Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,915
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,035 --> 00:00:06,028
Dacă se află că te-ai culcat
cu pacientul tu, îţi pierzi licenţa.
3
00:00:06,148 --> 00:00:07,515
Vreau să-ţi cer o favoare, surioară.
4
00:00:07,516 --> 00:00:10,002
Mi-ai spus că mă pot muta
în casa de la piscină dacă am nevoie...
5
00:00:10,025 --> 00:00:11,847
- Bine.
- Mulţumesc.
6
00:00:11,871 --> 00:00:13,787
Îţi cunoşteam soţul.
Ne iubeam.
7
00:00:13,794 --> 00:00:15,757
Şi eu eram însărcinată când a murit.
8
00:00:15,877 --> 00:00:20,168
Sperma anormală, are defecte care
pot afecta abilitatea de a ajunge la ovul.
9
00:00:20,223 --> 00:00:23,400
Nu te mai gândi că un copil
te va împiedica să ajungi parteneră.
10
00:00:23,401 --> 00:00:25,658
- Încetează.
- Tu ai vrut să vorbim.
11
00:00:26,033 --> 00:00:27,566
Nu-i nimic să renunţi, Savannah.
12
00:01:07,312 --> 00:01:10,197
Amantele - Sezonul 1
Episodul 2 - Dimineaţa de după
13
00:01:12,450 --> 00:01:16,870
Traducerea şi adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
14
00:01:16,872 --> 00:01:18,207
Serios?
15
00:01:18,207 --> 00:01:20,607
Ce? Iubita lui Thor.
16
00:01:20,609 --> 00:01:22,793
Dacă mă gândesc mai bine,
ciocanul a fost o greşeală.
17
00:01:22,795 --> 00:01:25,371
Era greu să dansez cu el.
18
00:01:25,491 --> 00:01:30,134
The Glass Bottles au cântat
la un depozit din centru.
19
00:01:30,136 --> 00:01:32,970
Ţi-am dat să-i asculţi?
Absolut minunat.
20
00:01:34,456 --> 00:01:37,091
Mergem.
Şi Damien e acolo.
21
00:01:37,093 --> 00:01:38,828
- Ţi-l aminteşti pe Damien?
- Nu.
22
00:01:38,872 --> 00:01:41,099
Nu. Am o fotografie.
23
00:01:42,098 --> 00:01:43,180
Damien.
24
00:01:44,966 --> 00:01:46,433
Nu e faţa lui.
25
00:01:46,435 --> 00:01:48,602
Dar este trăsătura lui
cea mai bună.
26
00:01:48,604 --> 00:01:51,522
Îţi dai seama că nu este
casa de oaspeţi.
27
00:01:51,524 --> 00:01:57,029
Este spaţiul meu de dans,
şi acela de afară este al tău.
28
00:01:57,697 --> 00:01:59,496
Spaţiul meu de dans
nu avea suc.
29
00:01:59,498 --> 00:02:01,365
Ţi-am spus că poţi rămâne aici,
dar dacă vei cotrobăi prin bucătărie
30
00:02:01,367 --> 00:02:04,168
la ora 6 dimineaţa,
complet beată...
31
00:02:04,170 --> 00:02:09,367
- Ce-ai păţit?
- Nimic. Trebuie să ajung la muncă.
32
00:02:09,392 --> 00:02:12,852
Şi nu vreau să-mi încep ziua aşa.
33
00:02:12,846 --> 00:02:16,130
- S-a notat. Nu se va mai întâmpla.
- Mulţumesc.
34
00:02:22,805 --> 00:02:26,306
- Dr Kim? Sunt Sam Grey.
- Nu se poate.
35
00:02:26,308 --> 00:02:30,110
Mă poţi suna când ai timp?
Mulţumesc.
36
00:02:43,840 --> 00:02:46,524
Savi, eu sunt.
Îmi pare rău că te sun aşa devreme,
37
00:02:46,718 --> 00:02:51,331
dar crezi că ne putem întâlni
înainte de muncă? E important.
38
00:02:52,468 --> 00:02:54,418
Lucy! A venit maşina!
39
00:02:58,706 --> 00:02:59,873
Eşti gata pentru test?
40
00:02:59,875 --> 00:03:01,977
6 ori 8 fac 48.
Mama s-a apucat de copt.
41
00:03:02,002 --> 00:03:04,035
6 ori 9 fac 54.
Am băut iaurt acru. 6 ori...
42
00:03:04,066 --> 00:03:07,064
Eşti gata. Te iubesc.
43
00:03:20,152 --> 00:03:24,013
Karen, eu sunt.
Am nevoie de ajutor.
44
00:03:31,927 --> 00:03:34,912
Salut, Savi.
Ştii despre ce e vorba?
45
00:03:35,032 --> 00:03:40,217
- Nu ştiu, şi ea n-a venit încă.
- Sam m-a sunat de dimineaţă.
46
00:03:40,623 --> 00:03:44,205
Care Sam?
Sam Grey.
47
00:03:44,207 --> 00:03:47,324
- Ce vrea?
- Nu ştiu. Nu i-am răspuns.
48
00:03:47,326 --> 00:03:48,675
Bine. N-o face.
49
00:03:48,878 --> 00:03:51,746
- Să nu-l sun înapoi?
- Eu n-aş face asta.
50
00:03:51,748 --> 00:03:53,912
Ţi-am spus că cercetează
decesul lui Tom.
51
00:03:54,256 --> 00:03:57,653
Firma noastră ia asta în serios
şi cred că şi tu ar trebui să faci la fel.
52
00:03:57,703 --> 00:04:00,319
Asta şi fac, dar Sam n-are legătură
cu toate astea.
53
00:04:00,439 --> 00:04:05,537
Este fiul omului cu care te-ai culcat,
care era căsătorit,
54
00:04:05,587 --> 00:04:09,035
şi mai era şi pacientul tău,
şi i-ai prescris doze letale de morfină.
55
00:04:09,078 --> 00:04:10,993
Nu mai spune
"doze letale de morfină".
56
00:04:11,012 --> 00:04:14,027
- Doze letale de morfină.
- Bine. Nu-l sun.
57
00:04:14,377 --> 00:04:15,416
Aşa să faci.
58
00:04:15,536 --> 00:04:20,565
- Te simţi bine?
- Nu. Chiar deloc.
59
00:04:24,101 --> 00:04:26,465
Paul are un copil cu o altă femeie.
60
00:04:26,709 --> 00:04:27,910
Problema mea poate aştepta.
61
00:04:28,154 --> 00:04:32,164
Şi apoi mi-a spus că se iubeau
şi ea era însărcinată când a murit el.
62
00:04:32,166 --> 00:04:33,836
De aceea ea tot suna şi închidea...
63
00:04:33,836 --> 00:04:35,419
Pentru că încerca să-mi spună adevărul.
64
00:04:35,620 --> 00:04:40,105
Dar e greu să-i spui cuiva la telefon
că toată căsătoria a fost o farsă,
65
00:04:40,107 --> 00:04:43,189
aşa că s-a decis să facă asta personal,
şi asta ar fi fost de bun simţ,
66
00:04:43,251 --> 00:04:44,847
dacă ea n-ar fi o curvă ordinară.
67
00:04:44,829 --> 00:04:45,867
Sunt derutată.
68
00:04:45,898 --> 00:04:48,796
Şi eu sunt derutată.
Cum de ştia unde locuieşti?
69
00:04:50,384 --> 00:04:52,980
Asta te deranjează?
Faptul că-mi cunoaşte adresa?
70
00:04:52,987 --> 00:04:55,601
- Ai întrebat-o cum a aflat?
- Nu m-am gândit s-o întreb.
71
00:04:55,601 --> 00:04:58,104
- A apărut la uşa mea cu copilul.
- A adus copilul?
72
00:04:58,122 --> 00:04:59,918
Da, l-a adus.
73
00:05:00,206 --> 00:05:04,755
După ce mi-a spus că Paul o iubea,
mi-a venit să vomit,
74
00:05:04,786 --> 00:05:06,419
aşa că i-am închis uşa în nas,
75
00:05:06,426 --> 00:05:10,702
am fugit la etaj, şi am plâns şase ore,
de aceea sunt aşa umflată.
76
00:05:10,704 --> 00:05:15,723
- Scumpo, nu eşti umflată.
