All language subtitles for Mistresses.US.S01E07.All.In.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,618 --> 00:00:02,575 Mulţumesc. 2 00:00:02,575 --> 00:00:04,110 Din episoadele anterioare: 3 00:00:04,110 --> 00:00:07,280 - Am simţit o legătură. - Nu, Sam, nu am simţit nimic. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,649 Cineva a intrat în birou în dimineaţa asta. 5 00:00:09,649 --> 00:00:11,217 Se pare că nu lipseşte nimic. 6 00:00:13,887 --> 00:00:17,090 - Îţi voi da un cec cu toţi banii. - Ai spus că nu ai. 7 00:00:17,090 --> 00:00:19,993 Vând o parte din magazin proprietarului iniţial. 8 00:00:19,993 --> 00:00:22,529 Sunt însărcinată şi e al lui Harry. 9 00:00:22,529 --> 00:00:25,398 - O să-mi dau demisia. - Faci ce vrei. 10 00:00:25,398 --> 00:00:27,033 Sunt sora ta mai mare. 11 00:00:27,033 --> 00:00:29,035 N-am nevoie să mă înveţi cum să fiu un om bun! 12 00:00:29,035 --> 00:00:30,370 Ba da. 13 00:00:49,343 --> 00:00:53,881 Nu trebuie să arunci lucrurile lui Paul, nu din cauza mea. 14 00:00:53,881 --> 00:00:56,951 Voiam să le donez de ceva vreme. 15 00:00:56,951 --> 00:01:00,454 În plus, cum o să-ţi încapă toţi pantofii în dulapul meu? 16 00:01:00,454 --> 00:01:02,757 Îmi e greu să mă despart de încălţămintea mea. 17 00:01:02,757 --> 00:01:05,459 Sunt seturi de gemeni. 18 00:01:05,459 --> 00:01:09,931 - Nu-ţi face griji. Plec în câteva zile. - Poţi sta oricât vrei. 19 00:01:09,931 --> 00:01:15,336 - Şi dacă vrei să vorbim, sunt aici. - Minunat. 20 00:01:15,336 --> 00:01:17,772 - Ce face Richard? - Bine. 21 00:01:17,772 --> 00:01:19,607 - Aţi folosit un cub de gheaţă şi... - Nu! 22 00:01:19,607 --> 00:01:21,442 Nici nu ştii ce voiam să spun. 23 00:01:21,442 --> 00:01:26,480 Dacă vrei să vorbim despre cearta cu Savi, sunt aici. 24 00:01:26,480 --> 00:01:29,383 - Despre asta era vorba. - Da. 25 00:01:30,718 --> 00:01:33,454 O cunosc pe Savi de când avea 10 ani. 26 00:01:33,454 --> 00:01:37,058 - Câteodată e răutăcioasă. - Câteodată? 27 00:01:37,058 --> 00:01:41,696 Bine, de multe ori. Pe tine te cunosc de când purtai scutece. 28 00:01:41,696 --> 00:01:47,335 Suntem ca o familie. Dacă vrei să vorbim, te ascult. 29 00:01:47,335 --> 00:01:49,737 Consideră că sunt o Elveţia a sentimentelor. 30 00:01:49,737 --> 00:01:54,642 - Mulţumesc, dar totul e bine. - E clar că nu e aşa. 31 00:01:54,642 --> 00:01:58,612 - Te-ai mutat de la ea. - Şi-ţi mulţumesc că m-ai primit aici. 32 00:01:58,612 --> 00:02:02,583 Dar, trebuie să fac un duş. Nu vreau să întârzii la mină. 33 00:02:07,121 --> 00:02:08,589 Reflex de agent imobiliar. 34 00:02:10,492 --> 00:02:14,693 Amantele - Sezonul 1 Episodul 7 - În totalitate 35 00:02:14,694 --> 00:02:16,112 Traducerea şi adaptarea: Giana Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro 36 00:02:16,613 --> 00:02:19,467 - Glumeşti, nu? - Ascultă-mă. 37 00:02:19,467 --> 00:02:24,272 Îmi place mielul, dar oamenii nu comandă miel acum. 38 00:02:24,132 --> 00:02:26,100 E cald, pică greu şi e scump. 39 00:02:26,100 --> 00:02:27,835 Şi era în fiecare articol critic atunci când am deschis. 40 00:02:27,835 --> 00:02:30,104 Tu ai spus că au strălucit. 41 00:02:30,104 --> 00:02:33,508 Nu spun să scăpăm de el de tot, dar poate să fie o chestie de sezon. 42 00:02:33,508 --> 00:02:36,144 Rămâne. E unul dintre cele mai bune preparate ale mele. 43 00:02:36,144 --> 00:02:38,312 Ce fel de bucătar australian nu are miel în meniu? 44 00:02:38,312 --> 00:02:40,782 Tu eşti artistul... Eu mă ocup de finanţe. 45 00:02:40,782 --> 00:02:45,353 - Dar dacă vrei să păstrezi mielul... - Da, vreau. 46 00:02:45,353 --> 00:02:47,155 Atunci ai nevoie de fonduri suplimentare. 47 00:02:49,357 --> 00:02:55,129 - Sigur. De unde? - Poate poţi vorbi cu Savi. 48 00:02:55,129 --> 00:02:57,665 Sigur nu s-ar supăra să investească. 49 00:02:57,665 --> 00:03:01,169 - Nu cred. - Îi place mielul. 50 00:03:01,169 --> 00:03:06,167 - Nu mănâncă carne, Jeff. - Bine. Dar, te iubeşte. 51 00:03:07,501 --> 00:03:10,805 - Ţi-aş fi atras atenţia de mult. - Apreciez asta. 52 00:03:10,805 --> 00:03:14,175 E foarte greu să lansezi un restaurant. Amândoi ştim asta. 53 00:03:14,175 --> 00:03:16,744 - Da. Şi? - Şi... 54 00:03:16,744 --> 00:03:21,182 Puţine femei ar înţelege şi şi-ar da şi toate economiile pentru asta. 55 00:03:21,182 --> 00:03:24,185 Ai câştigat la loterie cu ea. 56 00:03:27,555 --> 00:03:31,192 Vrei să încetinim? Ne putem odihni aici. 57 00:03:31,192 --> 00:03:33,895 Nu sunt chiar aşa însărcinată. Mă simt bine. 58 00:03:35,830 --> 00:03:37,398 Fizic, cel puţin. 59 00:03:37,398 --> 00:03:40,167 - Harry? - Cine altcineva? 60 00:03:40,167 --> 00:03:45,606 - Crezi că vă veţi împăca? - Nu prea mai am speranţe. 61 00:03:45,606 --> 00:03:48,876 - Ţi-a spus ceva... - Abia dacă am vorbit. 