Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,446 --> 00:00:04,698
Dacă nu e al meu,
ai de ales... eu sau copilul.
2
00:00:04,699 --> 00:00:06,032
Din episoadele anterioare:
3
00:00:06,033 --> 00:00:07,433
Păstrez copilul.
4
00:00:07,434 --> 00:00:09,836
Sam mi-a spus că ţine la mine.
5
00:00:09,837 --> 00:00:15,743
I-ai putea spune că te-ai culcat
cu tatăl lui. Asta va rupe vraja.
6
00:00:19,991 --> 00:00:24,745
Unde este?
7
00:00:27,497 --> 00:00:29,698
Unde-i e costumul de baie?
8
00:00:31,801 --> 00:00:33,882
Nu-ţi face griji.
Nimeni nu se uită.
9
00:00:43,956 --> 00:00:46,381
S-a dus destul de departe, nu?
10
00:00:50,620 --> 00:00:53,750
Încearcă să-l facă pe pacheţelul
de muşchi să o salveze.
11
00:00:53,751 --> 00:00:57,792
Stai liniştită, Joss.
O să fluiere imediat.
12
00:01:01,419 --> 00:01:02,643
Ai să vezi că fluieră.
13
00:01:19,863 --> 00:01:25,134
- Ce s-a întâmplat?
- Vin imediat.
14
00:01:25,135 --> 00:01:27,758
Amantele - Sezonul 1
Episodul 9 - Ghici cine-a venit?
15
00:01:28,585 --> 00:01:32,418
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
Dar cum?
16
00:01:32,419 --> 00:01:37,871
Elizabeth s-a prefăcut că-mi e prietenă.
Cum să mă fi gândit că...
17
00:01:37,872 --> 00:01:40,527
- N-ai avut cum.
- Te-a ţinut de mână la înmormântare.
18
00:01:40,528 --> 00:01:42,049
Femeia a încercat
să se joace cu mintea ta.
19
00:01:42,050 --> 00:01:45,578
Decât dacă atunci nu ştia.
Poate a fost din cauza ochelarilor.
20
00:01:45,579 --> 00:01:49,645
- Ce ochelari?
- I-am uitat în apartamentul lui Tom.
21
00:01:49,646 --> 00:01:52,228
Sam a crezut că sunt ai mamei lui
aşa că i-a dat ei.
22
00:01:52,229 --> 00:01:55,264
Poate că aşa a aflat Elizabeth
că Tom o înşela.
23
00:01:55,265 --> 00:01:57,971
E absurd. De unde ştia
că sunt ai tăi?
24
00:01:57,972 --> 00:02:01,403
- Sunt doar nişte ochelari de soare.
- Decât dacă arată foarte bine.
25
00:02:01,404 --> 00:02:04,579
Eu aş observa dacă cineva
poartă o pereche marca Tom Ford.
26
00:02:04,580 --> 00:02:06,785
Ajunge.
27
00:02:06,786 --> 00:02:11,202
Ascultă-ţi instinctele.
Ce-ţi spun?
28
00:02:11,203 --> 00:02:14,626
- Că a ştiut mereu.
- Atunci e o sociopată.
29
00:02:14,627 --> 00:02:17,458
- Putem să nu...
- Ce?
30
00:02:17,459 --> 00:02:19,561
- E tot clienta mea.
- Abandoneaz-o.
31
00:02:19,562 --> 00:02:22,296
- Joss, nu pot face asta.
- De ce nu? Karen e prietena ta.
32
00:02:22,297 --> 00:02:24,264
Unde-ţi e loialitatea?
33
00:02:25,111 --> 00:02:28,988
Karen, dacă ştia, când ştia,
ce mai contează?
34
00:02:28,989 --> 00:02:31,947
Dacă a ştiut de la început,
m-a minţit tot timpul.
35
00:02:31,948 --> 00:02:38,386
Şi dacă e aşa...
Dacă a minţit şi despre moartea lui Tom?
36
00:02:38,387 --> 00:02:43,501
Dacă...
Elizabeth l-a omorât din cauza mea?
37
00:02:45,699 --> 00:02:49,444
- Dacă sunt vinovată de moartea lui...
- Nu, nu eşti.
38
00:02:49,445 --> 00:02:52,957
Şi partea plină a paharului
e că murea curând oricum.
39
00:02:52,958 --> 00:03:01,188
Nu ar fi cea mai oribilă crimă.
Şi o să tac din gură acum.
40
00:03:01,189 --> 00:03:03,187
Savi, tu o cunoşti.
Ce crezi?
41
00:03:03,188 --> 00:03:08,766
- Crezi că e capabilă să facă asta?
- Cum ştii că cineva e capabil de crimă?
42
00:03:08,767 --> 00:03:11,180
Trebuie să existe un mod de a afla.
43
00:03:11,181 --> 00:03:13,319
Nu există lumină
la capătul acestui tunel.
44
00:03:13,320 --> 00:03:16,347
Lasă lucrurile aşa.
45
00:03:34,661 --> 00:03:39,760
Sunt aici.
Am crezut că ai plecat deja.
46
00:03:39,761 --> 00:03:42,941
Aşa ascundeţi voi cheia?
Era sub prima piatră.
47
00:03:42,942 --> 00:03:47,735
- Janet, ce faci?
- Harry, vino încoace.
48
00:03:47,736 --> 00:03:52,865
Tot frumos ai rămas, ce mai faci?
Lasă-mă să mă uit la tine.
49
00:03:52,866 --> 00:03:57,189
Mai dă-mi o îmbrăţişare.
Mă pot uita la tine mai încolo.
50
00:03:57,190 --> 00:03:58,757
Savi nu ştie că vin.
51
00:03:58,758 --> 00:04:01,550
E acasă? Normal că nu e.
Fata munceşte tot timpul.
52
00:04:01,551 --> 00:04:04,329
Te servesc cu ceva?
53
00:04:04,330 --> 00:04:06,850
- Vrei ceva de băut?
- Da, te rog.
54
00:04:06,851 --> 00:04:08,080
Ce călătorie.
55
00:04:08,081 --> 00:04:11,954
Sistemul de autobuze e un coşmar
în ţara asta.
56
00:04:11,955 --> 00:04:15,340
- Ai luat autobuzul?
- Nu, am făcut autostopul.
57
00:04:15,341 --> 00:04:18,729
Ne-a lovit un autobuz
undeva pe autostrada 40.
58
00:04:18,730 --> 00:04:22,418
A trebuit să închiriem altă maşină.
Nu aveau decapotabile.
59
00:04:22,419 --> 00:04:24,258
O mare dezamăgire.
60
00:04:24,259 --> 00:04:26,839
- Da.
- Foarte drăguţ.
61
00:04:28,415 --> 00:04:30,340
- Tu ce mai faci?
- Bine.
62
00:04:32,494 --> 00:04:37,298
Pui la pachet ustensilele.
Te pregăteşti să mergi în tabără?
63
00:04:39,056 --> 00:04:42,649
- M-am mutat din casă.
- Ce?
64
00:04:42,650 --> 00:04:47,526
Întreab-o pe Savi dacă vrei
să afli detaliile.
65
00:04:47,527 --> 00:04:53,999
Eu ar trebui să ajung la muncă.
Îmi pare bine că te-am văzut.
66
00:04:59,873 --> 00:05:01,907
Ţi-am cumpărat un cadou.
