All language subtitles for Mistresses.US.S01E02.The.Morning.After.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,915 Din episoadele anterioare: 2 00:00:02,035 --> 00:00:06,028 Dacă se află că te-ai culcat cu pacientul tu, îţi pierzi licenţa. 3 00:00:06,148 --> 00:00:07,515 Vreau să-ţi cer o favoare, surioară. 4 00:00:07,516 --> 00:00:10,002 Mi-ai spus că mă pot muta în casa de la piscină dacă am nevoie... 5 00:00:10,025 --> 00:00:11,847 - Bine. - Mulţumesc. 6 00:00:11,871 --> 00:00:13,787 Îţi cunoşteam soţul. Ne iubeam. 7 00:00:13,794 --> 00:00:15,757 Şi eu eram însărcinată când a murit. 8 00:00:15,877 --> 00:00:20,168 Sperma anormală, are defecte care pot afecta abilitatea de a ajunge la ovul. 9 00:00:20,223 --> 00:00:23,400 Nu te mai gândi că un copil te va împiedica să ajungi parteneră. 10 00:00:23,401 --> 00:00:25,658 - Încetează. - Tu ai vrut să vorbim. 11 00:00:26,033 --> 00:00:27,566 Nu-i nimic să renunţi, Savannah. 12 00:01:07,312 --> 00:01:10,197 Amantele - Sezonul 1 Episodul 2 - Dimineaţa de după 13 00:01:12,450 --> 00:01:16,870 Traducerea şi adaptarea: Giana Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro 14 00:01:16,872 --> 00:01:18,207 Serios? 15 00:01:18,207 --> 00:01:20,607 Ce? Iubita lui Thor. 16 00:01:20,609 --> 00:01:22,793 Dacă mă gândesc mai bine, ciocanul a fost o greşeală. 17 00:01:22,795 --> 00:01:25,371 Era greu să dansez cu el. 18 00:01:25,491 --> 00:01:30,134 The Glass Bottles au cântat la un depozit din centru. 19 00:01:30,136 --> 00:01:32,970 Ţi-am dat să-i asculţi? Absolut minunat. 20 00:01:34,456 --> 00:01:37,091 Mergem. Şi Damien e acolo. 21 00:01:37,093 --> 00:01:38,828 - Ţi-l aminteşti pe Damien? - Nu. 22 00:01:38,872 --> 00:01:41,099 Nu. Am o fotografie. 23 00:01:42,098 --> 00:01:43,180 Damien. 24 00:01:44,966 --> 00:01:46,433 Nu e faţa lui. 25 00:01:46,435 --> 00:01:48,602 Dar este trăsătura lui cea mai bună. 26 00:01:48,604 --> 00:01:51,522 Îţi dai seama că nu este casa de oaspeţi. 27 00:01:51,524 --> 00:01:57,029 Este spaţiul meu de dans, şi acela de afară este al tău. 28 00:01:57,697 --> 00:01:59,496 Spaţiul meu de dans nu avea suc. 29 00:01:59,498 --> 00:02:01,365 Ţi-am spus că poţi rămâne aici, dar dacă vei cotrobăi prin bucătărie 30 00:02:01,367 --> 00:02:04,168 la ora 6 dimineaţa, complet beată... 31 00:02:04,170 --> 00:02:09,367 - Ce-ai păţit? - Nimic. Trebuie să ajung la muncă. 32 00:02:09,392 --> 00:02:12,852 Şi nu vreau să-mi încep ziua aşa. 33 00:02:12,846 --> 00:02:16,130 - S-a notat. Nu se va mai întâmpla. - Mulţumesc. 34 00:02:22,805 --> 00:02:26,306 - Dr Kim? Sunt Sam Grey. - Nu se poate. 35 00:02:26,308 --> 00:02:30,110 Mă poţi suna când ai timp? Mulţumesc. 36 00:02:43,840 --> 00:02:46,524 Savi, eu sunt. Îmi pare rău că te sun aşa devreme, 37 00:02:46,718 --> 00:02:51,331 dar crezi că ne putem întâlni înainte de muncă? E important. 38 00:02:52,468 --> 00:02:54,418 Lucy! A venit maşina! 39 00:02:58,706 --> 00:02:59,873 Eşti gata pentru test? 40 00:02:59,875 --> 00:03:01,977 6 ori 8 fac 48. Mama s-a apucat de copt. 41 00:03:02,002 --> 00:03:04,035 6 ori 9 fac 54. Am băut iaurt acru. 6 ori... 42 00:03:04,066 --> 00:03:07,064 Eşti gata. Te iubesc. 43 00:03:20,152 --> 00:03:24,013 Karen, eu sunt. Am nevoie de ajutor. 44 00:03:31,927 --> 00:03:34,912 Salut, Savi. Ştii despre ce e vorba? 45 00:03:35,032 --> 00:03:40,217 - Nu ştiu, şi ea n-a venit încă. - Sam m-a sunat de dimineaţă. 46 00:03:40,623 --> 00:03:44,205 Care Sam? Sam Grey. 47 00:03:44,207 --> 00:03:47,324 - Ce vrea? - Nu ştiu. Nu i-am răspuns. 48 00:03:47,326 --> 00:03:48,675 Bine. N-o face. 49 00:03:48,878 --> 00:03:51,746 - Să nu-l sun înapoi? - Eu n-aş face asta. 50 00:03:51,748 --> 00:03:53,912 Ţi-am spus că cercetează decesul lui Tom. 51 00:03:54,256 --> 00:03:57,653 Firma noastră ia asta în serios şi cred că şi tu ar trebui să faci la fel. 52 00:03:57,703 --> 00:04:00,319 Asta şi fac, dar Sam n-are legătură cu toate astea. 53 00:04:00,439 --> 00:04:05,537 Este fiul omului cu care te-ai culcat, care era căsătorit, 54 00:04:05,587 --> 00:04:09,035 şi mai era şi pacientul tău, şi i-ai prescris doze letale de morfină. 55 00:04:09,078 --> 00:04:10,993 Nu mai spune "doze letale de morfină". 56 00:04:11,012 --> 00:04:14,027 - Doze letale de morfină. - Bine. Nu-l sun. 57 00:04:14,377 --> 00:04:15,416 Aşa să faci. 58 00:04:15,536 --> 00:04:20,565 - Te simţi bine? - Nu. Chiar deloc. 59 00:04:24,101 --> 00:04:26,465 Paul are un copil cu o altă femeie. 60 00:04:26,709 --> 00:04:27,910 Problema mea poate aştepta. 61 00:04:28,154 --> 00:04:32,164 Şi apoi mi-a spus că se iubeau şi ea era însărcinată când a murit el. 62 00:04:32,166 --> 00:04:33,836 De aceea ea tot suna şi închidea... 63 00:04:33,836 --> 00:04:35,419 Pentru că încerca să-mi spună adevărul. 64 00:04:35,620 --> 00:04:40,105 Dar e greu să-i spui cuiva la telefon că toată căsătoria a fost o farsă, 65 00:04:40,107 --> 00:04:43,189 aşa că s-a decis să facă asta personal, şi asta ar fi fost de bun simţ, 66 00:04:43,251 --> 00:04:44,847 dacă ea n-ar fi o curvă ordinară. 67 00:04:44,829 --> 00:04:45,867 Sunt derutată. 68 00:04:45,898 --> 00:04:48,796 Şi eu sunt derutată. Cum de ştia unde locuieşti? 69 00:04:50,384 --> 00:04:52,980 Asta te deranjează? Faptul că-mi cunoaşte adresa? 70 00:04:52,987 --> 00:04:55,601 - Ai întrebat-o cum a aflat? - Nu m-am gândit s-o întreb. 71 00:04:55,601 --> 00:04:58,104 - A apărut la uşa mea cu copilul. - A adus copilul? 72 00:04:58,122 --> 00:04:59,918 Da, l-a adus. 73 00:05:00,206 --> 00:05:04,755 După ce mi-a spus că Paul o iubea, mi-a venit să vomit, 74 00:05:04,786 --> 00:05:06,419 aşa că i-am închis uşa în nas, 75 00:05:06,426 --> 00:05:10,702 am fugit la etaj, şi am plâns şase ore, de aceea sunt aşa umflată. 