All language subtitles for Mistresses.US.S01E04.A.Kiss.is.Just.a.Kiss.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:02,115 Din episoadele anterioare: 2 00:00:02,150 --> 00:00:05,450 Am găsit o pereche de ochelari de femeie în apartamentul tatei. 3 00:00:05,485 --> 00:00:08,410 I-am înapoiat mamei. Se pare că nu erau ai ei. 4 00:00:08,445 --> 00:00:12,880 - Nu se poate. - Practic, i-am spus că tata o înşela. 5 00:00:12,970 --> 00:00:13,975 Ce vrei de la mine? 6 00:00:14,010 --> 00:00:18,020 Vreau ca fiul meu să aibă ce are şi fiica ta. Vreau bani. 7 00:00:18,860 --> 00:00:22,810 Ai multe probleme pe care trebuie să le rezolzi. 8 00:00:24,730 --> 00:00:26,030 Ne mai vedem? 9 00:00:26,570 --> 00:00:30,410 Sally aduce caşcavalul, şi ia decizii mai bune ca mine. 10 00:00:30,445 --> 00:00:31,850 Da, dar tu eşti mai frumoasă. 11 00:00:33,060 --> 00:00:37,600 - L-am înşelat pe Harry aseară. - Cum s-a întâmplat? Cu cine? 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,830 Un tip de la muncă... Dominic. 13 00:00:50,860 --> 00:00:53,895 - Te-ai trezit devreme. - Şi nu sunt mahmură. 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,880 Bun venit în lumea normală a unei zile de miercuri. 15 00:00:58,890 --> 00:01:00,530 Glumeşti? 16 00:01:00,580 --> 00:01:02,790 Sincer, eu aş lua-o ca pe un compliment. 17 00:01:06,320 --> 00:01:10,300 Ce-i cu îmbrăcămintea? Mai seduci un antrenor? 18 00:01:10,335 --> 00:01:12,085 Merg la căţărări cu Alex. 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,550 - Ea m-a invitat. - Alex lesbiana? 20 00:01:14,730 --> 00:01:16,945 - Ai insultat-o. - În ce fel? 21 00:01:16,980 --> 00:01:20,835 - Îşi spune lesbiană, nu? - Da, dar nu e întreaga ei identitate. 22 00:01:20,870 --> 00:01:26,160 Poate să-şi spună şi Alex, cea mai bună prietenă a lui Josslyn Carver. 23 00:01:27,180 --> 00:01:28,640 - Da. - Ce? 24 00:01:28,650 --> 00:01:34,410 - E interesant. Tu nu prea ai prieteni. - Şi Karen şi April? 25 00:01:34,445 --> 00:01:35,790 Prietenele lui Savi. 26 00:01:37,470 --> 00:01:40,490 Unde e sora mea? Trebuia să mergem la April. 27 00:01:40,525 --> 00:01:42,550 A spus că are o întâlnire. 28 00:01:57,690 --> 00:02:01,790 Felicitări, Savannah. Eşti oficial însărcinată. 29 00:02:08,260 --> 00:02:14,120 - Îmi pare rău. Sunt copleşită. - Nu-i nimic. 30 00:02:14,570 --> 00:02:18,245 Câteodată când un cuplu încearcă atât de mult, ca tine şi Harry, 31 00:02:18,280 --> 00:02:21,010 când se întâmplă minunea, e greu de crezut. 32 00:02:21,680 --> 00:02:24,550 Îţi scriu o reţetă pentru vitamine prenatale. 33 00:02:24,585 --> 00:02:28,430 Începem cu 600 micrograme de acid folic. 34 00:02:28,465 --> 00:02:32,215 Tu şi Harry trebuie să aflaţi istoricul medical al ambelor familii 35 00:02:32,250 --> 00:02:36,350 pentru a stabili dacă există factori de risc ce pot fi moşteniţi. 36 00:02:41,457 --> 00:02:44,515 Amantele - Sezonul 1 Episodul 4 - Un sărut şi doar atât 37 00:02:44,860 --> 00:02:49,712 Eu "sunt cea mai uimitoare femeie", dar îi e frică de mine. 38 00:02:49,747 --> 00:02:51,665 Din păcate, nu e un eufemism. 39 00:02:51,700 --> 00:02:55,670 - Nu e interesat de problemele mele. - Atunci, e un idiot. 40 00:02:56,230 --> 00:03:01,850 - Asta a spus şi Savi. - Pământul către Savi. Răspunde. 41 00:03:02,700 --> 00:03:06,115 Îmi pare rău. Sunt epuizată. 42 00:03:06,150 --> 00:03:08,470 - Te-ai descurcat de dimineaţă? - Ce? 43 00:03:09,580 --> 00:03:13,180 Da. A fost bine. 44 00:03:14,710 --> 00:03:20,042 Atunci, am băut suficientă cofeină pentru a mă urca pe Everest. 45 00:03:20,077 --> 00:03:23,084 Sau pe Runyon. Pe mai târziu. 46 00:03:23,119 --> 00:03:24,660 - Distracţie plăcută. - Pa. 47 00:03:24,695 --> 00:03:25,970 Pa. 48 00:03:32,820 --> 00:03:34,230 Sunt însărcinată. 49 00:03:40,060 --> 00:03:41,750 - Da. - Cât de însărcinată? 50 00:03:42,440 --> 00:03:44,990 E posibil să fie al lui Harry? 51 00:03:45,025 --> 00:03:50,420 Sigur că e posibil, şi e clar că asta sper, dar... 52 00:03:50,740 --> 00:03:52,880 Harry şi cu mine am încercat atât de mult. 53 00:03:52,915 --> 00:03:53,935 Asta nu înseamnă nimic. 54 00:03:53,970 --> 00:03:58,355 Doctorul nu a recomandat in vitro, deci problema lui Harry nu era aşa mare. 55 00:03:58,390 --> 00:04:01,050 Cunosc cupluri care au încercat timp de ani buni, 56 00:04:01,085 --> 00:04:03,255 au fost la sute de controale medicale, 57 00:04:03,290 --> 00:04:07,680 şi într-o seară s-au îmbătat, s-au uitat la Skinemax şi au făcut un bebe. 58 00:04:07,880 --> 00:04:12,285 - Am fost o singură dată cu Dom. - Exact. Doar o singură dată. 59 00:04:12,320 --> 00:04:16,205 - Şansele să fie al lui Harry cresc. - De ce cresc? 60 00:04:16,240 --> 00:04:19,100 Pentru că ar fi mult mai bine dacă ar fi al lui Harry. 61 00:04:19,135 --> 00:04:19,965 Exact. 62 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 Atunci n-ar trebui să-i spui nimic. 