- Ba da.
77
00:05:16,737 --> 00:05:20,610
Sunt umflată şi soţul meu a fost
un mincinos nenorocit!
78
00:05:21,104 --> 00:05:26,904
Şi vreau să-i trag un pumn în cap.
Şi nu pot pentru că e mort.
79
00:05:27,292 --> 00:05:29,438
E mort, mincinosul nenorocit!
80
00:05:29,450 --> 00:05:31,646
Scumpo, înainte să începi aşa...
81
00:05:31,665 --> 00:05:34,287
Şi să ştii că sunt pregătită
pentru ce va urma...
82
00:05:34,606 --> 00:05:39,412
Dar înainte de asta, trebuie
să aflăm dacă e adevărat.
83
00:05:41,364 --> 00:05:42,947
Ce? Cum adică?
84
00:05:43,067 --> 00:05:46,958
Ai spus că apelurile au început
imediat după ce ai încasat asigurarea.
85
00:05:46,976 --> 00:05:50,479
- Da. Si?
- Poate ţi-a spart contul bancar,
86
00:05:50,493 --> 00:05:53,045
a văzut că ai depus recent o sumă,
apoi ţi-a căutat numele pe Google,
87
00:05:53,045 --> 00:05:55,873
şi aşa a putut inventa
o întreagă telenovelă.
88
00:05:55,904 --> 00:05:59,838
De ce s-ar deranja cineva atât
ca să tragă pe sfoară un necunoscut?
89
00:05:59,958 --> 00:06:00,709
- Bani.
- Bani.
90
00:06:04,213 --> 00:06:08,885
- Doamne ce voi face?
- Ştii ce? Lasă-mă să te ajut.
91
00:06:08,917 --> 00:06:11,613
Îi pot ruga pe cei de la firmă
să afle cine este Miranda,
92
00:06:11,659 --> 00:06:14,122
şi apoi putem vedea
cu cine avem de-a face.
93
00:06:21,754 --> 00:06:24,225
- Te sun mai târziu.
- Bine.
94
00:06:24,569 --> 00:06:27,322
Aşteaptă. Voiai să-mi spui
ceva înainte.
95
00:06:27,310 --> 00:06:28,930
Amândouă suntem în întârziere.
Nu-i nimic.
96
00:06:29,281 --> 00:06:36,015
Savi, opreşte-te.
Ce se întâmplă?
97
00:06:43,014 --> 00:06:49,695
L-am înşelat pe Harry aseară.
Poţi fi oripilată.
98
00:06:50,785 --> 00:06:55,752
Eu sunt oripilată.
Cum s-a întâmplat?
99
00:06:55,802 --> 00:06:59,869
- Adică cu cine?
- Un tip de la muncă... Dominic.
100
00:07:00,587 --> 00:07:04,055
- Dar nu e din cauza lui.
- Bine.
101
00:07:05,324 --> 00:07:06,488
Cum adică "bine"?
102
00:07:06,509 --> 00:07:10,023
Nimic. Nu ştiu ce s-a întâmplat,
şi nu ştiu cât de relevantă e persoana.
103
00:07:09,996 --> 00:07:14,382
- Nu e relevantă.
- Te cred.
104
00:07:14,384 --> 00:07:16,486
Nu-ţi face griji.
Îi voi spune lui Harry.
105
00:07:16,669 --> 00:07:20,437
- Da?
- Desigur. Nu crezi c-ar trebui?
106
00:07:20,453 --> 00:07:24,344
Dacă asta vrei tu, sigur,
dar mai bine nu te-ai grăbi.
107
00:07:25,133 --> 00:07:28,618
Stomacul meu are noduri.
Nu cred că mai pot aştepta.
108
00:07:28,624 --> 00:07:30,548
- Situaţia se va înrăutăţi.
- Ştiu.
109
00:07:30,550 --> 00:07:32,497
Cred că e important să înţelegi
110
00:07:32,522 --> 00:07:35,506
de ce ai făcut-o
înainte să vorbeşti cu Harry.
111
00:07:39,066 --> 00:07:41,742
Ştiu că vrei să îndrepţi lucrurile,
şi vei face asta,
112
00:07:41,969 --> 00:07:44,697
dar dacă nu ştii sigur
de ce ai făcut-o,
113
00:07:44,916 --> 00:07:47,218
cum ştii că nu se va mai întâmpla?
114
00:08:03,938 --> 00:08:06,716
- Ce faci cu acel ou?
- Fac omletă.
115
00:08:06,704 --> 00:08:08,624
Ba nu. Dă-mi mie.
116
00:08:08,744 --> 00:08:11,572
Savi nu e singura obsedată
de control în casa asta.
117
00:08:11,597 --> 00:08:13,142
E bine de ştiut.
118
00:08:14,381 --> 00:08:17,441
- Care-i treaba cu casa asta tristă?
- Ce?
119
00:08:17,466 --> 00:08:19,180
Vreau să ştiu dacă voi sunteţi
mereu aşa trişti
120
00:08:19,211 --> 00:08:21,783
pentru că nu pot să suport
toată energia asta negativă.
121
00:08:22,014 --> 00:08:25,386
- Eu sunt o persoană foarte veselă.
- Despre ce vorbeşti, Joss?
122
00:08:27,682 --> 00:08:29,140
Te-ai întâlnit cu Savi de dimineaţă?
123
00:08:29,202 --> 00:08:32,024
Da, şi era la fel de încântătoare
ca şi tine acum,
124
00:08:32,243 --> 00:08:34,407
doar că ei i se potriveşte mai bine
să fie cu fundu-n sus.
125
00:08:34,877 --> 00:08:37,047
Sora ta şi cu mine
ne-am certat aseară.
126
00:08:37,167 --> 00:08:39,331
- A cui vină?
- În mare parte a mea.
127
00:08:39,375 --> 00:08:41,771
- Spune-mi totul.
- Nu.
128
00:08:41,891 --> 00:08:43,548
- Bine. Spune-mi ce-i mai important.
- Nu.
129
00:08:43,561 --> 00:08:45,219
Omule, nu te pot ajuta
dacă nu îmi spui despre ce e vorba.
130
00:08:45,262 --> 00:08:47,395
- Nu pot accepta asta, Joss.
- Harry, locuiesc aici acum.
131
00:08:47,395 --> 00:08:50,937
Nu. Nu. Nu.
Tu locuieşti acolo, afară.
132
00:08:51,187 --> 00:08:52,489
Ai propria baie şi tot ce-ţi trebuie.
133
00:08:53,784 --> 00:08:55,629
Pot să-ţi fiu de ajutor.
134
00:08:55,749 --> 00:08:57,256
Nimeni nu o cunoaşte pe Savi
mai bine ca mine,
135
00:08:57,243 --> 00:08:59,627
şi nimeni nu s-a certat cu ea
mai mult decât mine.
136
00:08:59,747 --> 00:09:00,947
Există secrete pentru a câştiga.
137
00:09:00,978 --> 00:09:03,399
Ba nu.
138
00:09:06,350 --> 00:09:07,922
Ce fel de secrete?
139
00:09:08,042 --> 00:09:10,644
Cel mai important lucru
este să te mişti foarte repede,
140
00:09:10,681 --> 00:09:12,671
pentru că cu cât sora mea
se gândeşte mai mult la ceva,
141
00:09:12,672 --> 00:09:15,650
cu atât mai mult se afundă,
şi apoi ce a început cu o mică problemă
142
00:09:15,656 --> 00:09:17,678
poate deveni o situaţie monumentală.
143
00:09:17,798 --> 00:09:19,335
Odată, a stat o lună întreagă
fără să vorbească cu mine
144
00:09:19,348 --> 00:09:22,683
fiindcă i-am împrumutat tricoul
cu Archie Bunker fără să-i spun.
145
00:09:23,727 --> 00:09:26,873
- Evident că vreau să vorbesc cu ea.
- Serios? Când?
146
00:09:26,993 --> 00:09:28,676
Aveţi programe total opuse.
147
00:09:28,707 --> 00:09:30,221
Dacă unul dintre voi
nu va face un efort,
148
00:09:30,221 --> 00:09:32,673
s-ar putea să treacă câteva zile
înainte să vă vedeţi.
149
00:09:39,353 --> 00:09:41,808
- Bună, Alex. Ce faci?