62 00:03:48,876 --> 00:03:52,747 Doarme pe canapea. Nu a intrat la noi în cameră. 63 00:03:52,747 --> 00:03:59,183 - Mă aştept la un divorţ. - Îmi pare rău, Savi. 64 00:03:59,183 --> 00:04:02,920 Putem schimba subiectul? Te rog. Spune-mi despre viaţa ta. 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,722 Vreau să mă gândesc la altceva. 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,593 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 67 00:04:09,593 --> 00:04:11,362 - Ai tresărit. - Nu. 68 00:04:11,362 --> 00:04:14,331 Ca şi când ai fi sub ameninţarea armei. 69 00:04:14,331 --> 00:04:20,170 Bine. Bine. Totul e un dezastru. 70 00:04:20,170 --> 00:04:25,342 - Am trecut de la Elizabeth la Sam. - Sam? 71 00:04:25,342 --> 00:04:26,977 Am crezut că nu mai vorbeşti cu el. 72 00:04:26,977 --> 00:04:32,649 - Da. Dar el nu a înţeles asta. - Cum adică? 73 00:04:32,649 --> 00:04:40,057 A venit la mine la birou alaltăieri. E confuz. 74 00:04:40,057 --> 00:04:42,359 Merge prea departe cu sentimentele lui faţă de mine. 75 00:04:42,359 --> 00:04:47,264 - Prea departe? Te simţi ameninţată? - Sigur că nu. 76 00:04:48,332 --> 00:04:52,669 E rănit, respins şi imatur, dar nu e periculos. 77 00:04:52,669 --> 00:04:54,371 Bine. 78 00:04:55,305 --> 00:04:56,940 Tu ştii mai bine. 79 00:04:58,242 --> 00:05:02,579 Dacă se întâmplă ceva, promite-mi că mă vei suna. 80 00:05:02,579 --> 00:05:04,715 Promit. 81 00:05:10,721 --> 00:05:15,726 - Îmi puteţi ţine uşa, vă rog? - Mulţumesc. 82 00:05:17,060 --> 00:05:20,197 Mulţumesc. 83 00:05:29,206 --> 00:05:33,076 - Practici? - Ţi se pare că practic yoga? 84 00:05:33,076 --> 00:05:37,181 Nu se ştie niciodată. Asta e frumuseţea yoga. 85 00:05:37,181 --> 00:05:42,186 - Nu am de unde să ştiu. - Ştii despre mărgelele mala. 86 00:05:42,186 --> 00:05:47,291 Am petrecut şase luni în India, dar doar pentru muncă. 87 00:05:47,291 --> 00:05:51,295 Sunt invidioasă. Abia aştept să merg în India. 88 00:05:51,295 --> 00:05:55,365 - Ţi-ar plăcea la nebunie. - Sunt convinsă. 89 00:05:55,365 --> 00:05:58,168 - După tine. - Mulţumesc. 90 00:06:00,270 --> 00:06:04,041 - Alex, ce faci aici? - Mi-a părut bine. 91 00:06:07,277 --> 00:06:12,249 Am avut o lecţie în apropiere şi m-am gândit să te iau şi pe tine. 92 00:06:12,249 --> 00:06:15,586 - Ce-a fost asta? - Ce-a fost ce? 93 00:06:15,586 --> 00:06:17,287 Mi-a părut bine. 94 00:06:17,287 --> 00:06:20,724 Am urcat împreună cu liftul. 95 00:06:20,724 --> 00:06:24,728 - Ştii cine era? - Nu. E cunoscut? 96 00:06:24,728 --> 00:06:26,263 La naiba, mereu trec pe lângă celebrităţi. 97 00:06:26,263 --> 00:06:30,267 Am stat în spatele lui Neil Patrick Harris la Starbucks cu Sally. 98 00:06:30,267 --> 00:06:33,337 Era Oliver. Nemernicul. 99 00:06:33,337 --> 00:06:35,172 - Şeful tău? - Da. 100 00:06:35,172 --> 00:06:39,176 - E foarte drăguţ. - Eşti nebună. 101 00:06:42,145 --> 00:06:44,815 - Te simţi bine? - Sunt doar obosită. 102 00:06:51,321 --> 00:06:59,229 - Trebuie să vorbim. - Ce vrei? 103 00:06:59,229 --> 00:07:11,341 - Spune. - Cred că n-ar trebui să demisionezi. 104 00:07:13,243 --> 00:07:17,748 - Ce? - Eşti aproape partener, Sav. 105 00:07:17,748 --> 00:07:21,084 Nu are sens să o iei de la zero cu o altă firmă. 106 00:07:21,084 --> 00:07:27,257 Ai muncit din greu până acum şi ştiu ce important este pentru tine... 107 00:07:27,257 --> 00:07:30,027 - O să vedem noi. - "Noi"? 108 00:07:31,194 --> 00:07:35,933 - Ai spus "noi". - Ce? 109 00:07:35,933 --> 00:07:45,175 "O să vedem noi." Asta înseamnă că suntem tot noi? 110 00:07:48,111 --> 00:07:49,880 Da. 111 00:08:16,339 --> 00:08:20,677 - O să mai deschidă atmosfera la birou. - E pentru casa mea, de fapt. 112 00:08:20,677 --> 00:08:26,650 Au fost câteva furturi în cartier, şi m-am gândit să am grijă. 113 00:08:26,650 --> 00:08:28,952 Da, aşa este. 114 00:08:31,354 --> 00:08:35,892 Am o întâlnire în 30 de minute, dar mi-a părut bine să ne întâlnim. 115 00:08:35,892 --> 00:08:37,460 - Mă bucur să te văd. - Poate ne vedem mai târziu. 116 00:08:37,460 --> 00:08:42,132 Sau poate nu. Am închis cazul Thomas Grey. 117 00:08:42,132 --> 00:08:47,070 L-am depus luni. Îţi mulţumesc pentru notiţe. 118 00:08:47,070 --> 00:08:52,609 Ştii ce? Ăsta e un model mai bun. 119 00:08:55,145 --> 00:08:58,515 Ancheta e închisă? 120 00:08:58,515 --> 00:09:00,617 Îmi depăşeşte atribuţiile. 121 00:09:00,617 --> 00:09:03,987 Eu trimit probele, şi apoi primesc un alt caz. 122 00:09:03,987 --> 00:09:07,557 - E... - Îmi oferă multe satisfacţii, da. 123 00:09:07,557 --> 00:09:12,329 - Aş vrea să te întreb ceva neoficial. - Neoficial? 124 00:09:12,329 --> 00:09:15,231 E o curiozitate personală. 