Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:04,254
Linia de accesorii Luca
va fi pusă în așteptare.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,673
Din episoadele anterioare...
3
00:00:06,756 --> 00:00:10,635
Poligamia e periculoasă,
mai ales când ești a treia persoană.
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,471
Ieri mi-ai sugerat ca mama
să vină în vizită.
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,641
- Nu ne înțelegem chiar așa bine.
- Îmi pare rău.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,810
- Ai un iubit?
- Pe Ellis.
7
00:00:18,893 --> 00:00:21,938
- Ești iubita lui Ellis?
- Amanta lui, de fapt.
8
00:00:25,525 --> 00:00:29,320
Nu înțeleg. De ce?
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,156
Trebuia să-ți fi spus înainte.
10
00:00:31,239 --> 00:00:33,658
Da. Mi-ai fi fost de ajutor
dacă-mi spuneai asta
11
00:00:33,742 --> 00:00:38,788
înainte să ne culcăm împreună,
fiindcă nu s-ar mai fi întâmplat.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
Tocmai de aceea nu ți-am spus.
Voiam asta.
13
00:00:41,583 --> 00:00:45,128
- Ce? Voiai?
- M-am cam certat cu Ellis.
14
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
A revenit la soție, nu-mi mai dă atenție,
15
00:00:47,589 --> 00:00:51,509
și mi-e greu să-l scot din sărite,
când e atât de arogant mereu.
16
00:00:51,593 --> 00:00:54,888
- De aceea, tu ești perfect.
- Tot nu te înțeleg.
17
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
Tu îl scoți din sărite.
18
00:00:58,475 --> 00:01:03,813
- Ce? Ai plănuit asta.
- Mi-a trecut prin cap de ceva vreme.
19
00:01:03,897 --> 00:01:08,359
Nu doar drept răzbunare.
Sunt atrasă de tine.
20
00:01:08,443 --> 00:01:11,988
Am avut doar de câștigat.
Mă refeream la mine.
21
00:01:12,072 --> 00:01:16,284
Ți-a trecut prin cap
că voi fi concediat din cauza asta?
22
00:01:16,367 --> 00:01:18,745
Nu se va întâmpla.
O să-i treacă supărarea.
23
00:01:18,828 --> 00:01:22,791
- Are nevoie de tine, Harry. Crede-mă.
- Mi-e cam greu să te cred, Niko.
24
00:01:22,874 --> 00:01:26,211
Și nu-i spune lui Ellis despre asta.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,799
Harry, lucrăm la un restaurant
unde toți ne-au văzut plecând împreună.
26
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
Îmi pare rău, dar nu mai am ce face.
27
00:01:35,136 --> 00:01:38,139
AMANTELE
28
00:01:38,348 --> 00:01:43,478
Nu știam dacă e mărimea ta,
dar putem să o schimbăm.
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,855
O ador, bunico! Mulțumesc!
30
00:01:45,939 --> 00:01:49,943
- Lucy, mai ai cinci minute.
- Mamă, pot rămâne acasă azi?
31
00:01:50,026 --> 00:01:53,613
- Să nu mergi la școală? Nu!
- Dar bunica rămâne doar două zile.
32
00:01:53,696 --> 00:01:56,407
Și vom avea o cină specială
diseară, ce zici?
33
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Să mergem, domnișoară.
Ia-ți lucrurile.
34
00:01:59,160 --> 00:02:03,289
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
35
00:02:05,041 --> 00:02:09,712
- Am ceva și pentru tine.
- Mamă, nu era nevoie.
36
00:02:12,590 --> 00:02:17,679
- Una în plus nu strică.
- Mai ales când le vând la magazin.
37
00:02:18,429 --> 00:02:23,643
Scuzați-mă, dar am condus mult
și vreau să mă odihnesc.
38
00:02:28,982 --> 00:02:32,861
- Ce puneți la cale azi?
- Nu știu ce face ea, dar eu muncesc.
39
00:02:32,944 --> 00:02:38,241
Magazinul nu se deschide singur, Marc.
Lucy, să mergem! Acum!
40
00:02:54,966 --> 00:02:58,803
- Tu nu dormi niciodată?
- Dorm doar cinci ore.
41
00:02:58,887 --> 00:03:02,015
- Nu am nevoie de mai mult.
- Desigur.