67
00:05:01,908 --> 00:05:05,642
- E un papagal Pirate.
- Ştii că sunt fan Dodgers?
68
00:05:05,643 --> 00:05:07,660
E drăguţ.
69
00:05:07,661 --> 00:05:09,815
Cât mă bucur să te văd.
Vreau să-mi spui totul.
70
00:05:09,816 --> 00:05:11,750
Ce i-ai spus?
Ce ţi-a spus Lucy?
71
00:05:11,751 --> 00:05:14,427
Când i-am spus lui Madi,
a plâns de bucurie.
72
00:05:14,428 --> 00:05:16,522
Mi-a spus că Lucy şi ea
sunt deja ca două surori.
73
00:05:16,523 --> 00:05:20,685
Nu te cer în căsătorie...
Stai liniştită.
74
00:05:23,868 --> 00:05:27,886
- Nu i-ai spus lui Lucy.
- S-a îmbolnăvit şi...
75
00:05:27,887 --> 00:05:30,374
Nu-mi vine să cred.
76
00:05:30,375 --> 00:05:32,843
Ai spus că eşti pregătită.
Nu i-aş fi spus lui Madi dacă...
77
00:05:32,844 --> 00:05:39,246
Sincer, mi-a scăpat.
A fost o nebunie. A făcut gripă.
78
00:05:39,247 --> 00:05:41,772
Am avut o săptămână lungă.
Îmi pare rău.
79
00:05:41,773 --> 00:05:44,353
Am uitat.
80
00:05:44,537 --> 00:05:49,022
- S-a întâmplat ceva?
- Da, dar a trecut.
81
00:05:49,551 --> 00:05:56,663
- Miranda a plecat.
- Da.
82
00:05:56,664 --> 00:06:00,067
Îmi pare rău. Câteodată uit
câte ai pe cap.
83
00:06:00,068 --> 00:06:02,404
Dar acum s-a terminat.
84
00:06:02,405 --> 00:06:09,458
A plecat. Poţi să-ţi vezi de viaţă.
- Amândoi... împreună.
85
00:06:09,459 --> 00:06:14,030
Şi-i voi spune lui Lucy diseară.
Promit.
86
00:06:14,031 --> 00:06:20,128
Acum ia loc.
Povesteşte-mi cum a fost.
87
00:06:38,188 --> 00:06:41,990
Degetele de la mâini şi picioare
sunt unite printr-o membrană.
88
00:06:41,991 --> 00:06:45,591
Coada aproape că a dispărut.
89
00:06:45,887 --> 00:06:48,456
Am crezut că ai plecat.
90
00:06:48,457 --> 00:06:50,667
Ţi-am adus nişte hârtii de semnat.
91
00:06:50,668 --> 00:06:56,959
- Nu-i nimic. Intră.
- Vin să le iau mai târziu.
92
00:06:56,960 --> 00:07:00,297
Le semnez acum.
Durează doar un minut.
93
00:07:04,276 --> 00:07:06,802
Am auzit că ai lucrat
până la miezul nopţii.
94
00:07:06,803 --> 00:07:09,471
Da, am vrut să pregătesc
cazul Hayes.
95
00:07:09,472 --> 00:07:13,211
Dacă lucrezi în plus, tot nu ai şanse
ca să devii partener.
96
00:07:13,212 --> 00:07:15,344
Şi asta fiindcă soţul tău
a făcut pe Russel Crowe cu mine.
97
00:07:15,345 --> 00:07:18,663
Da, din fericire, asta nu mai este
o prioritate pentru mine.
98
00:07:18,664 --> 00:07:20,734
Căsătoria e pe primul loc.
99
00:07:21,636 --> 00:07:24,216
Harry s-a mutat.
100
00:07:24,217 --> 00:07:29,772
- Te simţi bine?
- Sincer, nu ştiu.
101
00:07:36,884 --> 00:07:40,926
Ştiu că nu vrei să auzi asta,
dar vreau să te previn.
102
00:07:40,927 --> 00:07:44,267
- Mama ta e în oraş.
- Ştiam eu.
103
00:07:44,268 --> 00:07:47,183
- Ai visat-o iar?
- Da. Aceeaşi rutină.
104
00:07:47,184 --> 00:07:50,825
Nu vorbim luni întregi,
apoi o visez şi gata...
105
00:07:50,826 --> 00:07:52,553
Vine la mine a doua zi.
106
00:07:52,554 --> 00:07:55,474
Sunt ca un câine care ştie
când vine cutremurul.
107
00:07:55,475 --> 00:07:58,509
M-am gândit să te anunţ,
m-am întâlnit cu ea acasă...
108
00:07:58,510 --> 00:08:01,177
Am fost să iau câteva lucruri.
109
00:08:02,190 --> 00:08:05,631
Am încercat să mă acopăr,
dar e prea inteligentă.
110
00:08:05,632 --> 00:08:08,436
I-am spus că m-am mutat
şi atât.
111
00:08:08,437 --> 00:08:15,938
- Tu decizi ce vrei să-i spui.
- Îţi mulţumesc că mi-ai spus.
112
00:08:16,888 --> 00:08:21,223
- Ce mai faci?
- Ai primit rezultatele?
113
00:08:21,224 --> 00:08:23,684
Nu încă.
114
00:08:26,192 --> 00:08:28,589
Atunci, asta e tot.
115
00:09:02,193 --> 00:09:05,773
- Poftim.
- Mulţumesc.
116
00:09:05,774 --> 00:09:10,060
Nu cred că am nevoie de cafea.
Deja sunt nervoasă.
117
00:09:10,061 --> 00:09:13,697
Aşa se întâmplă când vrei să rezolvi
un caz de crimă singură.
118
00:09:13,698 --> 00:09:18,071
Şi Angela Lansbury avea un ajutor.
Un tip mic şi bătrân? Tare drăgălaş.
119
00:09:18,072 --> 00:09:19,417
Vrei să fii tu ajutorul meu?
120
00:09:19,418 --> 00:09:23,344
Dacă vorbeşti serios, ar trebui
să angajezi un profesionist.
121
00:09:23,345 --> 00:09:24,920
Ce fel de profesionist?
122
00:09:24,921 --> 00:09:27,649
Când încercam să aflu mai multe
despre Miranda,
123
00:09:27,650 --> 00:09:30,781
Savi a angajat un tip
care s-o cerceteze.
124
00:09:30,782 --> 00:09:34,518
Nu s-a ridicat la aşteptările mele,
dar mi-a fost de ajutor.
125
00:09:34,519 --> 00:09:36,092
Nu cred că o pot ruga pe Savi.
126
00:09:36,093 --> 00:09:41,026
Nu, dar dacă eşti dispusă să plăteşti
există oameni care te pot ajuta.
127
00:09:41,027 --> 00:09:44,948
Sau...
Poţi să-ţi vezi de viaţă.
128
00:09:44,949 --> 00:09:50,282
Să priveşti partea plină a paharului.
Asta fac eu cu Richard.
129
00:09:50,283 --> 00:09:54,291
- Cum îţi mai merge cu Richard?
- Mai bine nu vorbim despre asta.
130
00:09:54,292 --> 00:09:58,432
Mi-ar plăcea mai mult să vorbesc
despre asta.
131
00:10:01,626 --> 00:10:04,851
Încerc să-mi dau seama
dacă merită să-i spun lui Lucy
132
00:10:04,852 --> 00:10:07,264
despre Richard, când eu nu i-am spus
lui Richard despre Paul.