63 00:04:22,190 --> 00:04:25,420 Despre ce vorbeşti? Trebuie să-i spun. 64 00:04:25,710 --> 00:04:28,910 Nu. Nu. Trebuie să-i spui acum. 65 00:04:29,960 --> 00:04:33,480 Mi-e aşa de milă de voi. Îl iubesc pe Harry. 66 00:04:33,880 --> 00:04:35,070 Şi eu. 67 00:04:36,420 --> 00:04:37,640 Şi eu. 68 00:04:40,220 --> 00:04:42,825 Te simţi bine? Mai ai nevoie de apă? 69 00:04:42,860 --> 00:04:44,975 Sunt bine. Stai să-mi trag sufletul. 70 00:04:45,010 --> 00:04:47,295 Îmi pare rău. N-am vrut să te forţez. 71 00:04:47,330 --> 00:04:49,110 Dar ai un corp atletic. 72 00:04:49,145 --> 00:04:50,855 E mai mult o chestie de metabolism. 73 00:04:50,890 --> 00:04:55,900 - Ne putem opri? - Sigur. 74 00:05:00,560 --> 00:05:03,700 Îmi place că tu te distrezi. Şi eu mor pe o piatră. 75 00:05:03,735 --> 00:05:05,385 Îmi pare rău. 76 00:05:05,420 --> 00:05:08,600 Sunt obişnuită să mă rog de Sally să meargă mai încet. 77 00:05:08,610 --> 00:05:12,070 - Bine că Sally nu e aici. - Ea nu ne-ar lăsa să ne oprim. 78 00:05:12,200 --> 00:05:17,560 - Cum adică nu ne-ar lăsa? - Nu mai contează. 79 00:05:20,970 --> 00:05:24,870 - Cineva te place. - Nu e genul meu. 80 00:05:24,905 --> 00:05:27,640 Serios? Era genul meu. 81 00:05:30,120 --> 00:05:33,545 Nu mai spune. Te-ai culcat cu bărbaţi? 82 00:05:33,580 --> 00:05:37,000 - Da. Cât am fost în liceu. - Şi ce s-a întâmplat? 83 00:05:37,160 --> 00:05:40,670 Am cunoscut-o pe Emily, colega mea de cameră din facultate. 84 00:05:40,680 --> 00:05:44,875 Şi ceva s-a schimbat. Şi tu? 85 00:05:44,910 --> 00:05:47,190 Tu ai trecut de partea cealaltă? 86 00:05:47,225 --> 00:05:49,880 Da. Dar doar când eram trei înghesuiţi într-o maşină. 87 00:05:49,890 --> 00:05:54,270 Şi eram aşa beată încât nu ştiam care e schimbătorul şi care air bagurile. 88 00:05:54,305 --> 00:05:55,155 Ce? 89 00:05:55,190 --> 00:05:58,200 Doar menage a trois. Niciodată n-am avut o iubită. 90 00:05:58,235 --> 00:06:01,210 Şi nici prea multe fete care să-mi fie prietene. 91 00:06:01,245 --> 00:06:05,240 - Serios? Cum aşa? - Mă cam culcam cu iubiţii lor. 92 00:06:06,220 --> 00:06:08,210 Fetelor v-aţi mişcat ca melcii. 93 00:06:08,245 --> 00:06:10,210 - Bună, Sally. - Ţi-am primit mesajul. 94 00:06:10,240 --> 00:06:12,810 Am luat prânzul mai devreme ca să vă prind din urmă. 95 00:06:14,710 --> 00:06:19,305 Nu faci asta prea des, nu? Haideţi, doamnelor. 96 00:06:19,340 --> 00:06:21,190 Trebuie să faceţi sport. 97 00:06:21,610 --> 00:06:22,950 Să ne grăbim. 98 00:06:23,530 --> 00:06:24,595 Mai repede. 99 00:06:24,630 --> 00:06:25,660 Haide. 100 00:06:35,410 --> 00:06:36,545 Îmi pare rău. 101 00:06:36,580 --> 00:06:38,060 Îmi pare atât de rău, Dom. 102 00:06:38,070 --> 00:06:38,705 E vina mea. 103 00:06:38,740 --> 00:06:43,700 Dacă-mi ridici nişte hârtii de jos nu mă faci să mă simt mai bine. 104 00:06:43,790 --> 00:06:46,230 Avem o întâlnire cu partea cealaltă înainte de procesul de mâine. 105 00:06:46,265 --> 00:06:47,830 La mine în birou, în cinci minute. 106 00:06:49,360 --> 00:06:54,320 Nu uita să aduci aminte de Aspen. Evaluarea. E în notiţele mele. 107 00:06:58,830 --> 00:07:03,700 - Ce sunt culorile astea? - Asta e platină şi ăsta e oţel. 108 00:07:04,180 --> 00:07:08,890 - Dar ambele sunt gri. - Ambele sunt în nuanţe de gri. 109 00:07:08,925 --> 00:07:10,670 De ce nu le spui gri ambelor? 110 00:07:10,760 --> 00:07:13,070 Spun că ai 20% reducere dacă le iei pe ambele. 111 00:07:14,780 --> 00:07:17,240 Bun venit la Maison par la Mer. Cu ce vă pot ajuta? 112 00:07:17,275 --> 00:07:19,835 - O caut pe dna April Malloy. - Eu sunt. 113 00:07:19,870 --> 00:07:23,930 Numele meu este Bob Johnson. Sunt avocatul Mirandei Nickleby. 114 00:07:24,380 --> 00:07:29,100 - Ce e asta? - Un test de paternitate. 115 00:07:29,640 --> 00:07:33,445 - N-am cerut niciun test. - Nu, dar va trebui să-l furnizăm 116 00:07:33,480 --> 00:07:35,575 când îl dăm în judecată pe Paul pentru pensie alimentară. 117 00:07:35,610 --> 00:07:38,060 Cum să-l daţi în judecată? E mort. 118 00:07:38,095 --> 00:07:42,640 Proprietatea lui încă există, şi trebuie să-i susţină urmaşul. 119 00:07:43,940 --> 00:07:46,860 Dacă refuzaţi să plătiţi, dna Nickleby vă va vedea la tribunal. 120 00:08:27,500 --> 00:08:29,470 Cred că glumeşti. 121 00:08:32,630 --> 00:08:36,060 O să-mi pun nişte apă înainte să pornim iar. 122 00:08:39,340 --> 00:08:41,520 Îţi mulţumesc că m-ai primit şi pe mine în grup. 123 00:08:42,270 --> 00:08:46,445 Apreciez exerciţiul, deşi picioarele mele nu-s de acord. 124 00:08:46,480 --> 00:08:51,490 Trebuie să fii în formă ca să ne tot arăţi case. 125 00:08:52,080 --> 00:08:54,790 Nu-ţi face griji. Sunt hotărâtă să vă găsesc o casă. 126 00:08:54,825 --> 00:08:57,590 Chiar dacă nu ne găseşti, nu-i nimic. 127 00:08:58,160 --> 00:09:02,890 - Eşti mai mult decât un agent, Joss. - Cum adică? 