Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,420
Thomas said that's why you
gave him the prescription--
Previously on "mistresses"...
2
00:00:00,420 --> 00:00:04,300
Thomas said that's why you
gave him the prescription--
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,370
For when things
got too painful.
4
00:00:06,370 --> 00:00:09,700
How would you describe
the mental state of your patient
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,170
The weeks leading
up to his death?
6
00:00:11,170 --> 00:00:13,270
You think that I let sally
walk all over me,
7
00:00:13,280 --> 00:00:14,480
And you know what?
You're right.
8
00:00:14,480 --> 00:00:16,040
You're a good friend, joss.
9
00:00:16,050 --> 00:00:17,540
Six months ago,
I lost my job,
10
00:00:17,550 --> 00:00:19,080
But this isn't about me
anymore.
11
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
It's about scottie.
12
00:00:20,080 --> 00:00:21,250
He needs your help.
13
00:00:21,250 --> 00:00:23,420
There's a recently developed
paternity test
14
00:00:23,420 --> 00:00:26,250
That only requires
a d.N.A. Sample from the mother
15
00:00:26,260 --> 00:00:28,220
And potential father.
16
00:00:30,590 --> 00:00:33,660
("wild belle's "keep you"
playing)
17
00:00:37,300 --> 00:00:41,040
♪ same song again and again
18
00:00:41,040 --> 00:00:44,270
♪ you wrong me twice,
and I keep coming back ♪
19
00:00:44,270 --> 00:00:48,040
♪ same song again and again
20
00:00:48,040 --> 00:00:51,710
♪ you wrong me twice,
and I keep coming back ♪
21
00:00:51,710 --> 00:00:55,180
♪ tell me what the matter is,
little man ♪
22
00:00:55,180 --> 00:00:59,350
♪ I got a pretty face
and I wear a nice dress ♪
23
00:00:59,360 --> 00:01:02,390
♪ tell me what the matter is,
little man ♪
24
00:01:02,390 --> 00:01:06,130
♪ I've got a pretty face
and I wear a nice dress ♪
25
00:01:06,130 --> 00:01:08,800
♪ why can't I keep you?
26
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
♪ keep you
27
00:01:12,700 --> 00:01:16,140
♪ why can't I keep you?
28
00:01:16,140 --> 00:01:19,840
♪ keep you
29
00:01:19,840 --> 00:01:23,510
♪ every minute
that I spend on you ♪
30
00:01:23,510 --> 00:01:27,550
♪ I give you honey
and I give you truth ♪
31
00:01:27,550 --> 00:01:31,250
♪ all the other women
they get treat so rude ♪
32
00:01:31,250 --> 00:01:32,290
♪ cry, cry...
33
00:01:32,290 --> 00:01:35,120
Bye, mom.
34
00:01:35,120 --> 00:01:36,490
Bye, sweetie.
35
00:01:36,490 --> 00:01:38,230
♪ ...Like you got no nerve
36
00:01:38,230 --> 00:01:41,560
♪ sleeping in the shanty
of a brand-new girl ♪
37
00:01:41,560 --> 00:01:44,830
(sighs)
38
00:01:44,830 --> 00:01:48,200
♪ why can't I keep you
for myself? ♪
39
00:01:52,870 --> 00:01:58,710
(sighs)
40
00:01:58,710 --> 00:02:02,180
I had
that horrible dream again.
41
00:02:02,180 --> 00:02:06,190
I was trapped inside a giant
mummy's foot with madonna,
42
00:02:06,190 --> 00:02:08,190
And she wouldn't stop singing.
43
00:02:08,190 --> 00:02:10,890
I hate that dream,
on many levels.
44
00:02:10,890 --> 00:02:12,860
Well, I reached over to
find you, but you weren't there.
45
00:02:12,860 --> 00:02:15,230
Oh. I'm sorry, babe.
46
00:02:15,230 --> 00:02:18,800
Just been up since 5:00 trying
to get through this work.
47
00:02:18,800 --> 00:02:19,830
Mm.
48
00:02:19,840 --> 00:02:21,770
And now I'm running late,
so...
49
00:02:21,770 --> 00:02:22,870
Uh-huh.
Mmm.
50
00:02:22,870 --> 00:02:24,300
Mmm.
Mmm.
51
00:02:24,310 --> 00:02:26,470
Whoa. Whoa. Come here.
52
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
Hmm?
53
00:02:27,880 --> 00:02:28,910
Your breath.
54
00:02:28,910 --> 00:02:30,810
Oh, no. Is it bad?
55
00:02:30,810 --> 00:02:32,150
No. No. No. It's just--
it's--it's different.
56
00:02:32,150 --> 00:02:33,450
My breath is different?
57
00:02:33,450 --> 00:02:34,750
Yeah. It's weird.
58
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
You been chewing on pennies
or something?
59
00:02:36,420 --> 00:02:39,850
Okay, now you are
freaking me out.
No. Come on. Kiss me again.
60
00:02:39,860 --> 00:02:41,420
Oh.
Just once.
61
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
Uh-huh.
62
00:02:44,430 --> 00:02:46,290
Uh-huh. Okay.
63
00:02:46,300 --> 00:02:48,560
Bye.
64
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
Love you.
65
00:02:49,570 --> 00:02:52,270
(chuckles)
66
00:02:52,270 --> 00:02:54,200
(knock on door)
67
00:02:54,200 --> 00:02:55,600
Hello!
68
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
I know I'm late but--
69
00:02:56,910 --> 00:02:58,940
Oh! Ooh! I'm sorry.
I'll wait outside.
70
00:02:58,940 --> 00:03:00,940
Oh, alex, don't be silly.
71
00:03:00,940 --> 00:03:02,640
He's out cold. See?
72
00:03:04,880 --> 00:03:06,250
That's impressive.
73
00:03:06,250 --> 00:03:07,780
Mm-hmm.
74
00:03:07,780 --> 00:03:10,350
Well, it looks like you guys
had a lot of fun last night.
75
00:03:10,350 --> 00:03:11,590
Yeah, as much fun
as you can have
76
00:03:11,590 --> 00:03:13,490
With someone
that only watches cartoons.
77
00:03:13,490 --> 00:03:14,760
When they're that pretty,
78
00:03:14,760 --> 00:03:16,190
Generally,
they're not that interesting.
79
00:03:16,190 --> 00:03:17,520
Doesn't bother you?
80
00:03:17,530 --> 00:03:19,930
Mm. It's a trade-off.
So how are you?
81
00:03:19,930 --> 00:03:23,230
Are you still
breaking up with sally?
82
00:03:23,230 --> 00:03:24,870
Because it's been,
like, a week.
83
00:03:24,870 --> 00:03:26,930
Well, we were together
for five years.
84
00:03:26,940 --> 00:03:28,870
I mean, you know,
there's a lot of history.
85
00:03:28,870 --> 00:03:31,740
Yeah, but how many times can
you have the same conversation
86
00:03:31,740 --> 00:03:32,970
Over and over and over again?
87
00:03:32,980 --> 00:03:35,280
It's never exactly the same.
88
00:03:35,280 --> 00:03:37,210
Oh, but it doesn't matter
anyways.
89
00:03:37,210 --> 00:03:38,480
Sally and I are
90
00:03:38,480 --> 00:03:42,620
Officially, officially over
as of last night.
91
00:03:42,620 --> 00:03:44,850
Oh, sweetheart.
92
00:03:44,850 --> 00:03:47,690
I'm sorry. Now I feel like
a jerk. Are you okay?
93
00:03:47,690 --> 00:03:51,960
It's hard, you know, but I know
it was the right thing to do.
94
00:03:53,230 --> 00:03:54,730
I'm moving out tomorrow.
95
00:03:54,730 --> 00:03:56,430
(gasps) you found a place
already?
96
00:03:56,430 --> 00:03:59,870
Mm-hmm. It's not great.
I really can't afford much,
97
00:03:59,870 --> 00:04:01,000
But it's close
to the yoga studio,
98
00:04:01,000 --> 00:04:04,270
And I was wondering
if you wouldn't mind
99
00:04:04,270 --> 00:04:06,370
Helping me move my stuff.
100
00:04:06,380 --> 00:04:07,410
Of course.
101
00:04:07,410 --> 00:04:08,940
(chuckles)
102
00:04:08,940 --> 00:04:10,710
And, you know,
if you're too sad to hike,
103
00:04:10,710 --> 00:04:12,410
I totally understand.
104
00:04:12,410 --> 00:04:14,850
Not so fast, lazybones.
105
00:04:14,850 --> 00:04:17,320
(flaps lips) mm.
106
00:04:18,990 --> 00:04:22,020
Ugh. I hate when you're silent.
Whenever you're silent,
107
00:04:22,020 --> 00:04:23,960
It means I have less money
than I thought.
108
00:04:26,830 --> 00:04:28,500
You have less money
than you thought.
109
00:04:28,500 --> 00:04:32,500
What happened to the $500,000
from paul's life insurance?
110
00:04:32,500 --> 00:04:33,900
Well, a big chunk
went to cover
111
00:04:33,900 --> 00:04:35,870
The debts you accrued
over the last three years.
112
00:04:35,870 --> 00:04:37,700
You sunk a large sum
into the shop.
113
00:04:37,710 --> 00:04:39,810
To build a business so that
I could settle those debts.
114
00:04:39,810 --> 00:04:41,940
I mean, not to mention
make a life for myself--
115
00:04:41,940 --> 00:04:43,710
On your advice,
I might add.
116
00:04:43,710 --> 00:04:45,910
You're my most responsible
client, April.
117
00:04:45,910 --> 00:04:51,950
But we knew it would be tight
until the store really took off.
118
00:04:51,950 --> 00:04:53,990
So why do you need this money
anyway?