133
00:10:07,265 --> 00:10:09,552
Poate se desparte de mine când află.
134
00:10:09,553 --> 00:10:14,977
Richard nu se va despărţi de tine
doar fiindcă ai păţit ceva groaznic.
135
00:10:14,978 --> 00:10:19,531
- Şi dacă e aşa, atunci nu te merită.
- Ştiu.
136
00:10:21,364 --> 00:10:26,644
De ce nu i-ai spus lui Richard
despre Paul?
137
00:10:27,177 --> 00:10:30,513
Nu vreau să am pe cap
ceea ce crede el despre asta.
138
00:10:30,514 --> 00:10:33,215
Evident că va avea ceva de spus.
139
00:10:33,216 --> 00:10:35,206
Totul e atât de serios
încă de la început.
140
00:10:35,207 --> 00:10:40,406
- Vreau să mă bucur de partea amuzantă.
- Atunci, nu-i spune.
141
00:10:40,407 --> 00:10:42,205
Paul s-a întors în Florida?
142
00:10:42,206 --> 00:10:47,299
Da, dar sinceritatea e un lucru
important când începi o relaţie.
143
00:10:47,300 --> 00:10:54,044
Ai spus-o şi tu, sunteţi la început.
Nu-i eşti datoare cu trecutul tău.
144
00:10:57,891 --> 00:11:00,995
Clienţii mei nu vor să dea
mai mult de 2,5.
145
00:11:00,996 --> 00:11:04,199
Nu le pasă că e aproape de
Elementary District, Bob.
146
00:11:04,200 --> 00:11:06,807
- Au 80 de ani.
- Cine vrea un cocktail?
147
00:11:06,808 --> 00:11:08,331
Te sun mai târziu.
148
00:11:08,332 --> 00:11:12,915
- Mamă, când ai ajuns?
- De dimineaţă.
149
00:11:15,030 --> 00:11:18,320
- Bună, eu sunt Janet.
- Todd, încântat.
150
00:11:18,321 --> 00:11:19,978
- Îmi place eşarfa.
- Mulţumesc.
151
00:11:19,979 --> 00:11:25,750
Mă bucur că eşti aici.
Am nevoie de cineva aproape.
152
00:11:25,751 --> 00:11:29,586
- Ce s-a întâmplat?
- Viaţa mea e oficial un rahat.
153
00:11:29,587 --> 00:11:32,320
Viaţa ta este exact
cum ar trebui să fie.
154
00:11:32,321 --> 00:11:35,401
- E un proces.
- E o glumă.
155
00:11:35,402 --> 00:11:37,829
Sunt agent imobiliar,
şi nu am unde să locuiesc.
156
00:11:37,830 --> 00:11:39,518
Am crezut că locuieşti la Savi.
157
00:11:39,519 --> 00:11:42,033
Ne-am certat îngrozitor.
A fost vina ei.
158
00:11:42,034 --> 00:11:44,208
În plus, şeful meu tiranic mă urăşte.
159
00:11:44,209 --> 00:11:47,149
- Femeie?
- Bărbat.
160
00:11:47,328 --> 00:11:51,988
Probabil că ai un băiat nemaipomenit
sau trei în viaţa ta.
161
00:11:51,989 --> 00:11:57,813
Niciun băiat.
Dar e o fată care e extraordinară.
162
00:11:57,814 --> 00:12:03,714
Eşti o lesbiană fără casă cu o slujbă
de rahat şi o soră închisă în ea.
163
00:12:03,815 --> 00:12:08,715
- Vorbim la un prânz?
- Ar fi minunat.
164
00:12:14,001 --> 00:12:18,299
- Mama e în oraş.
- Ştiu.
165
00:12:18,300 --> 00:12:22,209
- De unde ştii?
- Am vorbit cu Harry de dimineaţă.
166
00:12:22,210 --> 00:12:25,204
- Cum a mers?
- Bine.
167
00:12:25,205 --> 00:12:26,220
Unde este?
168
00:12:26,221 --> 00:12:28,505
În maşină. Aşteaptă
să te iau şi pe tine.
169
00:12:28,506 --> 00:12:30,408
Nu pot.
Am mult de muncă.
170
00:12:30,409 --> 00:12:32,375
Munceşte mai târziu?
De câte ori vine mama în oraş?
171
00:12:32,376 --> 00:12:37,215
Chiar vreau să o văd.
172
00:12:37,216 --> 00:12:40,184
Dar m-ar fi putut anunţa,
ca să-mi iau şi eu liber.
173
00:12:40,185 --> 00:12:43,354
Asta este! E spontană.
Cred că vrea să ne spună ceva.
174
00:12:43,355 --> 00:12:45,629
Nu mai merg la nicio nuntă de-a ei.
175
00:12:45,630 --> 00:12:47,451
Nu cred că e vorba de asta.
176
00:12:47,452 --> 00:12:53,688
Şi cred că s-ar bucura să afle
despre copil, nu despre divorţ.
177
00:12:53,689 --> 00:12:58,008
În primul rând, nu am divorţat.
În al doilea rând, eşti nebună?
178
00:12:58,009 --> 00:12:59,411
Nu-i spun despre copil.
179
00:12:59,412 --> 00:13:03,413
N-o să te judece că nu ştii
cine este tatăl.
180
00:13:03,414 --> 00:13:07,349
Decât dacă ştii.
Ai primit rezultatele?
181
00:13:07,350 --> 00:13:10,298
Le-ai primit?
182
00:13:10,299 --> 00:13:11,697
- Da.
- Şi?
183
00:13:11,698 --> 00:13:16,090
- Nu m-am uitat la ele.
- Ce? De ce?
184
00:13:16,745 --> 00:13:21,093
- Savi, nu te înţeleg.
- Nici eu.
185
00:13:22,141 --> 00:13:25,400
Atunci, nu-i spune nimic,
dar vino la prânz cu noi.
186
00:13:25,401 --> 00:13:27,845
Se va simţi prost dacă nu.
187
00:13:27,846 --> 00:13:29,818
- Bine.
- Mulţumesc.
188
00:13:29,819 --> 00:13:38,139
- Nu-i spune nimic!
- Chiar nu ai încredere în mine?
189
00:13:46,236 --> 00:13:49,864
Şi mi-a spus "vomezi
într-o căldare timp de şase ore".
190
00:13:49,865 --> 00:13:51,960
"Eşti în comuniune cu sufletul tău."
191
00:13:51,961 --> 00:13:55,096
- "Apoi îl atingi pe Dumnezeu."
- Şi ce i-ai spus?
192
00:13:55,097 --> 00:13:58,182
I-am spus: "aşa îmi petreceam
sâmbetele în anii 90."
193
00:13:58,183 --> 00:14:01,769
"Du-te în Peru fără mine.
Nu beau niciun amestec de rădăcini."
194
00:14:06,675 --> 00:14:09,945
- Ai observat ceva, mami?
- Ce anume, scumpo?
195
00:14:09,946 --> 00:14:13,915
E lănţişorul pe care i l-ai dat
când a făcut şapte ani.
196
00:14:13,916 --> 00:14:18,586
"Fabulos".
Nu-mi vine să cred că-l mai ai.
197
00:14:18,587 --> 00:14:20,633
M-a făcut să mă simt fabuloasă
în toţi aceşti ani.