125 00:09:15,231 --> 00:09:17,300 Prima dată când te-am întrebat 126 00:09:17,300 --> 00:09:20,170 dacă Thomas Grey era sinucigaş şi mi-ai spus că nu. 127 00:09:20,170 --> 00:09:24,341 - Îmi amintesc. - Dar în notiţe scria altceva. 128 00:09:26,509 --> 00:09:28,878 L-am tratat timp de trei ani. 129 00:09:28,878 --> 00:09:32,949 Îmi era pacient, dar am ajuns să-l cunosc şi ca persoană. 130 00:09:32,949 --> 00:09:37,587 Nu am crezut că e treaba mea să mă amestec în moştenirea lui. 131 00:09:37,587 --> 00:09:43,159 - Dar apoi te-ai răzgândit. - Ancheta a devenit serioasă. 132 00:09:43,159 --> 00:09:47,597 Şi m-am gândit că nu ţine de mine să mă împotrivesc justiţiei. 133 00:09:49,199 --> 00:09:52,669 Cu principii morale şi frumoasă. E o combinaţie bună. 134 00:09:54,204 --> 00:09:55,338 Ar trebui să plec. 135 00:09:56,339 --> 00:09:59,676 Să ai o viaţă frumoasă, dr Kim. 136 00:09:59,676 --> 00:10:03,446 Şi dacă ai nevoie de ajutor, să-mi spui. 137 00:10:20,633 --> 00:10:22,669 Cred că începe cu "A". Glumesc. 138 00:10:22,669 --> 00:10:25,205 Cred că ştii să silabiseşti foarte bine. 139 00:10:25,205 --> 00:10:30,710 Ştiu că trag de timp. Dar, e trist. 140 00:10:30,710 --> 00:10:33,980 Am pierdut 20% din magazin peste noapte. 141 00:10:33,980 --> 00:10:36,182 Era numai al meu şi acum... 142 00:10:36,182 --> 00:10:39,519 80% e tot al tău, şi îţi vei lua restul înapoi cât ai clipi. 143 00:10:39,519 --> 00:10:43,189 Vând lumânări şi cearşafuri. Nu fac mulţi bani din asta. 144 00:10:43,189 --> 00:10:44,557 Îl vei recâştiga. 145 00:10:45,959 --> 00:10:47,994 Încă mai ai timp să te răzgândeşti. 146 00:10:47,994 --> 00:10:53,500 Dacă trebuie să fac asta ca să scap de Miranda, o voi face. 147 00:10:56,603 --> 00:11:04,210 - Cum te simţi? - Deprimată, dar puţin mai bine. 148 00:11:04,210 --> 00:11:05,678 Îţi mulţumesc că-mi eşti alături. 149 00:11:09,249 --> 00:11:11,518 Cred că ştiu cum să te fac să te simţi mult mai bine. 150 00:11:11,518 --> 00:11:13,653 Acum? Magazinul e deschis. 151 00:11:14,687 --> 00:11:19,659 Îmi plac gândurile tale murdare, dar voiam să te invit la cină, 152 00:11:19,659 --> 00:11:21,127 la un restaurant cu tot ce trebuie. 153 00:11:22,562 --> 00:11:24,998 - Ce? - Nu ştiu. 154 00:11:24,998 --> 00:11:27,033 De fiecare dată când plănuim ceva se întâmplă altceva rău. 155 00:11:27,033 --> 00:11:31,604 Babysitterul are crampe, amanta soţului meu apare de două ori. 156 00:11:31,604 --> 00:11:33,206 A patra oară e cu noroc? 157 00:11:33,206 --> 00:11:36,676 - Vreau să te întreb ceva diseară. - Ce? 158 00:11:36,676 --> 00:11:38,678 - Nu-ţi spun. - Să-mi fac griji? 159 00:11:38,678 --> 00:11:41,648 - Greu de spus. - Nu-mi plac surprizele. 160 00:11:41,648 --> 00:11:43,616 Vin să te iau la 7. 161 00:11:47,287 --> 00:11:49,522 Joss, sunt Savi. Putem vorbi? 162 00:11:49,522 --> 00:11:56,496 Regret ce ţi-am spus şi aş vrea foarte mult să... 163 00:11:56,496 --> 00:11:58,598 Mesaj şters. 164 00:12:01,467 --> 00:12:04,337 Josslyn, ai un moment? 165 00:12:10,243 --> 00:12:13,446 Aproape am terminat cu datele despre proprietatea Rossmore. 166 00:12:13,446 --> 00:12:18,618 Ia loc. Te rog. 167 00:12:19,953 --> 00:12:23,970 - Cine era prietena ta? - De la telefon? 168 00:12:23,970 --> 00:12:27,974 - Era sora mea. - Nu, nu. Cea din lift. 169 00:12:27,974 --> 00:12:32,912 - Adică Alex? - Alex? 170 00:12:32,912 --> 00:12:33,947 Da. 171 00:12:35,048 --> 00:12:40,086 - De fapt, a fost clienta mea. - Cum adică "a fost"? 172 00:12:40,086 --> 00:12:45,492 - Ea şi cumpărătorul s-au despărţit. - Înţeleg. Mulţumesc. 173 00:12:46,560 --> 00:12:47,661 Asta e tot? 174 00:13:08,581 --> 00:13:10,950 Nu-ţi face griji. Nu vreau să ţip la tine. 175 00:13:10,950 --> 00:13:16,723 - Voiam să-ţi spun că ai dreptate. - E o capcană? 176 00:13:16,723 --> 00:13:21,828 Nu, mi-ai spus că am ajuns prea departe ca să demisionez. 177 00:13:21,828 --> 00:13:25,899 Ai dreptate. Aşa că nu demisionez. 178 00:13:27,634 --> 00:13:31,071 - Foarte bine. - Da, lucrurile vor reveni la normal. 179 00:13:31,071 --> 00:13:32,605 Mă bucur să aud asta. 180 00:13:32,605 --> 00:13:35,642 Şi ştiu că trebuie să depun mult efort pentru asta, 181 00:13:35,642 --> 00:13:38,878 şi speram să mă ajuţi. 182 00:13:38,878 --> 00:13:46,453 Şi nu mă înţelege greşit, dar... Cred că ar fi mai bine să ne evităm. 183 00:13:46,453 --> 00:13:50,090 Eu lucrez la cazurile mele. Tu lucrezi la ale tale. 184 00:13:50,090 --> 00:13:53,693 - Mie-mi convine. - Serios? 185 00:13:55,995 --> 00:13:59,532 Şi eu vreau să ajung partener. N-am nevoie de bătăi de cap. 186 00:13:59,532 --> 00:14:02,869 Ne-ar prinde bine amândurora să ne concentrăm. 187 00:14:02,869 --> 00:14:04,571 Sunt total de acord. 188 00:14:04,571 --> 00:14:10,143 - Dar intenţionez să ţi-o iau înainte. - Serios? 189 00:14:10,143 --> 00:14:11,911 Mult noroc. 