119
00:04:53,990 --> 00:04:56,520
There's this friend
120
00:04:56,530 --> 00:04:58,290
Who's going through
some tough times.
121
00:04:58,290 --> 00:05:01,800
She asked for a loan.
I want to help.
122
00:05:01,800 --> 00:05:05,330
Well, you could pull money
out of lucy's college fund,
123
00:05:05,330 --> 00:05:06,700
But there are penalties.
124
00:05:06,700 --> 00:05:07,930
Absolutely not.
I'm not touching lucy's money.
125
00:05:07,940 --> 00:05:10,500
We'll just have to find it
somewhere else.
126
00:05:10,510 --> 00:05:11,970
How good a friend
are we talking about here?
127
00:05:13,940 --> 00:05:15,840
It's not so much
for the friend.
128
00:05:15,840 --> 00:05:18,310
I--oh.
129
00:05:18,310 --> 00:05:19,850
She has a kid, okay?
130
00:05:19,850 --> 00:05:21,850
An innocent kid.
He's only 3,
131
00:05:21,850 --> 00:05:24,050
And she can't afford
a decent school for him
132
00:05:24,050 --> 00:05:26,850
Or health insurance.
(cell phone rings)
133
00:05:26,860 --> 00:05:28,020
Excuse me.
134
00:05:29,860 --> 00:05:31,460
Hello?
135
00:05:31,460 --> 00:05:33,490
Yes, this is lucy's mom.
136
00:05:33,500 --> 00:05:34,960
Is everything okay?
137
00:05:36,630 --> 00:05:38,030
I'm coming right now.
138
00:05:38,030 --> 00:05:39,900
What is it? What's wrong?
139
00:05:39,900 --> 00:05:43,340
Uh, lucy didn't show up
for school today.
140
00:05:43,340 --> 00:05:46,940
I'm sorry. I'm sorry.
I have to go.
141
00:05:46,940 --> 00:05:51,850
It's about time. I've been
waiting for about eight minutes.
142
00:05:51,850 --> 00:05:53,080
Why? What's been going on?
143
00:05:53,080 --> 00:05:55,350
You've been asked to be
the keynote speaker
144
00:05:55,350 --> 00:05:58,050
At the n.A.F.P.A. Center
for mental health symposium.
145
00:05:58,050 --> 00:06:00,590
"to honor your work
in extending mental health
146
00:06:00,590 --> 00:06:01,990
"and developmental services
147
00:06:01,990 --> 00:06:04,690
"to the diverse communities
of los angeles.
148
00:06:04,690 --> 00:06:07,860
"other participants include
mayor antonio villaraigosa,
149
00:06:07,860 --> 00:06:10,500
"secretary of state
hillary clinton"--
150
00:06:10,500 --> 00:06:13,430
(gasps) oh, my god.
Hillary clinton?
151
00:06:13,440 --> 00:06:14,530
Mm-hmm.
I know!
152
00:06:14,540 --> 00:06:17,600
Are you sure
this was meant for me?
153
00:06:17,610 --> 00:06:19,010
As much as I'd love
to take credit,
154
00:06:19,010 --> 00:06:21,070
I'm pretty sure I'm not the one
155
00:06:21,080 --> 00:06:23,840
Who "launched the first program
for korean immigrants,
156
00:06:23,850 --> 00:06:26,680
"as a model
for similar initiatives
157
00:06:26,680 --> 00:06:27,950
"in non-english-speaking
communities
158
00:06:27,950 --> 00:06:32,550
Well, when you say it like that,
it does sound pretty impressive.
159
00:06:32,550 --> 00:06:34,520
Congratulations, dr. Kim.
160
00:06:34,520 --> 00:06:35,790
It is an incredible honor,
161
00:06:35,790 --> 00:06:37,620
And richly deserved,
I might add.
162
00:06:37,630 --> 00:06:39,660
Nice try, lila,
but I'm gonna be her plus-one.
163
00:06:39,660 --> 00:06:41,400
Major crush on hillary.
164
00:06:41,400 --> 00:06:42,660
Don't ask.
165
00:06:42,660 --> 00:06:44,460
Everyone has their cross
to bear.
166
00:06:44,470 --> 00:06:46,400
Am I interrupting something?
167
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
Mr. Newsome, what are--
168
00:06:49,000 --> 00:06:50,900
I wasn't expecting you.
169
00:06:50,910 --> 00:06:52,510
I know. Do you have a minute?
170
00:07:00,580 --> 00:07:01,920
Is he a patient?
171
00:07:01,920 --> 00:07:03,750
Nope.
172
00:07:03,750 --> 00:07:04,850
(elevator bell dings)
173
00:07:04,850 --> 00:07:07,420
(cell phone rings)
174
00:07:07,420 --> 00:07:09,160
(dominic) so the guy
actually writes this.
(woman laughs)
175
00:07:09,160 --> 00:07:11,690
No, he writes this.
He puts it in writing.
176
00:07:11,690 --> 00:07:13,130
Who does that?
177
00:07:13,130 --> 00:07:15,960
(laughs)
178
00:07:15,960 --> 00:07:17,430
(dominic speaks indistinctly)
179
00:07:17,430 --> 00:07:19,200
(cell phone rings)
180
00:07:19,200 --> 00:07:20,670
Hello?
181
00:07:20,670 --> 00:07:22,700
I think I figured out
your weird breath.
182
00:07:22,700 --> 00:07:23,970
Okay. You need a hobby.
183
00:07:23,970 --> 00:07:25,540
Get your ass to the gym.
184
00:07:25,540 --> 00:07:27,540
I'm on my way, actually.
185
00:07:27,540 --> 00:07:29,040
But listen to this--
186
00:07:29,040 --> 00:07:31,880
According to this web site,
metallic breath is
187
00:07:31,880 --> 00:07:34,110
One of the potential signs
of pregnancy,
188
00:07:34,120 --> 00:07:37,580
Along with, um, fatigue,
headaches,
189
00:07:37,590 --> 00:07:38,920
And waking up your husband
190
00:07:38,920 --> 00:07:42,820
Four times a night to pee.
191
00:07:42,830 --> 00:07:44,690
Oy. You still there?
192
00:07:44,690 --> 00:07:46,890
Yeah. Yeah. Yeah.
193
00:07:46,900 --> 00:07:48,230
I'm--I'm here.
194
00:07:48,230 --> 00:07:49,530
What do you think?
195
00:07:49,530 --> 00:07:52,000
Well...
196
00:07:52,000 --> 00:07:54,900
I mean, I-I guess
it's definitely a possibility.
197
00:07:54,900 --> 00:07:58,870
I know it might not be exactly
what you want to hear, but--
198
00:07:58,870 --> 00:08:02,910
I-I just didn't want you to get
your hopes up all over again.
199
00:08:02,910 --> 00:08:04,580
Babe,
my only hope is for us
200
00:08:04,580 --> 00:08:06,750
To be happy, healthy,
and in love forever.
201
00:08:06,750 --> 00:08:08,680
Me, too.
202
00:08:08,680 --> 00:08:09,980
I just--I had to tell you.
203
00:08:09,990 --> 00:08:12,220
I mean, what if, right?
204
00:08:12,220 --> 00:08:14,490
(inhales deeply) wild.
205
00:08:14,490 --> 00:08:16,620
Anyway, we'll talk more
later.
206
00:08:16,630 --> 00:08:17,890
Okay?
207
00:08:21,560 --> 00:08:24,060
You ever considered putting any
chairs in front of your desk?
208
00:08:24,070 --> 00:08:26,100
It might help
these conversations.
209
00:08:26,100 --> 00:08:30,170
I'm expecting a patient
any minute, mr. Newsome.
210
00:08:30,170 --> 00:08:31,770
Why are you here?
211
00:08:31,770 --> 00:08:33,040
There's been a new development
212
00:08:33,040 --> 00:08:34,840
In the thomas grey
investigation.
213
00:08:36,040 --> 00:08:37,810
What kind of development?
214
00:08:37,810 --> 00:08:39,910
Well, I can't share specifics,
but I'm gonna need your notes
215
00:08:39,920 --> 00:08:42,150
In the months leading up
to thomas grey's death
216
00:08:42,150 --> 00:08:44,780
To help clarify his state
of mind before he died.
217
00:08:44,790 --> 00:08:46,120
I already told you
his state of mind
218
00:08:46,120 --> 00:08:47,820
The last time you were here.
219
00:08:47,820 --> 00:08:49,890
What can I say?
They'd prefer it in writing.
220
00:08:49,890 --> 00:08:52,090
Well, I'm not comfortable
with that.
221
00:08:52,090 --> 00:08:53,590
Why not?
222
00:08:53,600 --> 00:08:56,130
Doctor/patient confidentiality,
for one thing.
223
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
I don't want to sound
disrespectful,
224
00:08:57,130 --> 00:08:58,700
But the man's dead.
225
00:08:58,700 --> 00:09:01,100
I really don't see him
having a problem.
226
00:09:01,100 --> 00:09:04,910
It's a problem because I respect
the privacy of my patients
227
00:09:04,910 --> 00:09:06,870
And the sanctity of the work
I do with them.
228
00:09:06,880 --> 00:09:09,880
In anything that doesn't
pertain to this case.
229
00:09:09,880 --> 00:09:12,050
I don't care about the man's
dirty little secrets.
230
00:09:13,850 --> 00:09:16,020
We're done here.
231
00:09:18,920 --> 00:09:21,120
Look, you want me to respect
your job.
232
00:09:21,120 --> 00:09:23,290
This is my job.
If you don't want to cooperate,
233
00:09:23,290 --> 00:09:25,130
I have to come back
with a subpoena.
234
00:09:25,130 --> 00:09:26,790
I doubt the police
would get involved
235
00:09:26,800 --> 00:09:28,330
With a life insurance claim.