- Îmi cer scuze că te-am deranjat.
150
00:09:41,877 --> 00:09:42,859
Nu mă deranjezi.
151
00:09:44,398 --> 00:09:50,011
Îmi pare rău din nou, dar vom anula
programarea din după-amiaza asta.
152
00:09:49,998 --> 00:09:51,932
Ştiu că pregătisei câteva case, dar...
153
00:09:51,957 --> 00:09:53,502
Nu-i nimic. Pot reprograma.
154
00:09:53,539 --> 00:09:56,618
De fapt, cred că va trebui
să ne oprim ceva timp.
155
00:09:56,738 --> 00:10:00,260
Toată vânătoarea asta de case
e mai stresantă decât credeam.
156
00:10:00,272 --> 00:10:01,905
E vina mea.
157
00:10:01,955 --> 00:10:04,507
- Vă copleşesc cu idei.
- Nu. Nu. Nu.
158
00:10:04,539 --> 00:10:06,253
Nu e vina ta. Ai fost minunată.
159
00:10:06,247 --> 00:10:13,429
Sally e mai prost-dispusă ca de obicei,
şi cred că ăsta e un stres în plus.
160
00:10:13,549 --> 00:10:15,531
Vreau s-o fac să se simtă mai bine.
161
00:10:15,538 --> 00:10:17,521
Asta e slujba ta, s-o faci
pe Sally să se simtă mai bine?
162
00:10:17,641 --> 00:10:20,693
- Este iubita mea.
- Da, dar este adult.
163
00:10:20,693 --> 00:10:22,620
Îşi controlează propria fericire, nu?
164
00:10:23,026 --> 00:10:25,867
Îmi pare rău că ţi-am irosit timpul.
165
00:10:25,904 --> 00:10:28,075
Te invit la prânz.
Deja am după-amiaza liberă.
166
00:10:28,144 --> 00:10:31,505
Nu. Vei încerca să mă convingi
să tot căutăm case.
167
00:10:31,625 --> 00:10:35,621
Da, dar voi face asta cu un burrito,
şi discuţia va fi mai eficientă.
168
00:10:35,627 --> 00:10:36,877
Mulţumesc.
169
00:10:37,285 --> 00:10:39,268
Haide. Ştiu un stand cu taco minunat.
170
00:10:44,285 --> 00:10:46,949
- Nu e aici.
- Ştii unde este?
171
00:10:46,982 --> 00:10:49,747
Micul dejun şi apoi o declaraţie.
Se va întoarce pe la 3.
172
00:10:51,092 --> 00:10:53,695
- Vrei să-ţi fac legătura cu el?
- Nu, mulţumesc.
173
00:10:55,784 --> 00:10:59,101
- Mă duc după cafea. Vrei?
- Nu, mulţumesc.
174
00:10:59,607 --> 00:11:00,027
Bine.
175
00:11:00,871 --> 00:11:02,447
- Jacob.
- Da?
176
00:11:02,654 --> 00:11:04,374
Pot să te întreb ceva?
177
00:11:04,431 --> 00:11:08,223
În mod normal te costă 250
de dolari pe oră, dar fac o excepţie.
178
00:11:08,741 --> 00:11:10,437
Ipotetic vorbind...
179
00:11:13,058 --> 00:11:15,493
Îmi pare rău. Am crezut
că glumeşti. Continuă.
180
00:11:15,613 --> 00:11:21,562
Ipotetic vorbind, dacă ai cunoaşte
pe cineva care ţine la tine,
181
00:11:21,793 --> 00:11:25,278
dar nu ai simţi acelaşi lucru,
cum ai proceda?
182
00:11:25,340 --> 00:11:28,444
Încerci să-mi spui ceva?
Pentru că prefer blondele.
183
00:11:28,462 --> 00:11:29,764
- Nu te supăra.
- Nu mai contează.
184
00:11:29,745 --> 00:11:31,754
Glumeam. Îmi pare rău.
185
00:11:31,935 --> 00:11:34,844
Care e întrebarea?
186
00:11:34,869 --> 00:11:37,459
Cum te comporţi cu cineva
care te iubeşte şi tu nu-l iubeşti?
187
00:11:37,459 --> 00:11:42,327
Să spune că o fată te tot sună,
dar nu vrei o relaţie cu ea.
188
00:11:42,390 --> 00:11:43,272
Ce-ai face?
189
00:11:43,291 --> 00:11:50,012
Aş suna-o şi aş fi sincer cu ea
ca să evit confuziile,
190
00:11:50,047 --> 00:11:52,537
şi aş fi foarte respectos,
fiindcă aşa m-a învăţat mama.
191
00:11:52,657 --> 00:11:54,959
Şi dacă sun acea persoană
192
00:11:55,002 --> 00:11:57,542
şi asta creează un conflict de interese
într-o problemă mai importantă?
193
00:11:58,355 --> 00:12:02,422
Oare ar fi bine
să nu-l sun deloc?
194
00:12:02,447 --> 00:12:05,870
Bine? Da.
Matur? Nu.
195
00:12:05,990 --> 00:12:08,954
Şi din experienţă, e cel mai bine
să discuţi lucrurile faţă în faţă,
196
00:12:08,973 --> 00:12:11,995
şi să nu-ţi îngropi capul în nisip
şi să te rogi să dispară totul.
197
00:12:12,115 --> 00:12:15,173
- Mama ta te-a învăţat şi asta?
- E o doamnă foarte deşteaptă.
198
00:12:15,186 --> 00:12:17,707
- Îţi iau o cafea oricum.
- Bine.
199
00:12:26,823 --> 00:12:28,195
M-ai sunat.
200
00:12:28,962 --> 00:12:31,509
Cu ce te pot ajuta?
201
00:12:31,629 --> 00:12:34,280
Nimic. Am vrut să susţin
acea idee cu cafeaua.
202
00:12:34,268 --> 00:12:35,306
Chelner, calmează-te.
203
00:12:35,369 --> 00:12:37,584
Îmi pare rău.
Poţi aştepta puţin?
204
00:12:39,149 --> 00:12:41,344
Îmi pare rău.
Câinele meu.
205
00:12:41,387 --> 00:12:43,677
Dacă te deranjez,
te pot suna mai târziu.
206
00:12:43,679 --> 00:12:46,655
Nu-i nimic. E bine.
De fapt, e câinele tatălui meu.
207
00:12:46,682 --> 00:12:52,685
Nu e obişnuit să-l plimb eu.
Ce ciudat.
208
00:12:53,081 --> 00:12:54,538
Ce e ciudat?
209
00:12:54,658 --> 00:12:58,849
Tata. Nu vorbeam prea mult,
dar când mă suna,
210
00:12:58,911 --> 00:13:00,564
era mereu afară şi
îl plimba pe Walter.
211
00:13:00,684 --> 00:13:05,080
Avem conversaţii de 10 minute.
Vorbeam despre nimicuri.
212
00:13:07,414 --> 00:13:09,010
Mi-am dat seama că asta
nu se va mai întâmpla.
213
00:13:11,174 --> 00:13:12,870
Când te întorci la şcoală?
214
00:13:12,932 --> 00:13:16,893
Săptămâna viitoare, de aceea am
vrut să te invit la o cafea.
215
00:13:17,013 --> 00:13:19,051
Aproape am plecat, doctore.
Ce spui?
216
00:13:19,076 --> 00:13:21,791
Zece minute din timpul tău?
Fac eu cinste?
217
00:13:23,011 --> 00:13:25,376
Primul raport
despre femeia misterioasă.
218
00:13:34,623 --> 00:13:38,472
Numele ei este Miranda Nickelby.
Are 35 de ani.
219
00:13:38,497 --> 00:13:42,520
- E din Rochester, Minnesota.
- E albă.
220
00:13:43,765 --> 00:13:48,983
Bine. E bine de ştiut.
S-a mutat în Orlando în 2005.
221
00:13:49,014 --> 00:13:51,539
A avut câteva slujbe în vânzări.
222
00:13:52,080 --> 00:13:57,129
Lucrează la recepţie la
Coconut Grotto din 2007.
223
00:13:58,593 --> 00:13:59,319
Ce e?
224
00:13:59,625 --> 00:14:02,146
Firma lui Paul are un birou în Orlando.