198
00:14:20,634 --> 00:14:26,405
Cu siguranţă.
Jossy, spune-mi despre Alex.
199
00:14:29,287 --> 00:14:33,409
Este originală şi frumoasă.
200
00:14:33,410 --> 00:14:37,006
Ar fi vrut să te cunoască,
dar e la yoga în Santa Barbara.
201
00:14:37,007 --> 00:14:40,763
Poate data viitoare.
202
00:14:40,764 --> 00:14:46,246
- Ce?
- Am spus ceva?
203
00:14:46,247 --> 00:14:48,786
Poate voi fi cu ea şi data viitoare
când vine mama în vizită.
204
00:14:48,787 --> 00:14:50,661
Depinde.
205
00:14:52,064 --> 00:14:55,304
Plec pentru o perioadă.
206
00:14:55,681 --> 00:15:00,430
- Cum adică?
- Mă mut în... Rio!
207
00:15:00,431 --> 00:15:03,352
Incredibil de mişto, mamă!
208
00:15:03,353 --> 00:15:04,842
- Serios?
- De ce?
209
00:15:04,843 --> 00:15:08,585
De ce nu? În Santa Fe e plictiseală.
210
00:15:08,586 --> 00:15:11,954
Toţi băieţii frumoşi au ajuns
bătrâni şi bâlbâiţi.
211
00:15:12,912 --> 00:15:21,209
Mi-am spus: "Janet, e timpul
să trăieşti clipa cât mai poţi."
212
00:15:21,210 --> 00:15:23,321
- Amin.
- Cât vei sta acolo?
213
00:15:23,322 --> 00:15:25,998
Nu ştiu. Cel puţin un an.
Poate doi.
214
00:15:25,999 --> 00:15:31,674
Mi-am pus lucrurile într-un depozit.
Am cumpărat un bilet doar dus.
215
00:15:32,473 --> 00:15:34,597
Trebuie să dăm o petrecere
de rămas-bun.
216
00:15:34,598 --> 00:15:38,410
Ce idee bună, dar trebuie
să fie mâine fiindcă poimâine plec.
217
00:15:38,411 --> 00:15:41,335
Nu cred că am timp
să dau o petrecere.
218
00:15:41,336 --> 00:15:44,717
Mă ocup eu de toate,
tu doar împrumută-mi casa.
219
00:15:45,938 --> 00:15:51,431
- Tematică braziliană.
- Caipirinhas, desigur.
220
00:15:52,224 --> 00:15:54,784
Îmi place caipirinha.
221
00:15:59,025 --> 00:16:00,899
El este George.
222
00:16:00,900 --> 00:16:03,120
V-am luat numărul
de la o prietenă a unei prietene.
223
00:16:03,121 --> 00:16:08,107
Poate mă puteţi ajuta cu ceva.
224
00:16:08,108 --> 00:16:12,012
Nu ştiu de unde să încep.
N-am mai angajat un detectiv înainte.
225
00:16:12,013 --> 00:16:13,809
Persoană, loc sau lucru?
226
00:16:13,810 --> 00:16:16,045
- Persoană.
- Bărbat sau femeie?
227
00:16:16,046 --> 00:16:19,314
- Femeie.
- Prieten sau duşman?
228
00:16:19,315 --> 00:16:24,227
Încă nu ştiţi?
Ce a făcut?
229
00:16:26,110 --> 00:16:31,220
- Cred că a ucis pe cineva.
- Înţeleg.
230
00:16:31,221 --> 00:16:34,662
Şi încercaţi să ajungeţi în instanţă?
231
00:16:34,663 --> 00:16:36,437
- Mai contează?
- Depinde.
232
00:16:36,438 --> 00:16:42,675
Munca mea...
Nu prea e admisă la tribunal.
233
00:16:42,676 --> 00:16:45,028
- E ilegală?
- Nu, n-aş spune asta.
234
00:16:45,029 --> 00:16:48,634
Am spus că nu e admisibilă.
Încă sunteţi interesată?
235
00:16:52,661 --> 00:16:56,951
Da.
Puteţi aştepta, vă rog?
236
00:16:59,914 --> 00:17:04,774
Îmi pare rău, vă voi suna mai târziu.
237
00:17:09,719 --> 00:17:12,128
Schimbarea echipei
e un mare angajament.
238
00:17:12,129 --> 00:17:16,526
Este doar cireaşa de pe tort, prietene.
239
00:17:16,527 --> 00:17:22,211
I-am spus lui Lucy, şi m-a îmbrăţişat
timp de zece minute.
240
00:17:22,212 --> 00:17:25,292
Dacă ştiam că se va întâmpla aşa,
i-aş fi spus de multă vreme.
241
00:17:25,293 --> 00:17:27,671
Mă bucur că a mers bine.
242
00:17:27,672 --> 00:17:31,239
De asemenea, Joss organizează
o petrecere mâine,
243
00:17:31,240 --> 00:17:33,961
şi aş vrea să-mi cunoşti
oficial prietenele.
244
00:17:33,962 --> 00:17:36,087
- Şi o vei cunoaşte şi pe Janet.
- Cine e Janet?
245
00:17:36,088 --> 00:17:37,749
Mama lui Savi şi Joss.
E genială.
246
00:17:37,750 --> 00:17:42,069
Lucy e înebunită după ea.
Ar trebui s-o aduci şi pe Madi.
247
00:17:42,070 --> 00:17:44,790
Încerci să-mi demonstrezi ceva?
248
00:17:44,791 --> 00:17:48,941
Ştiu că ţi-am înşelat încrederea.
Vreau să o recâştig.
249
00:17:48,942 --> 00:17:59,167
- Funcţionează.
- Babysitterul mai stă o oră.
250
00:18:04,905 --> 00:18:07,399
Am deschis o sticlă.
Voiam să împart cu cineva.
251
00:18:07,400 --> 00:18:11,284
Ce drăguţ, mamă, dar dacă beau
atât de târziu, nu voi putea dormi.
252
00:18:11,285 --> 00:18:13,430
În plus, am multă treabă.
253
00:18:13,431 --> 00:18:17,744
- Gena responsabilităţii nu e de la mine.
- Aşa este.
254
00:18:17,745 --> 00:18:24,818
- Şi nici de la tatăl tău.
- Nu cred că a fost iresponsabil.
255
00:18:24,819 --> 00:18:26,255
Cred că i-ai frânt inima.
256
00:18:26,256 --> 00:18:28,401
Atât de mult încât n-a vrut
să te vadă crescând?
257
00:18:28,402 --> 00:18:33,989
- Ai făcut un copil cu un alt bărbat...
- Şi copilul a fost Joss.
258
00:18:33,990 --> 00:18:39,114
- Nu regret nimic. Tu?
- Hai să schimbăm subiectul.
259
00:18:39,115 --> 00:18:42,715
Bine.
260
00:18:46,619 --> 00:18:54,759
Nu am vrut să aduc vorba
de faţă cu sora ta, dar...
261
00:18:54,760 --> 00:19:02,126
- Îmi fac griji pentru tine şi Harry.
- Asta este.
262
00:19:02,127 --> 00:19:09,690
Tu nu eşti aşa, Savi.
Lupţi pentru tot ce vrei.
263
00:19:12,444 --> 00:19:16,374
Îmi poţi spune, scumpo.
Nu te voi judeca.
264
00:19:16,375 --> 00:19:19,735
Mereu te voi sprijini.