128 00:09:03,460 --> 00:09:07,830 Eşti prietena noastră. Mai mult a lui Alex decât a mea. 129 00:09:07,865 --> 00:09:12,390 Dar, s-a simţit foarte bine cu tine. 130 00:09:12,640 --> 00:09:16,710 Şi căutarea unei case o ajută să iasă din rutină. 131 00:09:16,910 --> 00:09:22,935 - Îmi scapă ceva? - De obicei, e foarte plictisită. 132 00:09:22,970 --> 00:09:25,370 Ea predă trei ore de yoga pe săptămână, 133 00:09:25,405 --> 00:09:28,170 iar eu muncesc toată ziua. Nu e ceva ideal. 134 00:09:28,230 --> 00:09:30,900 Dar fiindcă suntem amândouă ocupate, ne certăm mai puţin. 135 00:09:30,935 --> 00:09:37,355 - Aşa că îţi mulţumesc. - Mă bucur că vă sunt de folos. 136 00:09:37,390 --> 00:09:41,380 Mai ales pentru că tu chiar vrei să cumperi o casă, nu? 137 00:09:41,910 --> 00:09:44,190 Da, dacă îmi găseşti una care să merite cumpărată. 138 00:09:46,580 --> 00:09:50,390 - Ţi-am adus o sticlă cu apă. - Mulţumesc, Ali-pluş. 139 00:09:51,310 --> 00:09:52,950 Mulţumesc. 140 00:10:04,620 --> 00:10:08,580 - Ai vorbit cu avocatul meu. - Voiam să te sun. 141 00:10:08,780 --> 00:10:12,720 - Te-am sunat de şase ori. - Încă sunt şocată. 142 00:10:15,090 --> 00:10:17,250 Nu voiam să contactez un avocat, dar a trebuit. 143 00:10:17,260 --> 00:10:21,740 Nu pot rămâne în California, şi nu plec fără nimic. 144 00:10:25,150 --> 00:10:28,150 - Hai să ne întâlnim azi. - Sunt ocupată azi. 145 00:10:28,890 --> 00:10:31,750 Vin în L.A. mâine. Te anunţ când pot să te văd. 146 00:10:36,440 --> 00:10:38,860 Singura opţiune e să vând o parte din magazin. 147 00:10:38,895 --> 00:10:42,671 Cred că aş putea vinde casa şi să-mi cumpăr ceva mai mic... 148 00:10:42,706 --> 00:10:47,070 Nu mai vorbi prostii. Nu vinzi casa şi nu îi dai Mirandei nimic. 149 00:10:47,105 --> 00:10:48,095 Nu cred că e ceva realist. 150 00:10:48,130 --> 00:10:49,480 Avocatul ei mi-a spus că dacă nu... 151 00:10:49,515 --> 00:10:52,050 Respiră înainte să leşini. 152 00:10:53,390 --> 00:10:55,280 Bine. Încă o dată. 153 00:10:56,230 --> 00:10:57,420 Fă-o. 154 00:10:58,900 --> 00:11:02,090 Nu există dovada că acele teste de paternitate sunt reale. 155 00:11:02,125 --> 00:11:05,775 Sunt reale. Am sunat la firmă. Paul e tatăl lui. 156 00:11:05,810 --> 00:11:07,445 Nu e o înşelăciune, Savi. 157 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 Tot ce mi-a spus Miranda până acum se verifică. 158 00:11:09,475 --> 00:11:10,705 Spune adevărul. 159 00:11:10,740 --> 00:11:13,170 Poate că nu e o mincinoasă, dar e o curvă. 160 00:11:13,205 --> 00:11:14,480 Sunt total de acord. 161 00:11:14,490 --> 00:11:17,380 Din păcate, şi curvele au drepturi legale 162 00:11:17,415 --> 00:11:19,515 şi pensia alimentară chiar există. 163 00:11:19,550 --> 00:11:23,400 Poate o pot mulţumi pe Miranda cu o sumă fără să mă aducă la faliment. 164 00:11:23,410 --> 00:11:27,780 Nu. Dacă nu se face asta în cadru legal vei scrie cecuri toată viaţa. 165 00:11:27,790 --> 00:11:30,475 - E mai bine să faci asta la tribunal. - Nu pot. 166 00:11:30,510 --> 00:11:33,850 - Nu pot să ascund asta de Lucy. - Atunci n-o face. 167 00:11:34,420 --> 00:11:35,710 O să fie bine. 168 00:11:37,260 --> 00:11:43,650 Ştiu că încerci să-ţi protejezi fiica, dar gândeşte-te cu ce preţ. 169 00:11:46,210 --> 00:11:49,120 Nu vreau s-o prind pe Lucy într-un proces dacă nu pot câştiga 170 00:11:49,155 --> 00:11:52,707 şi acel avocat mi s-a părut atât de încrezător. 171 00:11:52,742 --> 00:11:56,260 E clar că nu-mi cunoşti abilităţile. 172 00:11:56,295 --> 00:11:59,225 Dacă pot dovedi că a fost păcălit atunci ei nu mai pot construi cazul. 173 00:11:59,260 --> 00:12:02,340 Miranda ştia că Paul e căsătorit înainte să se culce cu el? 174 00:12:02,375 --> 00:12:03,720 Nu ştiu. 175 00:12:03,900 --> 00:12:06,930 N-am discutat despre asta. N-am discutat despre nimic. 176 00:12:07,210 --> 00:12:08,590 Poate ar trebui. 177 00:12:18,560 --> 00:12:22,320 - Cum te descurci când îl vezi zilnic? - Încerc să-l ignor. 178 00:12:23,830 --> 00:12:26,360 E cam greu când lucrezi într-un birou de sticlă. 179 00:12:28,860 --> 00:12:34,710 - Te-ai decis ce-i spui lui Harry? - Nu încă. 180 00:12:58,020 --> 00:13:02,815 - Lucy, când ai făcut-o? - La şcoală, ieri. 181 00:13:02,850 --> 00:13:06,305 Nu aveai o ramă nouă, şi am crezut că te voi înveseli. 182 00:13:06,340 --> 00:13:09,800 Nu sunt tristă. Am multe pe cap la magazin. 183 00:13:09,820 --> 00:13:12,610 E mai mult de atât. E din cauza lui tati. 184 00:13:13,820 --> 00:13:17,150 Ziua lui este săptămâna viitoare şi mereu te întristezi în perioada asta. 185 00:13:19,270 --> 00:13:20,490 Cred că da. 186 00:13:20,540 --> 00:13:26,220 De-asta nu vorbeşti atât despre el. Crezi că voi fi şi eu tristă. 187 00:13:31,390 --> 00:13:33,825 - Şi vei fi? - Nu. 188 00:13:33,860 --> 00:13:38,150 Îmi place să-mi amintesc cum suflam împreună în lumânări. 189 00:13:38,700 --> 00:13:39,605 Împreună? 190 00:13:39,640 --> 00:13:42,900 Bine. Mă lăsa să-i sting lumânările. 191 00:13:42,935 --> 00:13:48,140 - Şi îţi dădea cadouri la ziua lui. - Şi îmi ura "la mulţi ani nu ţie". 