225
00:14:02,352 --> 00:14:04,680
Acolo sunt majoritatea programatorilor.
226
00:14:05,149 --> 00:14:10,675
Mergea acolo o dată sau de două ori
pe lună, şi mereu la acel hotel.
227
00:14:11,738 --> 00:14:13,071
- Asta nu...
- Paul e...
228
00:14:13,108 --> 00:14:15,504
Asta nu înseamnă neapărat ceva.
229
00:14:15,897 --> 00:14:20,535
Dacă era recepţioneră acolo,
ar fi putut inventa toată povestea.
230
00:14:20,553 --> 00:14:24,270
- Poate o cunoştea.
- Sau poate avea o viaţă secretă.
231
00:14:29,212 --> 00:14:35,682
- Le pot lua acasă?
- Sunt ale tale.
232
00:14:39,360 --> 00:14:41,530
Nu-mi place prin ce treci acum.
233
00:14:41,593 --> 00:14:43,595
Nici măcar eu nu ştiu
prin ceea ce trec încă.
234
00:14:44,258 --> 00:14:47,117
Sincer, nu ştiu ce sper.
235
00:14:47,237 --> 00:14:51,040
Fie femeia asta e o şarlatană
care caută să facă bani
236
00:14:51,040 --> 00:14:52,767
din cel mai rău lucru
care mi s-a putut întâmpla,
237
00:14:52,887 --> 00:14:55,795
fie e o curvă care mi-a stricat viaţa
pentru totdeauna.
238
00:14:55,915 --> 00:14:58,804
Chiar dacă e aşa,
nu e pentru totdeauna.
239
00:14:59,093 --> 00:15:00,756
Deja este.
240
00:15:00,876 --> 00:15:04,685
Paul e mort. Dacă ea spune adevărul,
atunci toate amintirile mele,
241
00:15:04,805 --> 00:15:08,376
căsătoria, tatăl fiicei mele...
Toate au dispărut pentru totdeauna.
242
00:15:09,520 --> 00:15:13,320
Şi nu înţeleg cum cineva îi poate face
asta altei persoane.
243
00:15:13,620 --> 00:15:15,222
- Ce să facă?
- Să înşele.
244
00:15:15,226 --> 00:15:18,964
Să trădeze persoana căreia
i-a promis că nu o va trăda.
245
00:15:20,040 --> 00:15:21,804
Da. Poate n-ar trebui să gândeşti aşa.
246
00:15:21,860 --> 00:15:23,431
Şi nu e vorba că a făcut-o din egoism.
247
00:15:23,434 --> 00:15:28,179
Este o nesăbuinţă să distrugi
atât de multe vieţi, pentru că...
248
00:15:28,211 --> 00:15:30,625
Nu te poţi abţine?
Te rog.
249
00:15:30,638 --> 00:15:36,862
L-am înşelat pe Harry aseară.
Am vrut să-ţi spun,
250
00:15:37,113 --> 00:15:40,073
dar nu mi s-a părut o idee bună.
251
00:15:40,193 --> 00:15:44,686
Ai dreptate. Nu e o idee bună.
Cum ai putut...
252
00:15:45,447 --> 00:15:47,130
- Tu...
- Nu trebuie să discutăm asta acum.
253
00:15:47,174 --> 00:15:48,387
Nu vreau să discut asta deloc.
254
00:15:48,419 --> 00:15:52,748
- Sincer, îmi doresc să nu-mi fi spus.
- Bine.
255
00:15:52,805 --> 00:15:56,749
Ar fi trebuit să taci.
256
00:16:49,496 --> 00:16:51,061
Îţi spun că mă urăşte.
257
00:16:51,105 --> 00:16:53,801
Nu te urăşte.
E foarte delicată acum.
258
00:16:53,819 --> 00:16:55,171
Şi eu sunt delicată!
259
00:16:55,215 --> 00:16:58,199
- Şi eu nu ţip la prietenele mele.
- Ţipi la mine chiar acum.
260
00:16:59,513 --> 00:17:02,522
Asta pentru că te joci cu mintea mea.
261
00:17:02,522 --> 00:17:05,669
Credeam că ştiu ce să fac,
ce să-i spun lui Harry,
262
00:17:05,732 --> 00:17:08,703
- şi apoi, m-ai pus pe gânduri.
- Îmi cer scuze.
263
00:17:08,728 --> 00:17:11,694
Niciodată nu te voi mai ruga
să te gândeşti la ceva.
264
00:17:11,814 --> 00:17:13,077
Vorbesc serios.
265
00:17:13,354 --> 00:17:19,283
Cu cât mă gândesc mai mult, cu atât
nu-mi vine să cred ce-am făcut.
266
00:17:22,656 --> 00:17:27,874
Nu eram eu, Karen.
Era altcineva...
267
00:17:28,931 --> 00:17:31,634
O altă parte din mine
care a permis asta.
268
00:17:33,504 --> 00:17:37,220
O parte mai ascunsă...
Pe care nu o înţeleg.
269
00:17:37,590 --> 00:17:39,996
- Vrei să vorbim despre asta?
- Nu.
270
00:17:41,106 --> 00:17:41,775
Da.
271
00:17:42,145 --> 00:17:45,986
Să începem cu cearta.
Despre ce era vorba?
272
00:17:46,947 --> 00:17:48,620
Despre un milion de lucruri.
273
00:17:48,682 --> 00:17:50,609
Contează?
274
00:17:51,629 --> 00:17:52,893
O secundă.
275
00:17:53,831 --> 00:17:55,777
Bună. Savi la telefon.
276
00:17:56,221 --> 00:18:00,395
Minunat. Da.
Vin imediat.
277
00:18:00,451 --> 00:18:03,035
Trebuie să plec.
Dominic s-a întors la birou.
278
00:18:03,047 --> 00:18:05,694
Eşti sigură că poţi vorbi cu el?
279
00:18:05,732 --> 00:18:11,012
Nu, dar am de ales?
Îl văd în fiecare zi.
280
00:18:11,238 --> 00:18:14,721
Un lucru mai prostesc decât
să-ţi înşeli soţul
281
00:18:14,722 --> 00:18:16,311
este s-o faci cu cineva de la muncă.
282
00:18:16,431 --> 00:18:17,719
Ar fi putut fi mai rău.
283
00:18:18,013 --> 00:18:21,973
Ar fi putut fi pacientul tău căruia
i-ai prescris doze letale de morfină.
284
00:18:24,150 --> 00:18:27,272
E amuzant.
Deplasat, dar amuzant.
285
00:18:27,737 --> 00:18:29,337
La revedere.
286
00:18:33,053 --> 00:18:35,843
Nu vreau să te jignesc,
dar e clar că faci ceva greşit.
287
00:18:36,218 --> 00:18:39,228
Nu-i adevărat.
Sunt o iubită excelentă.
288
00:18:39,259 --> 00:18:40,967
Nu vorbeam despre asta.
289
00:18:41,087 --> 00:18:42,231
Tu ar trebui să te ocupi
de lucrurile astea,
290
00:18:42,287 --> 00:18:44,853
nu să stai pe bancheta din spate.
Nu are sens.
291
00:18:44,853 --> 00:18:46,085
De ce ar trebui să mă ocup eu?
292
00:18:46,205 --> 00:18:49,620
Sally aduce acasă caşcavalul,
şi ia decizii mai bine decât mine.
293
00:18:49,795 --> 00:18:52,936
Da, dar tu arăţi mai bine,
şi asta vine din partea cuiva
294
00:18:52,967 --> 00:18:54,713
care este de obicei cea care
arată bine într-o relaţie.
295
00:18:57,422 --> 00:18:59,368
Tu ai vreo relaţie?
296
00:18:59,424 --> 00:19:03,090
Da, am relaţii care durează
24 sau 48 de ore,
297
00:19:03,210 --> 00:19:04,304
şi mereu deţin puterea.
298
00:19:04,304 --> 00:19:07,701
Poate că ai mereu puterea
fiindcă nu vrei să rămâi.
299
00:19:07,714 --> 00:19:10,867
Dacă nu ai nimic de pierdut,
poţi face orice-ţi doreşti.
300
00:19:10,898 --> 00:19:12,578
Eşti ca un terorist.
301
00:19:15,382 --> 00:19:16,993
Ce faci mâine la prânz?