236
00:09:28,330 --> 00:09:30,730
That's true, but the new
evidence that we've discovered
237
00:09:30,730 --> 00:09:33,270
May turn this into
a criminal investigation.
238
00:09:35,940 --> 00:09:38,840
Do you still want to hold on
to those notes?
239
00:09:38,840 --> 00:09:41,170
I think I'm gonna have to.
240
00:09:49,180 --> 00:09:53,350
(sighs)
241
00:09:53,360 --> 00:09:55,260
Naked guy is gone.
242
00:09:55,260 --> 00:09:57,120
And he made the bed.
How sweet.
243
00:09:57,130 --> 00:10:01,030
No note. Thank god.
244
00:10:01,030 --> 00:10:02,300
Okay. Mm.
245
00:10:02,300 --> 00:10:05,170
I am gonna hop in the shower.
246
00:10:05,170 --> 00:10:07,000
You pick a place for brunch.
247
00:10:07,000 --> 00:10:08,770
Okay.
248
00:10:08,770 --> 00:10:11,300
(poliça) ♪ in these
little moments ♪
249
00:10:11,310 --> 00:10:13,270
♪ get your cards out
250
00:10:13,280 --> 00:10:17,080
♪ I am waiting
251
00:10:20,620 --> 00:10:22,850
♪ in these little moments
252
00:10:22,850 --> 00:10:25,350
♪ lay your cards out
253
00:10:25,350 --> 00:10:29,190
♪ I am waiting
254
00:10:31,790 --> 00:10:33,830
Mind if I join you?
255
00:10:33,830 --> 00:10:36,860
♪ ...Summer wading in sunder
256
00:10:36,870 --> 00:10:42,400
♪ girl, get your head right
257
00:10:44,670 --> 00:10:47,070
♪ by the waterside
258
00:10:47,080 --> 00:10:49,110
♪ summer wading
259
00:10:49,110 --> 00:10:53,010
♪ get your head right
260
00:10:56,420 --> 00:10:58,890
♪ in these little moments
261
00:10:58,890 --> 00:11:01,390
♪ lay your cards out
262
00:11:01,390 --> 00:11:05,790
♪ I am waiting
263
00:11:08,430 --> 00:11:10,960
♪ in these little moments
264
00:11:10,970 --> 00:11:13,400
♪ get your cards out
265
00:11:13,400 --> 00:11:16,970
♪ I am waiting
266
00:11:19,810 --> 00:11:21,680
♪ by the waterside
267
00:11:21,680 --> 00:11:24,840
♪ summer wading in sunder
268
00:11:24,850 --> 00:11:29,720
♪ girl, get your head right
269
00:11:32,690 --> 00:11:34,350
♪ by the waterside
270
00:11:34,360 --> 00:11:35,920
(school bell rings)
271
00:11:35,920 --> 00:11:37,260
Great. Thank you.
272
00:11:37,260 --> 00:11:38,860
Oh. Uh, principal anders
called me.
273
00:11:38,860 --> 00:11:39,960
My--my--my daughter's lucy.
274
00:11:39,960 --> 00:11:41,360
Oh. Hi. Yes.
I just saw her.
275
00:11:41,360 --> 00:11:42,360
Please have a seat.
She'll be with you--
276
00:11:42,360 --> 00:11:44,000
Are you saying she's here?
277
00:11:44,000 --> 00:11:45,930
I--
well, do you know
if she's here or don't you?
278
00:11:45,930 --> 00:11:47,000
Principal anders will be
with you in a moment.
279
00:11:47,000 --> 00:11:49,900
Well, I thought this was
the information desk.
280
00:11:49,910 --> 00:11:51,070
What do you have?
281
00:11:51,070 --> 00:11:53,110
Oh, good.
Mrs. Malloy, you're here.
282
00:11:53,110 --> 00:11:54,310
Where's my daughter?
283
00:11:54,310 --> 00:11:56,380
She's safely back in class
right now.
284
00:11:56,380 --> 00:11:58,110
Come with me, please.
285
00:11:58,110 --> 00:12:00,010
(sighs)
286
00:12:04,290 --> 00:12:05,750
What are you doing here?
287
00:12:05,750 --> 00:12:07,290
Madi ditched school
with lucy.
288
00:12:07,290 --> 00:12:09,090
What do you mean, ditched?
289
00:12:09,090 --> 00:12:13,460
But they're 10. 10 year olds
don't get to cut school.
290
00:12:13,460 --> 00:12:15,400
Where would they even go?
291
00:12:15,400 --> 00:12:16,460
The bookstore on ventura.
292
00:12:16,470 --> 00:12:18,360
Apparently,
selena gomez was there
293
00:12:18,370 --> 00:12:20,000
Signing her autobiography.
294
00:12:20,000 --> 00:12:21,900
Teenagers don't get to have
autobiographies.
295
00:12:21,900 --> 00:12:24,170
What is going on here?
The girls heard
296
00:12:24,170 --> 00:12:26,170
That sharon galecki was
driving olivia.
297
00:12:26,170 --> 00:12:28,940
They lied to her and said
we gave our permission.
298
00:12:28,940 --> 00:12:30,410
Sharon galecki drove them?
299
00:12:30,410 --> 00:12:35,080
By a woman who drives a hummer.
Not feeling comforted.
300
00:12:35,080 --> 00:12:37,280
Okay, look, I want to talk
to my daughter immediately.
301
00:12:37,290 --> 00:12:39,520
I think that would be
an added disruption
302
00:12:39,520 --> 00:12:41,050
To the rest of the class.
303
00:12:41,060 --> 00:12:42,920
I've already had a long talk
with both of your girls.
304
00:12:42,920 --> 00:12:45,260
I expect you
to do the same at home.
305
00:12:45,260 --> 00:12:48,330
And if anything like this
ever happens again,
306
00:12:48,330 --> 00:12:51,460
It will most definitely be
grounds for suspension.
307
00:12:51,470 --> 00:12:53,830
Any questions?
308
00:12:55,370 --> 00:12:57,400
No.
309
00:12:57,410 --> 00:12:59,040
Good.
310
00:12:59,040 --> 00:13:01,370
Sure. I'll hold.
311
00:13:01,380 --> 00:13:04,210
(woman giggles)
312
00:13:04,210 --> 00:13:06,050
Yes, I'm still here.
313
00:13:06,050 --> 00:13:09,320
I'm calling about my results
to the paternity test.
314
00:13:09,320 --> 00:13:11,380
(woman laughs)
315
00:13:11,390 --> 00:13:13,250
But how can that be?
316
00:13:13,260 --> 00:13:17,120
No. No. I need the results
sooner than that. Okay?
317
00:13:17,130 --> 00:13:20,260
Please. Please. I-I-I've spoken
to the lab already.
318
00:13:20,260 --> 00:13:22,330
Is there any way that we could
put a rush on this?
319
00:13:22,330 --> 00:13:24,800
I'm willing to pay
whatever it takes.
320
00:13:24,800 --> 00:13:27,330
(inhales and exhales deeply)
321
00:13:27,340 --> 00:13:29,370
Okay.
322
00:13:29,370 --> 00:13:33,240
Okay. Thank you.
323
00:13:33,240 --> 00:13:37,210
I have one margarita,
and I am so obnoxious.
324
00:13:37,210 --> 00:13:39,280
(laughs)
325
00:13:39,280 --> 00:13:41,380
Oh, you'd be surprised.
326
00:13:41,380 --> 00:13:43,980
Oh, really? Like,
how obnoxious is obnoxious?
327
00:13:43,990 --> 00:13:45,950
Well--
dancing on the tables
obnoxious or--
328
00:13:45,950 --> 00:13:49,920
Uh, will you do me a favor
and file these motions
329
00:13:49,930 --> 00:13:52,860
In the courthouse
in van nuys?
330
00:13:52,860 --> 00:13:54,990
The courthouse in van nuys?
331
00:13:55,000 --> 00:13:57,300
Yeah. (chuckles)
332
00:13:57,300 --> 00:13:58,400
Is there a problem?
333
00:13:58,400 --> 00:14:01,430
Well, I'm just new to l.A.,
334
00:14:01,440 --> 00:14:04,940
So I haven't really figured out
the freeways yet.
335
00:14:04,940 --> 00:14:06,370
They're so scary. (laughs)
yeah.
336
00:14:06,370 --> 00:14:08,940
Oh, I know, but what
an excellent opportunity
337
00:14:08,940 --> 00:14:11,910
For you to overcome those fears,
you know?
338
00:14:11,910 --> 00:14:13,350
You'll do great.
339
00:14:13,350 --> 00:14:16,420
Uh, you should take san vicente.
I can show her--
340
00:14:16,420 --> 00:14:18,520
She'll be fine.
Thank you.
341
00:14:18,520 --> 00:14:19,990
Savannah.
342
00:14:19,990 --> 00:14:21,320
There's a 50-page
complaint on my desk
343
00:14:21,320 --> 00:14:24,320
That needs to be read
and reviewed by noon.
344
00:14:24,330 --> 00:14:25,960
May I?
345
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
Uh, what do we need?
346
00:14:34,400 --> 00:14:36,240
(speaks indistinctly) yes.
347
00:14:36,240 --> 00:14:39,870
Uh, this. Oh, this.
So good.
348
00:14:39,880 --> 00:14:41,640
Uh... Oh.
Olives or no olives?
349
00:14:41,640 --> 00:14:44,010
Mm. Eh, olives.
350
00:14:44,010 --> 00:14:45,580
Definitely olives.
351
00:14:45,580 --> 00:14:47,410
But you hate them
in your martinis.
352
00:14:47,420 --> 00:14:49,380
Mmm.
353
00:14:49,380 --> 00:14:50,450
(josslyn) mmm.