76 00:05:10,704 --> 00:05:15,723 - Scumpo, nu eşti umflată. - Ba da. 77 00:05:16,737 --> 00:05:20,610 Sunt umflată şi soţul meu a fost un mincinos nenorocit! 78 00:05:21,104 --> 00:05:26,904 Şi vreau să-i trag un pumn în cap. Şi nu pot pentru că e mort. 79 00:05:27,292 --> 00:05:29,438 E mort, mincinosul nenorocit! 80 00:05:29,450 --> 00:05:31,646 Scumpo, înainte să începi aşa... 81 00:05:31,665 --> 00:05:34,287 Şi să ştii că sunt pregătită pentru ce va urma... 82 00:05:34,606 --> 00:05:39,412 Dar înainte de asta, trebuie să aflăm dacă e adevărat. 83 00:05:41,364 --> 00:05:42,947 Ce? Cum adică? 84 00:05:43,067 --> 00:05:46,958 Ai spus că apelurile au început imediat după ce ai încasat asigurarea. 85 00:05:46,976 --> 00:05:50,479 - Da. Si? - Poate ţi-a spart contul bancar, 86 00:05:50,493 --> 00:05:53,045 a văzut că ai depus recent o sumă, apoi ţi-a căutat numele pe Google, 87 00:05:53,045 --> 00:05:55,873 şi aşa a putut inventa o întreagă telenovelă. 88 00:05:55,904 --> 00:05:59,838 De ce s-ar deranja cineva atât ca să tragă pe sfoară un necunoscut? 89 00:05:59,958 --> 00:06:00,709 - Bani. - Bani. 90 00:06:04,213 --> 00:06:08,885 - Doamne ce voi face? - Ştii ce? Lasă-mă să te ajut. 91 00:06:08,917 --> 00:06:11,613 Îi pot ruga pe cei de la firmă să afle cine este Miranda, 92 00:06:11,659 --> 00:06:14,122 şi apoi putem vedea cu cine avem de-a face. 93 00:06:21,754 --> 00:06:24,225 - Te sun mai târziu. - Bine. 94 00:06:24,569 --> 00:06:27,322 Aşteaptă. Voiai să-mi spui ceva înainte. 95 00:06:27,310 --> 00:06:28,930 Amândouă suntem în întârziere. Nu-i nimic. 96 00:06:29,281 --> 00:06:36,015 Savi, opreşte-te. Ce se întâmplă? 97 00:06:43,014 --> 00:06:49,695 L-am înşelat pe Harry aseară. Poţi fi oripilată. 98 00:06:50,785 --> 00:06:55,752 Eu sunt oripilată. Cum s-a întâmplat? 99 00:06:55,802 --> 00:06:59,869 - Adică cu cine? - Un tip de la muncă... Dominic. 100 00:07:00,587 --> 00:07:04,055 - Dar nu e din cauza lui. - Bine. 101 00:07:05,324 --> 00:07:06,488 Cum adică "bine"? 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,023 Nimic. Nu ştiu ce s-a întâmplat, şi nu ştiu cât de relevantă e persoana. 103 00:07:09,996 --> 00:07:14,382 - Nu e relevantă. - Te cred. 104 00:07:14,384 --> 00:07:16,486 Nu-ţi face griji. Îi voi spune lui Harry. 105 00:07:16,669 --> 00:07:20,437 - Da? - Desigur. Nu crezi c-ar trebui? 106 00:07:20,453 --> 00:07:24,344 Dacă asta vrei tu, sigur, dar mai bine nu te-ai grăbi. 107 00:07:25,133 --> 00:07:28,618 Stomacul meu are noduri. Nu cred că mai pot aştepta. 108 00:07:28,624 --> 00:07:30,548 - Situaţia se va înrăutăţi. - Ştiu. 109 00:07:30,550 --> 00:07:32,497 Cred că e important să înţelegi 110 00:07:32,522 --> 00:07:35,506 de ce ai făcut-o înainte să vorbeşti cu Harry. 111 00:07:39,066 --> 00:07:41,742 Ştiu că vrei să îndrepţi lucrurile, şi vei face asta, 112 00:07:41,969 --> 00:07:44,697 dar dacă nu ştii sigur de ce ai făcut-o, 113 00:07:44,916 --> 00:07:47,218 cum ştii că nu se va mai întâmpla? 114 00:08:03,938 --> 00:08:06,716 - Ce faci cu acel ou? - Fac omletă. 115 00:08:06,704 --> 00:08:08,624 Ba nu. Dă-mi mie. 116 00:08:08,744 --> 00:08:11,572 Savi nu e singura obsedată de control în casa asta. 117 00:08:11,597 --> 00:08:13,142 E bine de ştiut. 118 00:08:14,381 --> 00:08:17,441 - Care-i treaba cu casa asta tristă? - Ce? 119 00:08:17,466 --> 00:08:19,180 Vreau să ştiu dacă voi sunteţi mereu aşa trişti 120 00:08:19,211 --> 00:08:21,783 pentru că nu pot să suport toată energia asta negativă. 121 00:08:22,014 --> 00:08:25,386 - Eu sunt o persoană foarte veselă. - Despre ce vorbeşti, Joss? 122 00:08:27,682 --> 00:08:29,140 Te-ai întâlnit cu Savi de dimineaţă? 123 00:08:29,202 --> 00:08:32,024 Da, şi era la fel de încântătoare ca şi tine acum, 124 00:08:32,243 --> 00:08:34,407 doar că ei i se potriveşte mai bine să fie cu fundu-n sus. 125 00:08:34,877 --> 00:08:37,047 Sora ta şi cu mine ne-am certat aseară. 126 00:08:37,167 --> 00:08:39,331 - A cui vină? - În mare parte a mea. 127 00:08:39,375 --> 00:08:41,771 - Spune-mi totul. - Nu. 128 00:08:41,891 --> 00:08:43,548 - Bine. Spune-mi ce-i mai important. - Nu. 129 00:08:43,561 --> 00:08:45,219 Omule, nu te pot ajuta dacă nu îmi spui despre ce e vorba. 130 00:08:45,262 --> 00:08:47,395 - Nu pot accepta asta, Joss. - Harry, locuiesc aici acum. 131 00:08:47,395 --> 00:08:50,937 Nu. Nu. Nu. Tu locuieşti acolo, afară. 132 00:08:51,187 --> 00:08:52,489 Ai propria baie şi tot ce-ţi trebuie. 133 00:08:53,784 --> 00:08:55,629 Pot să-ţi fiu de ajutor. 134 00:08:55,749 --> 00:08:57,256 Nimeni nu o cunoaşte pe Savi mai bine ca mine, 135 00:08:57,243 --> 00:08:59,627 şi nimeni nu s-a certat cu ea mai mult decât mine. 136 00:08:59,747 --> 00:09:00,947 Există secrete pentru a câştiga. 137 00:09:00,978 --> 00:09:03,399 Ba nu. 138 00:09:06,350 --> 00:09:07,922 Ce fel de secrete? 139 00:09:08,042 --> 00:09:10,644 Cel mai important lucru este să te mişti foarte repede, 140 00:09:10,681 --> 00:09:12,671 pentru că cu cât sora mea se gândeşte mai mult la ceva, 141 00:09:12,672 --> 00:09:15,650 cu atât mai mult se afundă, şi apoi ce a început cu o mică problemă 142 00:09:15,656 --> 00:09:17,678 poate deveni o situaţie monumentală. 143 00:09:17,798 --> 00:09:19,335 Odată, a stat o lună întreagă fără să vorbească cu mine 144 00:09:19,348 --> 00:09:22,683 fiindcă i-am împrumutat tricoul cu Archie Bunker fără să-i spun. 145 00:09:23,727 --> 00:09:26,873 - Evident că vreau să vorbesc cu ea. - Serios? Când? 146 00:09:26,993 --> 00:09:28,676 Aveţi programe total opuse. 147 00:09:28,707 --> 00:09:30,221 Dacă unul dintre voi nu va face un efort, 148 00:09:30,221 --> 00:09:32,673 s-ar putea să treacă câteva zile înainte să vă vedeţi. 