,050 --> 00:24:20,290
Dar dacă nu-ţi aminteşti,
nu-i nimic.
327
00:24:25,770 --> 00:24:28,770
Ai o viaţă socială activă,
multe prietene.
328
00:24:30,730 --> 00:24:33,580
- Sigur nu erai cu una din ele?
- Nu.
329
00:24:34,280 --> 00:24:37,800
- Nu voi face asta.
- Mai gândeşte-te.
330
00:24:40,450 --> 00:24:44,330
- Cum vi se pare L.A.?
- E atât de colorat.
331
00:24:44,340 --> 00:24:51,000
N-am mai văzut nicăieri atâţia oameni
în tricouri roz fluorescent.
332
00:24:51,010 --> 00:24:54,065
Trafic la 2 dimineaţa?
Cum suportaţi asta?
333
00:24:54,100 --> 00:24:57,740
Eu am scurtături prin canion
în decapotabila mea
334
00:24:57,775 --> 00:25:00,390
pe care o conduc cu acoperişul
lăsat tot anul.
335
00:25:00,830 --> 00:25:03,300
Încearcă să faci asta
iarna pe coasta de est.
336
00:25:03,770 --> 00:25:05,610
Un lucru foarte bun am remarcat.
337
00:25:05,940 --> 00:25:09,790
Fetele care vor să fie actriţe
sunt mai frumoase aici.
338
00:25:11,450 --> 00:25:14,960
Gustaţi martiniurile astea.
Sunt incredibile.
339
00:25:15,560 --> 00:25:19,585
Cina a fost minunată,
şi martiniurile sunt foarte bune,
340
00:25:19,620 --> 00:25:23,450
dar ce e kinky la itinerariul ăsta?
341
00:25:25,580 --> 00:25:29,350
Cinci, patru, trei, doi...
342
00:25:35,310 --> 00:25:38,890
Cabaretul a fost creat în Paris,
dar perfecţionat la Hollywood.
343
00:26:08,780 --> 00:26:09,700
Ţi-am spus.
344
00:26:26,970 --> 00:26:28,175
Ce s-a întâmplat?
345
00:26:28,210 --> 00:26:30,640
M-am bătut.
Nu e chiar aşa de rău.
346
00:26:30,790 --> 00:26:35,080
- Sângerezi.
- Serios? Încă?
347
00:26:36,150 --> 00:26:37,590
Ce fel de bătaie?
348
00:26:38,070 --> 00:26:39,935
Cine ţi-a făcut asta?
Ar trebui să suni la poliţie.
349
00:26:39,970 --> 00:26:41,800
Da, ţi-am mai spus asta,
dar ai refuzat.
350
00:26:42,290 --> 00:26:48,010
Ce?
Spune-mi că n-ai fost la el.
351
00:26:48,045 --> 00:26:49,540
Voiam să vorbesc cu el.
352
00:26:50,970 --> 00:26:53,515
Te-ai dus la Paul?
Eşti nebun?
353
00:26:53,550 --> 00:26:57,710
- Să ştii că n-am dat eu primul.
- De ce ai făcut asta?
354
00:26:57,720 --> 00:27:00,470
- Mi-ai spus că nu te ascultă.
- Ai crezut că te ascultă pe tine?
355
00:27:00,505 --> 00:27:01,815
Încercam să te ajut.
356
00:27:01,850 --> 00:27:05,050
Nu vreau să mă ajuţi.
Nu ţi-am cerut asta.
357
00:27:05,085 --> 00:27:09,150
Acum situaţia s-a înrăutăţit.
358
00:27:09,185 --> 00:27:10,452
E problema mea.
359
00:27:10,487 --> 00:27:13,180
Am crezut că suntem împreună
şi nu rezolvăm nimic singuri.
360
00:27:13,190 --> 00:27:14,940
Ai întrecut măsura,
şi dacă nu poţi vedea asta...