192 00:13:48,740 --> 00:13:53,120 - A fost un tată super, nu? - Cel mai bun. 193 00:13:53,670 --> 00:14:05,020 Da. Şi ca să ştii şi tu, credea că eşti o fetiţă minunată. 194 00:14:26,220 --> 00:14:29,750 Ţi-ai lăsat portofelul la mine în maşină. 195 00:14:29,890 --> 00:14:34,410 Mulţumesc. Mi-am tot anulat cărţi de credit în dimineaţa asta. 196 00:14:34,420 --> 00:14:36,530 Ar fi trebuit să mă suni. Aş fi venit să-l iau. 197 00:14:36,565 --> 00:14:41,810 Apartamentul e în drumul meu. În plus, ai carnetul suspendat. 198 00:14:42,540 --> 00:14:44,215 Îţi datorez o explicaţie. 199 00:14:44,250 --> 00:14:45,855 - Ba nu. - Nu vreau să crezi 200 00:14:45,890 --> 00:14:48,710 că petreceam ca un student dintr-o frăţie. 201 00:14:48,745 --> 00:14:52,005 Adevărul este că eram în oraş şi sărbătoream şi am băut prea mult. 202 00:14:52,040 --> 00:14:54,560 - Ce sărbătoreai? - M-am retras de la şcoală. 203 00:14:54,595 --> 00:14:57,075 Am plecat oficial de la Brown. 204 00:14:57,110 --> 00:15:00,760 Serios? Parcă abia aşteptai să te întorci. 205 00:15:00,795 --> 00:15:04,920 Doar pentru că aveam ce face, nu pentru că mi-ar fi plăcut. 206 00:15:05,880 --> 00:15:10,500 Dar probabil s-a întâmplat ceva care te-a făcut să renunţi brusc. 207 00:15:10,535 --> 00:15:15,890 - Da. Mi-a spus tata. - Despre ce vorbeşti? 208 00:15:17,200 --> 00:15:19,140 E mai uşor dacă-ţi arăt. 209 00:15:32,640 --> 00:15:37,540 - Nu ştiam că-l aduci şi pe Scottie. - Sora mea e la muncă. 210 00:15:37,575 --> 00:15:43,290 - Sper că nu e o problemă. - Mergem afară? 211 00:15:43,630 --> 00:15:49,320 - Sigur. Mă serveşti cu o cafea? - Desigur. 212 00:15:50,740 --> 00:15:53,380 Un capucino, te rog. Cu spumă multă. 213 00:15:57,920 --> 00:16:04,410 Pot să vin astăzi? E urgent. Voi ajunge. 214 00:16:04,430 --> 00:16:06,960 Minunat. Voi fi acolo. Mulţumesc. 215 00:16:08,370 --> 00:16:11,180 Am o întrebare pentru sora mea care ştie cum să impresioneze un juriu. 216 00:16:11,215 --> 00:16:13,042 Iar ai primit o amendă? 217 00:16:13,077 --> 00:16:17,240 Nu. Vreau s-o conving pe Alex să-şi părăsească iubita manipulatoare. 218 00:16:17,275 --> 00:16:18,755 Doar că trebuie să-i spun asta mai frumos. 219 00:16:18,790 --> 00:16:21,595 Te-a rugat să-ţi dai cu părerea? 220 00:16:21,630 --> 00:16:24,400 Nu. Dar trebuie să-i spun ceva. E toxică. 221 00:16:24,410 --> 00:16:27,860 Dacă nu ţi-a cerut sfatul, ţine-ţi părerile pentru tine. 222 00:16:27,895 --> 00:16:31,518 Nu e o părere. E un fapt. Alex e nefericită cu Sally. 223 00:16:31,553 --> 00:16:35,440 - De aceea, ar trebui să se despartă. - Simplifici situaţia. 224 00:16:35,475 --> 00:16:41,002 E foarte simplu. Când o relaţie nu mai merge, o închei. 225 00:16:41,037 --> 00:16:44,530 Nu, nu faci asta. Multe relaţii au momente dificile, 226 00:16:44,565 --> 00:16:46,550 şi oamenii pot să le depăşească. 227 00:16:46,585 --> 00:16:47,385 De ce te superi? 228 00:16:47,420 --> 00:16:51,575 Pentru că-i vei da un sfat devastator, şi de aceea nimeni nu-ţi spune nimic. 229 00:16:51,610 --> 00:16:54,090 Despre ce vorbeşti? Cine-mi ascunde lucruri? 230 00:16:54,120 --> 00:16:56,180 - Las-o baltă. - Eşti supărată pe mine? 231 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Îţi servesc prânzul înainte să te duci la tribunal? 232 00:16:59,560 --> 00:17:03,430 Mi-ar plăcea, dar am o întâlnire mai întâi, şi o să întârzii. 233 00:17:03,560 --> 00:17:05,500 - Bine. - Bine. 234 00:17:09,740 --> 00:17:13,005 - Am întrerupt ceva? - Doar ne certam. 235 00:17:13,040 --> 00:17:14,300 Asta se întâmplă când două femei care locuiesc împreună 236 00:17:14,335 --> 00:17:16,600 nu au ciclurile sincronizate. 237 00:17:17,110 --> 00:17:20,120 Să fie ultima dată când îmi spui despre ciclul tău. 238 00:17:20,155 --> 00:17:22,210 S-a făcut. În schimbul unui espresso? 239 00:17:24,320 --> 00:17:25,510 Dă-te la o parte. 240 00:17:28,770 --> 00:17:30,320 Poftim. 241 00:17:30,330 --> 00:17:31,655 Scumpule, ia-o pe aceea. 242 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 Nu-l pierde pe Mater. E preferatul tău. 243 00:17:33,525 --> 00:17:34,990 Mulţumesc, mami. 244 00:17:40,800 --> 00:17:42,550 Cum vrei să procedăm? 245 00:17:43,730 --> 00:17:46,090 Vreau să-mi răspunzi la câteva întrebări. 246 00:17:46,570 --> 00:17:47,720 Spune. 247 00:17:49,460 --> 00:17:51,290 Ştiai că Paul e căsătorit? 248 00:17:52,040 --> 00:17:54,380 Când i-am făcut cazarea la hotelul la care munceam 249 00:17:54,415 --> 00:17:56,720 am observat că purta verighetă. 250 00:17:56,755 --> 00:17:59,970 Dar am observat şi că nu o purta când m-a invitat la cină în acea seară. 251 00:18:02,270 --> 00:18:04,540 De când aveaţi o aventură? 252 00:18:05,270 --> 00:18:07,990 La început, ne întâlneam când venea el în oraş. 253 00:18:08,025 --> 00:18:11,810 - Nu ştiu dacă i-aş spune aventură. - Eu i-aş spune. 254 00:18:15,350 --> 00:18:18,870 După un an, am început să luăm totul în serios. 