42
00:03:07,770 --> 00:03:11,024
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
43
00:03:13,735 --> 00:03:15,445
Unde e Vivian?
44
00:03:15,528 --> 00:03:19,741
Sora ei a intrat în travaliu. A plecat
în San Diego să asiste la naștere.
45
00:03:24,120 --> 00:03:27,916
- Când se întoarce?
- În câteva zile.
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
Ne va suna când ajunge acolo.
47
00:03:34,505 --> 00:03:36,341
Ar trebui să plec.
48
00:03:41,179 --> 00:03:45,892
Luăm cina diseară?
Nu pot, am un joc de pocher.
49
00:03:45,975 --> 00:03:50,980
- Joci pocher?
- Nu chiar. Încerc să socializez.
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,775
Mâine seară?
51
00:03:55,693 --> 00:03:57,946
- Sigur.
- Perfect.
52
00:03:58,029 --> 00:03:59,989
Te servesc cu o cafea înainte să pleci.
53
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
- Scuze de întârziere.
- M-am săturat!
54
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
- Vreau să pleci din casa mea.
- Nu e casa ta, scumpo.
55
00:04:17,048 --> 00:04:19,968
De fapt, după ce mi-ai făcut,
am să-ți iau totul.
56
00:04:20,051 --> 00:04:23,054
Apartamentul din Paris,
studioul din Soho, podgoria din Ojai.
57
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
- Ai înnebunit!
- Să vedem ce spune tribunalul.
58
00:04:26,349 --> 00:04:29,060
- Mult noroc cu asta.
- N-am nevoie de noroc.
59
00:04:29,143 --> 00:04:31,354
Tu și Wilson.
60
00:04:35,483 --> 00:04:40,989
Credeai că nu știu?
Spre deosebire de tine, am fotografii.
61
00:04:41,072 --> 00:04:43,449
Mergi la cacealma.
62
00:04:44,367 --> 00:04:48,162
Știi ce? Mai vedem.
63
00:04:54,085 --> 00:04:56,087
Ești bine? Respiră.
64
00:04:56,170 --> 00:04:59,048
- Cât de multe ai auzit?
- Destule. Îmi pare rău.
65
00:05:00,425 --> 00:05:04,971
- Tu și Wilson? De ce nu mi-ai spus?
- Fiindcă mi-a fost rușine.
66
00:05:05,054 --> 00:05:10,143
Știu că asta mă face o ipocrită.
Nu voiam să mă vezi așa.
67
00:05:10,226 --> 00:05:11,978
Sunt Joss. Eu nu judec pe nimeni.
68
00:05:12,061 --> 00:05:16,858
A fost după a doua aventură a lui Luca
și m-am simțit tristă și singură
69
00:05:16,941 --> 00:05:19,861
și Wilson era acolo
și a fost foarte bun cu mine.
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,905
Nu trebuie să te explici
în fața mea. Respiră.
71
00:05:22,989 --> 00:05:25,325
- E o nebunie!
- Știu.
72
00:05:25,408 --> 00:05:28,161
- E o nebunie! El e vinovatul.
- Știu.
73
00:05:28,244 --> 00:05:32,665
El a distrus căsătoria asta. El!
74
00:05:32,749 --> 00:05:36,627
- Iar eu voi plăti pentru asta.
- Nu știm asta încă.
75
00:05:36,711 --> 00:05:39,881
Probabil ai dreptate.
Poate e doar o cacealma.
76
00:05:39,964 --> 00:05:43,885
Dacă avea acele probe,
nu crezi că le-ar fi folosit?
77
00:05:45,386 --> 00:05:48,348
Poate. Poate. Probabil. Da.
78
00:05:48,431 --> 00:05:53,644
E cuvântul lui împotriva
cuvântului tău. Doar dacă...
79
00:05:53,728 --> 00:05:58,941
- Wilson ar depune mărturie împotriva ta?
- Nu, nu. Wilson mă iubește.
80
00:06:00,109 --> 00:06:02,070
Mai mult decât soțul meu.
81
00:06:06,324 --> 00:06:08,368
Respiră.
82
00:06:13,206 --> 00:06:17,126
Și mi-a oferit o lumânare
din scorțișoară și cuișoare,
83
00:06:17,210 --> 00:06:20,171
care e un produs de sezon,
ceea ce înseamnă că o avea acasă.
84
00:06:20,254 --> 00:06:25,426
- Și ai lăsat-o singură la tine acasă?