190 00:14:11,911 --> 00:14:15,849 - Asta înseamnă că vii diseară? - Ce se întâmplă diseară? 191 00:14:15,849 --> 00:14:17,717 Petrecerea de pensionare a lui Felker. 192 00:14:17,717 --> 00:14:22,088 - E în seara asta? - Toată firma va fi acolo. 193 00:14:22,088 --> 00:14:24,924 - Vii şi tu? - Desigur. 194 00:14:24,924 --> 00:14:27,861 - Atunci vin şi eu. - Bine. 195 00:14:40,006 --> 00:14:42,809 Aveţi trei mesaje noi. 196 00:14:42,809 --> 00:14:44,110 Mesajul unu. 197 00:14:47,914 --> 00:14:50,784 Mesajul 2. 198 00:14:52,819 --> 00:14:54,721 Mesajul 3. 199 00:15:16,543 --> 00:15:21,748 Aţi sunat-o pe Savannah Davis. Nu pot răspunde, aşa că lăsaţi un mesaj. 200 00:15:55,233 --> 00:15:57,336 Ai ajuns acasă devreme. 201 00:15:57,336 --> 00:16:00,105 Am uitat că merg la o petrecere în seara asta la muncă. 202 00:16:00,105 --> 00:16:02,207 Unul dintre parteneri se pensionează. 203 00:16:02,207 --> 00:16:07,112 Au plănuit-o de luni de zile, şi toată lumea va fi acolo 204 00:16:07,112 --> 00:16:08,647 aşa că cred că trebuie să merg şi eu. 205 00:16:08,647 --> 00:16:14,286 Dar voi merge doar să-i salut, să mănânc o salată şi vin acasă. 206 00:16:16,121 --> 00:16:19,291 Vin şi alţi soţi? Pot veni cu tine. 207 00:16:22,361 --> 00:16:28,400 - Vrei să vii cu mine? - Tu vrei să vin cu tine, Sav? 208 00:16:28,400 --> 00:16:31,870 Nu, nu, nu. Normal că vreau să vii cu mine. 209 00:16:31,870 --> 00:16:36,141 - Atunci voi fi acolo. - Bine. 210 00:16:38,813 --> 00:16:40,815 Cea mai mare rată a şomajului din ţară este în Nevada. 211 00:16:40,815 --> 00:16:43,218 Biroul de statistici a publicat un raport vineri... 212 00:16:43,218 --> 00:16:47,147 Vânturi din sud-vest, cam 8km... 213 00:16:47,147 --> 00:16:50,439 Este una dintre cele mai frumoase exponate pe care le-am văzut. 214 00:16:50,439 --> 00:16:53,980 Zirconiul cubic străluceşte în lumină cum nici nu vă puteţi imagina. 215 00:16:57,147 --> 00:17:01,439 Eşti ridicolă. 216 00:17:12,421 --> 00:17:15,397 În zece minute vom pune şi cerceii... 217 00:17:15,397 --> 00:17:18,646 Un cadou extraordinar dacă eşti soţ şi soţia are nevoie de bijuterii. 218 00:17:18,646 --> 00:17:22,646 Doamnelor, văd multe bijuterii, 219 00:17:23,480 --> 00:17:27,022 şi să ştiţi că brăţara este una dintre cele mai frumoase obiecte de azi. 220 00:17:27,022 --> 00:17:30,813 Zirconiul cubic străluceşte în lumină cum nici nu vă puteţi imagina. 221 00:17:43,771 --> 00:17:49,343 Anthony? Bună. Sunt Karen Kim. 222 00:17:49,343 --> 00:17:51,846 Nu-mi vine să cred că suntem aici. 223 00:17:52,846 --> 00:17:58,553 E atât de bine să mănânci mâncare de adulţi în compania... 224 00:17:58,553 --> 00:17:59,687 Altor adulţi? 225 00:18:00,888 --> 00:18:02,423 Mă fac de râs. 226 00:18:02,423 --> 00:18:05,593 Şi frigiderul meu e plin de Go-gurt şi Capri sun. 227 00:18:06,460 --> 00:18:10,231 În cinstea sucurilor de adulţi. 228 00:18:14,468 --> 00:18:18,739 Când mă vei întreba ceea ce vrei să mă întrebi? 229 00:18:18,739 --> 00:18:22,276 - Doar ce am ajuns. - Deja am mâncat jumătate din ravioli. 230 00:18:22,276 --> 00:18:24,445 Bine, bine. N-ai niciun haz. 231 00:18:25,980 --> 00:18:30,418 - Ce crezi despre Santa Barbara? - Telenovela din anii 80? 232 00:18:30,418 --> 00:18:31,919 Destinaţia turistică. 233 00:18:31,919 --> 00:18:34,288 M-am gândit să plecăm pentru câteva zile. 234 00:18:34,288 --> 00:18:36,390 Nu ştiu cum vom face asta. 235 00:18:36,390 --> 00:18:39,360 Lucy crede că iau cina cu Savi acum. 236 00:18:39,360 --> 00:18:43,631 - Cum îi voi explica minivacanţa? - Le putem spune adevărul. 237 00:18:43,631 --> 00:18:45,466 Că ieşim împreună. 238 00:18:51,873 --> 00:18:55,877 Despre ce vorbeam înainte de Santa Barbara? 239 00:18:55,877 --> 00:18:57,778 Despre Go-gurt? 240 00:18:57,778 --> 00:19:04,352 Îmi place ideea de a le spune. Dar... E ceva important. 241 00:19:04,352 --> 00:19:07,555 Eşti primul bărbat cu care am ieşit după moartea lui Paul. 242 00:19:07,555 --> 00:19:10,524 Înţeleg. Prima dată când i-am spus lui Madi că mă văd cu cineva, 243 00:19:10,524 --> 00:19:13,494 - mi-a tăiat cauciucurile. - Ce? 244 00:19:13,494 --> 00:19:15,763 Glumesc. Mi-a urat distracţie plăcută. 245 00:19:15,763 --> 00:19:21,435 - Cred că le subestimăm. - Dar, e ceva diferit. 246 00:19:21,435 --> 00:19:24,505 După ce a murit Paul, am rămas eu şi Lucy. 247 00:19:24,505 --> 00:19:28,609 Timp de trei ani, asta a fost echipa noastră. 248 00:19:28,609 --> 00:19:33,414 Nu vreau să-i explic nimic dacă lucrurile nu sunt serioase. 249 00:19:33,414 --> 00:19:37,385 Eu am ieşit şi cu alte femei, şi Madi ştie asta, 250 00:19:37,385 --> 00:19:41,385 dar nu i-am făcut cunoştinţă cu niciuna dintre ele. 251 00:19:42,423 --> 00:19:45,993 E un pas important şi pentru mine. Uite ce. 252 00:19:45,993 --> 00:19:47,929 Mâine plec în Pittsburgh. 