361
00:27:14,975 --> 00:27:16,065
Bine.
362
00:27:16,100 --> 00:27:18,500
Nu-mi poţi cere să fiu umărul
pe care plângi,
363
00:27:18,535 --> 00:27:20,900
dar să te superi dacă vreau să te ajut.
364
00:27:20,935 --> 00:27:22,610
Fie sunt şi eu implicat fie nu.
365
00:27:23,260 --> 00:27:24,730
Deci, ce alegi?
366
00:27:28,750 --> 00:27:30,970
Da. Mi-am închipuit eu.
367
00:27:39,570 --> 00:27:44,870
Nu-mi amintesc când am ieşit
în blugi la mall în timpul săptămânii.
368
00:27:45,670 --> 00:27:46,920
Te simţi bine, nu?
369
00:27:47,480 --> 00:27:51,695
Da, n-am mai fost nici la Happy Hour,
sau la un film...
370
00:27:51,730 --> 00:27:53,075
Sau să mănânc mâncare semipreparată.
371
00:27:53,110 --> 00:27:54,755
Ai pierdut destule,
372
00:27:54,790 --> 00:27:59,830
fiindcă mie nu-mi place caşcavalul
decât dacă e portocaliu.
373
00:28:04,460 --> 00:28:08,420
- În câte săptămâni eşti?
- Aproape nouă.
374
00:28:08,580 --> 00:28:09,700
Ai emoţii?
375
00:28:09,930 --> 00:28:13,590
Cred că sunt mai mult speriată.
376
00:28:13,770 --> 00:28:16,870
- Tu? Speriată? Nu-mi vine să cred.
- Crede-mă.
377
00:28:17,490 --> 00:28:18,320
Care parte?
378
00:28:19,610 --> 00:28:25,240
De fiecare dacă când încerc
să-mi imaginez cum va fi,
379
00:28:25,275 --> 00:28:28,703
nu-mi dau seama,
cum voi avea timp
380
00:28:28,738 --> 00:28:30,660
să-mi duc copilul în parc?
381
00:28:31,250 --> 00:28:34,070
N-am cumpărat nici măcar
căruciorul şi pătuţul.
382
00:28:34,080 --> 00:28:35,705
N-ai cumpărat pătuţul?
383
00:28:35,740 --> 00:28:37,330
Las-o baltă.
Nu poţi face asta.
384
00:28:37,365 --> 00:28:38,675
Vorbesc serios.
385
00:28:38,710 --> 00:28:41,160
Mama mea a muncit tot timpul.
386
00:28:41,195 --> 00:28:45,100
Să ştii că m-a dus şi în parc.
Chestiile astea se întâmplă.
387
00:28:45,135 --> 00:28:46,580
Ba nu.
388
00:28:46,590 --> 00:28:49,325
Ai dreptate.
Mama mea a avut grijă de toate.
389
00:28:49,360 --> 00:28:51,610
A pus mâncare pe masă,
m-a îmbrăcat,
390
00:28:51,645 --> 00:28:55,710
şi când am făcut 4 ani mi-a luat
o bicicletă mişto verde.
391
00:28:56,590 --> 00:29:00,250
- Îmi plăcea mult verdele.
- Şi a fost singură?
392
00:29:00,340 --> 00:29:02,460
Da. O mamă singură.
393
00:29:05,000 --> 00:29:07,440
Nu mi-am imaginat
că mi se va întâmpla mie.
394
00:29:08,470 --> 00:29:13,030
Nimic nu e aşa cum mi-am imaginat.
395
00:29:13,230 --> 00:29:14,010
Şi?
396
00:29:14,920 --> 00:29:17,640
Fiindcă nu e cum ţi-ai imaginat
nu înseamnă că nu va merge.
397
00:29:18,050 --> 00:29:20,150
Renunţă la aşteptările tale.
398
00:29:20,350 --> 00:29:22,370
Fii fericită pentru surprizele
pe care ţi le oferă viaţa.