302
00:19:17,385 --> 00:19:18,676
Nu. Haide.
303
00:19:18,670 --> 00:19:20,401
E o casă nou-nouţă.
Nu a fost scoasă pe piaţă.
304
00:19:20,440 --> 00:19:22,336
Există o prezentare pentru
agenţii imobiliari dar te pot strecura.
305
00:19:22,342 --> 00:19:25,625
- Şi cum poţi face asta?
- Pentru că sunt o teroristă.
306
00:19:48,502 --> 00:19:49,866
Îmi pierd minţile.
307
00:20:21,149 --> 00:20:23,145
Tu erai.
308
00:20:23,201 --> 00:20:25,241
Ce drăguţ eşti.
309
00:20:28,100 --> 00:20:32,092
- O aştepţi pe sora mea?
- Da, dar acum voi întârzia.
310
00:20:32,098 --> 00:20:36,842
Harry, mi-ai ascultat sfatul.
Ce drăguţ.
311
00:20:36,962 --> 00:20:40,408
Cum de ai adus vorba
despre tine din nou?
312
00:20:40,847 --> 00:20:42,142
Îmi pare rău.
313
00:20:43,111 --> 00:20:46,140
Vrei să-i trimit mesaj?
Cred că e în drum spre casă.
314
00:20:46,327 --> 00:20:49,763
Nu-i trimite mesaj.
Şi mâine e o zi.
315
00:20:49,800 --> 00:20:51,815
- Dar nu mă deranjează.
- Nu. Nu-i trimite.
316
00:20:51,846 --> 00:20:53,266
Serios, las-o baltă.
317
00:21:14,351 --> 00:21:18,211
- Seara trecută a fost o greşeală.
- Bună şi ţie.
318
00:21:18,224 --> 00:21:20,037
Simt că trebuie să fiu sinceră cu tine.
319
00:21:20,351 --> 00:21:22,084
Nu mi-am dat seama
că voi fi plecat toată ziua.
320
00:21:22,204 --> 00:21:23,711
- Voiam să vorbesc cu tine.
- Nu.
321
00:21:24,418 --> 00:21:27,853
Nu avem ce să vorbim,
fiindcă nu se va mai întâmpla.
322
00:21:28,660 --> 00:21:30,011
Bine.
323
00:21:30,042 --> 00:21:35,141
Am înţeles că asta ţi se întâmplă
destul de des şi nu e mare lucru...
324
00:21:35,172 --> 00:21:39,589
Să fac sex cu o colegă?
Nu, e pentru prima dată.
325
00:21:39,796 --> 00:21:42,236
Şi nu îmi stă în fire nici
să mă culc cu femei măritate.
326
00:21:42,261 --> 00:21:45,833
E irelevant.
A fost o greşeală.
327
00:21:46,127 --> 00:21:50,079
- Ai mai spus asta.
- Vorbesc serios.
328
00:21:50,081 --> 00:21:51,864
Serios.
329
00:21:53,016 --> 00:21:57,471
- Îmi iubesc soţul.
- Respect asta.
330
00:22:00,376 --> 00:22:03,390
Dar nu uita că
tu m-ai sărutat, Savannah.
331
00:22:10,713 --> 00:22:13,228
Nu mi-am dat seama că
de-abia aştept să încep cursurile,
332
00:22:13,259 --> 00:22:16,675
dar mi-ar prinde bine
să mă simt normal din nou.
333
00:22:16,725 --> 00:22:18,721
Ordinea şi rutina pot face mult bine.
334
00:22:18,841 --> 00:22:20,472
Ai momente când nu faci
pe psihologul?
335
00:22:24,109 --> 00:22:26,591
De ce nu-ţi place să te duci
la cursuri de obicei?
336
00:22:26,595 --> 00:22:30,646
Fiindcă sunt student la economie.
Cât pot să fiu de entuziasmat?
337
00:22:31,333 --> 00:22:33,591
În plus, colegul meu de cameră
fumează iarbă.
338
00:22:34,119 --> 00:22:35,937
Mie nu mi-e dor să am 20 de ani.
339
00:22:35,975 --> 00:22:37,614
Îţi mulţumesc că eşti de acord
că este naşpa.
340
00:22:37,921 --> 00:22:42,111
Nu e chiar totul naşpa. Dar...
În mare parte e naşpa.
341
00:22:45,142 --> 00:22:48,820
Ştiu că trebuie să pleci,
dar am vrut să-ţi arăt ceva.
342
00:22:48,846 --> 00:22:51,210
E o parte din motivul
pentru care te-am sunat.
343
00:22:55,646 --> 00:22:57,066
E de la acel meci?
344
00:22:57,103 --> 00:23:01,182
De când mi-ai spus povestea cu tata,
m-am tot gândit la asta.
345
00:23:01,233 --> 00:23:03,967
Mereu râdeam de mama fiindcă a păstrat
toate vechiturile astea,
346
00:23:03,998 --> 00:23:07,057
dar acum mă bucur că a făcut-o.
347
00:23:08,791 --> 00:23:11,931
Şi am vrut să-ţi mulţumesc
din nou pentru tot ce ai făcut.
348
00:23:11,969 --> 00:23:13,152
Nu e nevoie.
349
00:23:13,177 --> 00:23:16,624
Te rog. M-ai ajutat.
Nu cred că-ţi dai seama cât de mult.
350
00:23:16,681 --> 00:23:18,489
Mă bucur că te-am putut ajuta.
351
00:23:27,017 --> 00:23:29,053
Îmi pare rău.
352
00:23:29,084 --> 00:23:31,274
Nu-i nimic. Poftim.
353
00:23:31,311 --> 00:23:34,496
Nu-i nimic.
Nicio problemă.
354
00:23:36,286 --> 00:23:37,919
Acum voi întârzia cu siguranţă.
355
00:23:38,132 --> 00:23:41,629
- Mi-a făcut plăcere să te revăd.
- Şi mie.
356
00:23:41,749 --> 00:23:45,721
Mult noroc.
La revedere.
357
00:23:52,904 --> 00:23:53,749
S-a făcut.
358
00:23:57,673 --> 00:24:01,640
Te sun mai târziu.
Mulţumesc.
359
00:24:04,495 --> 00:24:06,645
M-am gândit să te invit la prânz.
360
00:24:10,003 --> 00:24:12,074
Am încercat să te aştept aseară
dar am adormit.
361
00:24:12,081 --> 00:24:14,871
Ar fi trebuit să te aştept
să vii acasă.
362
00:24:15,897 --> 00:24:18,907
Savi, nu e vina ta că munca noastră
este aşa.
363
00:24:20,860 --> 00:24:24,980
- Îmi pare foarte rău.
- Pentru ce?
364
00:24:24,982 --> 00:24:27,810
Pentru că m-am purtat
ca un neghiob acum două seri.
365
00:24:28,411 --> 00:24:32,308
Am reacţionat greşit,
şi nu-mi place că ne-am certat.
366
00:24:33,779 --> 00:24:35,912
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
367
00:24:36,032 --> 00:24:42,476
- Tu eşti Dominic?
- Da.
368
00:24:42,538 --> 00:24:44,252
Mă bucur să te revăd.
369
00:24:45,297 --> 00:24:47,287
Elizabeth Grey va ajunge
în cinci minute.
370
00:24:47,349 --> 00:24:51,085
- Minunat. Vin imediat.
- Bine.
371
00:24:52,729 --> 00:24:56,139
- Nu e un moment bun?
- E o nebunie pe aici.
372
00:24:58,541 --> 00:25:01,607
Îmi pare rău că ai condus
până aici.
373
00:25:01,638 --> 00:25:03,564
Şi ai dreptate.
Trebuie să vorbim.
374
00:25:03,684 --> 00:25:09,897
Voiam să-mi cer scuze şi să-ţi spun
că am vorbit cu doctorul din nou.
375
00:25:10,253 --> 00:25:10,840
Da?
376
00:25:10,885 --> 00:25:13,337
L-am sunat de dimineaţă
ca să-mi explice câteva lucruri.
377
00:25:13,406 --> 00:25:17,517
Poate că ai observat că nu eram
foarte atent în birou.
378
00:25:17,637 --> 00:25:19,938
Ai fost luat prin surprindere.
Cred că amândoi am fost.