354
00:14:50,450 --> 00:14:52,420
(speaks indistinctly)
355
00:14:52,420 --> 00:14:55,360
(mouth full) I'm a purist
when it comes to my gin.
356
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
(laughs) okay.
357
00:14:56,560 --> 00:14:58,630
Olives it is.
358
00:14:58,630 --> 00:15:00,130
Mmm.
359
00:15:01,360 --> 00:15:04,160
(giggles)
360
00:15:05,270 --> 00:15:08,430
(exhales deeply)
361
00:15:08,440 --> 00:15:11,400
So are we gonna talk
about this or...
362
00:15:11,410 --> 00:15:14,010
It's totally up to you.
363
00:15:14,010 --> 00:15:16,340
Mm. I generally don't talk.
364
00:15:16,340 --> 00:15:19,180
I noticed.
365
00:15:20,210 --> 00:15:22,680
I feel like I should
make an exception
366
00:15:22,680 --> 00:15:24,020
Because--
367
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Because I'm a girl?
368
00:15:25,020 --> 00:15:26,090
That,
369
00:15:26,090 --> 00:15:27,220
Yeah, sure,
370
00:15:27,220 --> 00:15:29,420
And, um, yes.
371
00:15:29,420 --> 00:15:31,420
(mouth full)
let's start there. Okay?
372
00:15:31,430 --> 00:15:33,530
You're not gay.
373
00:15:33,530 --> 00:15:36,930
(giggles)
374
00:15:36,930 --> 00:15:39,030
Despite what just happened,
375
00:15:39,030 --> 00:15:42,400
Which, to be honest,
was pretty gay,
376
00:15:42,400 --> 00:15:44,140
When it comes
to my sexual orientation,
377
00:15:44,140 --> 00:15:47,070
I'm... (whistles)
straight.
378
00:15:47,080 --> 00:15:49,610
I love me some penis.
379
00:15:49,610 --> 00:15:51,240
(laughs)
380
00:15:51,250 --> 00:15:52,650
Yeah, I know.
381
00:15:52,650 --> 00:15:54,210
Also,
I don't do relationships.
382
00:15:54,220 --> 00:15:56,650
I just want to be up-front
with you.
383
00:15:56,650 --> 00:15:59,350
Listen, I just got out
of a 5-year relationship,
384
00:15:59,350 --> 00:16:00,690
So I'm...
385
00:16:00,690 --> 00:16:03,090
I'm not ready to jump
into anything.
386
00:16:03,090 --> 00:16:04,360
That's what I figured.
Mm-hmm.
387
00:16:04,360 --> 00:16:06,460
I just wanted to confirm
that this was,
388
00:16:06,460 --> 00:16:09,960
Like, a-a rebound thing then,
right?
389
00:16:09,970 --> 00:16:11,530
Joss.
390
00:16:11,530 --> 00:16:13,430
You are my friend,
391
00:16:13,440 --> 00:16:16,400
And I think
you're absolutely gorgeous.
392
00:16:17,340 --> 00:16:20,010
Well, back at ya.
393
00:16:20,010 --> 00:16:21,410
Both counts.
394
00:16:21,410 --> 00:16:23,040
And what happened
between us--that was, uh...
395
00:16:23,040 --> 00:16:24,280
Mm.
396
00:16:24,280 --> 00:16:27,080
That was fun. Right?
It was. Yeah.
397
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
I had fun.
398
00:16:28,080 --> 00:16:29,120
Mm.
399
00:16:29,120 --> 00:16:30,320
Me, too.
400
00:16:30,320 --> 00:16:32,350
So it can just be that?
401
00:16:32,350 --> 00:16:34,350
Absolutely.
402
00:16:34,360 --> 00:16:36,390
Fun is what I do best.
403
00:16:36,390 --> 00:16:37,660
Mm.
404
00:16:37,660 --> 00:16:39,760
I know that, too.
405
00:16:43,260 --> 00:16:46,400
Thank you.
406
00:16:46,400 --> 00:16:49,440
I didn't want to have this
conversation over the phone.
407
00:16:49,440 --> 00:16:51,340
What's going on?
Is it sam?
408
00:16:51,340 --> 00:16:53,340
No. No.
409
00:16:53,340 --> 00:16:55,110
This is about...
410
00:16:57,540 --> 00:17:00,480
Did you ever meet
with anthony newsome?
411
00:17:00,480 --> 00:17:02,250
He's the investigator--
412
00:17:02,250 --> 00:17:04,480
From the life insurance
company.
413
00:17:04,490 --> 00:17:07,050
Yeah, he came to my house
a while ago.
414
00:17:07,060 --> 00:17:08,320
Why?
415
00:17:08,320 --> 00:17:10,190
He came to me, too.
416
00:17:10,190 --> 00:17:11,620
And then came back again today
417
00:17:11,630 --> 00:17:15,330
Asking for copies of my notes
from my sessions with thomas.
418
00:17:15,330 --> 00:17:18,130
Why? I mean, why is
he asking for them now?
419
00:17:18,130 --> 00:17:19,270
It's been weeks.
420
00:17:19,270 --> 00:17:21,470
He wouldn't tell me
anything specific,
421
00:17:21,470 --> 00:17:24,400
Just that there is
new information
422
00:17:24,410 --> 00:17:27,770
That could potentially turn this
into a criminal investigation.
423
00:17:27,780 --> 00:17:31,510
Do you have any idea
what that could be?
424
00:17:34,650 --> 00:17:37,250
That must be
why cora called me.
425
00:17:37,250 --> 00:17:38,350
Cora? Who's cora?
426
00:17:38,350 --> 00:17:39,720
She was the hospice nurse
427
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
Who was on duty
the night tom passed away.
428
00:17:42,360 --> 00:17:44,260
What information
could a hospice nurse have
429
00:17:44,260 --> 00:17:46,330
That could affect
his investigation?
430
00:17:46,330 --> 00:17:48,190
I have no idea.
431
00:17:48,200 --> 00:17:49,700
I dismissed cora early
that night,
432
00:17:49,700 --> 00:17:52,470
So she wasn't even there
when it happened.
433
00:17:52,470 --> 00:17:56,070
I let her go home early
so tom and I could be alone.
434
00:17:56,070 --> 00:17:57,700
You didn't think
that would raise suspicion?
435
00:17:57,710 --> 00:18:01,070
Obviously, I wasn't
in my right mind.
436
00:18:01,080 --> 00:18:04,340
(lowered voice) you may recall
I was about to kill my husband
437
00:18:04,350 --> 00:18:06,410
With the drugs
you so kindly provided.
438
00:18:06,410 --> 00:18:09,120
It's possible
I wasn't thinking straight.
439
00:18:09,120 --> 00:18:10,350
Elizabeth.
440
00:18:10,350 --> 00:18:13,290
Just exactly how much
does this woman know?
441
00:18:13,290 --> 00:18:16,420
We have to talk about this.
442
00:18:27,470 --> 00:18:29,100
Morning.
443
00:18:29,100 --> 00:18:30,670
Hi.
444
00:18:30,670 --> 00:18:33,610
You look gorgeous today.
445
00:18:33,610 --> 00:18:35,270
I do?
446
00:18:35,280 --> 00:18:37,140
You weren't gonna slip out
without saying good-bye,
447
00:18:37,150 --> 00:18:38,340
Were you?
448
00:18:38,350 --> 00:18:39,610
Oh, honey, you were sleeping
so soundly.
449
00:18:39,610 --> 00:18:40,610
I didn't want to wake you.
450
00:18:40,620 --> 00:18:42,480
Wait. Before you go...
451
00:18:46,190 --> 00:18:48,120
Got something.
452
00:18:50,690 --> 00:18:53,290
Wow. A pregnancy test.
Yeah.
453
00:18:53,290 --> 00:18:54,460
I mean, I know you're
on your way to work, so...
454
00:18:54,460 --> 00:18:55,700
I have a meeting
in 20 minutes.
455
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Yeah. Yeah. Yeah.
We can do it later.
456
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
Okay.
457
00:18:58,300 --> 00:18:59,730
There's no pressure, babe.
458
00:18:59,730 --> 00:19:01,600
Really.
459
00:19:01,600 --> 00:19:03,500
We can do it tonight.
460
00:19:08,140 --> 00:19:10,740
My lucy cutting school?
461
00:19:10,750 --> 00:19:13,510
I can't remember
being this mad at her ever.
462
00:19:13,520 --> 00:19:16,680
I'm not so thrilled
with this sharon galecki.
463
00:19:16,680 --> 00:19:19,150
Oh. I already had words
with mrs. Galecki.
464
00:19:19,150 --> 00:19:22,520
She won't be participating
in carpool anymore.
465
00:19:22,520 --> 00:19:23,920
Then my business manager
tells me
466
00:19:23,930 --> 00:19:26,760
That despite the big old check,
I'm still broke.
467
00:19:26,760 --> 00:19:28,430
You're not broke,
just not liquid.
468
00:19:28,430 --> 00:19:31,460
I still have to find a way
to pay child support
469
00:19:31,470 --> 00:19:35,570
When what I really want to do is
kick her in the neck.
470
00:19:35,570 --> 00:19:36,770
Maybe you should.
471
00:19:36,770 --> 00:19:39,940
What kind of freaky shrink
are you?
472
00:19:39,940 --> 00:19:41,670
I don't mean kick her.
I mean, kick something.
473
00:19:41,680 --> 00:19:44,710
Get it out.
Express the anger.
474
00:19:44,710 --> 00:19:46,580
Yeah,
I don't really do that.
475
00:19:46,580 --> 00:19:49,380
I do. I kickboxed
for over an hour yesterday.
476
00:19:49,380 --> 00:19:50,720
Felt great.
477
00:19:50,720 --> 00:19:51,550
Who are you mad at?
478
00:19:51,550 --> 00:19:53,620
Myself mostly,
479
00:19:53,620 --> 00:19:57,290
For being such an idiot.