149 00:09:39,353 --> 00:09:41,808 - Bună, Alex. Ce faci? - Îmi cer scuze că te-am deranjat. 150 00:09:41,877 --> 00:09:42,859 Nu mă deranjezi. 151 00:09:44,398 --> 00:09:50,011 Îmi pare rău din nou, dar vom anula programarea din după-amiaza asta. 152 00:09:49,998 --> 00:09:51,932 Ştiu că pregătisei câteva case, dar... 153 00:09:51,957 --> 00:09:53,502 Nu-i nimic. Pot reprograma. 154 00:09:53,539 --> 00:09:56,618 De fapt, cred că va trebui să ne oprim ceva timp. 155 00:09:56,738 --> 00:10:00,260 Toată vânătoarea asta de case e mai stresantă decât credeam. 156 00:10:00,272 --> 00:10:01,905 E vina mea. 157 00:10:01,955 --> 00:10:04,507 - Vă copleşesc cu idei. - Nu. Nu. Nu. 158 00:10:04,539 --> 00:10:06,253 Nu e vina ta. Ai fost minunată. 159 00:10:06,247 --> 00:10:13,429 Sally e mai prost-dispusă ca de obicei, şi cred că ăsta e un stres în plus. 160 00:10:13,549 --> 00:10:15,531 Vreau s-o fac să se simtă mai bine. 161 00:10:15,538 --> 00:10:17,521 Asta e slujba ta, s-o faci pe Sally să se simtă mai bine? 162 00:10:17,641 --> 00:10:20,693 - Este iubita mea. - Da, dar este adult. 163 00:10:20,693 --> 00:10:22,620 Îşi controlează propria fericire, nu? 164 00:10:23,026 --> 00:10:25,867 Îmi pare rău că ţi-am irosit timpul. 165 00:10:25,904 --> 00:10:28,075 Te invit la prânz. Deja am după-amiaza liberă. 166 00:10:28,144 --> 00:10:31,505 Nu. Vei încerca să mă convingi să tot căutăm case. 167 00:10:31,625 --> 00:10:35,621 Da, dar voi face asta cu un burrito, şi discuţia va fi mai eficientă. 168 00:10:35,627 --> 00:10:36,877 Mulţumesc. 169 00:10:37,285 --> 00:10:39,268 Haide. Ştiu un stand cu taco minunat. 170 00:10:44,285 --> 00:10:46,949 - Nu e aici. - Ştii unde este? 171 00:10:46,982 --> 00:10:49,747 Micul dejun şi apoi o declaraţie. Se va întoarce pe la 3. 172 00:10:51,092 --> 00:10:53,695 - Vrei să-ţi fac legătura cu el? - Nu, mulţumesc. 173 00:10:55,784 --> 00:10:59,101 - Mă duc după cafea. Vrei? - Nu, mulţumesc. 174 00:10:59,607 --> 00:11:00,027 Bine. 175 00:11:00,871 --> 00:11:02,447 - Jacob. - Da? 176 00:11:02,654 --> 00:11:04,374 Pot să te întreb ceva? 177 00:11:04,431 --> 00:11:08,223 În mod normal te costă 250 de dolari pe oră, dar fac o excepţie. 178 00:11:08,741 --> 00:11:10,437 Ipotetic vorbind... 179 00:11:13,058 --> 00:11:15,493 Îmi pare rău. Am crezut că glumeşti. Continuă. 180 00:11:15,613 --> 00:11:21,562 Ipotetic vorbind, dacă ai cunoaşte pe cineva care ţine la tine, 181 00:11:21,793 --> 00:11:25,278 dar nu ai simţi acelaşi lucru, cum ai proceda? 182 00:11:25,340 --> 00:11:28,444 Încerci să-mi spui ceva? Pentru că prefer blondele. 183 00:11:28,462 --> 00:11:29,764 - Nu te supăra. - Nu mai contează. 184 00:11:29,745 --> 00:11:31,754 Glumeam. Îmi pare rău. 185 00:11:31,935 --> 00:11:34,844 Care e întrebarea? 186 00:11:34,869 --> 00:11:37,459 Cum te comporţi cu cineva care te iubeşte şi tu nu-l iubeşti? 187 00:11:37,459 --> 00:11:42,327 Să spune că o fată te tot sună, dar nu vrei o relaţie cu ea. 188 00:11:42,390 --> 00:11:43,272 Ce-ai face? 189 00:11:43,291 --> 00:11:50,012 Aş suna-o şi aş fi sincer cu ea ca să evit confuziile, 190 00:11:50,047 --> 00:11:52,537 şi aş fi foarte respectos, fiindcă aşa m-a învăţat mama. 191 00:11:52,657 --> 00:11:54,959 Şi dacă sun acea persoană 192 00:11:55,002 --> 00:11:57,542 şi asta creează un conflict de interese într-o problemă mai importantă? 193 00:11:58,355 --> 00:12:02,422 Oare ar fi bine să nu-l sun deloc? 194 00:12:02,447 --> 00:12:05,870 Bine? Da. Matur? Nu. 195 00:12:05,990 --> 00:12:08,954 Şi din experienţă, e cel mai bine să discuţi lucrurile faţă în faţă, 196 00:12:08,973 --> 00:12:11,995 şi să nu-ţi îngropi capul în nisip şi să te rogi să dispară totul. 197 00:12:12,115 --> 00:12:15,173 - Mama ta te-a învăţat şi asta? - E o doamnă foarte deşteaptă. 198 00:12:15,186 --> 00:12:17,707 - Îţi iau o cafea oricum. - Bine. 199 00:12:26,823 --> 00:12:28,195 M-ai sunat. 200 00:12:28,962 --> 00:12:31,509 Cu ce te pot ajuta? 201 00:12:31,629 --> 00:12:34,280 Nimic. Am vrut să susţin acea idee cu cafeaua. 202 00:12:34,268 --> 00:12:35,306 Chelner, calmează-te. 203 00:12:35,369 --> 00:12:37,584 Îmi pare rău. Poţi aştepta puţin? 204 00:12:39,149 --> 00:12:41,344 Îmi pare rău. Câinele meu. 205 00:12:41,387 --> 00:12:43,677 Dacă te deranjez, te pot suna mai târziu. 206 00:12:43,679 --> 00:12:46,655 Nu-i nimic. E bine. De fapt, e câinele tatălui meu. 207 00:12:46,682 --> 00:12:52,685 Nu e obişnuit să-l plimb eu. Ce ciudat. 208 00:12:53,081 --> 00:12:54,538 Ce e ciudat? 209 00:12:54,658 --> 00:12:58,849 Tata. Nu vorbeam prea mult, dar când mă suna, 210 00:12:58,911 --> 00:13:00,564 era mereu afară şi îl plimba pe Walter. 211 00:13:00,684 --> 00:13:05,080 Avem conversaţii de 10 minute. Vorbeam despre nimicuri. 212 00:13:07,414 --> 00:13:09,010 Mi-am dat seama că asta nu se va mai întâmpla. 213 00:13:11,174 --> 00:13:12,870 Când te întorci la şcoală? 214 00:13:12,932 --> 00:13:16,893 Săptămâna viitoare, de aceea am vrut să te invit la o cafea. 215 00:13:17,013 --> 00:13:19,051 Aproape am plecat, doctore. Ce spui? 216 00:13:19,076 --> 00:13:21,791 Zece minute din timpul tău? Fac eu cinste? 217 00:13:23,011 --> 00:13:25,376 Primul raport despre femeia misterioasă. 218 00:13:34,623 --> 00:13:38,472 Numele ei este Miranda Nickelby. Are 35 de ani. 219 00:13:38,497 --> 00:13:42,520 - E din Rochester, Minnesota. - E albă. 220 00:13:43,765 --> 00:13:48,983 Bine. E bine de ştiut. S-a mutat în Orlando în 2005. 221 00:13:49,014 --> 00:13:51,539 A avut câteva slujbe în vânzări. 222 00:13:52,080 --> 00:13:57,129 Lucrează la recepţie la Coconut Grotto din 2007. 223 00:13:58,593 --> 00:13:59,319 Ce e? 224 00:13:59,625 --> 00:14:02,146 Firma lui Paul are un birou în Orlando. 