253 00:19:47,929 --> 00:19:52,400 - Mai gândeşte-te până mă întorc. - Nu te superi? 254 00:19:52,400 --> 00:19:53,334 Deloc. 255 00:20:00,875 --> 00:20:03,644 Nu mi-am dat seama că yoga e atât de pervers. 256 00:20:03,644 --> 00:20:09,383 - Fă un curs şi poate vei afla. - Acum vreau ceva de băut. 257 00:20:09,383 --> 00:20:12,353 - De ce? - De ce nu? Fac eu cinste. 258 00:20:12,353 --> 00:20:15,423 Cei de la studio m-au rugat să ţin o oră în ultimul moment. 259 00:20:15,423 --> 00:20:16,991 Spune-le că ai alte planuri. 260 00:20:16,991 --> 00:20:18,993 - Deja am acceptat. - Alex, spune-le că eşti bolnavă. 261 00:20:18,993 --> 00:20:21,228 Spune-le că ai ceva la stomac. Nimeni nu-ţi cere detalii. 262 00:20:21,228 --> 00:20:25,266 Acum că plătesc chiria singură, banii ăştia mi-ar prinde bine. 263 00:20:25,266 --> 00:20:28,469 - Ne vedem mai târziu? - Bine. 264 00:20:29,303 --> 00:20:32,406 - Te simţi bine? - Suntem în Zona Crepusculară? 265 00:20:32,406 --> 00:20:35,376 Nu mă mai întrebaţi asta. Sunt bine. 266 00:20:37,311 --> 00:20:39,981 Olivier a întrebat de tine astăzi. 267 00:20:39,981 --> 00:20:42,817 Ştii că eşti obsedată de el? 268 00:20:42,817 --> 00:20:46,420 Nu. Dar cred că e cam ciudat să lucrez cu el săptămâni bune 269 00:20:46,420 --> 00:20:47,989 şi să nu ajung absolut nicăieri. 270 00:20:47,989 --> 00:20:51,726 Tu petreci 90 de secunde cu el în lift şi sunteţi amici. 271 00:20:51,726 --> 00:20:54,528 I-a plăcut brăţara mea. Asta a fost tot. 272 00:20:54,528 --> 00:20:59,433 - Ne vedem mai târziu? - Ar trebui să vii şi tu la oră. 273 00:20:59,433 --> 00:21:00,634 Ţi-ar prinde bine. 274 00:21:00,634 --> 00:21:02,403 Ştiu, dar nu pot. Am ceva la stomac. 275 00:21:10,344 --> 00:21:12,680 Cred că ar trebui să mergem. 276 00:21:12,680 --> 00:21:19,754 - Trebuie să plătesc babysitterul. - Eu trebuie să împachetez. 277 00:21:20,888 --> 00:21:22,323 Nu-mi place să împachetez. 278 00:21:22,323 --> 00:21:26,660 Trebuie să-ţi iei o ţinută întreagă, apropo de ţinute. 279 00:21:26,660 --> 00:21:29,363 E groaznic să vorbeşti despre lenjerie intimă, 280 00:21:29,363 --> 00:21:48,382 apoi să mergi la aeroport. E de-a dreptul enervant. 281 00:21:48,382 --> 00:21:55,723 - Te simţi bine? - Cred că m-am îmbătat. 282 00:22:10,263 --> 00:22:12,180 Poţi ridica lumina puţin mai sus? 283 00:22:12,180 --> 00:22:16,151 - Îmi cer scuze. - Perfect. 284 00:22:16,151 --> 00:22:18,653 Îţi mulţumesc enrom. 285 00:22:18,653 --> 00:22:20,688 Ştiu că nu a fost nimic, 286 00:22:20,688 --> 00:22:23,324 dar mă voi simţi mai bine dacă văd ce se întâmplă. 287 00:22:23,324 --> 00:22:26,494 Vrei să-ţi montez şi iluminatorul? 288 00:22:26,494 --> 00:22:28,630 Dacă tot sunt aici... 289 00:22:28,630 --> 00:22:31,699 Categoric nu. Deja ai făcut prea mult. 290 00:22:31,699 --> 00:22:34,068 Te anunţ când fac prea multe. 291 00:22:38,273 --> 00:22:45,180 E bine aşa? 292 00:22:45,180 --> 00:22:50,084 Îţi aduc nişte apă? Ar fi trebuit să te întreb mai devreme. 293 00:22:50,084 --> 00:22:54,122 Dacă e un pahar de vin, atunci accept. 294 00:22:55,390 --> 00:22:58,426 - Cred că se poate aranja. - Bine. 295 00:23:13,975 --> 00:23:17,078 Uite-l pe Mitchell. 296 00:23:17,078 --> 00:23:21,249 Dacă vreau să impresionez partenerii ar fi bine să încep cu şeful. 297 00:23:21,249 --> 00:23:23,017 Da. Sună bine. 298 00:23:23,017 --> 00:23:26,321 Abia aştept să-l cunoşti. Dar nu-i spune nimic despre golf. 299 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 O să servesc ceva de băut înainte să cunosc pe cineva. 300 00:23:31,326 --> 00:23:37,098 - Barul e acolo. - Ia-o înainte. Vin imediat. 301 00:23:57,285 --> 00:24:00,622 - Când aţi făcut poza asta? - L-am văzut pe Paul. 302 00:24:00,622 --> 00:24:04,926 - McCartney? - Paul al meu în faţa restaurantului. 303 00:24:04,926 --> 00:24:08,363 În carne şi oase şi pe trotuar! 304 00:24:08,363 --> 00:24:12,667 - Ce-ai băut la cină? - Vin! Ştiu cum sună asta. 305 00:24:12,667 --> 00:24:19,140 - Trebuie să bei ceva mai tare. - Ştiu ce am văzut, Joss. 306 00:24:19,140 --> 00:24:21,309 Să reluăm discuţia. 307 00:24:21,309 --> 00:24:24,212 Ce s-a întâmplat la restaurant înainte să-l vezi pe Paul. 308 00:24:24,212 --> 00:24:25,713 A fost o cină minunată. 309 00:24:25,713 --> 00:24:28,016 Richard s-a purtat frumos. A fost amuzant şi dulce 310 00:24:28,016 --> 00:24:31,085 şi vrea să mă ducă în Santa Barbara şi să le spună fetelor... 311 00:24:31,085 --> 00:24:33,655 - Îi spui lui Lucy? - Nu m-am hotărât. 312 00:24:33,655 --> 00:24:35,390 - De ce nu? - E ceva important, 313 00:24:35,390 --> 00:24:37,191 şi nu cred că Lucy e pregătită. 314 00:24:37,191 --> 00:24:40,929 Şi de ce vorbim despre Richard? Mi-am văzut soţul decedat! 