379
00:25:19,958 --> 00:25:23,255
Se pare că situaţia nu e chiar atât
de rea pe cât am crezut.
380
00:25:23,305 --> 00:25:24,944
Nu recomandă metode
de concepţie in vitro.
381
00:25:24,988 --> 00:25:28,316
Se pare că am destui înotători buni
ca să încercăm metoda clasică.
382
00:25:28,385 --> 00:25:31,489
Ne va lua mai mult
decât ne plănuisem, dar...
383
00:25:31,883 --> 00:25:34,749
- Nu pot face asta acum.
- Ştiu. Nu-i nimic.
384
00:25:34,754 --> 00:25:36,713
Vreau să ştii că nu mai sunt supărat.
385
00:25:36,744 --> 00:25:37,996
- Bine? Nu mai sunt supărat.
- Bine.
386
00:25:38,039 --> 00:25:40,116
Te iubesc.
387
00:25:50,527 --> 00:25:52,699
Locul ăsta e enorm.
388
00:25:53,531 --> 00:25:58,298
- Sunt capete micuţe?
- Aşa se pare.
389
00:26:01,226 --> 00:26:03,241
A cui casă e asta?
390
00:26:03,361 --> 00:26:08,568
A unui bancher care e putred
de bogat, şi poate şi nebun.
391
00:26:09,698 --> 00:26:11,068
Să vedem.
392
00:26:11,907 --> 00:26:14,203
Da. Nebun nebun.
393
00:26:14,410 --> 00:26:15,554
Ai voie să faci asta?
394
00:26:15,617 --> 00:26:17,913
Teoretic verific spaţiul
din sertare.
395
00:26:17,976 --> 00:26:21,436
Nebun şi pervers.
Exact genul meu.
396
00:26:21,849 --> 00:26:23,144
La ce crezi că foloseşte asta?
397
00:26:23,213 --> 00:26:25,702
Poate mă înşel dar pare a fi
o frânghie japoneză.
398
00:26:25,734 --> 00:26:26,422
Ce?
399
00:26:26,434 --> 00:26:27,704
E o formă de preludiu.
400
00:26:27,692 --> 00:26:30,263
E foarte, foarte frumoasă,
dacă e făcută cum trebuie.
401
00:26:30,263 --> 00:26:34,975
- Ştii cum să faci asta?
- Da.
402
00:26:39,293 --> 00:26:41,839
- Întoarce-te.
- Îmi explodează capul acum.
403
00:26:41,870 --> 00:26:43,215
De unde ştii asta?
404
00:26:47,632 --> 00:26:49,070
Bine. Una.
405
00:26:58,881 --> 00:27:01,597
Ceva de genul...
E prea strâns?
406
00:27:01,618 --> 00:27:03,151
Nu.
407
00:27:17,457 --> 00:27:19,071
Dale Wilson, la dispoziţia dvs.
408
00:27:19,191 --> 00:27:21,679
Numele meu este April Malloy.
409
00:27:21,799 --> 00:27:26,334
Vă amintiţi să fi făcut afaceri
cu soţul meu Paul Malloy?
410
00:27:26,334 --> 00:27:29,087
Ar fi fost acum vreo trei ani.
411
00:27:29,156 --> 00:27:33,855
- A cumpărat o maşină de la mine?
- Asta încerc să aflu.
412
00:27:35,113 --> 00:27:39,136
Ştiţi ce? Îmi pare rău.
E o prostie. Lăsaţi-o baltă.
413
00:27:39,256 --> 00:27:44,448
Dacă Paul Malloy a venit la mine,
îţi garantez că a plecat cu o maşină.
414
00:27:44,568 --> 00:27:46,612
Stai să caut.
415
00:27:48,146 --> 00:27:52,756
Uite. Paul Malloy.
A venit în martie 2009.
416
00:27:52,931 --> 00:27:58,355
- A cumpărat un Escape galben din 2001.
- Mulţumesc.
417
00:28:19,543 --> 00:28:21,198
Calmaţi-vă, dnă Grey.
418
00:28:21,461 --> 00:28:26,071
A venit un ofiţer la mine acasă
şi mi-a pus tot felul de întrebări.
419
00:28:26,415 --> 00:28:28,861
- Credeam că firma se ocupă de asta.
- Aşa şi este.
420
00:28:28,870 --> 00:28:31,400
Omul care a vorbit cu dvs
nu este ofiţer de poliţie.
421
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
Numele lui este...
422
00:28:33,921 --> 00:28:37,988
Anthony Newsome, este detectivul
angajat de compania de asigurări.
423
00:28:38,176 --> 00:28:40,360
Cu ce scop?
Ce vor să găsească?
424
00:28:40,403 --> 00:28:42,525
E un control de rutină.
425
00:28:42,719 --> 00:28:45,052
Refuzul autopsiei a ridicat suspiciuni,
426
00:28:45,027 --> 00:28:49,463
şi dacă pot dovedi că soţul dvs
nu a murit din cauze naturale,
427
00:28:49,502 --> 00:28:50,733
atunci ei nu vor fi nevoiţi
să plătească asigurarea.
428
00:28:50,721 --> 00:28:53,893
- Omul avea cancer la plămâni.
- Ştiu.
429
00:28:54,013 --> 00:28:57,052
Probabil că e ceva de rutină.
430
00:28:57,172 --> 00:28:59,885
El va veni, va pune nişte întrebări
de bază,
431
00:29:00,005 --> 00:29:03,264
despre starea psihică a soţului
dvs înainte de a muri.
432
00:29:03,308 --> 00:29:06,200
- Pentru a exclude sinuciderea.
- Exact.
433
00:29:06,202 --> 00:29:11,510
Şi când doctorii şi familia
vor cădea de acord, totul se va termina.
434
00:29:12,205 --> 00:29:13,591
Şi dacă nu se termină?
435
00:29:14,464 --> 00:29:17,712
Dacă nu vor să plătească poliţa,
îi putem da în judecată.
436
00:29:18,319 --> 00:29:20,552
Şi ce ar însemna asta?
437
00:29:22,335 --> 00:29:25,277
Ne vom oferi să exhumăm corpul,
438
00:29:25,289 --> 00:29:28,317
pentru ca legistul să poată
confirma că a murit din cauze naturale.
439
00:29:33,598 --> 00:29:37,396
Dnă Grey, sunt avocatul dvs,
asta însemnă că orice îmi spuneţi
440
00:29:37,402 --> 00:29:39,254
este complet confidenţial.
441
00:29:42,582 --> 00:29:47,700
Mulţumesc, dnă Davis,
dar nu am ce să vă spun.
442
00:29:49,870 --> 00:29:51,204
Atunci, bine.
443
00:29:51,206 --> 00:29:55,652
Să ne uităm pe lista
cu potenţiali martori.
444
00:29:59,815 --> 00:30:01,583
- Da?
- Dr Kim?
445
00:30:01,601 --> 00:30:04,174
Un bărbat pe nume Anthony Newsome
a venit să vă vadă.
446
00:30:04,499 --> 00:30:05,769
Are programare?
447
00:30:05,794 --> 00:30:08,591
Spune că e un detectiv
de la Huxley Life Insurance.
448
00:30:08,711 --> 00:30:11,219
E aici pentru a vorbi
despre Thomas Grey.
449
00:30:19,126 --> 00:30:20,505
Frumos birou.
450
00:30:21,369 --> 00:30:23,953
- L-aţi decorat singură.
- Da.
451
00:30:24,360 --> 00:30:27,944
- De când sunteţi terapeut?
- Sunt psihiatru.
452
00:30:27,988 --> 00:30:31,160
Îmi cer scuze.
Nu ştiam că e o diferenţă.
453
00:30:31,516 --> 00:30:33,568
Înţeleg că v-am jignit.
454
00:30:33,688 --> 00:30:37,037
Când lucram la poliţie mereu
mă supăram când cineva
455
00:30:37,038 --> 00:30:38,317
nu îmi cunoştea rangul.
456
00:30:38,673 --> 00:30:42,202
Ar trebui să fiu intimidată
de faptul că aţi fost poliţist?
457
00:30:42,845 --> 00:30:44,311
Făceam conversaţie.
458
00:30:45,074 --> 00:30:48,014
Aţi fost psihologul lui Thomas Grey.
459
00:30:48,017 --> 00:30:49,372
Aşa este, dle Newsome.