225 00:14:02,352 --> 00:14:04,680 Acolo sunt majoritatea programatorilor. 226 00:14:05,149 --> 00:14:10,675 Mergea acolo o dată sau de două ori pe lună, şi mereu la acel hotel. 227 00:14:11,738 --> 00:14:13,071 - Asta nu... - Paul e... 228 00:14:13,108 --> 00:14:15,504 Asta nu înseamnă neapărat ceva. 229 00:14:15,897 --> 00:14:20,535 Dacă era recepţioneră acolo, ar fi putut inventa toată povestea. 230 00:14:20,553 --> 00:14:24,270 - Poate o cunoştea. - Sau poate avea o viaţă secretă. 231 00:14:29,212 --> 00:14:35,682 - Le pot lua acasă? - Sunt ale tale. 232 00:14:39,360 --> 00:14:41,530 Nu-mi place prin ce treci acum. 233 00:14:41,593 --> 00:14:43,595 Nici măcar eu nu ştiu prin ceea ce trec încă. 234 00:14:44,258 --> 00:14:47,117 Sincer, nu ştiu ce sper. 235 00:14:47,237 --> 00:14:51,040 Fie femeia asta e o şarlatană care caută să facă bani 236 00:14:51,040 --> 00:14:52,767 din cel mai rău lucru care mi s-a putut întâmpla, 237 00:14:52,887 --> 00:14:55,795 fie e o curvă care mi-a stricat viaţa pentru totdeauna. 238 00:14:55,915 --> 00:14:58,804 Chiar dacă e aşa, nu e pentru totdeauna. 239 00:14:59,093 --> 00:15:00,756 Deja este. 240 00:15:00,876 --> 00:15:04,685 Paul e mort. Dacă ea spune adevărul, atunci toate amintirile mele, 241 00:15:04,805 --> 00:15:08,376 căsătoria, tatăl fiicei mele... Toate au dispărut pentru totdeauna. 242 00:15:09,520 --> 00:15:13,320 Şi nu înţeleg cum cineva îi poate face asta altei persoane. 243 00:15:13,620 --> 00:15:15,222 - Ce să facă? - Să înşele. 244 00:15:15,226 --> 00:15:18,964 Să trădeze persoana căreia i-a promis că nu o va trăda. 245 00:15:20,040 --> 00:15:21,804 Da. Poate n-ar trebui să gândeşti aşa. 246 00:15:21,860 --> 00:15:23,431 Şi nu e vorba că a făcut-o din egoism. 247 00:15:23,434 --> 00:15:28,179 Este o nesăbuinţă să distrugi atât de multe vieţi, pentru că... 248 00:15:28,211 --> 00:15:30,625 Nu te poţi abţine? Te rog. 249 00:15:30,638 --> 00:15:36,862 L-am înşelat pe Harry aseară. Am vrut să-ţi spun, 250 00:15:37,113 --> 00:15:40,073 dar nu mi s-a părut o idee bună. 251 00:15:40,193 --> 00:15:44,686 Ai dreptate. Nu e o idee bună. Cum ai putut... 252 00:15:45,447 --> 00:15:47,130 - Tu... - Nu trebuie să discutăm asta acum. 253 00:15:47,174 --> 00:15:48,387 Nu vreau să discut asta deloc. 254 00:15:48,419 --> 00:15:52,748 - Sincer, îmi doresc să nu-mi fi spus. - Bine. 255 00:15:52,805 --> 00:15:56,749 Ar fi trebuit să taci. 256 00:16:49,496 --> 00:16:51,061 Îţi spun că mă urăşte. 257 00:16:51,105 --> 00:16:53,801 Nu te urăşte. E foarte delicată acum. 258 00:16:53,819 --> 00:16:55,171 Şi eu sunt delicată! 259 00:16:55,215 --> 00:16:58,199 - Şi eu nu ţip la prietenele mele. - Ţipi la mine chiar acum. 260 00:16:59,513 --> 00:17:02,522 Asta pentru că te joci cu mintea mea. 261 00:17:02,522 --> 00:17:05,669 Credeam că ştiu ce să fac, ce să-i spun lui Harry, 262 00:17:05,732 --> 00:17:08,703 - şi apoi, m-ai pus pe gânduri. - Îmi cer scuze. 263 00:17:08,728 --> 00:17:11,694 Niciodată nu te voi mai ruga să te gândeşti la ceva. 264 00:17:11,814 --> 00:17:13,077 Vorbesc serios. 265 00:17:13,354 --> 00:17:19,283 Cu cât mă gândesc mai mult, cu atât nu-mi vine să cred ce-am făcut. 266 00:17:22,656 --> 00:17:27,874 Nu eram eu, Karen. Era altcineva... 267 00:17:28,931 --> 00:17:31,634 O altă parte din mine care a permis asta. 268 00:17:33,504 --> 00:17:37,220 O parte mai ascunsă... Pe care nu o înţeleg. 269 00:17:37,590 --> 00:17:39,996 - Vrei să vorbim despre asta? - Nu. 270 00:17:41,106 --> 00:17:41,775 Da. 271 00:17:42,145 --> 00:17:45,986 Să începem cu cearta. Despre ce era vorba? 272 00:17:46,947 --> 00:17:48,620 Despre un milion de lucruri. 273 00:17:48,682 --> 00:17:50,609 Contează? 274 00:17:51,629 --> 00:17:52,893 O secundă. 275 00:17:53,831 --> 00:17:55,777 Bună. Savi la telefon. 276 00:17:56,221 --> 00:18:00,395 Minunat. Da. Vin imediat. 277 00:18:00,451 --> 00:18:03,035 Trebuie să plec. Dominic s-a întors la birou. 278 00:18:03,047 --> 00:18:05,694 Eşti sigură că poţi vorbi cu el? 279 00:18:05,732 --> 00:18:11,012 Nu, dar am de ales? Îl văd în fiecare zi. 280 00:18:11,238 --> 00:18:14,721 Un lucru mai prostesc decât să-ţi înşeli soţul 281 00:18:14,722 --> 00:18:16,311 este s-o faci cu cineva de la muncă. 282 00:18:16,431 --> 00:18:17,719 Ar fi putut fi mai rău. 283 00:18:18,013 --> 00:18:21,973 Ar fi putut fi pacientul tău căruia i-ai prescris doze letale de morfină. 284 00:18:24,150 --> 00:18:27,272 E amuzant. Deplasat, dar amuzant. 285 00:18:27,737 --> 00:18:29,337 La revedere. 286 00:18:33,053 --> 00:18:35,843 Nu vreau să te jignesc, dar e clar că faci ceva greşit. 287 00:18:36,218 --> 00:18:39,228 Nu-i adevărat. Sunt o iubită excelentă. 288 00:18:39,259 --> 00:18:40,967 Nu vorbeam despre asta. 289 00:18:41,087 --> 00:18:42,231 Tu ar trebui să te ocupi de lucrurile astea, 290 00:18:42,287 --> 00:18:44,853 nu să stai pe bancheta din spate. Nu are sens. 291 00:18:44,853 --> 00:18:46,085 De ce ar trebui să mă ocup eu? 292 00:18:46,205 --> 00:18:49,620 Sally aduce acasă caşcavalul, şi ia decizii mai bine decât mine. 293 00:18:49,795 --> 00:18:52,936 Da, dar tu arăţi mai bine, şi asta vine din partea cuiva 294 00:18:52,967 --> 00:18:54,713 care este de obicei cea care arată bine într-o relaţie. 295 00:18:57,422 --> 00:18:59,368 Tu ai vreo relaţie? 296 00:18:59,424 --> 00:19:03,090 Da, am relaţii care durează 24 sau 48 de ore, 297 00:19:03,210 --> 00:19:04,304 şi mereu deţin puterea. 298 00:19:04,304 --> 00:19:07,701 Poate că ai mereu puterea fiindcă nu vrei să rămâi. 299 00:19:07,714 --> 00:19:10,867 Dacă nu ai nimic de pierdut, poţi face orice-ţi doreşti. 300 00:19:10,898 --> 00:19:12,578 Eşti ca un terorist. 301 00:19:15,382 --> 00:19:16,993 Ce faci mâine la prânz? 