315 00:24:40,929 --> 00:24:42,931 - Ba nu. - Joss, ba da... 316 00:24:42,931 --> 00:24:48,303 April, ascultă-mă. Respiră. 317 00:24:48,303 --> 00:24:51,673 Vei scăpa de Miranda şi Richard vrea să oficializeze relaţia, 318 00:24:51,673 --> 00:24:54,442 şi eşti speriată. Da. 319 00:24:54,442 --> 00:24:58,279 Când te suna Miranda, credeai că te sună Paul. 320 00:24:58,279 --> 00:25:00,381 Mesaje care-ţi spun să nu mergi mai departe. 321 00:25:00,381 --> 00:25:04,452 Da, dar pe atunci încă îl iubeam. Acum, totul s-a schimbat. 322 00:25:04,452 --> 00:25:06,387 Ştiu. 323 00:25:06,387 --> 00:25:10,925 Timp de trei ani, l-ai plâns pe Paul, de o lună, eşti supărată pe Paul. 324 00:25:10,925 --> 00:25:15,163 Oricum ai privi lucrurile, mereu a fost Paul la mijloc. 325 00:25:15,163 --> 00:25:18,099 Trebuie să mergi mai departe. 326 00:25:23,604 --> 00:25:25,606 O bere. Mulţumesc. 327 00:25:40,521 --> 00:25:45,159 - Felicitări. - Ce-ai spus? 328 00:25:45,159 --> 00:25:51,532 Pentru bebeluş. Savi mi-a spus. 329 00:25:51,532 --> 00:25:53,334 Ce? Nu ar trebui să ştiu? 330 00:25:53,334 --> 00:25:55,203 - Glumeşti? - Îmi pare rău. 331 00:25:55,203 --> 00:25:57,105 - Nu mi-am dat seama... - Îţi baţi joc de mine. 332 00:25:57,105 --> 00:26:00,208 Nu. N-am vrut să insinuez nimic. Uită tot ce am spus... 333 00:26:18,980 --> 00:26:20,615 Cere mai mult efort fizic decât crede toată lumea. 334 00:26:20,615 --> 00:26:23,772 Trebuie să loveşti cu putere. 335 00:26:23,772 --> 00:26:26,074 - Niciodată n-am privit golful aşa. - Ce se întâmplă? 336 00:26:26,074 --> 00:26:27,842 N-o să-ţi vină să crezi ce s-a întâmplat. 337 00:26:44,292 --> 00:26:49,096 Ce s-a întâmplat? Unde e Harry? 338 00:26:49,096 --> 00:26:50,298 Ce naiba ai? 339 00:26:50,298 --> 00:26:54,201 Cum de l-ai adus aici fără să-mi spui că ştie despre noi? 340 00:26:54,201 --> 00:26:57,972 A fost o decizie de ultim moment. Nu credeam că va veni. 341 00:26:57,972 --> 00:27:02,243 Nu trebuie să-ţi dau explicaţii. Nu-ţi datorez nimic. 342 00:27:02,243 --> 00:27:06,247 Ba da, Savannah. Sunt o fiinţă umană. 343 00:27:06,247 --> 00:27:09,183 Şi am încercat să-ţi fiu prieten. Am încercat să-ţi fie bine. 344 00:27:09,183 --> 00:27:11,218 M-ai rugat să nu mă bag, nu m-am băgat. 345 00:27:11,218 --> 00:27:13,521 Am făcut tot ce mi-ai cerut. Ştii de ce? 346 00:27:13,521 --> 00:27:16,484 - Pentru că era necesar? - Asta mi-ai spus tu, şi te-am crezut. 347 00:27:16,485 --> 00:27:18,259 Am crezut că pot accepta ceea ce faci. 348 00:27:18,259 --> 00:27:23,297 Dom, îmi pare rău, dar am făcut tot ce am putut. 349 00:27:23,297 --> 00:27:25,266 Pentru cine? Sigur nu pentru mine. 350 00:27:25,266 --> 00:27:27,802 Pentru tine, pentru mine, pentru toată lumea. 351 00:27:27,802 --> 00:27:30,438 De ce să te cred? De ce să cred orice spui tu? 352 00:27:35,443 --> 00:27:37,878 Nici nu ştii cine e tatăl, nu? 353 00:27:52,119 --> 00:27:56,790 - Îmi mai dai încă unul? - Ia-o mai uşor. 354 00:27:56,790 --> 00:27:58,726 S-o iau mai uşor? Tu trebuie să mă prinzi din urmă. 355 00:27:58,726 --> 00:28:02,329 - Tipul ăla te vrea. - Ce? 356 00:28:02,329 --> 00:28:03,597 Şi el la fel. 357 00:28:03,597 --> 00:28:07,234 Păcat că nu-ţi plac băieţii, Alex, fiindcă ei te plac pe tine. 358 00:28:08,435 --> 00:28:09,703 Hai să-i facem să sufere puţin. 359 00:28:24,251 --> 00:28:27,321 - Ar trebui să nu mai bei. - Abia am început. 360 00:28:33,394 --> 00:28:36,697 - Ce faci? - Hai să dansăm pe bar. 361 00:28:36,697 --> 00:28:39,233 Nu fi aşa ursuză. Ne distrăm. 362 00:28:39,233 --> 00:28:41,335 - Eu nu. - Adică? 363 00:28:41,335 --> 00:28:45,372 Adică, eu nu mă îmbăt şi nu aţâţ străini fără să am un motiv. 364 00:28:45,372 --> 00:28:48,442 Nu ştiu ce se întâmplă cu tine, dar eşti... 365 00:28:48,442 --> 00:28:50,344 N-am nimic. Asta sunt eu. 366 00:28:50,344 --> 00:28:52,513 Îmi pare rău că sunt o curviştină. 367 00:28:52,513 --> 00:28:53,781 N-am spus asta. 368 00:28:53,781 --> 00:28:56,216 - Nu vreau să mă judeci, Alex. - Bine. 369 00:28:56,216 --> 00:28:59,353 E timpul să plec. 370 00:29:01,722 --> 00:29:04,792 - Pentru ce sunt? - Pentru taxi. 371 00:29:04,792 --> 00:29:07,328 - Serios? - Serios. 372 00:29:18,439 --> 00:29:21,175 Şi a lăsat poarta deschisă. 373 00:29:21,175 --> 00:29:24,611 - Şi vine un câine mare din curte. - Nu se poate. 374 00:29:26,146 --> 00:29:27,247 Nu a fost prea frumos. 375 00:29:28,449 --> 00:29:32,186 Puştiul a primit cam 29 de copci. 376 00:29:34,688 --> 00:29:40,194 - Am avut nişte incidente amuzante. - De ce nu mai eşti poliţist? 377 00:29:42,329 --> 00:29:46,329 Când eşti în poliţie vezi atâtea în fiecare zi. 378 00:29:47,101 --> 00:29:51,705 Şi dacă nu te detaşezi, nu te mai poţi duce şi a doua zi. 379 00:29:51,705 --> 00:29:56,377 - Cred că ştii şi tu cum este. - Da. 380 00:29:57,711 --> 00:30:00,781 Dar, probabil că nu se compară. 