255 00:18:19,490 --> 00:18:26,300 Când am rămas însărcinată mi-a spus că s-a hotărât. 256 00:18:27,200 --> 00:18:30,960 - Ce s-a hotărât? - Să te părăsească. 257 00:18:40,920 --> 00:18:45,990 - Le pun în frigider. - Sigur. 258 00:18:49,310 --> 00:18:51,790 Ce face mama ta? 259 00:18:52,420 --> 00:18:57,110 De când i-am spus involuntar că tata avea o aventură? 260 00:18:57,630 --> 00:18:58,575 Nu prea rău. 261 00:18:58,610 --> 00:19:02,185 Acum e furioasă. Poate e un lucru bun. 262 00:19:02,220 --> 00:19:05,911 Am vrut să-ţi arăt asta. 263 00:19:18,999 --> 00:19:19,989 Un aparat foto? 264 00:19:19,990 --> 00:19:24,400 Nu orice aparat. Un Kodak Eastman din 1923. 265 00:19:24,580 --> 00:19:26,150 Tata l-a găsit pentru mine. 266 00:19:26,190 --> 00:19:28,375 Secretara lui mi l-a trimis acum o săptămână. 267 00:19:28,410 --> 00:19:30,940 Cred că îl căuta înainte să moară. 268 00:19:33,640 --> 00:19:36,495 Şi nu ştiam că ştie că îmi place fotografia 269 00:19:36,530 --> 00:19:40,510 până când nu m-am mutat aici şi mi-am văzut fotografiile pe pereţi. 270 00:19:45,250 --> 00:19:46,920 Tu le-ai făcut? 271 00:19:48,790 --> 00:19:50,140 Le ador. 272 00:19:51,960 --> 00:19:55,980 Dar nu înţeleg ce legătură are asta cu faptul că ai renunţat la facultate. 273 00:19:56,790 --> 00:20:00,302 Aşa a încercat tata să-mi spună să nu mai studiez economie 274 00:20:00,337 --> 00:20:02,260 şi să mă concentrez pe ceea ce-mi place. 275 00:20:03,330 --> 00:20:05,350 Poate. Sau poate îţi spune să îţi faci un hobby. 276 00:20:05,385 --> 00:20:06,680 Nu prea cred. 277 00:20:11,720 --> 00:20:12,920 Citeşte-l. 278 00:20:22,650 --> 00:20:25,860 Doar pasiunea face ca viaţa să merite trăită. 279 00:20:26,150 --> 00:20:30,770 Eu mi-am găsit pasiunea prea târziu în viaţă, dar atunci, 280 00:20:31,580 --> 00:20:33,860 am urmat-o cu toată fiinţa mea. 281 00:20:36,230 --> 00:20:38,990 Când îţi vei găsi pasiunea, trebuie să faci la fel. 282 00:20:39,330 --> 00:20:42,400 Nu face nimic din ce nu îţi aduce bucurie. 283 00:20:46,250 --> 00:20:48,240 Te simţi bine? 284 00:20:54,755 --> 00:20:56,284 Îţi pot folosi baia? 285 00:20:58,000 --> 00:20:59,410 Da. 286 00:21:10,740 --> 00:21:15,290 Nu vă supăraţi. Aţi spus că doctorul vine imediat? 287 00:21:15,325 --> 00:21:17,407 - Da. - Au trecut 30 de minute. 288 00:21:17,442 --> 00:21:21,250 Pacienţii programaţi în aceeaşi zi trebuie să aştepte câteodată. 289 00:21:21,680 --> 00:21:23,930 Până la a doua venire? 290 00:21:29,630 --> 00:21:31,995 N-ar trebui să fii în drum spre tribunal? 291 00:21:32,030 --> 00:21:34,195 Eşti la curent cu cazul Sullivan? 292 00:21:34,230 --> 00:21:36,360 Mi-am petrecut un an întreg pregătindu-l pentru tine. 293 00:21:36,395 --> 00:21:38,617 Ştiu asta. Asta înseamnă da. 294 00:21:38,652 --> 00:21:40,840 - Da. - Du-te în oraş. 295 00:21:42,650 --> 00:21:44,670 Nu poţi ajunge la începutul celui mai mare proces 296 00:21:44,705 --> 00:21:45,695 la care vei lua parte? 297 00:21:45,730 --> 00:21:48,500 A intervenit ceva, şi nu pot ajunge. 298 00:21:48,730 --> 00:21:52,370 - Mitchell ştie? - O să afle. Poţi să te duci? 299 00:21:52,405 --> 00:21:55,960 - Voi fi acolo. - Mulţumesc. 300 00:22:04,070 --> 00:22:07,800 Scottie, dă-te jos. N-o face pe mama să-ţi spună iar. 301 00:22:09,290 --> 00:22:11,455 Ce spuneam? Da. 302 00:22:11,490 --> 00:22:15,660 Spuneam că mersesem în Keys în acel weekend. 303 00:22:15,950 --> 00:22:21,270 Paul plănuise o escapadă romantică din cauza copilului. 304 00:22:21,380 --> 00:22:24,710 A plecat devreme pentru o excursie la pescuit 305 00:22:24,745 --> 00:22:28,100 dar nu s-a mai întors la hotel. 306 00:22:28,520 --> 00:22:31,810 Întârziase pentru cină cu două ore. 307 00:22:32,620 --> 00:22:38,805 Şi m-am gândit că petrece în oraş, şi nu răspundea la telefon, 308 00:22:38,840 --> 00:22:42,070 şi eu eram îmbrăcată şi nu aveam unde să merg, 309 00:22:42,105 --> 00:22:45,265 şi voiam să merg în fiecare bar din vechiul oraş 310 00:22:45,300 --> 00:22:47,770 până când îl găsesc şi îl strâng de gât. 311 00:22:47,805 --> 00:22:50,845 Şi apoi am văzut ştirile. 312 00:22:50,880 --> 00:22:55,820 Cineva dispăruse într-o excursie la pescuit. 313 00:22:56,790 --> 00:23:01,110 Căzuse peste bord şi... Acela era Paul. 314 00:23:02,930 --> 00:23:05,000 Ai ştiut înaintea mea. 315 00:23:06,610 --> 00:23:10,630 Eu am fost sunată la ora 6 dimineaţa de şeful poliţiei din Key West. 316 00:23:10,770 --> 00:23:13,790 Nu am ştiut ce să fac după aceea. 317 00:23:13,825 --> 00:23:18,160 Eram însărcinată în cinci luni şi singură şi apoi... 318 00:23:18,820 --> 00:23:19,715 Când a venit Scottie pe lume, 319 00:23:19,750 --> 00:23:25,077 şi l-am ţinut în braţe m-am decis să fac totul să meargă. 320 00:23:25,112 --> 00:23:29,580 - Şi am reuşit, dar... - E greu. 321 00:23:31,050 --> 00:23:34,075 - Nu ştii ce înseamnă să fie greu. - Şi eu sunt o mamă singură. 