302 00:19:17,385 --> 00:19:18,676 Nu. Haide. 303 00:19:18,670 --> 00:19:20,401 E o casă nou-nouţă. Nu a fost scoasă pe piaţă. 304 00:19:20,440 --> 00:19:22,336 Există o prezentare pentru agenţii imobiliari dar te pot strecura. 305 00:19:22,342 --> 00:19:25,625 - Şi cum poţi face asta? - Pentru că sunt o teroristă. 306 00:19:48,502 --> 00:19:49,866 Îmi pierd minţile. 307 00:20:21,149 --> 00:20:23,145 Tu erai. 308 00:20:23,201 --> 00:20:25,241 Ce drăguţ eşti. 309 00:20:28,100 --> 00:20:32,092 - O aştepţi pe sora mea? - Da, dar acum voi întârzia. 310 00:20:32,098 --> 00:20:36,842 Harry, mi-ai ascultat sfatul. Ce drăguţ. 311 00:20:36,962 --> 00:20:40,408 Cum de ai adus vorba despre tine din nou? 312 00:20:40,847 --> 00:20:42,142 Îmi pare rău. 313 00:20:43,111 --> 00:20:46,140 Vrei să-i trimit mesaj? Cred că e în drum spre casă. 314 00:20:46,327 --> 00:20:49,763 Nu-i trimite mesaj. Şi mâine e o zi. 315 00:20:49,800 --> 00:20:51,815 - Dar nu mă deranjează. - Nu. Nu-i trimite. 316 00:20:51,846 --> 00:20:53,266 Serios, las-o baltă. 317 00:21:14,351 --> 00:21:18,211 - Seara trecută a fost o greşeală. - Bună şi ţie. 318 00:21:18,224 --> 00:21:20,037 Simt că trebuie să fiu sinceră cu tine. 319 00:21:20,351 --> 00:21:22,084 Nu mi-am dat seama că voi fi plecat toată ziua. 320 00:21:22,204 --> 00:21:23,711 - Voiam să vorbesc cu tine. - Nu. 321 00:21:24,418 --> 00:21:27,853 Nu avem ce să vorbim, fiindcă nu se va mai întâmpla. 322 00:21:28,660 --> 00:21:30,011 Bine. 323 00:21:30,042 --> 00:21:35,141 Am înţeles că asta ţi se întâmplă destul de des şi nu e mare lucru... 324 00:21:35,172 --> 00:21:39,589 Să fac sex cu o colegă? Nu, e pentru prima dată. 325 00:21:39,796 --> 00:21:42,236 Şi nu îmi stă în fire nici să mă culc cu femei măritate. 326 00:21:42,261 --> 00:21:45,833 E irelevant. A fost o greşeală. 327 00:21:46,127 --> 00:21:50,079 - Ai mai spus asta. - Vorbesc serios. 328 00:21:50,081 --> 00:21:51,864 Serios. 329 00:21:53,016 --> 00:21:57,471 - Îmi iubesc soţul. - Respect asta. 330 00:22:00,376 --> 00:22:03,390 Dar nu uita că tu m-ai sărutat, Savannah. 331 00:22:10,713 --> 00:22:13,228 Nu mi-am dat seama că de-abia aştept să încep cursurile, 332 00:22:13,259 --> 00:22:16,675 dar mi-ar prinde bine să mă simt normal din nou. 333 00:22:16,725 --> 00:22:18,721 Ordinea şi rutina pot face mult bine. 334 00:22:18,841 --> 00:22:20,472 Ai momente când nu faci pe psihologul? 335 00:22:24,109 --> 00:22:26,591 De ce nu-ţi place să te duci la cursuri de obicei? 336 00:22:26,595 --> 00:22:30,646 Fiindcă sunt student la economie. Cât pot să fiu de entuziasmat? 337 00:22:31,333 --> 00:22:33,591 În plus, colegul meu de cameră fumează iarbă. 338 00:22:34,119 --> 00:22:35,937 Mie nu mi-e dor să am 20 de ani. 339 00:22:35,975 --> 00:22:37,614 Îţi mulţumesc că eşti de acord că este naşpa. 340 00:22:37,921 --> 00:22:42,111 Nu e chiar totul naşpa. Dar... În mare parte e naşpa. 341 00:22:45,142 --> 00:22:48,820 Ştiu că trebuie să pleci, dar am vrut să-ţi arăt ceva. 342 00:22:48,846 --> 00:22:51,210 E o parte din motivul pentru care te-am sunat. 343 00:22:55,646 --> 00:22:57,066 E de la acel meci? 344 00:22:57,103 --> 00:23:01,182 De când mi-ai spus povestea cu tata, m-am tot gândit la asta. 345 00:23:01,233 --> 00:23:03,967 Mereu râdeam de mama fiindcă a păstrat toate vechiturile astea, 346 00:23:03,998 --> 00:23:07,057 dar acum mă bucur că a făcut-o. 347 00:23:08,791 --> 00:23:11,931 Şi am vrut să-ţi mulţumesc din nou pentru tot ce ai făcut. 348 00:23:11,969 --> 00:23:13,152 Nu e nevoie. 349 00:23:13,177 --> 00:23:16,624 Te rog. M-ai ajutat. Nu cred că-ţi dai seama cât de mult. 350 00:23:16,681 --> 00:23:18,489 Mă bucur că te-am putut ajuta. 351 00:23:27,017 --> 00:23:29,053 Îmi pare rău. 352 00:23:29,084 --> 00:23:31,274 Nu-i nimic. Poftim. 353 00:23:31,311 --> 00:23:34,496 Nu-i nimic. Nicio problemă. 354 00:23:36,286 --> 00:23:37,919 Acum voi întârzia cu siguranţă. 355 00:23:38,132 --> 00:23:41,629 - Mi-a făcut plăcere să te revăd. - Şi mie. 356 00:23:41,749 --> 00:23:45,721 Mult noroc. La revedere. 357 00:23:52,904 --> 00:23:53,749 S-a făcut. 358 00:23:57,673 --> 00:24:01,640 Te sun mai târziu. Mulţumesc. 359 00:24:04,495 --> 00:24:06,645 M-am gândit să te invit la prânz. 360 00:24:10,003 --> 00:24:12,074 Am încercat să te aştept aseară dar am adormit. 361 00:24:12,081 --> 00:24:14,871 Ar fi trebuit să te aştept să vii acasă. 362 00:24:15,897 --> 00:24:18,907 Savi, nu e vina ta că munca noastră este aşa. 363 00:24:20,860 --> 00:24:24,980 - Îmi pare foarte rău. - Pentru ce? 364 00:24:24,982 --> 00:24:27,810 Pentru că m-am purtat ca un neghiob acum două seri. 365 00:24:28,411 --> 00:24:32,308 Am reacţionat greşit, şi nu-mi place că ne-am certat. 366 00:24:33,779 --> 00:24:35,912 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 367 00:24:36,032 --> 00:24:42,476 - Tu eşti Dominic? - Da. 368 00:24:42,538 --> 00:24:44,252 Mă bucur să te revăd. 369 00:24:45,297 --> 00:24:47,287 Elizabeth Grey va ajunge în cinci minute. 370 00:24:47,349 --> 00:24:51,085 - Minunat. Vin imediat. - Bine. 371 00:24:52,729 --> 00:24:56,139 - Nu e un moment bun? - E o nebunie pe aici. 372 00:24:58,541 --> 00:25:01,607 Îmi pare rău că ai condus până aici. 373 00:25:01,638 --> 00:25:03,564 Şi ai dreptate. Trebuie să vorbim. 374 00:25:03,684 --> 00:25:09,897 Voiam să-mi cer scuze şi să-ţi spun că am vorbit cu doctorul din nou. 375 00:25:10,253 --> 00:25:10,840 Da? 376 00:25:10,885 --> 00:25:13,337 L-am sunat de dimineaţă ca să-mi explice câteva lucruri. 377 00:25:13,406 --> 00:25:17,517 Poate că ai observat că nu eram foarte atent în birou. 378 00:25:17,637 --> 00:25:19,938 Ai fost luat prin surprindere. Cred că amândoi am fost. 379 00:25:19,958 --> 00:25:23,255 Se pare că situaţia nu e chiar atât de rea pe cât am crezut. 