- Ce era să fac? Trebuie să muncesc.
85
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
E foarte aglomerat la prânz.
86
00:06:29,305 --> 00:06:33,267
Înțeleg. După ce s-a întâmplat
între voi două...
87
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
- Hai să schimbăm subiectul.
- Tu ai invitat-o.
88
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Fiindcă Blair a crezut
că e o idee bună pentru Lucy.
89
00:06:39,273 --> 00:06:42,318
Creează o atmosferă pozitivă
ca Lucy să petreacă timpul cu ea.
90
00:06:42,402 --> 00:06:44,237
Prefă-te că îți dai silința.
91
00:06:44,320 --> 00:06:48,783
Mi-a venit o idee. Ce-ar fi ca tu, Alec
și Vivian să luați cina cu noi?
92
00:06:48,866 --> 00:06:53,955
- Se va crea o atmosferă relaxată.
- Vrei să-i explici lui Lucy relația mea?
93
00:06:54,038 --> 00:06:58,459
Nu. Dar aș vrea să-i explic mamei
și să o văd cum explodează.
94
00:06:58,543 --> 00:07:04,090
Mi-ar plăcea să te ajut, dar Vivian
e plecată din oraș. Sunt doar eu și Alec.
95
00:07:05,675 --> 00:07:09,971
- Doar Alec și cu mine.
- E vreo problemă?
96
00:07:10,054 --> 00:07:14,434
N-ar trebui să fie, dar este.
Sunt singură cu el...
97
00:07:14,517 --> 00:07:20,648
- Simt că o înșel pe Vivian.
- Nu știu ce sfat să-ți dau.
98
00:07:20,731 --> 00:07:23,943
Nu-i nimic. Nici eu nu știu
cum să mă comport în situația asta.
99
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
- Bărbații sunt oribili.
- Ce s-a întâmplat?
100
00:07:28,072 --> 00:07:30,575
- E vorba despre Harry?
- Nu. Despre Calista.
101
00:07:30,658 --> 00:07:35,204
Trece printr-o perioadă dificilă
și îmi pare rău pentru ea.
102
00:07:37,957 --> 00:07:39,333
Ce?
103
00:07:39,417 --> 00:07:41,961
E greu să compătimești
un proprietar de iaht.
104
00:07:42,044 --> 00:07:45,047
- Împarte iahtul cu cineva.
- Și echipa de cai de curse?
105
00:07:45,131 --> 00:07:50,428
Banii nu cumpără fericirea.
Credeți-mă. Nu o cunoașteți ca mine.
106
00:07:50,511 --> 00:07:53,723
E amuzantă și foarte generoasă
107
00:07:53,806 --> 00:07:57,435
și nu merită să treacă
prin ceea ce îi face soțul ei.
108
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Mi-aș dori să o pot ajuta cumva.
109
00:08:00,646 --> 00:08:04,066
Joss, sunt total de acord
că un soț mincinos e îngrozitor,
110
00:08:04,150 --> 00:08:07,320
dar în afară de a o sprijini,
nu prea ai ce să faci.
111
00:08:07,403 --> 00:08:09,697
Refuz să cred asta.
Mereu se poate face ceva.
112
00:08:09,780 --> 00:08:13,784
Eu nu m-aș implica prea tare.
Nu-i cunoști pe oamenii ăștia.
113
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Ceva îmi spune că se va implica.
114
00:08:18,498 --> 00:08:22,293
Nu o învinuiesc că nu mă ascultă.
Am o relație cu un cuplu căsătorit.
115
00:08:23,461 --> 00:08:27,298
Lumânarea miroase delicios.
Le vinzi aici?
116
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Ce?
117
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
Bună. Stai pe loc.
118
00:08:37,308 --> 00:08:42,396
- N-ar trebui să fii aici.
- Ai dreptate.
119
00:08:42,480 --> 00:08:45,024
- Știi.
- Da, știu.
120
00:08:46,359 --> 00:08:51,239
Niko lucrează la SLS de acum trei ore.
121
00:08:51,322 --> 00:08:54,242
Ellis a transferat-o
la un alt restaurant.
122
00:08:54,325 --> 00:08:56,869
- Într-adevăr.
- Deci știe.
123
00:08:58,412 --> 00:09:01,916
Acum ar trebui să-i sărut inelul
124
00:09:01,999 --> 00:09:04,085
și să-mi cer scuze?