265
00:19:28,127 --> 00:19:37,671
Te las să-ţi termini treaba.
Putem vorbi mâine despre Harry...
266
00:19:37,672 --> 00:19:40,032
Dacă vrei.
267
00:19:40,033 --> 00:19:45,210
- Noapte bună, scumpo.
- Noapte bună, mamă.
268
00:19:49,530 --> 00:19:54,614
- Ştii că am fost la înmormântarea ta?
- Da.
269
00:19:54,615 --> 00:19:57,279
Ce naiba cauţi aici?
Ar trebui să fii în Florida.
270
00:19:57,280 --> 00:20:00,224
- Ştiu.
- Şi?
271
00:20:00,225 --> 00:20:04,493
- N-am plecat încă.
- Văd asta. De ce?
272
00:20:04,494 --> 00:20:07,967
- Vreau să vorbesc cu April.
- Ea nu vrea.
273
00:20:07,968 --> 00:20:11,536
- Cred că ţi-a explicat asta.
- Da.
274
00:20:11,537 --> 00:20:13,619
Speram că s-a mai calmat.
275
00:20:13,620 --> 00:20:17,077
Crezi că se va calma
după ce i-ai făcut?
276
00:20:17,078 --> 00:20:19,366
Ţi-ai ieşit din minţi?
277
00:20:19,367 --> 00:20:23,800
Nu plec până nu vorbesc cu ea.
278
00:20:23,801 --> 00:20:26,386
- Ce vrei de la mine?
- Bine.
279
00:20:26,387 --> 00:20:29,178
Am fost să vorbesc cu ea,
dar era cu un tip.
280
00:20:29,179 --> 00:20:30,704
Iubitul ei.
Richard.
281
00:20:35,996 --> 00:20:39,798
Are un iubit şi propriul magazin
şi are o viaţă...
282
00:20:39,799 --> 00:20:44,059
Normal că are o viaţă.
Eşti mort de trei ani.
283
00:20:45,892 --> 00:20:50,727
Vreau să mă ajuţi.
Mereu ai fost rezonabilă.
284
00:20:50,728 --> 00:20:54,260
Spune-i că n-am plecat din oraş
şi că vreau să vorbim.
285
00:20:54,261 --> 00:20:59,923
Dacă o poţi convinge să vorbească
cu mine, mă ocup eu de restul.
286
00:20:59,924 --> 00:21:01,561
De ce te-aş ajuta, Paul?
287
00:21:01,562 --> 00:21:08,320
Pentru că nu cred că vrea să vin
iar la uşa ei, dar dacă e nevoie...
288
00:21:11,996 --> 00:21:14,516
Te rog, Karen.
289
00:21:26,217 --> 00:21:29,152
- Cine vine?
- Cunoştinţele tale.
290
00:21:29,153 --> 00:21:32,456
- Arde ceva?
- Pao de queijo!
291
00:21:35,192 --> 00:21:38,695
- Biluţe de brânză, scumpo?
- Tu ai spus-o.
292
00:21:38,696 --> 00:21:41,955
- Prea mult?
- Nu destul.
293
00:21:41,956 --> 00:21:43,284
Probabil ar trebui să mă schimb.
294
00:21:43,285 --> 00:21:45,226
Nu mai avem timp.
A sosit primul oaspete.
295
00:21:45,227 --> 00:21:48,395
- Bună.
- Ce bine arăţi.
296
00:21:48,396 --> 00:21:49,964
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
297
00:21:49,965 --> 00:21:52,375
April a venit?
Trebuie să vorbesc cu ea.
298
00:21:52,376 --> 00:21:53,678
Nu.
299
00:21:53,679 --> 00:21:56,738
- Karen, bem vindo.
- Janet, mă bucur să te văd.
300
00:21:56,739 --> 00:22:01,844
Arăţi minunat. Spune-mi,
cu dragostea cum stai?
301
00:22:01,845 --> 00:22:06,253
Joss, dă-mi şi mie.
302
00:22:06,254 --> 00:22:11,593
- Sigur am nimerit casa.
- Mama a angajat un stripper.
303
00:22:11,594 --> 00:22:14,311
Nu e stripper. E barman.
304
00:22:14,312 --> 00:22:17,048
- Bună. Te cheamă Diego, nu?
- Da, doamnă. Bună.
305
00:22:17,049 --> 00:22:18,949
Aici nu locuieşte nicio doamnă.
Eu sunt Janet.
306
00:22:18,950 --> 00:22:21,014
Bună, fetelor. El este Richard.
307
00:22:23,144 --> 00:22:30,131
Doamne, ce uriaş!
Diego, ne faci o poză.
308
00:22:30,132 --> 00:22:32,202
Haideţi, să ne strângem
pentru poză.
309
00:22:32,203 --> 00:22:34,395
Nu fi timid, frumosule.
310
00:22:34,396 --> 00:22:37,794
- Gata.
- Toată lumea să spună...
311
00:22:37,795 --> 00:22:39,169
Rio.
312
00:22:50,511 --> 00:22:57,105
Nu voiam să vin la birou astăzi.
Aveţi nevoie de mine...
313
00:22:58,139 --> 00:23:04,649
Când s-a întâmplat?
Probe noi în cazul Thomas Grey.
314
00:23:04,650 --> 00:23:10,350
Dar notiţele dr. Kim au fost date
acum două săptămâni.
315
00:23:12,708 --> 00:23:17,672
- Pot să mă alătur?
- Sigur, scumpo.
316
00:23:22,346 --> 00:23:24,487
- E drăguţ, mamă.
- Nu am observat.
317
00:23:28,086 --> 00:23:32,088
Mă bucur că eşti aici.
Mi-a fost dor să am o mamă.
318
00:23:32,089 --> 00:23:34,362
Nu-mi vine să cred
că vei fi plecată atât de departe.
319
00:23:34,363 --> 00:23:42,109
- Poţi veni în vizită.
- Mă gândeam să vin de acum.
320
00:23:42,110 --> 00:23:44,568
Să te ajut să-ţi găseşti ceva,
să te instalezi.
321
00:23:44,569 --> 00:23:46,056
O să ne distrăm.
322
00:23:46,057 --> 00:23:47,979
Şi slujba ta, noua iubită?
323
00:23:47,980 --> 00:23:51,541
Am două săptămâni de vacanţă
şi cred că Alex ar înţelege.
324
00:23:53,441 --> 00:23:54,780
Decât dacă nu vrei să vin.
325
00:23:54,781 --> 00:23:58,017
Glumeşti?
Mi-ar plăcea la nebunie.
326
00:23:58,018 --> 00:24:00,552
- Da?
- Eşti fata mea.
327
00:24:08,741 --> 00:24:12,748
Vezi ce drăguţ s-a purtat
Richard cu Janet?
328
00:24:12,749 --> 00:24:17,052
Se descurcă aşa bine cu părinţii.
Cred că şi mama l-ar plăcea.
329
00:24:17,053 --> 00:24:21,824
- Ce e?
- I-ai spus lui Richard despre Paul?
330
00:24:21,825 --> 00:24:26,450
- Mi-ai spus să nu-i spun.
- Ştiu, dar nu toţi îmi ascultă sfatul.
331
00:24:26,451 --> 00:24:31,075
- Eu da.
- Paul e încă în L.A.
332
00:24:31,219 --> 00:24:36,487
- Ce?