380 00:25:23,305 --> 00:25:24,944 Nu recomandă metode de concepţie in vitro. 381 00:25:24,988 --> 00:25:28,316 Se pare că am destui înotători buni ca să încercăm metoda clasică. 382 00:25:28,385 --> 00:25:31,489 Ne va lua mai mult decât ne plănuisem, dar... 383 00:25:31,883 --> 00:25:34,749 - Nu pot face asta acum. - Ştiu. Nu-i nimic. 384 00:25:34,754 --> 00:25:36,713 Vreau să ştii că nu mai sunt supărat. 385 00:25:36,744 --> 00:25:37,996 - Bine? Nu mai sunt supărat. - Bine. 386 00:25:38,039 --> 00:25:40,116 Te iubesc. 387 00:25:50,527 --> 00:25:52,699 Locul ăsta e enorm. 388 00:25:53,531 --> 00:25:58,298 - Sunt capete micuţe? - Aşa se pare. 389 00:26:01,226 --> 00:26:03,241 A cui casă e asta? 390 00:26:03,361 --> 00:26:08,568 A unui bancher care e putred de bogat, şi poate şi nebun. 391 00:26:09,698 --> 00:26:11,068 Să vedem. 392 00:26:11,907 --> 00:26:14,203 Da. Nebun nebun. 393 00:26:14,410 --> 00:26:15,554 Ai voie să faci asta? 394 00:26:15,617 --> 00:26:17,913 Teoretic verific spaţiul din sertare. 395 00:26:17,976 --> 00:26:21,436 Nebun şi pervers. Exact genul meu. 396 00:26:21,849 --> 00:26:23,144 La ce crezi că foloseşte asta? 397 00:26:23,213 --> 00:26:25,702 Poate mă înşel dar pare a fi o frânghie japoneză. 398 00:26:25,734 --> 00:26:26,422 Ce? 399 00:26:26,434 --> 00:26:27,704 E o formă de preludiu. 400 00:26:27,692 --> 00:26:30,263 E foarte, foarte frumoasă, dacă e făcută cum trebuie. 401 00:26:30,263 --> 00:26:34,975 - Ştii cum să faci asta? - Da. 402 00:26:39,293 --> 00:26:41,839 - Întoarce-te. - Îmi explodează capul acum. 403 00:26:41,870 --> 00:26:43,215 De unde ştii asta? 404 00:26:47,632 --> 00:26:49,070 Bine. Una. 405 00:26:58,881 --> 00:27:01,597 Ceva de genul... E prea strâns? 406 00:27:01,618 --> 00:27:03,151 Nu. 407 00:27:17,457 --> 00:27:19,071 Dale Wilson, la dispoziţia dvs. 408 00:27:19,191 --> 00:27:21,679 Numele meu este April Malloy. 409 00:27:21,799 --> 00:27:26,334 Vă amintiţi să fi făcut afaceri cu soţul meu Paul Malloy? 410 00:27:26,334 --> 00:27:29,087 Ar fi fost acum vreo trei ani. 411 00:27:29,156 --> 00:27:33,855 - A cumpărat o maşină de la mine? - Asta încerc să aflu. 412 00:27:35,113 --> 00:27:39,136 Ştiţi ce? Îmi pare rău. E o prostie. Lăsaţi-o baltă. 413 00:27:39,256 --> 00:27:44,448 Dacă Paul Malloy a venit la mine, îţi garantez că a plecat cu o maşină. 414 00:27:44,568 --> 00:27:46,612 Stai să caut. 415 00:27:48,146 --> 00:27:52,756 Uite. Paul Malloy. A venit în martie 2009. 416 00:27:52,931 --> 00:27:58,355 - A cumpărat un Escape galben din 2001. - Mulţumesc. 417 00:28:19,543 --> 00:28:21,198 Calmaţi-vă, dnă Grey. 418 00:28:21,461 --> 00:28:26,071 A venit un ofiţer la mine acasă şi mi-a pus tot felul de întrebări. 419 00:28:26,415 --> 00:28:28,861 - Credeam că firma se ocupă de asta. - Aşa şi este. 420 00:28:28,870 --> 00:28:31,400 Omul care a vorbit cu dvs nu este ofiţer de poliţie. 421 00:28:31,520 --> 00:28:33,640 Numele lui este... 422 00:28:33,921 --> 00:28:37,988 Anthony Newsome, este detectivul angajat de compania de asigurări. 423 00:28:38,176 --> 00:28:40,360 Cu ce scop? Ce vor să găsească? 424 00:28:40,403 --> 00:28:42,525 E un control de rutină. 425 00:28:42,719 --> 00:28:45,052 Refuzul autopsiei a ridicat suspiciuni, 426 00:28:45,027 --> 00:28:49,463 şi dacă pot dovedi că soţul dvs nu a murit din cauze naturale, 427 00:28:49,502 --> 00:28:50,733 atunci ei nu vor fi nevoiţi să plătească asigurarea. 428 00:28:50,721 --> 00:28:53,893 - Omul avea cancer la plămâni. - Ştiu. 429 00:28:54,013 --> 00:28:57,052 Probabil că e ceva de rutină. 430 00:28:57,172 --> 00:28:59,885 El va veni, va pune nişte întrebări de bază, 431 00:29:00,005 --> 00:29:03,264 despre starea psihică a soţului dvs înainte de a muri. 432 00:29:03,308 --> 00:29:06,200 - Pentru a exclude sinuciderea. - Exact. 433 00:29:06,202 --> 00:29:11,510 Şi când doctorii şi familia vor cădea de acord, totul se va termina. 434 00:29:12,205 --> 00:29:13,591 Şi dacă nu se termină? 435 00:29:14,464 --> 00:29:17,712 Dacă nu vor să plătească poliţa, îi putem da în judecată. 436 00:29:18,319 --> 00:29:20,552 Şi ce ar însemna asta? 437 00:29:22,335 --> 00:29:25,277 Ne vom oferi să exhumăm corpul, 438 00:29:25,289 --> 00:29:28,317 pentru ca legistul să poată confirma că a murit din cauze naturale. 439 00:29:33,598 --> 00:29:37,396 Dnă Grey, sunt avocatul dvs, asta însemnă că orice îmi spuneţi 440 00:29:37,402 --> 00:29:39,254 este complet confidenţial. 441 00:29:42,582 --> 00:29:47,700 Mulţumesc, dnă Davis, dar nu am ce să vă spun. 442 00:29:49,870 --> 00:29:51,204 Atunci, bine. 443 00:29:51,206 --> 00:29:55,652 Să ne uităm pe lista cu potenţiali martori. 444 00:29:59,815 --> 00:30:01,583 - Da? - Dr Kim? 445 00:30:01,601 --> 00:30:04,174 Un bărbat pe nume Anthony Newsome a venit să vă vadă. 446 00:30:04,499 --> 00:30:05,769 Are programare? 447 00:30:05,794 --> 00:30:08,591 Spune că e un detectiv de la Huxley Life Insurance. 448 00:30:08,711 --> 00:30:11,219 E aici pentru a vorbi despre Thomas Grey. 449 00:30:19,126 --> 00:30:20,505 Frumos birou. 450 00:30:21,369 --> 00:30:23,953 - L-aţi decorat singură. - Da. 451 00:30:24,360 --> 00:30:27,944 - De când sunteţi terapeut? - Sunt psihiatru. 452 00:30:27,988 --> 00:30:31,160 Îmi cer scuze. Nu ştiam că e o diferenţă. 453 00:30:31,516 --> 00:30:33,568 Înţeleg că v-am jignit. 454 00:30:33,688 --> 00:30:37,037 Când lucram la poliţie mereu mă supăram când cineva 455 00:30:37,038 --> 00:30:38,317 nu îmi cunoştea rangul. 456 00:30:38,673 --> 00:30:42,202 Ar trebui să fiu intimidată de faptul că aţi fost poliţist? 457 00:30:42,845 --> 00:30:44,311 Făceam conversaţie. 