381 00:30:03,283 --> 00:30:09,757 Nu-i poţi salva pe toţi. Şi Doamne fereşte să te ataşezi. 382 00:30:09,757 --> 00:30:13,794 Atunci încerci să decizi cine merită să fie salvat. 383 00:30:13,794 --> 00:30:15,763 Mai devreme sau mai târziu, vei eşua, 384 00:30:15,763 --> 00:30:21,535 şi cineva la care ţii va fi rănit. În cazul meu, a fost ucis. 385 00:30:23,303 --> 00:30:28,275 - Un prieten? - Un informator. 386 00:30:28,275 --> 00:30:31,145 L-am arestat într-o razie. 387 00:30:31,145 --> 00:30:33,747 L-am interogat. A început să lucreze cu noi. 388 00:30:42,189 --> 00:30:48,195 Era un copil bun. 389 00:30:55,536 --> 00:30:59,373 Dar îţi găseşti drumul înapoi. 390 00:31:01,208 --> 00:31:05,612 - Nu mi-am dat seama că e aşa târziu. - Da. 391 00:31:08,348 --> 00:31:10,184 Mă vei da afară? 392 00:31:20,794 --> 00:31:22,129 Îmi pare rău. 393 00:31:30,103 --> 00:31:35,108 - Am mai făcut greşeala asta. - Ce greşeală? 394 00:31:35,108 --> 00:31:39,179 Suntem încă implicaţi în anchetă. 395 00:31:40,280 --> 00:31:47,387 Şi trebuie să fac lucrul corect, şi acela este ca tu să pleci. 396 00:31:52,392 --> 00:31:56,363 Îţi mulţumesc pentru vin. Cunosc drumul. 397 00:32:04,271 --> 00:32:07,741 Sunt eu, din nou. 398 00:32:07,741 --> 00:32:10,644 Nu ştiu unde eşti, şi sunt îngrijorată. 399 00:32:10,644 --> 00:32:15,315 Dacă îmi poţi spune că eşti bine, ar fi nemaipomenit. 400 00:32:19,486 --> 00:32:21,121 Eşti acasă? 401 00:32:24,091 --> 00:32:25,692 La naiba, Harry. 402 00:32:35,168 --> 00:32:37,304 Am luat un taxi. Nu-ţi face griji. 403 00:32:37,354 --> 00:32:40,791 Alex, am fost necioplită în seara asta. 404 00:32:43,427 --> 00:32:49,299 - Nu ştiu ce te-a apucat. - Fac prostii când sunt beată. 405 00:32:49,299 --> 00:32:55,238 Nu te-am mai văzut aşa. Şi nu e vorba doar de seara asta. 406 00:32:55,238 --> 00:32:57,608 Te porţi ciudat în ultimele zile. 407 00:32:57,608 --> 00:33:01,812 - Nu mă cunoşti atât de bine, Alex. - Te înşeli. 408 00:33:01,812 --> 00:33:04,314 Ba da. Mi-ai văzut doar părţile bune. 409 00:33:04,314 --> 00:33:09,553 - Ai vreun alter ego negativ? - Da. 410 00:33:09,553 --> 00:33:11,521 Bat căţeluşi şi fur de la copii şi... 411 00:33:13,490 --> 00:33:18,295 - Spune-mi ce se întâmplă. - Bine. 412 00:33:18,295 --> 00:33:20,764 M-am certat cu sora mea alaltăieri. 413 00:33:22,399 --> 00:33:24,835 Ce? 414 00:33:24,835 --> 00:33:28,171 Mi s-a părut ciudat că nu o suni. Vorbiţi la fiecare cinci minute. 415 00:33:28,171 --> 00:33:31,875 N-am mai vorbit de două zile, 416 00:33:31,875 --> 00:33:34,144 şi cam asta e cea mai lungă perioadă. 417 00:33:34,144 --> 00:33:36,279 Cum se poate? Locuiţi în aceeaşi casă. 418 00:33:37,547 --> 00:33:42,653 - Tocmai asta e. M-am mutat. - Te-ai mutat? 419 00:33:42,653 --> 00:33:46,323 Ce fel de ceartă a fost? 420 00:33:46,323 --> 00:33:49,593 Pe scurt a fost destul de nasoală. 421 00:33:49,593 --> 00:33:53,664 - De ce nu mi-ai spus? - N-am vrut să te amestec. 422 00:33:53,664 --> 00:33:57,634 Eşti prietena mea. Asta fac prietenii. 423 00:33:57,634 --> 00:34:01,634 Tu ai fost acolo pentru mine, şi eu sunt aici pentru tine. 424 00:34:01,838 --> 00:34:04,241 Mersi. 425 00:34:04,241 --> 00:34:08,111 Vorbesc serios. Alex, mulţumesc. 426 00:34:09,546 --> 00:34:13,850 - Te pot ajuta cu ceva? - Nu. 427 00:34:13,850 --> 00:34:17,587 Nu ştiu ce-ar trebui să fac. N-am niciun plan. 428 00:34:19,256 --> 00:34:23,260 Dar am o mare durere de cap. Îmi poţi aduce o aspirină? 429 00:34:23,260 --> 00:34:26,196 Îţi aduc şi un pahar de apă. 430 00:34:40,510 --> 00:34:42,212 Trebuie să vorbim. 431 00:34:47,384 --> 00:34:54,758 M-ai rănit, Paul, mai mult decât oricine altcineva. 432 00:34:57,461 --> 00:35:01,198 Şi nu ştiu ce motive ai avut, dar nu mai contează. 433 00:35:03,970 --> 00:35:07,741 Mi-ai dat-o pe Lucy. 434 00:35:07,741 --> 00:35:14,381 Mi-ai dat mai mulţi ani de fericire decât alţii au toată viaţa lor. 435 00:35:18,385 --> 00:35:24,858 Aşa că îţi mulţumesc pentru ce mi-ai oferit... Chiar şi ultima parte. 436 00:35:27,928 --> 00:35:32,732 Fiindcă într-un fel, mă ajută să merg mai departe. 437 00:35:37,204 --> 00:35:43,476 Aşa că asta voi face. Voi merge mai departe. 438 00:36:02,229 --> 00:36:03,763 La revedere, Paul. 439 00:36:19,412 --> 00:36:21,948 - Cum arată? - Perfect. 440 00:36:24,270 --> 00:36:29,041 - Neaţa. - Neaţa şi ţie. 441 00:36:29,041 --> 00:36:32,111 - Cum te simţi? - Mult mai bine. 442 00:36:32,111 --> 00:36:33,980 Mulţumesc. 443 00:36:33,980 --> 00:36:35,982 Gustă înainte să-mi mulţumeşti. 444 00:36:35,982 --> 00:36:39,886 Mă refeream la aseară. Aveam nevoie de asta. 445 00:36:39,886 --> 00:36:45,925 - Nu-ţi face griji. - Cred că-ţi sunt datoare. 