399
00:29:24,100 --> 00:29:28,160
Ca atunci când te bucuri de o limonadă
într-o vineri seară în Gendale.
400
00:29:32,560 --> 00:29:33,840
Te vei descurca, Savannah.
401
00:29:33,875 --> 00:29:37,340
Şi copilaşul tău va fi umitor.
402
00:29:39,470 --> 00:29:45,310
- Dacă e al tău?
- Nu. Pentru că e al tău.
403
00:29:53,380 --> 00:29:55,620
Am analizat situaţia.
Cifrele nu arată bine.
404
00:29:55,630 --> 00:29:57,165
Dacă nu facem ceva...
405
00:29:57,200 --> 00:29:59,830
Să servim şi prânzul,
să reducem personalul...
406
00:30:00,400 --> 00:30:01,870
S-a zis cu Savannah's.
407
00:30:03,840 --> 00:30:07,390
- Ce-i cu Savi?
- Nu vorbesc despre soţia ta.
408
00:30:07,425 --> 00:30:08,770
Vorbesc despre restaurant.
409
00:30:08,960 --> 00:30:11,500
S-a terminat dacă nu facem
nişte schimbări.
410
00:30:12,050 --> 00:30:12,970
Sigur.
411
00:30:14,330 --> 00:30:16,800
Nici nu cunoşti regulile
baseballului, Harry.
412
00:30:17,300 --> 00:30:18,850
Ai auzit ceva din ce ţi-am spus?
413
00:30:21,200 --> 00:30:23,440
Mai mulţi clienţi, mai multe venituri.
414
00:30:25,250 --> 00:30:27,070
E mai mult decât atât.
415
00:30:28,860 --> 00:30:32,175
Te-am scos în oraş
ca să fii atent la mine.
416
00:30:32,210 --> 00:30:37,580
Jeff, tu te descurci la cifre, amice.
Şi mereu trecem cu bine peste orice.
417
00:30:37,590 --> 00:30:39,400
Relaxează-te şi comandă o bere.
418
00:30:51,740 --> 00:30:56,900
- Vii cu mine?
- Nu, amice.
419
00:31:08,950 --> 00:31:10,800
Savi, eu sunt.
420
00:31:11,810 --> 00:31:16,130
Îţi mulţumesc pentru ajutor
şi îmi pare rău pentru dimineaţa asta.
421
00:31:18,240 --> 00:31:19,570
Te sun mâine.
422
00:31:44,920 --> 00:31:48,360
- Nu te distrezi.
- Ba da.
423
00:31:53,910 --> 00:31:56,870
Nu mă minţi doar pentru că
sunt şeful tău, Josslyn.
424
00:31:58,850 --> 00:32:00,540
Te-ai descurcat uimitor
în seara asta.
425
00:32:00,575 --> 00:32:01,960
Asta e tot ce contează.
426
00:32:03,120 --> 00:32:06,510
Am fost aici de prea multe ori.
Dispare efectul.
427
00:32:08,290 --> 00:32:13,180
- Ai fost expusă prea mult timp.
- E puţin spus.
428
00:32:19,590 --> 00:32:21,380
Sincer, aş vrea să fiu cu Alex acum.
429
00:32:21,415 --> 00:32:23,900
Mă simt prost. N-am sunat-o
să văd cum se simte.
430
00:32:24,280 --> 00:32:27,330
Te superi dacă plec puţin
ca să o sun?
431
00:32:27,365 --> 00:32:28,680
Desigur.
432
00:32:31,120 --> 00:32:33,090
Îţi stă bine într-o relaţie, Josslyn.
433
00:32:45,130 --> 00:32:46,395
Vrei să le pun undeva?
434
00:32:46,430 --> 00:32:48,640
- Pune-le acolo momentan.
- Bine.
435
00:32:59,330 --> 00:33:00,470
Am reparat duşul.
436
00:33:03,250 --> 00:33:04,310
Deja?