- Am avut aceeaşi reacţie.
333
00:24:36,488 --> 00:24:39,097
- De unde ştii?
- A venit să mă vadă.
334
00:24:39,098 --> 00:24:40,629
Ce?
335
00:24:40,630 --> 00:24:42,658
- Ştiu.
- Ce?
336
00:24:42,659 --> 00:24:44,665
Nu ştiam dacă să-ţi spun,
337
00:24:44,666 --> 00:24:47,605
dar trebuie să decizi singură
ce vrei să faci.
338
00:24:47,606 --> 00:24:50,161
Ce vreau să fac?
Ce-ar trebui să vreau să fac?
339
00:24:50,162 --> 00:24:52,911
- De ce e încă aici?
- Nu ştiu.
340
00:24:52,912 --> 00:24:58,129
Voia să vorbească cu tine.
E la acelaşi motel.
341
00:24:58,130 --> 00:25:01,282
Îmi pare rău, April.
342
00:25:01,283 --> 00:25:05,030
- Am făcut bine că ţi-am spus?
- Sigur că da.
343
00:25:05,031 --> 00:25:09,861
- Ce-ar trebui să fac acum?
- Nu ştiu.
344
00:25:09,862 --> 00:25:13,884
- Să vorbesc cu el? Asta ar trebui?
- Nu şi dacă nu vrei.
345
00:25:13,885 --> 00:25:17,570
Trebuie să-i spun lui Richard?
346
00:25:20,956 --> 00:25:23,656
Nenorocitul.
347
00:25:28,544 --> 00:25:31,392
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
348
00:25:31,393 --> 00:25:35,838
Plec o săptămână şi aflu
că am pierdut cazul?
349
00:25:35,839 --> 00:25:39,264
Înţeleg că sunteţi supărată
dnă Grey. Să vă prezint informaţiile.
350
00:25:39,265 --> 00:25:44,095
Au apărut noi probe care
indică faptul că soţul dvs...
351
00:25:44,096 --> 00:25:48,347
- Ar fi putut avea gânduri sinucigaşe.
- E absurd.
352
00:25:48,348 --> 00:25:51,491
Notiţele au fost trimise de
psihologul soţului dvs dr Karen Kim.
353
00:25:51,492 --> 00:25:53,635
Şi în câteva pasaje indică
faptul că el ar fi avut...
354
00:25:53,636 --> 00:25:56,756
Vreau să văd notiţele.
355
00:25:57,796 --> 00:25:59,157
Imposibil.
356
00:25:59,158 --> 00:26:01,963
E doar părerea unei femei,
suntem pregătiţi să negăm...
357
00:26:01,964 --> 00:26:06,247
E imposibil să le fi scris
când a spus ea.
358
00:26:06,248 --> 00:26:07,745
Poftim?
359
00:26:07,746 --> 00:26:13,098
Notiţele sunt de la şedinţă
care a avut loc pe 28 ianuarie.
360
00:26:14,181 --> 00:26:18,616
Am fost în Hawaii cu Tom
în ultimele două săptămâni din ianuarie.
361
00:26:18,617 --> 00:26:22,720
- Sunteţi sigură?
- Păstrez toate chitanţele noastre.
362
00:26:22,721 --> 00:26:24,856
Vă pot arăta una de la hotel.
363
00:26:24,857 --> 00:26:29,270
Îmi cer scuze. Nu cunosc bine cazul.
Dna Davis este bolnavă, şi eu...
364
00:26:29,271 --> 00:26:34,978
Nu-mi pasă cine rezolvă problema.
Vreau să fie rezolvată.
365
00:26:34,979 --> 00:26:37,895
E clar că femeia asta minte.
366
00:26:37,896 --> 00:26:43,518
Nu înţeleg de ce ar face cineva
aşa ceva, dar vreau să aflaţi.
367
00:26:43,519 --> 00:26:50,619
Vă asigur că vom afla.
Luaţi loc. Îl aduc pe dl Mitchell.
368
00:27:03,460 --> 00:27:07,064
Ghici ce?
Plec în Rio.
369
00:27:07,065 --> 00:27:09,433
Biluţele sunt cu orez sau cu cod?
370
00:27:10,609 --> 00:27:12,054
Cu cod.
371
00:27:12,055 --> 00:27:15,113
Spune-mi cele 9 milioane de motive
pentru care crezi că e o idee proastă.
372
00:27:15,114 --> 00:27:19,315
Cred că e o idee foarte bună.
Ar trebui să mergi să te distrezi.
373
00:27:19,316 --> 00:27:24,225
- Vrei să-ţi aduc unt?
- Nu foloseşti unt sau gheaţă.
374
00:27:24,226 --> 00:27:25,906
Te speli cu puţină apă rece.
375
00:27:27,626 --> 00:27:28,815
Ce faci aici?
376
00:27:28,816 --> 00:27:31,344
Mama l-a hărţuit să vină
să-şi ia rămas-bun.
377
00:27:31,345 --> 00:27:33,242
Dă-mi mâna.
378
00:27:35,549 --> 00:27:41,841
- Înseamnă mult pentru ea.
- Ţin la Janet.
379
00:27:41,842 --> 00:27:44,362
Gata.
380
00:27:47,328 --> 00:27:51,989
- Îi vei spune că eşti însărcinată?
- Ce rost are?
381
00:27:52,702 --> 00:27:54,999
Poate că ar fi drăguţ
să stea cineva cu tine.
382
00:27:55,000 --> 00:27:58,395
Nu e o opţiune,
fiindcă se mută în Rio.
383
00:28:00,404 --> 00:28:02,397
Poate dacă-i spui, se răzgândeşte.
384
00:28:02,398 --> 00:28:05,065
S-ar plictisi într-o săptămână
şi ar pleca în două.
385
00:28:05,066 --> 00:28:07,207
Dă-i o şansă să facă
ceea ce trebuie, Savi.
386
00:28:07,208 --> 00:28:10,143
După atâţia ani n-o cunoşti deloc?
387
00:28:10,144 --> 00:28:15,147
Oamenii pe care-i cunosc bine
m-au surprins în ultima vreme.
388
00:28:15,148 --> 00:28:18,268
Mă duc să salut.
389
00:28:18,551 --> 00:28:21,207
Cine nu-i gata, îl luăm cu lopata!
390
00:28:21,208 --> 00:28:26,195
Nu e aici.
Mai caută în bucătărie.
391
00:28:26,196 --> 00:28:29,796
Bună, mami. Pa, mami.
392
00:28:31,281 --> 00:28:32,514
Să mergem aici.
393
00:28:32,515 --> 00:28:36,175
Au plecat?
394
00:28:37,779 --> 00:28:40,818
Jocul ăsta nu e rău
când eşti puţin beat.
395
00:28:40,819 --> 00:28:43,212
O să ţin minte asta.
396
00:28:43,213 --> 00:28:45,332
Te simţi bine? Arăţi ciudat.
397
00:28:48,400 --> 00:28:50,201
Nu mă simt aşa de bine.
398
00:28:50,202 --> 00:28:52,205
Cred că m-am molipsit de gripă
de la Lucy.
399
00:28:52,206 --> 00:28:54,672
- Nu se poate.
- N-ar vrea să stric petrecerea.
400
00:28:54,673 --> 00:28:57,775
- Toată lumea se distrează.
- Iau eu fetele în seara asta?