446 00:36:45,925 --> 00:36:49,996 N-am văzut nicio fantomă. Dar te anunţ dacă se schimbă ceva. 447 00:36:49,996 --> 00:36:53,299 - Eu vorbeam despre Savi. - Chiar trebuie? 448 00:36:53,299 --> 00:36:57,203 Cred că îţi faci singură rău respingând-o. 449 00:36:57,203 --> 00:37:00,973 - Nu o resping. - Ştiu că te-a sunat. 450 00:37:00,973 --> 00:37:04,844 Nu e suficient, April. Ştii ce prost mă simt? 451 00:37:04,844 --> 00:37:07,152 Toată viaţa am crezut că eu şi Savi suntem foarte apropiate. 452 00:37:07,153 --> 00:37:08,043 Sunteţi apropiate. 453 00:37:08,044 --> 00:37:10,879 Nu mi-a spus nimic despre Dom sau despre copil. 454 00:37:11,517 --> 00:37:13,219 Ţie şi lui Karen v-a spus. 455 00:37:13,219 --> 00:37:18,791 Mă simt prost fiindcă te pun în postura asta. 456 00:37:18,791 --> 00:37:20,293 Poate nu e o idee bună faptul că am rămas aici. 457 00:37:20,293 --> 00:37:22,194 Mă bucur că te am pe tine. 458 00:37:22,194 --> 00:37:25,531 Serios? Pentru că sunt sigură că i-am dat cafea lui Lucy. 459 00:37:29,068 --> 00:37:30,469 Unde vrei să te duci? 460 00:37:32,104 --> 00:37:34,273 Alex mi-a spus că pot rămâne la ea până îmi găsesc ceva. 461 00:37:34,273 --> 00:37:37,443 - Nu e puţin ciudat? - Ce? 462 00:37:37,443 --> 00:37:39,845 Să te muţi cu cineva cu care te culci? 463 00:37:39,845 --> 00:37:41,981 M-am culcat o singură dată. Şi nu mă mut cu ea. 464 00:37:41,981 --> 00:37:43,950 E prietena mea, April. 465 00:37:43,950 --> 00:37:46,218 Şi eu sunt prietena ta. 466 00:37:46,218 --> 00:37:47,987 Ştiu. 467 00:37:47,987 --> 00:37:51,023 Şi-ţi promit că totul va fi bine. 468 00:37:58,965 --> 00:38:02,201 Unde-s toate prăjiturelele? 469 00:38:18,517 --> 00:38:20,987 Nu te voi întreba unde ai fost. 470 00:38:23,356 --> 00:38:25,858 Aveam nevoie de aer. 471 00:38:25,858 --> 00:38:27,927 12 ore jumătate sunt mult aer. 472 00:38:29,028 --> 00:38:31,831 Eşti supărată pe mine. 473 00:38:31,831 --> 00:38:41,874 Harry, fac orice e nevoie, orice te ajută să treci peste asta. 474 00:38:41,874 --> 00:38:43,876 Dar când îmi spui ce este, 475 00:38:43,876 --> 00:38:45,911 trebuie să fiu pregătită să accept, 476 00:38:45,911 --> 00:38:49,315 sau nu voi şti cum să reacţionez. 477 00:38:49,315 --> 00:38:51,550 Ce vrei de la mine? 478 00:38:52,952 --> 00:38:57,256 Vreau să ştiu ce aşteptări ai tu de la relaţia asta. 479 00:38:57,256 --> 00:39:02,895 Spui că n-ai nimic, dar... Nu e adevărat. 480 00:39:02,895 --> 00:39:05,264 Nu ştiu unde sunt. Greşesc cu ceva? 481 00:39:05,264 --> 00:39:09,264 Sunt peste tot. 482 00:39:09,568 --> 00:39:12,571 Nu am plănuit seara trecută. Nu voiam să lovesc pe nimeni, 483 00:39:12,571 --> 00:39:18,177 dar era în faţa mea. S-a întâmplat. 484 00:39:19,879 --> 00:39:28,854 Şi sincer să fiu, m-am simţit bine. Acum mă simt puţin mai bine. 485 00:39:28,854 --> 00:39:34,193 Pentru prima dată de când mi-ai spus, m-am simţit mai bine. 486 00:39:34,193 --> 00:39:38,931 - Da? Serios? - Da. 487 00:39:43,903 --> 00:39:45,438 Bine atunci. 488 00:39:50,209 --> 00:39:51,544 Asta e bine. 489 00:39:54,880 --> 00:39:56,882 Bine. 490 00:40:07,426 --> 00:40:09,795 Eşti gata pentru Pittsburgh? 491 00:40:09,795 --> 00:40:12,098 Mă duc la aeroport într-o oră, 492 00:40:12,098 --> 00:40:13,799 dar acum mă duc la farmacie 493 00:40:13,799 --> 00:40:17,570 pentru că Madi nu ştie cum mi-a ajuns periuţa de dinţi în toaletă. 494 00:40:17,720 --> 00:40:19,955 Ce drăguţ. 495 00:40:19,955 --> 00:40:26,996 Mă gândeam la Santa Barbara şi vreau să merg. 496 00:40:28,230 --> 00:40:29,298 - Serios? - Da. 497 00:40:29,298 --> 00:40:33,235 Mergem în weekend, le spunem şi fetelor. 498 00:40:33,235 --> 00:40:36,338 April, e extraordinar. 499 00:40:36,338 --> 00:40:37,706 Cred că mi-am scăpat cheile în canalizare, 500 00:40:37,706 --> 00:40:40,242 dar nu-mi pasă fiindcă astea sunt veşti minunate. 501 00:40:40,242 --> 00:40:43,979 Călătorie plăcută. Sună-mă când te întorci. 502 00:40:43,979 --> 00:40:45,981 Sigur. 503 00:41:16,378 --> 00:41:19,014 Lucy, maşina. Eşti gata? 504 00:41:20,649 --> 00:41:24,620 - Ce-ai păţit? - Nu mă simt aşa bine. 505 00:41:24,620 --> 00:41:26,956 N-ai febră. 506 00:41:26,956 --> 00:41:31,493 Crezi că are legătură cu pachetul gol de prăjiturele? 507 00:41:31,493 --> 00:41:33,662 De fapt, cred că mă simt mai bine. 508 00:41:33,662 --> 00:41:35,597 Mă bucur. 509 00:41:35,597 --> 00:41:38,534 Te iubesc, scumpo. Să ai o zi bună la şcoală. 510 00:41:47,943 --> 00:41:50,346 Ce-ai mai uitat? 511 00:42:02,700 --> 00:42:12,700 Sfârşitul episodului 7 Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro 512 00:42:13,900 --> 00:42:16,900 Sync by Blackbird subs.ro 39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.