437
00:33:14,450 --> 00:33:15,670
Fă-ţi de cap.
438
00:33:27,600 --> 00:33:30,540
Mereu nimeresc
cele mai proaste momente.
439
00:33:30,575 --> 00:33:31,225
Te simţi bine?
440
00:33:31,260 --> 00:33:34,825
Mi-a spus să-l repar singură.
N-ar fi trebuit să fie aici.
441
00:33:34,860 --> 00:33:36,760
După ce se calmează,
îi poţi explica ce s-a întâmplat.
442
00:33:36,795 --> 00:33:38,130
Nu o să mă creadă.
443
00:33:39,130 --> 00:33:42,940
- Vrei să rămân?
- Nu.
444
00:33:43,780 --> 00:33:47,580
- Nu sunt supărată pe tine.
- Înţeleg.
445
00:34:05,600 --> 00:34:08,390
Au cerut să vadă
proprietăţile mâine.
446
00:34:08,425 --> 00:34:09,515
După-amiază, desigur.
447
00:34:09,550 --> 00:34:11,520
Se pare că vor avea o noapte lungă.
448
00:34:11,555 --> 00:34:13,030
Mă bucur că te-am ajutat.
449
00:34:13,980 --> 00:34:16,800
Bine. Pentru că tu le vei face turul.
450
00:34:18,400 --> 00:34:20,310
Sunt clienţii tău.
451
00:34:21,240 --> 00:34:23,550
Şi iată-mi şi maşina.
452
00:34:23,960 --> 00:34:25,210
Bună seara, doamnă.
453
00:34:27,190 --> 00:34:32,190
Olivier, aveai nevoie de o maşină
în L.A. şi ai ales un Delorean?
454
00:34:33,450 --> 00:34:34,960
Îmi place "Înapoi în viitor".
455
00:34:38,030 --> 00:34:41,170
- Ce?
- Vorbeşti serios?
456
00:34:41,205 --> 00:34:43,170
Michael J. Fox e o încântare.
457
00:34:43,350 --> 00:34:49,205
Olivier, eşti plin de surprize.
E foarte marfă.
458
00:34:49,240 --> 00:34:52,300
- Arată exact ca cea din film.
- Ăsta era şi scopul.
459
00:34:52,670 --> 00:34:56,440
- Dar te duci înapoi în timp?
- Vrei să afli?
460
00:34:57,530 --> 00:34:58,500
Pot?
461
00:35:16,490 --> 00:35:20,400
- Pot intra?
- Sigur.
462
00:35:31,880 --> 00:35:38,060
Voiai s-o vezi pe Lucy.
Asta e tot ce primeşti.
463
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Când am terminat, ai terminat.
464
00:35:58,890 --> 00:36:00,240
Cea de-a 7-a zi de naştere.
465
00:36:00,350 --> 00:36:06,880
S-a lovit la genunchi jucând prinsea
şi a mâncat două felii de tort.
466
00:36:10,130 --> 00:36:12,350
Excursia la Big Bear în clasa a 2a.
467
00:36:13,170 --> 00:36:17,240
Prima dată când a văzut zăpada.
N-am putut s-o dau jos de pe sanie.
468
00:36:18,950 --> 00:36:24,790
Crăciunul de acum doi ani,
ştia că Moş Crăciun nu e adevărat,
469
00:36:24,825 --> 00:36:26,770
dar s-a prefăcut că mă crede.
470
00:36:32,090 --> 00:36:35,470
- Mi-aţi pus ciorapul?
- Şi coşul de Paşti.
471
00:36:39,600 --> 00:36:42,380
Şi îţi facem o prăjitură de ziua ta.
472
00:36:44,980 --> 00:36:48,890
Îi spun lui Lucy că o însoţeşti
pretutindeni.
473
00:36:54,430 --> 00:36:55,340
Mulţumesc.