460
00:30:49,368 --> 00:30:53,657
Îmi puteţi spune Anthony,
dar cred că n-o veţi face.
461
00:30:53,970 --> 00:30:57,217
Aici spune că Thomas Grey
v-a fost pacient de aproape trei ani.
462
00:30:57,224 --> 00:31:00,260
- Pentru ce se trata?
- Nu cred că e relevant.
463
00:31:01,284 --> 00:31:04,006
Poate că nu este, dar nu voi şti
dacă nu îmi spuneţi.
464
00:31:05,620 --> 00:31:08,716
A fost trimis la mine de către
doctorul lui de familie.
465
00:31:08,836 --> 00:31:10,606
Nu putea dormi.
466
00:31:11,125 --> 00:31:13,627
Nu prea poţi rezista trei ani
fără să adormi.
467
00:31:14,553 --> 00:31:17,162
A venit iniţial să scape
de insomnii.
468
00:31:17,362 --> 00:31:18,839
Lucrurile au evoluat de acolo.
469
00:31:18,883 --> 00:31:21,048
Vreau să trecem la lucrurile importante,
fiindcă înţeleg că...
470
00:31:21,104 --> 00:31:23,075
Sunteţi o femeie ocupată.
471
00:31:23,338 --> 00:31:27,761
Cum aţi descrie sănătatea mentală
a pacientului dvs, Thomas Grey,
472
00:31:27,786 --> 00:31:29,883
în săptămânile de dinaintea decesului?
473
00:31:31,266 --> 00:31:33,906
Aş spune că accepta
ceea ce urma să vină.
474
00:31:34,026 --> 00:31:36,678
Majoritatea oamenilor
acceptă că vor muri?
475
00:31:36,672 --> 00:31:39,900
- Eu unul nu aş accepta.
- Fiecare reacţionează diferit.
476
00:31:40,020 --> 00:31:45,537
- Nu avea gânduri sinucigaşe?
- După părerea mea, nu.
477
00:31:45,657 --> 00:31:47,276
Bine.
478
00:31:48,896 --> 00:31:50,060
Sunt suficiente informaţiile.
479
00:31:50,469 --> 00:31:52,869
Mulţumesc, dr Kim.
480
00:31:55,447 --> 00:31:58,176
Dacă şefii mei au nevoie
de o verificare,
481
00:31:58,182 --> 00:31:59,953
aveţi notiţe cu sesiunile?
482
00:31:59,971 --> 00:32:00,866
Notiţe?
483
00:32:00,910 --> 00:32:03,188
Sesiunile cu dl Grey...
484
00:32:03,444 --> 00:32:07,917
Dacă am nevoie de ele,
dar sunt sigur că nu voi avea.
485
00:32:09,926 --> 00:32:11,352
O zi bună.
486
00:32:38,920 --> 00:32:40,509
Mă întrebam când vei veni.
487
00:32:43,786 --> 00:32:45,305
Scottie nu e aici.
488
00:32:45,932 --> 00:32:47,724
E la sora mea în San Diego.
489
00:32:51,638 --> 00:32:52,777
Ce vrei de la mine?
490
00:32:53,096 --> 00:32:55,498
Te-am urmărit de ceva vreme, April.
491
00:32:56,763 --> 00:32:57,995
Ai o viaţă foarte frumoasă.
492
00:32:57,995 --> 00:32:59,966
Dacă încerci să mă sperii,
nu-ţi va merge.
493
00:33:00,086 --> 00:33:01,780
Nu încerc să te ameninţ.
494
00:33:01,900 --> 00:33:04,539
- Încerc să-ţi explic...
- Ce vrei?
495
00:33:05,576 --> 00:33:08,956
Vreau ca fiul meu să aibă
ce are şi fiica ta.
496
00:33:09,982 --> 00:33:12,130
Vreau bani.
497
00:33:18,629 --> 00:33:20,637
Ştii cumva dacă Tanen
e încă în program?
498
00:33:20,658 --> 00:33:23,058
Nu sunt sigură. O să aflu.
499
00:33:54,708 --> 00:33:55,808
Ce cauţi aici?
500
00:33:55,808 --> 00:33:58,225
Mă bucur că te-am găsit.
Nu ştiam până la ce oră lucrezi.
501
00:33:58,227 --> 00:33:59,459
Ce vrei, Sam?
502
00:33:59,455 --> 00:34:02,483
Îmi pare rău pentru fusta ta.
503
00:34:02,534 --> 00:34:06,788
Probabil era scumpă,
şi poate trebuia să plătesc spălătoria,
504
00:34:06,788 --> 00:34:09,234
- dar ai plecat atât de repede.
- Nu vreau banii tăi.
505
00:34:09,238 --> 00:34:10,488
Te rog. Nu mă supăr.
506
00:34:10,490 --> 00:34:12,740
Aşa ceva nu se poate.
507
00:34:13,345 --> 00:34:16,410
Nu vreau să mă mai cauţi.
Ne-am înţeles?
508
00:34:16,412 --> 00:34:18,137
Nu mă vei mai contacta.
509
00:34:18,114 --> 00:34:20,227
Nu vei mai veni la mine la servici!
510
00:34:20,227 --> 00:34:22,367
Exagerezi.
511
00:34:22,487 --> 00:34:25,953
Nu vreau să te mai văd, Sam.
Înţelegi?
512
00:34:28,340 --> 00:34:29,893
Nicio problemă.
513
00:34:43,313 --> 00:34:46,317
E ca ceva din "50 Shades"?
514
00:34:46,437 --> 00:34:47,912
Încearcă să faci linişte.
515
00:34:52,561 --> 00:34:56,452
- O să dureze câteva secunde.
- Serios?
516
00:34:57,384 --> 00:34:59,880
- Ce faci?
- Am făcut-o.
517
00:35:00,000 --> 00:35:02,338
Am convins-o pe Sally
să viziteze casa de pe plajă din nou,
518
00:35:02,376 --> 00:35:04,322
- şi cred c-o va face.
- Bravo ţie!
519
00:35:04,353 --> 00:35:06,662
E fantastic! I-ai spus
cât de mult îţi place?
520
00:35:06,655 --> 00:35:09,321
Da. Şi i-am spus că
521
00:35:09,441 --> 00:35:12,674
eu cred că e foarte nerezonabilă
şi nu-mi acceptă părerea,
522
00:35:12,678 --> 00:35:14,075
şi a fost de acord.
523
00:35:14,195 --> 00:35:17,229
Minunat. Mă bucur pentru tine.
524
00:35:17,349 --> 00:35:20,294
Mulţumesc. Şi îţi mulţumesc
şi pentru discuţia de astăzi.
525
00:35:20,285 --> 00:35:21,670
Ştiu că nu e parte din munca ta.
526
00:35:21,733 --> 00:35:24,937
Apropo, este munca mea,
dar cu tine nu mă deranjează.
527
00:35:25,112 --> 00:35:27,571
- Spui asta doar aşa.
- Vorbesc serios.
528
00:35:27,576 --> 00:35:29,393
Eşti o persoană drăguţă, Alex.
529
00:35:29,395 --> 00:35:31,094
Mulţumesc. La fel şi tu.
530
00:35:31,096 --> 00:35:34,414
Spune-mi ce i-ai spus.
Vreau detaliile.
531
00:35:36,431 --> 00:35:39,553
Nu-mi vine să cred că Paul
ar face aşa ceva.
532
00:35:40,116 --> 00:35:45,810
Am crezut că...
Îmi pare rău, April.
533
00:35:45,835 --> 00:35:47,468
Nu ştiu ce să spun.
534
00:35:48,594 --> 00:35:53,066
Nu poţi spune nimic care să mă facă
să mă simt mai bine.
535
00:35:53,863 --> 00:35:56,536
Mă bucur că eşti aici.
536
00:35:57,348 --> 00:36:01,346
- Savi n-a putut veni?
- N-am sunat-o.
537
00:36:02,322 --> 00:36:07,045
- Nu pot să o am şi pe ea pe cap.
- Înţeleg.
538
00:36:07,910 --> 00:36:09,637
De fapt, nu înţeleg.
539
00:36:10,206 --> 00:36:15,392
E evident că ar trebui
să fii supărată pe mine.