458 00:30:45,074 --> 00:30:48,014 Aţi fost psihologul lui Thomas Grey. 459 00:30:48,017 --> 00:30:49,372 Aşa este, dle Newsome. 460 00:30:49,368 --> 00:30:53,657 Îmi puteţi spune Anthony, dar cred că n-o veţi face. 461 00:30:53,970 --> 00:30:57,217 Aici spune că Thomas Grey v-a fost pacient de aproape trei ani. 462 00:30:57,224 --> 00:31:00,260 - Pentru ce se trata? - Nu cred că e relevant. 463 00:31:01,284 --> 00:31:04,006 Poate că nu este, dar nu voi şti dacă nu îmi spuneţi. 464 00:31:05,620 --> 00:31:08,716 A fost trimis la mine de către doctorul lui de familie. 465 00:31:08,836 --> 00:31:10,606 Nu putea dormi. 466 00:31:11,125 --> 00:31:13,627 Nu prea poţi rezista trei ani fără să adormi. 467 00:31:14,553 --> 00:31:17,162 A venit iniţial să scape de insomnii. 468 00:31:17,362 --> 00:31:18,839 Lucrurile au evoluat de acolo. 469 00:31:18,883 --> 00:31:21,048 Vreau să trecem la lucrurile importante, fiindcă înţeleg că... 470 00:31:21,104 --> 00:31:23,075 Sunteţi o femeie ocupată. 471 00:31:23,338 --> 00:31:27,761 Cum aţi descrie sănătatea mentală a pacientului dvs, Thomas Grey, 472 00:31:27,786 --> 00:31:29,883 în săptămânile de dinaintea decesului? 473 00:31:31,266 --> 00:31:33,906 Aş spune că accepta ceea ce urma să vină. 474 00:31:34,026 --> 00:31:36,678 Majoritatea oamenilor acceptă că vor muri? 475 00:31:36,672 --> 00:31:39,900 - Eu unul nu aş accepta. - Fiecare reacţionează diferit. 476 00:31:40,020 --> 00:31:45,537 - Nu avea gânduri sinucigaşe? - După părerea mea, nu. 477 00:31:45,657 --> 00:31:47,276 Bine. 478 00:31:48,896 --> 00:31:50,060 Sunt suficiente informaţiile. 479 00:31:50,469 --> 00:31:52,869 Mulţumesc, dr Kim. 480 00:31:55,447 --> 00:31:58,176 Dacă şefii mei au nevoie de o verificare, 481 00:31:58,182 --> 00:31:59,953 aveţi notiţe cu sesiunile? 482 00:31:59,971 --> 00:32:00,866 Notiţe? 483 00:32:00,910 --> 00:32:03,188 Sesiunile cu dl Grey... 484 00:32:03,444 --> 00:32:07,917 Dacă am nevoie de ele, dar sunt sigur că nu voi avea. 485 00:32:09,926 --> 00:32:11,352 O zi bună. 486 00:32:38,920 --> 00:32:40,509 Mă întrebam când vei veni. 487 00:32:43,786 --> 00:32:45,305 Scottie nu e aici. 488 00:32:45,932 --> 00:32:47,724 E la sora mea în San Diego. 489 00:32:51,638 --> 00:32:52,777 Ce vrei de la mine? 490 00:32:53,096 --> 00:32:55,498 Te-am urmărit de ceva vreme, April. 491 00:32:56,763 --> 00:32:57,995 Ai o viaţă foarte frumoasă. 492 00:32:57,995 --> 00:32:59,966 Dacă încerci să mă sperii, nu-ţi va merge. 493 00:33:00,086 --> 00:33:01,780 Nu încerc să te ameninţ. 494 00:33:01,900 --> 00:33:04,539 - Încerc să-ţi explic... - Ce vrei? 495 00:33:05,576 --> 00:33:08,956 Vreau ca fiul meu să aibă ce are şi fiica ta. 496 00:33:09,982 --> 00:33:12,130 Vreau bani. 497 00:33:18,629 --> 00:33:20,637 Ştii cumva dacă Tanen e încă în program? 498 00:33:20,658 --> 00:33:23,058 Nu sunt sigură. O să aflu. 499 00:33:54,708 --> 00:33:55,808 Ce cauţi aici? 500 00:33:55,808 --> 00:33:58,225 Mă bucur că te-am găsit. Nu ştiam până la ce oră lucrezi. 501 00:33:58,227 --> 00:33:59,459 Ce vrei, Sam? 502 00:33:59,455 --> 00:34:02,483 Îmi pare rău pentru fusta ta. 503 00:34:02,534 --> 00:34:06,788 Probabil era scumpă, şi poate trebuia să plătesc spălătoria, 504 00:34:06,788 --> 00:34:09,234 - dar ai plecat atât de repede. - Nu vreau banii tăi. 505 00:34:09,238 --> 00:34:10,488 Te rog. Nu mă supăr. 506 00:34:10,490 --> 00:34:12,740 Aşa ceva nu se poate. 507 00:34:13,345 --> 00:34:16,410 Nu vreau să mă mai cauţi. Ne-am înţeles? 508 00:34:16,412 --> 00:34:18,137 Nu mă vei mai contacta. 509 00:34:18,114 --> 00:34:20,227 Nu vei mai veni la mine la servici! 510 00:34:20,227 --> 00:34:22,367 Exagerezi. 511 00:34:22,487 --> 00:34:25,953 Nu vreau să te mai văd, Sam. Înţelegi? 512 00:34:28,340 --> 00:34:29,893 Nicio problemă. 513 00:34:43,313 --> 00:34:46,317 E ca ceva din "50 Shades"? 514 00:34:46,437 --> 00:34:47,912 Încearcă să faci linişte. 515 00:34:52,561 --> 00:34:56,452 - O să dureze câteva secunde. - Serios? 516 00:34:57,384 --> 00:34:59,880 - Ce faci? - Am făcut-o. 517 00:35:00,000 --> 00:35:02,338 Am convins-o pe Sally să viziteze casa de pe plajă din nou, 518 00:35:02,376 --> 00:35:04,322 - şi cred c-o va face. - Bravo ţie! 519 00:35:04,353 --> 00:35:06,662 E fantastic! I-ai spus cât de mult îţi place? 520 00:35:06,655 --> 00:35:09,321 Da. Şi i-am spus că 521 00:35:09,441 --> 00:35:12,674 eu cred că e foarte nerezonabilă şi nu-mi acceptă părerea, 522 00:35:12,678 --> 00:35:14,075 şi a fost de acord. 523 00:35:14,195 --> 00:35:17,229 Minunat. Mă bucur pentru tine. 524 00:35:17,349 --> 00:35:20,294 Mulţumesc. Şi îţi mulţumesc şi pentru discuţia de astăzi. 525 00:35:20,285 --> 00:35:21,670 Ştiu că nu e parte din munca ta. 526 00:35:21,733 --> 00:35:24,937 Apropo, este munca mea, dar cu tine nu mă deranjează. 527 00:35:25,112 --> 00:35:27,571 - Spui asta doar aşa. - Vorbesc serios. 528 00:35:27,576 --> 00:35:29,393 Eşti o persoană drăguţă, Alex. 529 00:35:29,395 --> 00:35:31,094 Mulţumesc. La fel şi tu. 530 00:35:31,096 --> 00:35:34,414 Spune-mi ce i-ai spus. Vreau detaliile. 531 00:35:36,431 --> 00:35:39,553 Nu-mi vine să cred că Paul ar face aşa ceva. 532 00:35:40,116 --> 00:35:45,810 Am crezut că... Îmi pare rău, April. 533 00:35:45,835 --> 00:35:47,468 Nu ştiu ce să spun. 534 00:35:48,594 --> 00:35:53,066 Nu poţi spune nimic care să mă facă să mă simt mai bine. 535 00:35:53,863 --> 00:35:56,536 Mă bucur că eşti aici. 536 00:35:57,348 --> 00:36:01,346 - Savi n-a putut veni? - N-am sunat-o. 537 00:36:02,322 --> 00:36:07,045 - Nu pot să o am şi pe ea pe cap. - Înţeleg. 538 00:36:07,910 --> 00:36:09,637 De fapt, nu înţeleg. 539 00:36:10,206 --> 00:36:15,392 E evident că ar trebui să fii supărată pe mine. 540 00:36:15,423 --> 00:36:16,869 Eu m-am culcat cu un bărbat căsătorit. 