401
00:28:57,776 --> 00:29:00,726
Aşa te poţi duce acasă
şi poţi voma liniştită.
402
00:29:00,727 --> 00:29:09,730
- Serios? Nu te deranjează?
- Mă duc după ele.
403
00:29:16,988 --> 00:29:19,973
Mulţumesc pentru invitaţie.
Trebuie să plec.
404
00:29:19,974 --> 00:29:21,462
- Condu cu atenţie.
- Da, şi eu.
405
00:29:21,463 --> 00:29:24,695
Nu fi fraier.
Rămâi în seara asta.
406
00:29:24,696 --> 00:29:26,318
Mamă, nu-i nimic.
407
00:29:26,319 --> 00:29:32,178
Vom sta de vorbă până târziu.
Haideţi.
408
00:29:32,179 --> 00:29:35,701
Vă iubiţi atât de mult încât
nu puteţi lăsa orgoliile să vă departă.
409
00:29:35,702 --> 00:29:38,058
- Oamenii mai fac greşeli.
- Mamă, hai să facem curăţenie.
410
00:29:38,059 --> 00:29:41,628
Toată lumea ştie că bărbaţii
nu şi-o pot ţine în pantaloni.
411
00:29:42,772 --> 00:29:46,585
- Să mergem la maşină, copii.
- Sunt în spatele tău.
412
00:29:46,586 --> 00:29:47,802
Asta i-ai spus?
413
00:29:47,803 --> 00:29:50,719
Normal că nu.
Nu i-am spus nimic.
414
00:29:50,720 --> 00:29:52,653
Nu trebuie să îmi spună cineva.
415
00:29:52,654 --> 00:29:56,691
Căsniciile se destramă din două motive.
Banii sau adulterul.
416
00:29:56,692 --> 00:30:00,197
E clar că banii nu sunt o problemă.
Uite ce casă aveţi.
417
00:30:00,198 --> 00:30:05,890
Aşa că cineva s-a culcat
cu altcineva. Cine ar putea fi?
418
00:30:11,494 --> 00:30:13,354
Tu?
419
00:30:26,872 --> 00:30:28,983
Lasă-mă în pace.
420
00:30:28,984 --> 00:30:31,223
Nu ştiam. De unde să ştiu?
421
00:30:31,224 --> 00:30:34,138
După tot ce mi-ai făcut pentru
că l-am înşelat pe tatăl tău...
422
00:30:34,139 --> 00:30:36,628
Şi zece bărbaţi mai târziu.
Nu e acelaşi lucru.
423
00:30:36,629 --> 00:30:41,733
N-am vrut să spun asta.
Nu dau vina pe tine. Nu-mi pasă.
424
00:30:41,734 --> 00:30:44,669
Te-am judecat vreodată?
Niciodată nu te-am judecat.
425
00:30:44,670 --> 00:30:50,759
Nu m-ai judecat niciodată,
pentru că asta necesita să fii atentă.
426
00:30:52,624 --> 00:30:58,381
Mă urăşti?
Am fost o mamă atât de rea?
427
00:30:58,382 --> 00:31:03,443
Nu. Ai fost o mamă minunată
când ai fost lângă mine.
428
00:31:03,444 --> 00:31:05,731
Din păcate, asta s-a întâmplat
foarte rar.
429
00:31:05,732 --> 00:31:08,911
Cum adică? Am fost lângă voi
când aveaţi nevoie de mine.
430
00:31:08,912 --> 00:31:11,882
- Glumeşti?
- Spune când n-am fost lângă voi.
431
00:31:11,883 --> 00:31:13,273
Bine.
432
00:31:13,274 --> 00:31:16,583
Ce spui de ziua lui Joss
când avea 7 ani?
433
00:31:16,584 --> 00:31:18,202
Nu i-ai dat tu lănţişorul, mamă.
434
00:31:18,203 --> 00:31:20,718
Normal că i l-am dat eu.
A fost cadoul ei.
435
00:31:20,719 --> 00:31:24,431
Tu erai în Cabo cu un tip
pe care noi nu-l cunoscusem.
436
00:31:24,432 --> 00:31:29,006
Şi m-ai lăsat singură din nou
ca să am grijă de ea.
437
00:31:29,007 --> 00:31:31,573
Eu aveam 15 ani şi ea 7.
438
00:31:31,574 --> 00:31:34,112
Şi m-a cicălit tot weekendul...
439
00:31:34,113 --> 00:31:37,887
"Ce crezi că-mi aduce mama
de ziua mea?"
440
00:31:37,888 --> 00:31:44,810
Şi ştiam că ai uitat.
Nici nu ştiam dacă te vei întoarce.
441
00:31:45,428 --> 00:31:51,776
N-am putut suporta s-o văd dezamăgită
aşa că mi-am luat toate economiile
442
00:31:51,777 --> 00:31:57,677
şi i-am cumpărat lănţişorul
şi i-am spus că e de la tine.
443
00:31:59,720 --> 00:32:03,320
N-a fost de la mine?
444
00:32:12,923 --> 00:32:15,383
M-am străduit.
445
00:32:53,330 --> 00:32:57,894
- Îţi mulţumesc că m-ai sunat.
- Nu te-am invitat înăuntru.
446
00:32:57,895 --> 00:33:03,477
Îmi pare rău.
Din obicei.
447
00:33:03,478 --> 00:33:11,119
- De ce n-ai plecat, Paul?
- Vreau s-o văd pe Lucy.
448
00:33:40,263 --> 00:33:43,362
Îmi pare rău pentru ieri.
449
00:33:43,464 --> 00:33:48,433
Nu vă văd prea des şi e vina mea.
450
00:33:48,434 --> 00:33:52,928
Şi simt că am foarte puţin timp
să spun tot ce trebuie.
451
00:33:52,929 --> 00:33:56,892
Şi din păcate, greşesc.
452
00:33:56,893 --> 00:33:59,593
Nu-i nimic, mamă.
453
00:34:01,377 --> 00:34:04,377
Tu nu eşti ca mine.
454
00:34:05,048 --> 00:34:10,637
Şi ceea ce am vrut să spun aseară...
Că tu nu eşti ca tatăl tău...
455
00:34:10,638 --> 00:34:16,918
Eşti mult mai puternică decât el...
Decât a fost vreodată.
456
00:34:18,661 --> 00:34:22,230
Mereu ai fost propriul miracol.
457
00:34:24,030 --> 00:34:28,495
În atâtea feluri încât,
te-ai crescut singură.
458
00:34:30,949 --> 00:34:34,493
Realizările astea sunt numai ale tale.
459
00:34:34,494 --> 00:34:37,794
Şi sunt uluită...
De ce femeie ai devenit.
460
00:34:44,780 --> 00:34:48,662
- Una care-şi înşeală soţul?
- O femeie cu un caracter impecabil.
461
00:34:48,663 --> 00:34:57,424
- Care a făcut o greşeală.
- Da.
462
00:34:58,796 --> 00:35:01,345
Îmi pare rău că m-am băgat
între tine şi Harry.
463
00:35:01,346 --> 00:35:05,228
Sper să vă împăcaţi.
464
00:35:05,229 --> 00:35:10,869
Aveţi o legătură pe care eu
n-aş putea să o am cu nimeni.
465
00:35:12,638 --> 00:35:18,338
Şi am crezut mereu
că vei fi o mamă incredibilă.