474
00:37:14,380 --> 00:37:17,290
Voiam să văd cum a fost
cu Natalie.
475
00:37:18,230 --> 00:37:19,475
Tu ai trimis-o?
476
00:37:19,510 --> 00:37:23,600
- M-am gândit că ţi-a spus.
- Nu. Am crezut...
477
00:37:25,510 --> 00:37:26,540
Nu mai contează.
478
00:37:28,070 --> 00:37:30,290
Îţi mulţumesc.
E nemaipomenită.
479
00:37:30,450 --> 00:37:33,870
Da. Tatei nu-i plăcea să se confrunte
cu ea la tribunal,
480
00:37:33,905 --> 00:37:36,680
aşa că m-am gândit că e bună.
481
00:37:38,270 --> 00:37:40,310
De ce nu mi-ai spus?
482
00:37:40,345 --> 00:37:42,230
Dacă ţi-aş fi spus,
m-ai fi refuzat.
483
00:37:42,340 --> 00:37:44,850
Eşti obişnuită să-i ajuţi pe ceilalţi,
484
00:37:45,210 --> 00:37:47,220
şi nu ştii să ceri ceea ce ai nevoie.
485
00:37:51,920 --> 00:37:53,060
Vrei să intri?
486
00:37:59,350 --> 00:38:04,150
- Crede că poţi câştiga?
- Nu ştiu.
487
00:38:04,950 --> 00:38:06,240
E complicat.
488
00:38:07,180 --> 00:38:09,890
E ciudat să discut asta cu tine, Sam.
489
00:38:11,270 --> 00:38:12,030
De ce?
490
00:38:12,410 --> 00:38:14,990
Sunt singura persoană
care ştie că mama minte.
491
00:38:15,360 --> 00:38:17,340
Da, şi asta e problema.
492
00:38:18,170 --> 00:38:19,040
Cum adică?
493
00:38:20,600 --> 00:38:24,420
Eram singură în seara
când tatăl tău a murit,
494
00:38:26,110 --> 00:38:28,460
şi asta îngreunează situaţia.
495
00:38:28,495 --> 00:38:29,810
Ai nevoie de un alibi.
496
00:38:33,450 --> 00:38:35,100
Găsesc eu ceva.
497
00:38:35,960 --> 00:38:38,585
- Foloseşte-mă pe mine.
- Nu, Sam.
498
00:38:38,620 --> 00:38:40,480
De ce nu? Ai putea spune...
499
00:38:41,220 --> 00:38:43,150
Că eram supărat din cauza
stării tatălui meu.
500
00:38:43,185 --> 00:38:46,720
Voiam să vorbesc cu cineva.
O să fie uşor.
501
00:38:47,020 --> 00:38:49,240
Nu te-aş ruga niciodată
să minţi pentru mine, Sam.
502
00:38:49,275 --> 00:38:51,860
Nu m-ai rugat.
M-am oferit eu.
503
00:39:00,590 --> 00:39:01,930
Cum am ajuns aici?
504
00:39:04,230 --> 00:39:06,020
Nu-mi vine să cred ce se întâmplă.
505
00:39:07,070 --> 00:39:08,550
Totul va fi bine.
506
00:39:12,410 --> 00:39:15,250
- Îmi pare foarte rău.
- Să nu-ţi pară.
507
00:39:16,580 --> 00:39:18,000
Lasă-mă să te ajut.
508
00:39:18,010 --> 00:39:20,000
Vreau să te ajut.
509
00:39:24,940 --> 00:39:26,790
Aş face orice pentru tine, Karen.
510
00:41:08,310 --> 00:41:10,200
Mulţumesc.
511
00:41:11,510 --> 00:41:23,480
- Putem continua în timpul nopţii?
- Non. Merci.
512
00:41:23,481 --> 00:41:29,253
Sfârşitul episodului 10
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
513
00:41:31,153 --> 00:41:34,153
Sync by Blackbird
subs.ro
38586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.