541 00:36:16,906 --> 00:36:20,623 Ştiu, dar nu sunt la fel de supărată pe tine ca pe Savi. 542 00:36:20,743 --> 00:36:23,677 Nu ştiu de ce. Poate pentru că noi suntem cele căsătorite. 543 00:36:23,727 --> 00:36:28,582 E ca şi cum am jurat împreună, şi ea a încălcat jurământul. 544 00:36:31,147 --> 00:36:34,945 Dacă te simţi mai bine, încă mă simt vinovată pentru ce am făcut. 545 00:36:35,370 --> 00:36:38,549 Şi mai mult... Îmi e ruşine. 546 00:36:38,669 --> 00:36:42,597 Am riscat totul pentru Tom. Încă fac asta. 547 00:36:43,048 --> 00:36:46,007 Am minţit un detectiv astăzi. 548 00:36:47,171 --> 00:36:49,867 - Ce? - Nu contează. 549 00:36:49,873 --> 00:36:55,810 Ideea este că... Mi-e dor de el. 550 00:36:58,997 --> 00:37:03,662 Dar simt că nu am dreptul să îi plâng moartea. 551 00:37:04,638 --> 00:37:08,605 Am toate sentimentele astea, şi nu am unde să le pun. 552 00:37:08,607 --> 00:37:10,519 Aşa mă simt şi eu. 553 00:37:10,569 --> 00:37:14,587 Vreau să sparg fiecare fotografie cu Paul de pe perete, 554 00:37:14,580 --> 00:37:17,031 să-i arunc lucrurile în curte şi să le dau foc. 555 00:37:18,551 --> 00:37:22,270 - Dar nu pot. - Din cauza lui Lucy? 556 00:37:22,939 --> 00:37:26,040 Oricât de mult îl urăsc, ea nu trebuie să ştie. 557 00:37:26,412 --> 00:37:28,727 Nu vreau să-şi piardă tatăl din nou. 558 00:37:36,753 --> 00:37:38,787 Dă-mi sticla, te rog. 559 00:37:46,176 --> 00:37:48,710 Promit să nu mai fur mâncare de la tine în fiecare seară. 560 00:37:48,779 --> 00:37:50,437 Nu-i nimic. Ia tot ce-ţi trebuie. 561 00:37:50,557 --> 00:37:53,328 Nu te-ai împăcat cu Harry? 562 00:37:54,360 --> 00:37:55,887 Mi-a spus că v-aţi certat. 563 00:37:56,763 --> 00:37:59,034 Poţi să vorbeşti cu mine despre asta. 564 00:37:59,084 --> 00:38:02,069 Ştiu că tu crezi că nu mă descurc la relaţii... 565 00:38:02,069 --> 00:38:02,819 N-am spus asta niciodată. 566 00:38:03,007 --> 00:38:06,004 Nu mă descurc, dar ştiu să ascult. 567 00:38:06,579 --> 00:38:09,488 Bine, nici asta, dar aş putea să ascult, pentru tine. 568 00:38:09,557 --> 00:38:10,533 Ştiu. 569 00:38:11,043 --> 00:38:12,409 Şi-ţi mulţumesc. 570 00:38:12,411 --> 00:38:14,701 Ai destule paste pentru amândoi? 571 00:38:15,130 --> 00:38:18,181 - El nu mănâncă carbohidraţi. - Sigur că nu. 572 00:38:19,368 --> 00:38:21,718 Fără străini la micul-dejun. 573 00:38:21,720 --> 00:38:24,460 Ca şi când eu l-aş lăsa să rămână peste noapte. 574 00:38:46,677 --> 00:38:48,095 M-am gândit că e timpul să-mi iau o noapte liberă. 575 00:38:50,844 --> 00:38:54,392 - Trebuie să vorbim, Harry. - Sigur. Hai să vorbim. 576 00:38:57,958 --> 00:39:03,632 - Trebuie să-ţi spun ceva. - Bine. 577 00:39:11,058 --> 00:39:13,279 N-am fost sinceră cu tine. 578 00:39:18,209 --> 00:39:24,660 Cred că aveai dreptate când mi-ai spus că nu vreau un copil. 579 00:39:26,355 --> 00:39:30,016 Mă uitam la calendar astăzi, şi mi s-a deschis o alertă. 580 00:39:31,338 --> 00:39:34,934 - S.C.H. - Ce e S.C.H.? 581 00:39:34,996 --> 00:39:37,968 Sex cu Harry. 582 00:39:40,408 --> 00:39:43,949 Îţi dai seama că ne-am programat viaţa sexuală în ultimele şase luni? 583 00:39:44,069 --> 00:39:47,322 - Multe cupluri fac asta, Savi. - Ştiu. 584 00:39:47,835 --> 00:39:50,006 Credeam că noi nu vom fi aşa. 585 00:39:50,037 --> 00:39:54,097 Îmi pare rău că te-am dezamăgit din nou, Savi. 586 00:39:54,103 --> 00:39:56,292 Harry, te rog nu face asta. Te rog. 587 00:39:56,661 --> 00:39:58,188 Pentru că aşa începe totul. 588 00:39:58,219 --> 00:40:00,108 Unul din noi se retrage în apărare, şi apoi ne certăm, 589 00:40:00,127 --> 00:40:02,648 şi niciodată nu vorbim deschis. 590 00:40:04,300 --> 00:40:10,783 - Suntem într-o rutină. - Ai dreptate. 591 00:40:10,770 --> 00:40:15,337 - Dar nu cred că e sfârşitul lumii. - Nu. Desigur că nu. 592 00:40:16,476 --> 00:40:18,115 Nu e sfârşitul lumii. 593 00:40:18,235 --> 00:40:21,475 Dar dacă sunt complet sinceră, 594 00:40:21,663 --> 00:40:24,985 totul a început când ne-am hotărât să avem un copil. 595 00:40:25,105 --> 00:40:26,637 Credeam că vrei un copil. 596 00:40:26,675 --> 00:40:29,115 Şi eu credeam că vreau un copil, Harry. 597 00:40:29,692 --> 00:40:31,536 Dar cu cât am vorbit mai mult despre asta, 598 00:40:31,560 --> 00:40:34,527 cu cât mai multe cărţi ai adus acasă, cu cât mai multe bloguri am citit... 599 00:40:34,545 --> 00:40:37,564 - Ţi-am spus să nu citeşti bloguri. - E imposibil să le evit. 600 00:40:38,306 --> 00:40:39,444 Nu ştiu. 601 00:40:40,233 --> 00:40:43,680 Harry, copiii schimbă totul. 602 00:40:44,131 --> 00:40:47,140 Şi noi doi vom petrece mult mai puţin timp împreună. 603 00:40:47,142 --> 00:40:49,368 Gândul că vom pierde şi mai mult din ceea ce avem... 604 00:40:49,428 --> 00:40:51,178 Nu vom pierde nimic. 605 00:40:51,180 --> 00:40:54,998 Ne-a luat două zile ca să putem discuta. 606 00:41:03,914 --> 00:41:05,747 Nu mi-am dat seama că eşti aşa nefericită. 607 00:41:06,804 --> 00:41:08,488 Nu sunt nefericită. 608 00:41:10,027 --> 00:41:14,284 Dar nu sunt pregătită să păşesc spre altă etapă. 609 00:41:16,252 --> 00:41:21,051 Dacă nu eşti pregătită, putem aştepta. 610 00:41:24,849 --> 00:41:25,987 Îmi pare atât de rău. 611 00:41:25,956 --> 00:41:28,565 Să nu-ţi pară rău. 612 00:41:35,904 --> 00:41:42,136 - Asta e tot? - Da. 613 00:41:48,806 --> 00:41:50,777 Te iubesc. 614 00:41:51,245 --> 00:41:52,278 Te iubesc. 615 00:42:12,111 --> 00:42:14,283 Trebuie să răspunzi? 616 00:42:16,678 --> 00:42:17,761 Nu. 617 00:42:26,521 --> 00:42:37,082 Sfârşitul episodului 2 Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro 618 00:42:38,782 --> 00:42:41,782 Sync by Blackbird subs.ro 47604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.