480
00:19:57,290 --> 00:19:59,430
Why? What's going on?
481
00:19:59,430 --> 00:20:01,360
Oh, hey.
Hi. Sorry I'm late.
482
00:20:01,360 --> 00:20:03,300
Got caught up with harry.
483
00:20:05,570 --> 00:20:08,570
You... Caught up with harry?
484
00:20:08,570 --> 00:20:11,900
About?
I haven't told him anything yet.
How is this omelet?
485
00:20:11,910 --> 00:20:13,870
Honey, don't you think
it's time?
486
00:20:13,880 --> 00:20:15,910
Mmm.
I know it's
a difficult conversation,
487
00:20:15,910 --> 00:20:18,610
But it's not like you can hide
this from him forever.
488
00:20:18,610 --> 00:20:21,310
Oh, I know. He brought home
a pregnancy test today.
489
00:20:21,320 --> 00:20:22,720
What?
What?
490
00:20:22,720 --> 00:20:25,450
My breath smells like
some kind of metal baby.
491
00:20:25,450 --> 00:20:26,720
Whatever. You know what?
I can't--
492
00:20:26,720 --> 00:20:28,650
I can't talk about it.
Okay? I just can't.
493
00:20:28,660 --> 00:20:29,890
Savi--
494
00:20:29,890 --> 00:20:31,390
Please. Please.
495
00:20:31,390 --> 00:20:33,230
Let's not talk about it. Okay?
496
00:20:33,230 --> 00:20:34,460
Sure.
497
00:20:34,460 --> 00:20:36,560
Okay.
I mean, for this one meal,
498
00:20:36,560 --> 00:20:39,700
I am officially not pregnant.
499
00:20:39,700 --> 00:20:43,300
I have to pee,
for the 19th time today.
500
00:20:55,680 --> 00:20:57,450
Huh.
501
00:20:57,450 --> 00:20:58,990
The farmer john look
really works on you.
502
00:20:58,990 --> 00:21:00,790
I wouldn't have thought.
503
00:21:00,790 --> 00:21:04,490
Oh. Ugh. The odor, however--
not so much. (sniffles)
504
00:21:04,490 --> 00:21:07,530
This is
an abnormally large cucumber.
505
00:21:09,730 --> 00:21:11,800
Okay. What?
506
00:21:11,800 --> 00:21:13,870
What did I do now?
507
00:21:13,870 --> 00:21:15,570
Saw you in here
raiding the fridge
508
00:21:15,570 --> 00:21:18,500
With your, uh, "friend"
yesterday.
509
00:21:18,510 --> 00:21:21,040
Oh, crap. We ate all your kiwi.
That's why you're mad.
510
00:21:21,040 --> 00:21:22,740
I'm not mad.
511
00:21:22,740 --> 00:21:24,510
Well, you seem mad.
512
00:21:24,510 --> 00:21:26,810
No, I just...
I don't get you sometimes.
513
00:21:26,810 --> 00:21:30,550
Well, you made such a big deal
about making a new friend,
514
00:21:30,550 --> 00:21:32,990
And how important it was
to you.
It is important to me.
515
00:21:32,990 --> 00:21:34,320
Then why are you
mucking it up?
516
00:21:34,320 --> 00:21:35,620
I'm not mucking anything up.
517
00:21:35,620 --> 00:21:38,720
Well, you had sex with her,
right?
518
00:21:38,730 --> 00:21:40,690
So? What do you care?
519
00:21:40,700 --> 00:21:42,530
I don't care.
You should, though,
520
00:21:42,530 --> 00:21:44,530
If the friendship
truly matters to you.
521
00:21:44,530 --> 00:21:46,600
Harry, I appreciate
your concern,
522
00:21:46,600 --> 00:21:48,700
But alex an I talked about it,
and we're good.
523
00:21:48,700 --> 00:21:51,640
Well, you might think
you're good, but come on.
524
00:21:51,640 --> 00:21:53,670
Haven't you seen
all those terrible movies
525
00:21:53,680 --> 00:21:55,940
Where you learn that friends
can't have sex with each other?
526
00:21:55,940 --> 00:21:58,510
Yeah, but the lesson
I learned is
527
00:21:58,510 --> 00:22:00,310
Not to be
the boring straight person
528
00:22:00,320 --> 00:22:02,680
Whose conventional values
never bring them any happiness.
529
00:22:02,680 --> 00:22:06,690
Joss, sometimes having values is
what brings you happiness.
530
00:22:06,690 --> 00:22:08,620
You know what?
Screw you, harry.
531
00:22:08,620 --> 00:22:10,660
I have values. Just because
they're not the same as yours
532
00:22:10,660 --> 00:22:12,090
Doesn't mean
you get to judge me.
533
00:22:12,090 --> 00:22:13,730
You're being awfully defensive
534
00:22:13,730 --> 00:22:15,390
For someone who doesn't think
she did anything wrong.
535
00:22:16,760 --> 00:22:20,530
Get over yourself.
536
00:22:25,340 --> 00:22:26,640
So...
537
00:22:26,640 --> 00:22:28,710
You wanna talk about
what happened yesterday?
538
00:22:28,710 --> 00:22:30,840
Yesterday?
What are you talking about?
539
00:22:30,850 --> 00:22:32,950
With jerica.
Who is jerica?
540
00:22:32,950 --> 00:22:36,050
The paralegal that you basically
hazed like some sorority girl.
541
00:22:36,050 --> 00:22:37,680
It was hardly hazing.
542
00:22:37,690 --> 00:22:39,650
Just asking her
to do her job.
543
00:22:39,650 --> 00:22:42,720
Very sorry if it took away from
your precious time together.
(laughs)
544
00:22:42,720 --> 00:22:44,660
So I was right.
545
00:22:44,660 --> 00:22:46,560
You--you--you do have
a problem with her.
546
00:22:46,560 --> 00:22:49,900
No. I have a problem with
flighty girls in flimsy blouses
547
00:22:49,900 --> 00:22:51,430
Not doing their work
548
00:22:51,430 --> 00:22:53,600
And preventing me
from doing mine.
549
00:22:53,600 --> 00:22:55,700
In other words,
you're jealous.
550
00:22:55,700 --> 00:22:57,870
(chuckles) I'm not jealous.
551
00:22:57,870 --> 00:22:59,540
If you want to sleep with her,
552
00:22:59,540 --> 00:23:01,010
Please, by all means, do it.
553
00:23:01,010 --> 00:23:02,680
I don't care.
554
00:23:02,680 --> 00:23:04,010
Like hell, you don't.
555
00:23:04,010 --> 00:23:05,380
Excuse me?
556
00:23:05,380 --> 00:23:07,980
You obviously do care.
557
00:23:07,980 --> 00:23:10,550
Okay.
558
00:23:10,550 --> 00:23:12,990
You know what?
I, uh, you're right.
559
00:23:12,990 --> 00:23:13,990
Okay.
560
00:23:13,990 --> 00:23:15,150
I am jealous,
561
00:23:15,160 --> 00:23:17,390
But of you.
562
00:23:17,390 --> 00:23:18,660
Of me?
563
00:23:18,660 --> 00:23:20,890
Because you get to do
whatever you want,
564
00:23:20,900 --> 00:23:22,930
And it just doesn't matter.
565
00:23:22,930 --> 00:23:25,630
My life has been
rocked to the core
566
00:23:25,630 --> 00:23:27,970
By this thing that we did,
567
00:23:27,970 --> 00:23:31,700
Okay, and you get to walk around
completely unscathed.
568
00:23:31,710 --> 00:23:33,410
(scoffs)
do you honestly think
569
00:23:33,410 --> 00:23:35,140
That I've--I've come out
of this unscathed?
570
00:23:35,140 --> 00:23:37,940
Uh--
are--are you blind, savannah?
571
00:23:37,950 --> 00:23:40,610
Why do you think I'm even here
talking to you?
572
00:23:40,620 --> 00:23:42,720
W-why do you think I come back
every time you turn me away?
573
00:23:42,720 --> 00:23:45,720
I do it
because you affected me.
574
00:23:45,720 --> 00:23:47,750
There issomething between us.
575
00:23:47,760 --> 00:23:49,960
Whether you choose
to admit it or not, it's th--
576
00:23:49,960 --> 00:23:51,490
It's, you know,
it's--it's--it's there,
577
00:23:51,490 --> 00:23:53,460
And if you'd
just talk to me
578
00:23:53,460 --> 00:23:55,730
Instead of lecturing me on how
it's never gonna happen again,
579
00:23:55,730 --> 00:23:59,170
I would've told you
exactly how I felt.
580
00:23:59,170 --> 00:24:03,800
I would've told you that I don't
regret what happened that night.
581
00:24:04,700 --> 00:24:07,740
Not for a moment.
582
00:24:07,740 --> 00:24:09,510
Not for a second.
583
00:24:28,960 --> 00:24:31,460
Okay. Let's get this show
on the road.
584
00:24:31,470 --> 00:24:33,070
Truck's almost full.
585
00:24:33,070 --> 00:24:35,870
I can't decide if I should
take this vase or not.
586
00:24:35,870 --> 00:24:37,540
Well, is it yours?
587
00:24:37,540 --> 00:24:39,040
Well, we bought it together
on a trip to palm springs,
588
00:24:39,040 --> 00:24:40,710
But she didn't like it,
589
00:24:40,710 --> 00:24:42,040
But she paid for it.
590
00:24:42,040 --> 00:24:44,510
Well, if you love it,
you should take it.
591
00:24:44,510 --> 00:24:45,680
Yeah?
Maybe.
592
00:24:45,680 --> 00:24:47,580
I don't know.
I have to be honest,
593
00:24:47,580 --> 00:24:49,110
I'm a little
out of my element here.