466
00:35:30,875 --> 00:35:36,395
Dar grăbeşte-te, cât încă eşti tânără.
467
00:35:39,402 --> 00:35:42,625
Am făcut cercetările de rutină
asupra lui Elizabeth Grey.
468
00:35:44,841 --> 00:35:48,740
- Vrei cafea?
- Nu, mulţumesc.
469
00:35:50,108 --> 00:35:54,012
- Nu mi-ai spus că are bani.
- Mai contează?
470
00:35:54,013 --> 00:35:58,753
Cartierele bogătaşilor
sunt foarte bine supravegheate.
471
00:35:59,626 --> 00:36:02,456
- Ştii ceva despre firewalluri?
- Nu prea.
472
00:36:02,457 --> 00:36:04,693
Nu-ţi voi da prea multe detalii.
473
00:36:04,694 --> 00:36:11,911
Să spunem doar că îmi va lua
mai mult decât credeam.
474
00:36:13,429 --> 00:36:16,760
Îmi spui că furnizorul ei de servicii
de internet îi oferă mai multă protecţie
475
00:36:16,761 --> 00:36:20,814
fiindcă are o poartă
în faţa casei?
476
00:36:23,645 --> 00:36:28,021
Vorbeam despre un firewall metaforic.
Dacă nu ai informaţiile...
477
00:36:28,022 --> 00:36:30,231
Îţi pot face rost de multe informaţii.
478
00:36:30,232 --> 00:36:32,864
Dar nu va fi exact răspunsul
pe care îl căutai.
479
00:36:32,865 --> 00:36:37,044
Nu voi găsi un e-mail în care să scrie:
"mi-am ucis soţul".
480
00:36:37,045 --> 00:36:42,168
Sunt un detectiv bun, dar nu citesc
minţile oamenilor.
481
00:36:42,169 --> 00:36:44,376
Vă mulţumesc pentru efort.
482
00:36:44,377 --> 00:36:48,742
- De ce nu o întrebaţi dvs?
- N-are rost. Ştiu că minte.
483
00:36:48,743 --> 00:36:51,072
Toată lumea minte.
484
00:36:51,073 --> 00:36:56,973
Cred că vă puteţi da seama singură
când cineva ascunde ceva.
485
00:37:04,726 --> 00:37:07,611
Bună, Richard. Ce faci aici?
486
00:37:07,612 --> 00:37:11,373
Am adus supă de pui, care
fie e perfectă sau scârboasă.
487
00:37:11,374 --> 00:37:15,205
Dacă e scârboasă,
am adus şi covrigei.
488
00:37:15,206 --> 00:37:19,215
- Eşti un om bun.
- Încerc.
489
00:37:22,413 --> 00:37:28,411
Intră.
Vreau să-ţi spun ceva.
490
00:37:40,824 --> 00:37:42,653
Credeam că te duci la birou azi.
491
00:37:42,654 --> 00:37:46,961
Da, plec imediat.
Voiam să te conduc.
492
00:37:51,984 --> 00:37:54,625
- Unde e mama?
- Nu ştiu.
493
00:37:54,626 --> 00:37:57,620
Nu răspunde la telefon.
Am fost la casa de oaspeţi,
494
00:37:57,621 --> 00:38:00,570
dar cred că s-a dus să scoată
nişte bani pentru călătorie.
495
00:38:00,571 --> 00:38:02,500
Da, probabil ai dreptate.
496
00:38:03,486 --> 00:38:06,306
Mă sună.
497
00:38:06,591 --> 00:38:10,042
Bună, mami. Ce faci?
Unde eşti?
498
00:38:10,043 --> 00:38:16,619
La aeroport deja?
Diego?
499
00:38:16,766 --> 00:38:22,019
Da, barmanul de aseară. Da.
500
00:38:24,095 --> 00:38:27,098
Da, probabil e cel mai bine aşa.
Cunoaşte oraşul şi...
501
00:38:27,099 --> 00:38:30,623
Îţi poate căra toate bagajele şi...
502
00:38:34,290 --> 00:38:37,684
Sinceră să fiu, arată foarte bine.
503
00:38:41,433 --> 00:38:48,609
Probabil că e mai bine să vin
după ce te muţi acolo...
504
00:38:48,610 --> 00:38:51,915
Nu ştiu la ce ne-a fost capul.
Sigur că da.
505
00:38:54,649 --> 00:38:56,438
Da, facem un weekend ca între fete.
506
00:39:12,562 --> 00:39:16,857
- Se duce cu Diego.
- Am auzit.
507
00:39:18,601 --> 00:39:23,910
N-a putut fi mamă
doar pentru câteva săptămâni?
508
00:39:33,755 --> 00:39:36,101
Acum înţeleg de ce ai fost
aşa de dură cu mine.
509
00:39:36,102 --> 00:39:38,843
Joss, te rog nu...
510
00:39:38,844 --> 00:39:42,274
Aşteaptă să termin,
fiindcă îţi fac un compliment.
511
00:39:43,737 --> 00:39:48,602
Ai fost dură cu mine
fiindcă aşa sunt toate mamele.
512
00:39:50,539 --> 00:39:54,499
Ca să se asigure
că creşti bine.
513
00:40:00,248 --> 00:40:06,404
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie mi-a fost dor de tine.
514
00:40:12,451 --> 00:40:17,585
- Vreau să faci ceva pentru mine.
- Sigur.
515
00:40:29,581 --> 00:40:34,141
Ăsta e rezultatul testului.
516
00:40:36,504 --> 00:40:40,544
- Vrei să-l deschid?
- Nu există un răspuns bun acolo.
517
00:40:40,545 --> 00:40:46,206
Dacă e al lui Dom...
Ce-o să fac?
518
00:40:46,207 --> 00:40:49,409
Nu o să încep o relaţie cu el.
519
00:40:49,410 --> 00:40:52,172
Dar dacă e al lui Harry...
520
00:40:52,173 --> 00:40:55,171
Nu vreau să se întoarcă
doar pentru copilul ăsta.
521
00:40:57,501 --> 00:41:01,870
Datoria mea este să am grijă
de acest copil.
522
00:41:01,871 --> 00:41:10,051
În iubire şi pace.
Şi până se va naşte...
523
00:41:10,181 --> 00:41:13,421
Copilul îmi aparţine.
524
00:41:18,941 --> 00:41:22,421
Îl păstrezi pentru mine?
525
00:41:22,885 --> 00:41:29,717
Nu e nimeni pe lumea asta
în care să am mai multă încredere.
526
00:41:29,718 --> 00:41:31,370
- Ai înţeles?
- Da.
527
00:41:41,123 --> 00:41:45,782
Lila, îmi pare rău, dar trebuie
să-mi anulez şedinţele de după-amiază.
528
00:41:45,783 --> 00:41:50,791
Mă duc în Zuma şi nu ştiu
la ce oră mă întorc.
529
00:41:50,792 --> 00:41:53,590
Foarte bine.
Mulţumesc.
530
00:41:57,839 --> 00:41:59,763
Sunteţi Karen Kim?
531
00:41:59,764 --> 00:42:04,204
- Da.
- Aveţi un plic.
532
00:42:12,643 --> 00:42:16,723
"Decesul lui Thomas Grey?"
533
00:42:17,794 --> 00:42:23,694
Sfârşitul episodului 9
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
534
00:42:24,694 --> 00:42:27,694
Sync by Blackbird
subs.ro
42053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.