322 00:23:34,110 --> 00:23:37,780 - Suntem în aceeaşi situaţie. - Serios? 323 00:23:38,180 --> 00:23:41,305 Acum şase luni mi-am pierdut slujba şi datorită acestei economii 324 00:23:41,340 --> 00:23:42,715 nu pot obţine o alta. 325 00:23:42,750 --> 00:23:46,917 Prietenii mei, familia, le-am cerut ajutorul dar nu au cu ce. 326 00:23:46,952 --> 00:23:50,390 - Toţi în afara mea? - Crezi că vreau să fiu aici? 327 00:23:50,680 --> 00:23:55,010 E o umilinţă. Dar nu e vorba de mine. E vorba de Scottie. 328 00:23:55,045 --> 00:23:56,720 Are nevoie de ajutorul tău. 329 00:23:57,730 --> 00:23:58,815 Mami! 330 00:23:58,850 --> 00:24:02,965 Doamne. Scumpule, ce-ai păţit? Te simţi bine? 331 00:24:03,000 --> 00:24:05,080 Unde te doare? Unde te doare? 332 00:24:10,760 --> 00:24:12,465 Mă puteţi ajuta, vă rog? Fiul meu a căzut. 333 00:24:12,500 --> 00:24:14,170 Cred că şi-a rupt mâna. 334 00:24:14,180 --> 00:24:17,350 Am nevoie de asistente. Aduceţi targa pentru copil. 335 00:24:18,030 --> 00:24:22,000 Doamnă, am nevoie de nişte date, începând cu buletinul şi asigurarea. 336 00:24:22,010 --> 00:24:24,385 Nu am asigurare. Atunci buletinul. 337 00:24:24,420 --> 00:24:27,647 - Şi multe formulare de completat. - Vreau să fiu lângă fiul meu. 338 00:24:27,682 --> 00:24:29,520 Mă ocup eu de plată. Du-te lângă Scottie. 339 00:24:29,555 --> 00:24:31,800 - Eşti sigură? - Da. Du-te. 340 00:24:55,050 --> 00:24:58,640 - Găteşti? - Nu la fel de bine ca tata. 341 00:24:58,675 --> 00:25:02,860 Încerc una din reţetele lui. 342 00:25:02,895 --> 00:25:04,060 Poftim. 343 00:25:04,970 --> 00:25:09,590 - Ia loc. - Mulţumesc, dar nu pot. 344 00:25:10,070 --> 00:25:17,100 - Ai o întâlnire. - De fapt, nu. 345 00:25:17,730 --> 00:25:20,210 Atunci rămâi. 346 00:25:36,310 --> 00:25:40,515 - Vrei să vorbeşti despre asta? - Sunt bine. 347 00:25:40,550 --> 00:25:44,910 Nu am vrut să mă copleşească emoţiile. Îmi pare rău. 348 00:25:44,945 --> 00:25:47,905 Nu-i nimic. Ţi-a fost pacient multă vreme. 349 00:25:47,940 --> 00:25:51,080 Am uitat că aţi avut propria relaţie. 350 00:25:52,040 --> 00:25:53,810 Într-adevăr. 351 00:26:04,660 --> 00:26:07,700 Haide. Ştii că-ţi place Young Jeezy. 352 00:26:11,530 --> 00:26:12,820 Nu. 353 00:26:13,730 --> 00:26:15,790 Ce-ai pregătit la cină? 354 00:26:31,650 --> 00:26:33,580 E ceva sofisticat. Mă bucur că port sutien. 355 00:26:33,590 --> 00:26:36,800 Îţi mulţumesc că ai venit. Sally m-a lăsat baltă din nou, 356 00:26:36,835 --> 00:26:39,470 şi urăsc să merg singură. 357 00:26:39,560 --> 00:26:42,795 - Te lasă baltă de multe ori? - A fost vina mea. 358 00:26:42,830 --> 00:26:45,990 N-ar trebui să accept o invitaţie în cursul săptămânii. 359 00:26:47,750 --> 00:26:51,230 Cine e artistul? Vreo prietenă de-a ta? 360 00:26:51,265 --> 00:26:53,555 Prietena unei prietene. 361 00:26:53,590 --> 00:26:58,550 Sincer, nu prea cunosc pe nimeni. Dar îmi plac bijuteriile Lizei. 362 00:26:58,585 --> 00:27:01,710 - Care e Liza? - Cea de acolo. 363 00:27:01,900 --> 00:27:07,232 Şi blonda de lângă ea este iubita, muza şi sponsorul. 364 00:27:07,267 --> 00:27:15,450 - E o petrecere de lesbiene. - Nu chiar, dar în mare parte, da. 365 00:27:15,485 --> 00:27:15,985 Ce super. 366 00:27:16,020 --> 00:27:18,730 N-am mai fost niciodată singura hetero din cameră. 367 00:27:18,765 --> 00:27:20,650 Simt că am un secret murdar. 368 00:27:20,685 --> 00:27:24,190 Din câte mi-ai spus se pare că ai mai multe. 369 00:27:28,920 --> 00:27:30,750 Îmi pare rău pentru întârziere. 370 00:27:33,190 --> 00:27:35,740 Văd că trebuie să vă felicit. 371 00:27:35,970 --> 00:27:39,950 - Căutaţi un nou ginecolog? - Poate. 372 00:27:40,130 --> 00:27:47,850 Sunt interesată de nişte informaţii despre testele de paternitate. 373 00:27:50,260 --> 00:27:51,600 Bine. 374 00:27:53,660 --> 00:27:58,652 Confirmarea paternităţii se face prin aminocenteză în al doilea trimestru. 375 00:27:58,687 --> 00:28:03,480 Pentru făt perioada ideală este 16-20 de săptămâni. 376 00:28:03,660 --> 00:28:07,300 16 săptămâni? O să se vadă până atunci. 377 00:28:07,335 --> 00:28:11,570 Nu neapărat. Fiecare corp reacţionează diferit. 378 00:28:11,605 --> 00:28:14,370 Nu se poate testa mai repede? 379 00:28:14,500 --> 00:28:16,200 Există un test nou descoperit 380 00:28:16,210 --> 00:28:20,255 în care este nevoie de două probe de ADN, de la mamă şi de la tată. 381 00:28:20,290 --> 00:28:22,795 Pentru că nu e invaziv poate fi făcut imediat, 382 00:28:22,830 --> 00:28:26,290 dar este destul de scump, şi asigurarea nu-l acoperă. 383 00:28:26,325 --> 00:28:28,427 Şi în cât timp se pot afla rezultatele? 384 00:28:28,462 --> 00:28:31,261 Două sau trei săptămâni de la colectarea probelor. 385 00:28:31,296 --> 00:28:35,235 - Adică probe de sânge? - Ar fi ideal. 386 00:28:35,270 --> 00:28:37,945 Dar există moduri diferite de a stabili ADNul. 387 00:28:37,980 --> 00:28:40,850 Dacă potenţialul tată nu vrea să ofere o mostră. 