594
00:24:49,120 --> 00:24:51,920
This is... (exhales)
super intense.
595
00:24:51,920 --> 00:24:54,150
I know. I shouldn't have dragged
you into all this.
596
00:24:54,160 --> 00:24:57,060
No. I didn't want you
to do it alone.
597
00:24:57,060 --> 00:24:59,230
Okay.
598
00:24:59,230 --> 00:25:00,790
Executive decision.
599
00:25:00,800 --> 00:25:02,530
Leave the vase.
600
00:25:02,530 --> 00:25:03,930
Yeah, you're right.
601
00:25:03,930 --> 00:25:05,030
Yeah.
602
00:25:05,030 --> 00:25:06,730
Hey.
603
00:25:08,030 --> 00:25:10,740
I thought you were gonna be
at work today.
604
00:25:10,740 --> 00:25:14,010
I left early. I have a cold.
605
00:25:14,010 --> 00:25:15,610
Oh, I'm sorry.
Do you need anything?
606
00:25:15,610 --> 00:25:18,810
I can get you some orange juice
from the fridge.
607
00:25:18,810 --> 00:25:22,620
Uh, no, thank you.
I really--I just wanna lie down.
608
00:25:23,580 --> 00:25:25,020
Are you guys almost done?
609
00:25:25,020 --> 00:25:28,520
Yeah, there's a couple things
left in the bathroom.
610
00:25:32,730 --> 00:25:34,290
Oh, I'm--I'm sorry.
611
00:25:34,300 --> 00:25:36,560
I'll wait outside.
612
00:25:36,560 --> 00:25:39,570
What are you
even doing here?
613
00:25:39,570 --> 00:25:41,270
Oh. I'm helping alex move.
614
00:25:41,270 --> 00:25:43,970
(scoffs) I am such an idiot.
615
00:25:43,970 --> 00:25:45,910
And here we go.
616
00:25:45,910 --> 00:25:47,310
You know, I kept thinking
617
00:25:47,310 --> 00:25:49,540
I must've missed a sign
or something.
618
00:25:49,540 --> 00:25:51,280
We were in such a good place,
619
00:25:51,280 --> 00:25:54,010
Looking for houses,
talking about getting pregnant,
620
00:25:54,020 --> 00:25:57,250
And all of a sudden,
there was this shift.
621
00:25:57,250 --> 00:25:59,890
Just tell alex
I'm in the car, okay?
622
00:25:59,890 --> 00:26:01,290
Suddenly, alex is having
623
00:26:01,290 --> 00:26:04,760
All these problems
with the relationship,
624
00:26:04,760 --> 00:26:06,060
And I actually believed her.
625
00:26:06,060 --> 00:26:08,290
She was having problems,
sally.
626
00:26:08,300 --> 00:26:09,930
Yeah.
627
00:26:09,930 --> 00:26:11,830
You.
628
00:26:11,830 --> 00:26:13,330
You were the problem.
629
00:26:13,330 --> 00:26:14,330
Don't try to blame this
on me.
630
00:26:14,340 --> 00:26:15,870
I'm not.
631
00:26:15,870 --> 00:26:19,610
I mean, it's not your fault
alex fell for you.
632
00:26:19,610 --> 00:26:22,210
At least I don't think
it's your fault. Maybe it is.
633
00:26:22,210 --> 00:26:23,240
Maybe you seduced her.
634
00:26:23,240 --> 00:26:24,610
She didn't fall for me.
635
00:26:24,610 --> 00:26:26,210
Sally, alex and I are
just friends.
636
00:26:26,210 --> 00:26:29,010
If you believe that, then
you're dumber than you look.
637
00:26:32,190 --> 00:26:34,150
Okay, that's everything.
638
00:26:35,090 --> 00:26:37,020
Don't forget
to leave the key.
639
00:26:55,710 --> 00:26:57,240
Hey.
640
00:26:57,240 --> 00:27:00,110
Come on. Let's go.
641
00:27:11,260 --> 00:27:12,890
You can not talk to me
all you want.
642
00:27:12,890 --> 00:27:16,630
You're still grounded.
You finish your homework?
643
00:27:16,630 --> 00:27:19,000
Good. I'd like to see it
when we get home.
644
00:27:19,000 --> 00:27:20,270
Fine.
645
00:27:22,340 --> 00:27:24,840
What you did was
really wrong, lucy.
646
00:27:24,840 --> 00:27:27,770
Lying like that? Not being
where you're supposed to be?
647
00:27:27,780 --> 00:27:29,780
Rules are there for a reason.
648
00:27:29,780 --> 00:27:31,040
I know that. Okay?
649
00:27:31,050 --> 00:27:33,310
Being honorable
and responsible
650
00:27:33,310 --> 00:27:35,880
Are two of the most important
things a person can be.
651
00:27:35,880 --> 00:27:37,420
I wanted to meet selena!
652
00:27:37,420 --> 00:27:39,990
And I want to meet the pope
so I can punch him in the face,
653
00:27:39,990 --> 00:27:41,890
But you don't see me
flying off to rome
654
00:27:41,890 --> 00:27:44,890
Because I have a commitment
to you and to the shop.
655
00:27:44,890 --> 00:27:46,690
We can't just do
whatever we want to do
656
00:27:46,690 --> 00:27:47,930
Because we want to do it.
657
00:27:47,930 --> 00:27:49,290
Well, I'm not sorry I went.
658
00:27:49,300 --> 00:27:51,930
It was the best moment
of my life.
659
00:27:51,930 --> 00:27:54,000
She gave me a hug and she wrote
inside my book.
660
00:27:54,000 --> 00:27:57,200
She said "love, selena."
661
00:27:57,200 --> 00:27:59,810
Lucy, if this meant
so much to you,
662
00:27:59,810 --> 00:28:02,040
Why didn't you just ask me
to take you?
663
00:28:02,040 --> 00:28:04,710
You normally ask my permission
to do things like this.
664
00:28:04,710 --> 00:28:07,450
Well, usually,
you're not acting so weird.
665
00:28:09,150 --> 00:28:10,820
You think I'm acting weird?
666
00:28:10,820 --> 00:28:13,420
You would never have let me
cut school anyway.
667
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
You don't know that.
668
00:28:14,420 --> 00:28:16,090
Yeah, I do.
669
00:28:16,090 --> 00:28:18,320
No offense, mom, but you're
kind of a goody two-shoes.
670
00:28:23,300 --> 00:28:24,800
Elizabeth grey is here.
671
00:28:24,800 --> 00:28:26,430
Oh, good. Send her in.
672
00:28:28,270 --> 00:28:30,440
I'm so glad to see you.
673
00:28:30,440 --> 00:28:32,740
When you didn't return
my phone calls, I--
674
00:28:32,740 --> 00:28:34,440
I'm sorry about that.
675
00:28:34,440 --> 00:28:37,280
I needed time to figure out
what to do next,
676
00:28:37,280 --> 00:28:40,310
And now that I have,
I need your help.
677
00:28:40,310 --> 00:28:42,310
What kind of help?
678
00:28:42,320 --> 00:28:45,720
I've decided I don't want
the insurance money anymore.
679
00:28:45,720 --> 00:28:47,220
What?
680
00:28:47,220 --> 00:28:49,890
This investigation has gone on
for too long.
681
00:28:49,890 --> 00:28:53,030
I can't take the pressure,
and I can't risk sam
682
00:28:53,030 --> 00:28:55,290
Finding out what I did
if this all goes to trial.
683
00:28:55,300 --> 00:28:57,930
Trial? Hold on, elizabeth.
684
00:28:57,930 --> 00:28:59,130
Even with the new testimony,
685
00:28:59,130 --> 00:29:00,970
It's highly unlikely
they would be able
686
00:29:00,970 --> 00:29:03,500
To follow through
with a criminal investigation.
687
00:29:03,500 --> 00:29:05,870
I'm sure if we wait it out
a bit longer--
688
00:29:05,870 --> 00:29:07,370
I've been waiting.
689
00:29:07,370 --> 00:29:08,970
It hasn't gone away.
690
00:29:08,980 --> 00:29:11,310
And now it's possible I could
even go to jail over this.
691
00:29:11,310 --> 00:29:13,080
You're not going to jail.
692
00:29:13,080 --> 00:29:14,280
I want you to tell them
693
00:29:14,280 --> 00:29:15,880
That thomas was a man
694
00:29:15,880 --> 00:29:18,250
Who needed to control
every situation,
695
00:29:18,250 --> 00:29:20,220
Even his own death,
696
00:29:20,220 --> 00:29:23,320
That he was suicidal.
697
00:29:23,320 --> 00:29:25,790
No, I can't do that.
698
00:29:28,160 --> 00:29:31,900
I appreciate you wanting
to protect my settlement.
699
00:29:31,900 --> 00:29:34,000
It's very kind of you.
700
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
But now I'm asking
that you submit
701
00:29:35,800 --> 00:29:37,900
The notes from your sessions
702
00:29:37,910 --> 00:29:41,010
So that I can put this
behind me.
703
00:29:41,010 --> 00:29:43,880
But I don't have any notes
that say that.
704
00:29:48,110 --> 00:29:49,310
You can make them up.
705
00:29:49,320 --> 00:29:51,280
And make them irrefutable,
karen,
706
00:29:51,290 --> 00:29:53,890
So the insurance company
can deny the claim,
707
00:29:53,890 --> 00:29:56,360
And we can both move on
with our lives.
708
00:29:56,360 --> 00:29:58,420
You don't understand.
709
00:29:58,430 --> 00:30:00,460
I don't remember
any specifics.
710
00:30:00,460 --> 00:30:04,100
January 28th.
711
00:30:04,100 --> 00:30:07,000
A day I'll never forget
for the rest of my life.
712
00:30:07,000 --> 00:30:09,270
Thomas came home
from the doctor.