540
00:36:15,423 --> 00:36:16,869
Eu m-am culcat cu un bărbat căsătorit.
541
00:36:16,906 --> 00:36:20,623
Ştiu, dar nu sunt la fel de supărată
pe tine ca pe Savi.
542
00:36:20,743 --> 00:36:23,677
Nu ştiu de ce. Poate pentru că
noi suntem cele căsătorite.
543
00:36:23,727 --> 00:36:28,582
E ca şi cum am jurat împreună,
şi ea a încălcat jurământul.
544
00:36:31,147 --> 00:36:34,945
Dacă te simţi mai bine, încă
mă simt vinovată pentru ce am făcut.
545
00:36:35,370 --> 00:36:38,549
Şi mai mult...
Îmi e ruşine.
546
00:36:38,669 --> 00:36:42,597
Am riscat totul pentru Tom.
Încă fac asta.
547
00:36:43,048 --> 00:36:46,007
Am minţit un detectiv astăzi.
548
00:36:47,171 --> 00:36:49,867
- Ce?
- Nu contează.
549
00:36:49,873 --> 00:36:55,810
Ideea este că...
Mi-e dor de el.
550
00:36:58,997 --> 00:37:03,662
Dar simt că nu am dreptul
să îi plâng moartea.
551
00:37:04,638 --> 00:37:08,605
Am toate sentimentele astea,
şi nu am unde să le pun.
552
00:37:08,607 --> 00:37:10,519
Aşa mă simt şi eu.
553
00:37:10,569 --> 00:37:14,587
Vreau să sparg fiecare fotografie
cu Paul de pe perete,
554
00:37:14,580 --> 00:37:17,031
să-i arunc lucrurile în curte
şi să le dau foc.
555
00:37:18,551 --> 00:37:22,270
- Dar nu pot.
- Din cauza lui Lucy?
556
00:37:22,939 --> 00:37:26,040
Oricât de mult îl urăsc,
ea nu trebuie să ştie.
557
00:37:26,412 --> 00:37:28,727
Nu vreau să-şi piardă
tatăl din nou.
558
00:37:36,753 --> 00:37:38,787
Dă-mi sticla, te rog.
559
00:37:46,176 --> 00:37:48,710
Promit să nu mai fur mâncare
de la tine în fiecare seară.
560
00:37:48,779 --> 00:37:50,437
Nu-i nimic.
Ia tot ce-ţi trebuie.
561
00:37:50,557 --> 00:37:53,328
Nu te-ai împăcat cu Harry?
562
00:37:54,360 --> 00:37:55,887
Mi-a spus că v-aţi certat.
563
00:37:56,763 --> 00:37:59,034
Poţi să vorbeşti cu mine despre asta.
564
00:37:59,084 --> 00:38:02,069
Ştiu că tu crezi că nu mă descurc
la relaţii...
565
00:38:02,069 --> 00:38:02,819
N-am spus asta niciodată.
566
00:38:03,007 --> 00:38:06,004
Nu mă descurc,
dar ştiu să ascult.
567
00:38:06,579 --> 00:38:09,488
Bine, nici asta, dar aş putea
să ascult, pentru tine.
568
00:38:09,557 --> 00:38:10,533
Ştiu.
569
00:38:11,043 --> 00:38:12,409
Şi-ţi mulţumesc.
570
00:38:12,411 --> 00:38:14,701
Ai destule paste pentru amândoi?
571
00:38:15,130 --> 00:38:18,181
- El nu mănâncă carbohidraţi.
- Sigur că nu.
572
00:38:19,368 --> 00:38:21,718
Fără străini la micul-dejun.
573
00:38:21,720 --> 00:38:24,460
Ca şi când eu l-aş lăsa
să rămână peste noapte.
574
00:38:46,677 --> 00:38:48,095
M-am gândit că e timpul
să-mi iau o noapte liberă.
575
00:38:50,844 --> 00:38:54,392
- Trebuie să vorbim, Harry.
- Sigur. Hai să vorbim.
576
00:38:57,958 --> 00:39:03,632
- Trebuie să-ţi spun ceva.
- Bine.
577
00:39:11,058 --> 00:39:13,279
N-am fost sinceră cu tine.
578
00:39:18,209 --> 00:39:24,660
Cred că aveai dreptate când
mi-ai spus că nu vreau un copil.
579
00:39:26,355 --> 00:39:30,016
Mă uitam la calendar astăzi,
şi mi s-a deschis o alertă.
580
00:39:31,338 --> 00:39:34,934
- S.C.H.
- Ce e S.C.H.?
581
00:39:34,996 --> 00:39:37,968
Sex cu Harry.
582
00:39:40,408 --> 00:39:43,949
Îţi dai seama că ne-am programat
viaţa sexuală în ultimele şase luni?
583
00:39:44,069 --> 00:39:47,322
- Multe cupluri fac asta, Savi.
- Ştiu.
584
00:39:47,835 --> 00:39:50,006
Credeam că noi nu vom fi aşa.
585
00:39:50,037 --> 00:39:54,097
Îmi pare rău că te-am dezamăgit
din nou, Savi.
586
00:39:54,103 --> 00:39:56,292
Harry, te rog nu face asta.
Te rog.
587
00:39:56,661 --> 00:39:58,188
Pentru că aşa începe totul.
588
00:39:58,219 --> 00:40:00,108
Unul din noi se retrage în apărare,
şi apoi ne certăm,
589
00:40:00,127 --> 00:40:02,648
şi niciodată nu vorbim deschis.
590
00:40:04,300 --> 00:40:10,783
- Suntem într-o rutină.
- Ai dreptate.
591
00:40:10,770 --> 00:40:15,337
- Dar nu cred că e sfârşitul lumii.
- Nu. Desigur că nu.
592
00:40:16,476 --> 00:40:18,115
Nu e sfârşitul lumii.
593
00:40:18,235 --> 00:40:21,475
Dar dacă sunt complet sinceră,
594
00:40:21,663 --> 00:40:24,985
totul a început când ne-am hotărât
să avem un copil.
595
00:40:25,105 --> 00:40:26,637
Credeam că vrei un copil.
596
00:40:26,675 --> 00:40:29,115
Şi eu credeam că vreau un copil, Harry.
597
00:40:29,692 --> 00:40:31,536
Dar cu cât am vorbit mai mult
despre asta,
598
00:40:31,560 --> 00:40:34,527
cu cât mai multe cărţi ai adus acasă,
cu cât mai multe bloguri am citit...
599
00:40:34,545 --> 00:40:37,564
- Ţi-am spus să nu citeşti bloguri.
- E imposibil să le evit.
600
00:40:38,306 --> 00:40:39,444
Nu ştiu.
601
00:40:40,233 --> 00:40:43,680
Harry, copiii schimbă totul.
602
00:40:44,131 --> 00:40:47,140
Şi noi doi vom petrece
mult mai puţin timp împreună.
603
00:40:47,142 --> 00:40:49,368
Gândul că vom pierde şi mai mult
din ceea ce avem...
604
00:40:49,428 --> 00:40:51,178
Nu vom pierde nimic.
605
00:40:51,180 --> 00:40:54,998
Ne-a luat două zile
ca să putem discuta.
606
00:41:03,914 --> 00:41:05,747
Nu mi-am dat seama
că eşti aşa nefericită.
607
00:41:06,804 --> 00:41:08,488
Nu sunt nefericită.
608
00:41:10,027 --> 00:41:14,284
Dar nu sunt pregătită
să păşesc spre altă etapă.
609
00:41:16,252 --> 00:41:21,051
Dacă nu eşti pregătită,
putem aştepta.
610
00:41:24,849 --> 00:41:25,987
Îmi pare atât de rău.
611
00:41:25,956 --> 00:41:28,565
Să nu-ţi pară rău.
612
00:41:35,904 --> 00:41:42,136
- Asta e tot?
- Da.
613
00:41:48,806 --> 00:41:50,777
Te iubesc.
614
00:41:51,245 --> 00:41:52,278
Te iubesc.
615
00:42:12,111 --> 00:42:14,283
Trebuie să răspunzi?
616
00:42:16,678 --> 00:42:17,761
Nu.
617
00:42:26,521 --> 00:42:37,082
Sfârşitul episodului 2
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
618
00:42:38,782 --> 00:42:41,782
Sync by Blackbird
subs.ro
47604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.