388 00:28:40,885 --> 00:28:44,165 - O perie de păr? - Păr, piele, unghii. 389 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 Câteodată şi o periuţă de dinţi e suficientă. 390 00:28:48,580 --> 00:28:53,300 - Mulţi oameni fac asta? - Aţi fi surprinsă. 391 00:29:04,900 --> 00:29:09,280 Eşti Alex? Eu sunt Cassandra. Te-am mai văzut undeva. 392 00:29:09,315 --> 00:29:13,230 - La o altă petrecere a Lizei. - Poate. 393 00:29:13,390 --> 00:29:16,815 - Nu ştiu. Nu-mi amintesc. - Eu îmi amintesc. 394 00:29:16,850 --> 00:29:21,200 Nu aş putea uita acei ochi căprui frumoşi. 395 00:29:21,890 --> 00:29:23,570 Poftim. 396 00:29:23,680 --> 00:29:26,835 Nu cred că mai pot bea încă un martini. 397 00:29:26,870 --> 00:29:30,100 Îl termin eu dacă tu nu poţi. 398 00:29:33,680 --> 00:29:36,660 Îţi mulţumesc că i-ai ţinut de urât iubitei mele. 399 00:29:36,670 --> 00:29:39,485 Iubitei? Mă îndoiesc. 400 00:29:39,520 --> 00:29:44,980 Vezi? Te las singură o secundă? Îţi place să flirtezi, Ali-pluş. 401 00:29:45,210 --> 00:29:46,550 Vino aici. 402 00:29:47,710 --> 00:29:50,730 - Nu face asta. - Îmi pare rău. 403 00:29:51,080 --> 00:29:52,680 Alex, aşteaptă. 404 00:30:13,730 --> 00:30:17,730 - Cum se simte? - Are o fractură. 405 00:30:19,090 --> 00:30:20,775 Nu trebuia să ne aştepţi. 406 00:30:20,810 --> 00:30:27,540 - Voiam să văd dacă vă trebuie ceva. - Suntem bine. 407 00:30:27,950 --> 00:30:33,370 Îl las să se odihnească aici şi apoi îl duc la sora mea. 408 00:30:33,710 --> 00:30:36,920 - Eşti sigură? - Da. 409 00:30:38,860 --> 00:30:40,250 Mulţumesc. 410 00:30:42,750 --> 00:30:45,400 Nu eşti persoana la care mă aşteptam. 411 00:30:47,130 --> 00:30:50,170 - La ce te aşteptai? - Nu ştiu. 412 00:30:51,290 --> 00:30:56,030 Totul ar fi mai uşor dacă n-ai fi atât de drăguţă... 413 00:30:57,600 --> 00:30:59,170 Dar eşti. 414 00:31:01,690 --> 00:31:03,770 Ai grijă de micuţul tău. 415 00:31:19,400 --> 00:31:22,105 - Cred că ţi se pare ciudat. - Cum aşa? 416 00:31:22,140 --> 00:31:24,870 Iei cina cu cineva despre care ştii multe lucruri 417 00:31:24,880 --> 00:31:27,295 din perspectiva altcuiva. 418 00:31:27,330 --> 00:31:32,050 - Nu ştiu atât de multe despre tine. - Atunci de ce ai fost drăguţă cu mine? 419 00:31:34,350 --> 00:31:39,830 - Simt că ai nevoie de cineva. - Aş putea spune acelaşi lucru. 420 00:31:43,100 --> 00:31:49,610 - Avem nevoie de pahare de apă. - Le iau eu. 421 00:31:56,380 --> 00:32:00,290 - Unde sunt? - La stânga ta. 422 00:32:11,530 --> 00:32:12,900 Îl iau eu. 423 00:32:22,230 --> 00:32:23,560 Poftim. 424 00:32:31,670 --> 00:32:33,110 Gata. 425 00:32:42,920 --> 00:32:45,795 Aveai dreptate. N-am avut nicio prietenă pentru mai mult de o săptămână 426 00:32:45,830 --> 00:32:49,070 de când am cunoscut-o pe Lindsay Warner în gimnaziu. 427 00:32:50,670 --> 00:32:51,955 Ce e asta? 428 00:32:51,990 --> 00:32:55,810 Un mic sandwich pentru că ţi-ai pierdut prietena. 429 00:32:55,870 --> 00:32:58,670 E cel mai trist sandwich. 430 00:32:58,990 --> 00:33:01,180 Ce fel de brânză ai pus? 431 00:33:03,280 --> 00:33:04,645 Vrei să vorbim? 432 00:33:04,680 --> 00:33:09,630 E o prostie. M-am prefăcut c-o sărut pe Alex fiindcă am crezut că asta vrea 433 00:33:09,665 --> 00:33:12,470 şi m-am înşelat, şi s-a supărat. 434 00:33:12,480 --> 00:33:17,550 - Ce înseamnă "prefăcut"? - Am sărutat-o, dar nu am vrut. 435 00:33:17,580 --> 00:33:20,895 - Cum săruţi din greşeală o lesbiană? - Nu mă face să mă simt mai prost. 436 00:33:20,930 --> 00:33:24,580 - Dacă te-ai gândi înainte să acţionezi... - N-aş mai fi eu. 437 00:33:26,530 --> 00:33:29,560 Ai pus prosciutto? E foarte delicios. 438 00:33:31,440 --> 00:33:33,470 - Ea este... - Da. 439 00:33:40,210 --> 00:33:42,500 M-am despărţit de Sally. 440 00:33:42,960 --> 00:33:49,130 Ne-am certat foarte tare, şi nu aveam unde să mă duc. 441 00:33:49,165 --> 00:33:51,140 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 442 00:33:51,175 --> 00:33:52,980 Scumpo, nu-i nimic. 443 00:33:59,660 --> 00:34:02,960 O altă problemă personală te-a ţinut departe de proces azi? 444 00:34:03,130 --> 00:34:06,850 - Vrei să devii partener? - Normal. 445 00:34:06,885 --> 00:34:09,240 Îmi pare rău. 446 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 Îi iau cazul şi ţi-l dau ţie pentru restul procesului. 447 00:34:13,315 --> 00:34:15,340 N-o da în bară. 448 00:34:17,930 --> 00:34:19,465 N-a mers prea bine. 449 00:34:19,500 --> 00:34:21,910 Te asigur că nu e chiar atât de rău pe cât pare. 450 00:34:22,090 --> 00:34:26,145 - Îţi mulţumesc. - Pentru ce? 451 00:34:26,180 --> 00:34:27,885 Pentru că mi-ai dat cazul înapoi. 452 00:34:27,920 --> 00:34:30,260 Îmi pare rău că a trebui să inventezi o dispariţie pentru asta. 453 00:34:30,295 --> 00:34:33,520 Da. Cu plăcere. 