713
00:30:09,270 --> 00:30:11,000
There were tears in his eyes.
714
00:30:11,010 --> 00:30:13,470
I knew something was
terribly wrong.
715
00:30:13,470 --> 00:30:16,070
That afternoon, he went
to his usual appointment
716
00:30:16,080 --> 00:30:18,240
At your office.
717
00:30:18,250 --> 00:30:20,110
You can start there.
718
00:30:20,110 --> 00:30:24,280
Fabricating notes could cost me
my medical license.
719
00:30:24,290 --> 00:30:27,820
Besides, I already told
the investigator
720
00:30:27,820 --> 00:30:30,920
That thomas wasn't suicidal.
721
00:30:30,930 --> 00:30:33,030
Writing notes
that now say the opposite
722
00:30:33,030 --> 00:30:34,960
Would arouse
even more suspicion.
723
00:30:34,960 --> 00:30:37,200
Karen...
724
00:30:39,200 --> 00:30:41,530
You need to do this
for both of us.
725
00:30:41,540 --> 00:30:44,300
No matter how you look at it,
726
00:30:44,310 --> 00:30:48,070
We're in this together.
727
00:30:50,480 --> 00:30:53,980
(crickets chirping)
728
00:30:53,980 --> 00:30:58,150
(humming)
729
00:30:58,150 --> 00:31:00,220
(whistles)
730
00:31:00,220 --> 00:31:02,490
Virgin cranberry mojito
731
00:31:02,490 --> 00:31:06,390
With mint and agave nectar.
732
00:31:06,390 --> 00:31:07,930
I just peed.
733
00:31:07,930 --> 00:31:10,000
There's also
a hint of anise.
734
00:31:10,000 --> 00:31:12,900
It's a, uh,
it's a natural diuretic.
735
00:31:12,900 --> 00:31:14,470
I'm not thirsty.
736
00:31:14,470 --> 00:31:16,100
Well, just drink enough
737
00:31:16,100 --> 00:31:18,500
So you can pee on the stick
for ten seconds.
738
00:31:20,470 --> 00:31:22,070
What is this? A vase?
739
00:31:22,080 --> 00:31:24,240
(chuckles) come on.
740
00:31:32,090 --> 00:31:34,290
Okay.
741
00:31:34,290 --> 00:31:35,620
Yeah.
742
00:31:44,130 --> 00:31:46,900
Um, I think
your sister's mad at me.
743
00:31:46,900 --> 00:31:49,430
I, uh, kind of picked a fight
with her this afternoon.
744
00:31:49,440 --> 00:31:52,270
You really want to talk about
my sister right now?
745
00:31:52,270 --> 00:31:56,210
I'm just trying
to keep things casual.
746
00:31:56,210 --> 00:31:58,240
Sorry. Take your time.
747
00:32:16,430 --> 00:32:18,360
Well, that was quick.
748
00:32:18,370 --> 00:32:19,970
Did you set a timer?
749
00:32:21,200 --> 00:32:22,470
I'm bleeding.
750
00:32:22,470 --> 00:32:23,940
Y--
751
00:32:26,340 --> 00:32:27,610
You got your period.
752
00:32:33,250 --> 00:32:36,110
Well, I guess
you're not pregnant then.
753
00:32:38,020 --> 00:32:39,720
Yeah, I guess not.
754
00:32:48,490 --> 00:32:49,730
(mouth full) toasted sesame
from the nosh.
755
00:32:49,730 --> 00:32:51,460
I can make you one real fast.
756
00:32:51,470 --> 00:32:55,470
No, but thanks. I've got a pile
of paperwork to catch up on.
757
00:32:56,640 --> 00:32:59,400
Hey, your friend dropped by
this morning.
758
00:32:59,410 --> 00:33:01,040
Mr. Newsome?
759
00:33:01,040 --> 00:33:03,980
Said he was an investigator
for the thomas grey case.
760
00:33:03,980 --> 00:33:05,440
He came to see me again?
761
00:33:05,450 --> 00:33:07,610
Well, actually,
he came to see me.
762
00:33:07,610 --> 00:33:09,450
Why? What did he want?
763
00:33:09,450 --> 00:33:11,180
I couldn't really tell
exactly.
764
00:33:11,190 --> 00:33:14,120
He kept asking all these general
questions about the practice,
765
00:33:14,120 --> 00:33:16,720
Our policy with patients'
records--that sort of thing.
766
00:33:16,720 --> 00:33:18,760
I'm so sorry he bothered you.
767
00:33:18,760 --> 00:33:21,390
I'll make sure
it doesn't happen again.
768
00:33:21,400 --> 00:33:23,130
You in trouble, karen?
769
00:33:23,130 --> 00:33:24,600
What?
770
00:33:24,600 --> 00:33:27,200
It's just--you seem
so stressed out lately.
771
00:33:27,200 --> 00:33:28,630
I'm worried about you.
772
00:33:28,640 --> 00:33:30,470
Do you need to talk
about anything?
773
00:33:30,470 --> 00:33:33,670
I'm fine. I've just had a lot
on my mind lately.
774
00:33:33,670 --> 00:33:35,010
Nervous about that panel?
775
00:33:35,010 --> 00:33:37,310
You know me.
I hate public speaking.
776
00:33:37,310 --> 00:33:39,010
Yeah, well, just, uh,
777
00:33:39,010 --> 00:33:41,150
Imagine everyone
in the audience as naked.
778
00:33:42,550 --> 00:33:44,120
(mouth full) except for me.
779
00:33:44,120 --> 00:33:45,420
That would be weird.
780
00:33:54,660 --> 00:33:58,660
(cell phone rings)
781
00:33:58,670 --> 00:34:00,730
(ring)
782
00:34:00,730 --> 00:34:02,370
(clears throat)
783
00:34:02,370 --> 00:34:03,800
(ring)
784
00:34:03,800 --> 00:34:05,540
Hey, you. What's up?
785
00:34:05,540 --> 00:34:07,210
(alex) oh, gosh.
I hate unpacking.
786
00:34:07,210 --> 00:34:09,340
Oh. How's the new place?
787
00:34:09,340 --> 00:34:10,580
It's small.
788
00:34:10,580 --> 00:34:11,610
Realtors prefer
789
00:34:11,610 --> 00:34:13,580
The term "cozy."
and quaint.
790
00:34:13,580 --> 00:34:16,150
Charming. (laughs)
charming. (laughs)
791
00:34:16,150 --> 00:34:19,280
(sighs) I actually
could use a break.
792
00:34:19,290 --> 00:34:20,550
Do you wanna get lunch?
793
00:34:20,550 --> 00:34:24,290
To try, and it'll be my treat
since you helped me move.
794
00:34:24,290 --> 00:34:26,320
Oh, um, I wish I could,
795
00:34:26,330 --> 00:34:29,130
But I'm totally swamped
with work right now.
796
00:34:29,130 --> 00:34:30,760
Bummer.
In fact, I should hang up.
797
00:34:30,760 --> 00:34:33,100
The boss is totally hovering.
I'll call you, okay?
798
00:34:33,100 --> 00:34:33,770
Okay.
799
00:34:33,770 --> 00:34:34,800
I'll talk to you later.
800
00:34:34,800 --> 00:34:36,170
Bye.
801
00:34:43,610 --> 00:34:46,680
(typing on keyboard)
(computer beeps)
802
00:34:48,780 --> 00:34:51,120
So, savannah...
803
00:34:52,550 --> 00:34:54,520
You're still pregnant.
804
00:34:54,520 --> 00:34:57,460
That must be a relief
to hear.
805
00:34:59,860 --> 00:35:01,330
(crying) yes.
Oh.
806
00:35:01,330 --> 00:35:03,130
Yes, it is.
807
00:35:03,130 --> 00:35:05,500
You're okay.
808
00:35:05,500 --> 00:35:07,700
It's okay.
809
00:35:07,700 --> 00:35:11,270
I was so worried
that I lost it.
810
00:35:11,270 --> 00:35:14,870
Spotting is perfectly normal
at this stage.
811
00:35:14,880 --> 00:35:16,810
But we've got some
other problems to discuss
812
00:35:16,810 --> 00:35:19,410
If you want to have
a healthy pregnancy.
813
00:35:19,410 --> 00:35:21,210
(sniffles)
what do you mean?
814
00:35:21,220 --> 00:35:23,780
Your blood pressure is
a real concern, savi,
815
00:35:23,780 --> 00:35:26,380
So is your heart rate.
They're both off the charts.
816
00:35:26,390 --> 00:35:29,750
Do you have any idea
what could be causing this?
817
00:35:29,760 --> 00:35:34,490
Uh, I've been under
a lot of stress lately
818
00:35:34,500 --> 00:35:36,800
At home and at work.
819
00:35:36,800 --> 00:35:39,760
Anything we should discuss?
820
00:35:39,770 --> 00:35:43,770
It's just all normal stuff.
821
00:35:43,770 --> 00:35:45,800
Well, it's a problem.
822
00:35:45,810 --> 00:35:47,840
Things can't continue
the way they are.
823
00:35:47,840 --> 00:35:50,780
You've got to make
some lifestyle changes
824
00:35:50,780 --> 00:35:53,210
For you and your baby.
825
00:36:00,750 --> 00:36:03,660
Good night.
826
00:36:05,590 --> 00:36:06,690
Ooh.
827
00:36:06,690 --> 00:36:08,260
Hey.
828
00:36:08,260 --> 00:36:09,790
Oh. Hey.
829
00:36:09,800 --> 00:36:13,370
Um, come on in.
I'm just finishing up.
830
00:36:13,370 --> 00:36:15,330
I was in the neighborhood.
Wanted to check in.
831
00:36:15,340 --> 00:36:20,610
For your little criminal.
Two weeks in the hole,
no playdates...
832
00:36:20,610 --> 00:36:22,370
No tv.
No computer.
833
00:36:22,380 --> 00:36:23,710
No computer?
834
00:36:23,710 --> 00:36:26,340
That's where they tend to watch
all their tv.
835
00:36:26,350 --> 00:36:28,810
(chuckles) she played me
so well.
836
00:36:28,820 --> 00:36:30,880
Do they have a report due
on facebook
837
00:36:30,880 --> 00:36:32,720
In their graphic arts class?
838
00:36:32,720 --> 00:36:34,750
They don't have
graphic arts class.
839
00:36:34,760 --> 00:36:35,890
(laughs)
840
00:36:35,890 --> 00:36:39,660
I am the worst father. Oh.
841
00:36:40,960 --> 00:36:42,490
You all right?
842
00:36:42,500 --> 00:36:44,330
Are you kidding? I'm perfect.
843
00:36:44,330 --> 00:36:47,570
I'm a perfectly polite, good,
sensible woman
844
00:36:47,570 --> 00:36:49,200
Who does the right thing--
845
00:36:49,200 --> 00:36:52,270
Always have my whole life--
and what did it get me?
846
00:36:53,910 --> 00:36:55,240
My spidey sense tells me
847
00:36:55,240 --> 00:36:57,740
That you're not happy
with the answer.
848
00:36:57,740 --> 00:37:01,410
It got me a husband who ran off
and cheated and died
849
00:37:01,420 --> 00:37:03,550
And a mistress who wants me
to pay for their child,
850
00:37:03,550 --> 00:37:06,350
And because I'm me,
I'm actually doing it.
851
00:37:06,350 --> 00:37:08,820
April, that--that's
what's been going on?
852
00:37:08,820 --> 00:37:10,920
I married
my high school boyfriend,
853
00:37:10,920 --> 00:37:12,590
Never strayed in 20 years,
854
00:37:12,590 --> 00:37:14,990
Made a perfect home,
raised a nearly perfect child.
855
00:37:15,000 --> 00:37:17,260
The only imperfect thing
about her is
856
00:37:17,260 --> 00:37:20,370
This rebellious streak that's
just starting to rear its head.
857
00:37:20,370 --> 00:37:21,930
And you know what?
What?
858
00:37:21,940 --> 00:37:23,840
I'm proud of her
859
00:37:23,840 --> 00:37:26,370
And even a little jealous.
860
00:37:26,370 --> 00:37:31,710
I've never done an impulsive
or reckless thing in my life.
861
00:37:31,710 --> 00:37:33,480
There's still time.
862
00:37:38,620 --> 00:37:42,350
You didn't just happen to be
in the neighborhood, did you?
863
00:37:57,940 --> 00:37:59,540
Mm.
864
00:38:05,980 --> 00:38:10,450
♪
865
00:38:10,450 --> 00:38:13,990
(woman) ♪ if you ever need
someone ♪
866
00:38:17,860 --> 00:38:20,930
♪ to cry to
867
00:38:24,430 --> 00:38:28,030
♪ if you ever need someone
868
00:38:31,940 --> 00:38:35,340
♪ to hold you
869
00:38:38,440 --> 00:38:41,680
♪ I will be there
870
00:38:41,680 --> 00:38:43,350
♪ ba, ba-da
871
00:38:43,350 --> 00:38:45,420
♪ ah, ah
872
00:38:45,420 --> 00:38:50,060
♪ standing by your side
873
00:38:50,060 --> 00:38:52,920
♪ ah, ah
874
00:38:52,930 --> 00:38:55,330
♪ I will be there
875
00:38:55,330 --> 00:38:57,060
♪ ah, ah
♪ ba, ba-da
876
00:38:57,060 --> 00:38:58,900
♪ ah, ah
877
00:38:58,900 --> 00:39:02,600
♪ ba, ba-da
♪ standing by your side
878
00:39:02,600 --> 00:39:05,000
♪ ba, ba-da
879
00:39:05,010 --> 00:39:06,940
♪
880
00:39:06,940 --> 00:39:08,040
(speaks indistinctly)
881
00:39:08,040 --> 00:39:09,740
You wrote this story,
882
00:39:09,740 --> 00:39:11,980
And now we're trappedin a hidden snow globe...
883
00:39:11,980 --> 00:39:13,950
(chuckles)
watch this next part.
884
00:39:13,950 --> 00:39:16,350
And we're beat this
right now!
885
00:39:16,350 --> 00:39:17,450
"just kidding"?
886
00:39:17,450 --> 00:39:18,850
(laughs)
mm.
887
00:39:18,850 --> 00:39:21,050
Wait. This isn'thow I wrote this part.
888
00:39:21,050 --> 00:39:23,920
I'm taking a shower.
Care to join me?
889
00:39:23,920 --> 00:39:26,990
No, thanks. Do you mind
if I change the channel, though?
890
00:39:26,990 --> 00:39:28,990
Yeah. Sure.
Just make sure you record it.
891
00:39:29,000 --> 00:39:30,960
It's an awesome ep.
892
00:39:30,960 --> 00:39:33,530
Okay. (chuckles)
893
00:39:33,530 --> 00:39:34,800
(speaks indistinctly)
894
00:39:34,800 --> 00:39:37,040
Or a--
895
00:39:38,500 --> 00:39:42,740
(cell phone alert chirps)
896
00:39:42,740 --> 00:39:44,480
A lizard?
897
00:39:44,480 --> 00:39:45,880
(chuckles)
898
00:39:45,880 --> 00:39:49,110
(gossip's "into the wild"
playing)
899
00:39:56,060 --> 00:39:57,520
(cell phone alert chirps)
900
00:39:57,520 --> 00:39:59,990
(laughs)
901
00:39:59,990 --> 00:40:01,460
Oh.
902
00:40:01,460 --> 00:40:07,600
♪ tell you all the words
you want to hear ♪
903
00:40:07,600 --> 00:40:09,430
(cell phone rings)
904
00:40:09,440 --> 00:40:10,800
♪ so I went...
905
00:40:10,800 --> 00:40:14,970
Hey. What are
you doing right now?
Nothing, really.
906
00:40:14,980 --> 00:40:16,440
Yeah.
907
00:40:16,440 --> 00:40:17,980
No. I'm coming over.
Why?
908
00:40:17,980 --> 00:40:20,010
I gotta meet
the new roommate.
909
00:40:20,010 --> 00:40:22,710
♪ in the wild
910
00:40:22,720 --> 00:40:24,650
♪ to the wild
911
00:40:24,650 --> 00:40:26,920
Hey, we totally use
the same conditioner.
912
00:40:26,920 --> 00:40:30,120
Really... Odd.
913
00:40:30,120 --> 00:40:31,890
Joss?
914
00:40:31,890 --> 00:40:33,930
♪ in the wild
915
00:40:33,930 --> 00:40:37,000
♪ to the wild
916
00:40:37,000 --> 00:40:39,930
(richard and April laugh)
917
00:40:39,930 --> 00:40:42,170
♪ it's all over now
918
00:40:42,170 --> 00:40:44,840
(sighs)
919
00:40:44,840 --> 00:40:46,000
Oh, my god.
920
00:40:46,010 --> 00:40:50,010
After what we just
put it through.
(laughs)
921
00:40:50,010 --> 00:40:51,710
Oh, god. Who am I?
922
00:40:51,710 --> 00:40:55,550
You are
a reckless, irresponsible,
923
00:40:55,550 --> 00:40:57,220
Linen-selling goddess.
924
00:40:57,220 --> 00:41:00,520
That was amazing.
925
00:41:00,520 --> 00:41:02,920
Was that amazing
or has it just been too long?
926
00:41:02,920 --> 00:41:05,090
No. That was amazing.
927
00:41:05,090 --> 00:41:06,160
That was the one to beat.
928
00:41:06,160 --> 00:41:07,230
Mm.
929
00:41:07,230 --> 00:41:11,130
♪ ...Cities over islands
930
00:41:11,130 --> 00:41:13,000
♪ I'm returning
to the place... ♪
931
00:41:13,000 --> 00:41:14,800
Richard?
932
00:41:14,800 --> 00:41:16,100
Yeah?
933
00:41:16,100 --> 00:41:18,040
Oh, my god.
934
00:41:18,040 --> 00:41:18,970
What?
What time is it?
935
00:41:18,970 --> 00:41:20,540
Oh, the kids!
936
00:41:20,540 --> 00:41:21,870
Oh!
Totally lost track of time.
937
00:41:21,880 --> 00:41:24,110
I know! So did I--
w-where's my--oh.
938
00:41:24,110 --> 00:41:26,180
Here. Sorry.
939
00:41:26,180 --> 00:41:27,750
Wait a minute.
What?
940
00:41:27,750 --> 00:41:30,520
Lucy's at play rehearsal.
941
00:41:30,520 --> 00:41:33,020
Madi's with her grandma.
942
00:41:33,020 --> 00:41:35,150
(belt rattles)
(giggles)
943
00:41:35,160 --> 00:41:39,190
(laughs)
944
00:41:55,270 --> 00:41:57,940
(chuckles)
945
00:41:57,940 --> 00:41:59,240
(clears throat)
946
00:41:59,250 --> 00:42:00,680
Oops.
947
00:42:00,680 --> 00:42:01,980
I guess you were right.
948
00:42:01,980 --> 00:42:05,020
I was kind of
getting my hopes up.
949
00:42:05,020 --> 00:42:06,750
You know what?
950
00:42:08,120 --> 00:42:10,220
It'll come in handy one day.
951
00:42:14,530 --> 00:42:16,090
Babe, what's wrong?
952
00:42:21,930 --> 00:42:24,140
I'm pregnant, harry...
953
00:42:25,970 --> 00:42:29,110
But it might not be yours.
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.