454 00:34:33,530 --> 00:34:37,035 Îmi scapă ceva? 455 00:34:37,070 --> 00:34:39,975 N-am ratat şedinţa ca să-ţi fac ţie o favoare, 456 00:34:40,010 --> 00:34:42,840 cum nu te-am înlăturat voit de la caz. 457 00:34:42,875 --> 00:34:44,195 Atunci îmi cer scuze. 458 00:34:44,230 --> 00:34:47,540 Am crezut că după tot ce s-a întâmplat, nu vrei să mă mai vezi. 459 00:34:47,575 --> 00:34:53,150 - Nu vreau să te văd. - Savi, vorbeşte cu mine. 460 00:34:53,185 --> 00:34:54,540 Nu. 461 00:35:12,810 --> 00:35:15,330 Îmi pare rău, dar a apărut o urgenţă la birou. 462 00:35:15,365 --> 00:35:17,870 - Trebuie să plec. - Serios? 463 00:35:17,930 --> 00:35:22,310 Un pacient are probleme. Riscul meseriei. 464 00:35:23,040 --> 00:35:27,120 Da. Sigur. Altă dată. 465 00:35:29,480 --> 00:35:32,280 - Noapte bună, Sam. - Noapte bună. 466 00:35:33,900 --> 00:35:35,739 Sacoul tău. 467 00:35:54,376 --> 00:35:55,538 Mulţumesc. 468 00:36:01,310 --> 00:36:04,350 - Ce faci? - Îmi pare rău. Am crezut... 469 00:36:04,385 --> 00:36:05,670 Nu. 470 00:36:07,050 --> 00:36:09,957 Ai adus portofelul când ai fi putut să-l trimiţi aici. 471 00:36:09,992 --> 00:36:11,145 Voiai să rămâi la cină. 472 00:36:11,180 --> 00:36:14,100 Îmi pare rău că ţi-am creat impresia greşită. 473 00:36:15,120 --> 00:36:20,320 - Am avut moment. - Nu, Sam, nu am avut niciun moment. 474 00:36:22,920 --> 00:36:24,290 La revedere. 475 00:37:02,640 --> 00:37:07,890 - Ale cui sunt, mami? - Un băieţel le-a uitat la magazin. 476 00:37:08,400 --> 00:37:13,050 - Mi le dai mie? - Nu. 477 00:37:31,010 --> 00:37:32,920 Bună dimineaţa! 478 00:37:37,130 --> 00:37:37,875 Mulţumesc. 479 00:37:37,910 --> 00:37:42,030 Mulţumeşte-le lui Savi şi Harry. 480 00:37:42,850 --> 00:37:44,670 Îţi mulţumesc că m-ai lăsat să dorm aici. 481 00:37:44,705 --> 00:37:46,665 Nicio problemă. Poţi sta cât vrei. 482 00:37:46,700 --> 00:37:49,557 Ai grijă. Vei regreta faptul că sunt aici timp de o lună 483 00:37:49,558 --> 00:37:51,540 fiindcă nu îmi pot găsi un apartament. 484 00:37:51,575 --> 00:37:53,215 Scumpo, sunt agent imobiliar. 485 00:37:53,250 --> 00:37:55,485 Dacă vrei un apartament la ultimul etaj, cu vedere asupra dealurilor, 486 00:37:55,520 --> 00:37:57,720 şi cu chiria mică, ţi-l voi găsi. 487 00:38:00,900 --> 00:38:06,580 N-ar trebui să întreb, dar v-aţi certat din cauza mea? 488 00:38:06,615 --> 00:38:09,995 - Sigur că din cauza ta. - A fost doar un sărut. 489 00:38:10,030 --> 00:38:11,545 Trebuie să-i explic lui Sally că... 490 00:38:11,580 --> 00:38:14,600 Nu a fost sărutul. A fost totul. Totul. 491 00:38:14,635 --> 00:38:18,010 Stând mai mult cu tine, am început să-mi văd relaţia prin ochii tăi. 492 00:38:18,020 --> 00:38:22,305 Nu. Ochii mei sunt înşelători. Nu trebuie să-mi asculţi ochii. 493 00:38:22,340 --> 00:38:24,680 Crezi că am lăsat-o pe Sally să mă calce în picioare, 494 00:38:24,715 --> 00:38:29,650 şi ai dreptate şi nu mai vreau să fiu o astfel de persoană. 495 00:38:30,610 --> 00:38:35,800 - Poate ar trebui să vorbeşti cu ea. - Sunt sigură că vom vorbi. 496 00:38:38,660 --> 00:38:40,780 Eşti o prietenă bună, Joss. 497 00:38:42,590 --> 00:38:45,670 - Serios? - Da. 498 00:38:48,910 --> 00:38:51,360 Îmi pare rău că nu ţi i-am dat ieri. 499 00:38:51,410 --> 00:38:53,565 - Nu-i nimic. - Îţi mulţumesc pentru servicii. 500 00:38:53,600 --> 00:38:55,360 Mă îndoiesc că voi mai avea nevoie de tine. 501 00:38:55,370 --> 00:38:58,990 - Totul a ieşit? Te-a crezut? - Te-ai descurcat de minune. 502 00:38:59,370 --> 00:39:01,755 Spune-i asta agentului meu. 503 00:39:01,790 --> 00:39:03,475 Tot nu înţeleg de ce n-ai folosit un avocat adevărat. 504 00:39:03,510 --> 00:39:06,360 - Dacă fiul tău chiar este... - Avocaţii pun prea multe întrebări, 505 00:39:06,395 --> 00:39:08,500 de aceea tu ar trebui să taci acum. 506 00:39:09,820 --> 00:39:12,100 Bine. Ne mai vedem. 507 00:39:38,180 --> 00:39:42,800 - Ce e? - Crezi că mă vei iubi mereu? 508 00:39:43,280 --> 00:39:47,240 - Aşa ne-am înţeles. - Vorbesc serios, Harry. 509 00:39:52,600 --> 00:39:56,590 Normal că te voi iubi mereu. De ce? 510 00:39:58,740 --> 00:40:02,130 Pentru că eu te iubesc enorm. 511 00:40:04,880 --> 00:40:08,778 Toate greşelile pe care le fac, chiar şi cele mici, 512 00:40:08,779 --> 00:40:14,520 ca atunci când îţi ard cafeaua, sau cele mari, 513 00:40:14,800 --> 00:40:18,050 cum ar fi comportamentul meu de după ceartă... 514 00:40:20,180 --> 00:40:23,620 Le fac pentru că te iubesc enorm. 515 00:40:26,260 --> 00:40:30,680 - Am trecut peste asta. - Aşa e. 516 00:40:31,540 --> 00:40:34,580 Dar mă cunoşti. Câteodată mi-e greu să renunţ. 517 00:40:35,390 --> 00:40:38,010 Îmi place asta la tine. 518 00:40:38,045 --> 00:40:40,630 Înseamnă că nu vei renunţa niciodată la mine. 519 00:40:54,700 --> 00:40:57,160 Ce început de zi minunat. 520 00:40:57,161 --> 00:41:02,809 Sfârşitul episodului 4 Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro 521 00:41:04,209 --> 00:41:07,209 Sync by Blackbird subs.ro 40792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.