125
00:09:04,168 --> 00:09:07,129
- Nu, e absurd.
- Poate, dar n-ar strica.
126
00:09:07,213 --> 00:09:10,341
Las-o baltă. Îmi dau demisia
și mă angajez în altă parte.
127
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
Sigur. Poate va trebui să te muți în Utah.
Măcar e frumos la schi.
128
00:09:14,345 --> 00:09:16,764
Nu deține fiecare restaurant din oraș.
129
00:09:16,847 --> 00:09:19,767
Nu, doar jumătate din ele.
Și amicii lui, pe celelalte.
130
00:09:23,396 --> 00:09:28,734
Dar dacă ai fi ca Rachel Ray,
atunci nu s-ar atinge de tine.
131
00:09:28,818 --> 00:09:31,737
Despre ce vorbești?
Nu sunt ca Rachel Ray.
132
00:09:31,821 --> 00:09:34,407
Amândoi aveți farmecul vostru,
în feluri diferite.
133
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
Dacă te vinzi și îți faci un renume
ca acei bucătari celebri,
134
00:09:37,827 --> 00:09:41,038
atunci nu va trebuie să răspunzi
în fața unuia ca Ellis Boone.
135
00:09:41,122 --> 00:09:46,002
- Ai deveni propriul tău șef.
- Cum să fac asta?
136
00:09:46,085 --> 00:09:48,796
Ai nevoie de un impresar.
M-am culcat cu asistenta
137
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
unuia dintre cei mai importanți
impresari din oraș... de două ori.
138
00:09:52,717 --> 00:09:55,344
Serios? Cu asistenta?
139
00:09:55,428 --> 00:09:59,390
Da, ele fac și desfac. Îi dau un telefon
să văd dacă șeful ei e interesat.
140
00:10:02,393 --> 00:10:04,395
Sigur, dă un telefon.
141
00:10:10,776 --> 00:10:14,405
Nu mi-a venit să cred
că erau în sala mea de judecată.
142
00:10:14,488 --> 00:10:18,534
Bunico, ți-am spus că Garett Winterbaum
m-a invitat la o petrecere în weekend?
143
00:10:18,618 --> 00:10:19,952
Cine e Garrett Winterbaum?
144
00:10:20,036 --> 00:10:23,539
Nu cred că vreau să merg,
dar prietena mea Becky din tabără...
145
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
- Ai fost în tabără?
- Da, mama m-a dus.
146
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
Credeam că urăști natura.
147
00:10:29,962 --> 00:10:32,923
Nu o urăsc. Doar că prefer
aerul condiționat și saltelele.
148
00:10:33,007 --> 00:10:37,178
- Trebuia să fie o pedeapsă.
- Acum înțeleg.
149
00:10:37,261 --> 00:10:41,766
- E timpul să mergem la culcare.
- Glumești? E devreme.
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,060
Trebuie să te odihnești pentru mâine.
151
00:10:44,143 --> 00:10:49,148
Mă gândeam să mergem pe plaja Zuma
și să luăm prânzul la clubul Malibu.
152
00:10:49,231 --> 00:10:51,359
Adică pot să chiulesc de la școală?
153
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
Doar dacă-ți termini temele
și te culci devreme.
154
00:10:54,195 --> 00:10:56,989
- S-a făcut.
- Fugi de-aici.
155
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
- Pot să merg și eu?
- Aș vrea să te iau.
156
00:10:59,533 --> 00:11:03,245
Bunica ta din Florida vine să te ia mâine.
157
00:11:03,329 --> 00:11:06,123
Pune-ți pijamalele și te ajut eu
să împachetezi.
158
00:11:09,418 --> 00:11:10,795
Pare un băiat simpatic.
159
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Este.
160
00:11:13,839 --> 00:11:14,924
Și mama lui?
161
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
E mama lui.
162
00:11:25,810 --> 00:11:27,645
Mâine va fi distractiv.
163
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
Îți mulțumesc că faci asta.
164
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
Bună.
165
00:11:55,548 --> 00:12:00,720
Calista, dacă faci curat în dulap,
te pot ajuta cu plăcere.
166
00:12:00,803 --> 00:12:05,766
- Caut ceva ce voi purta în avion.
- În avion? Unde pleci?
167
00:12:07,309 --> 00:12:10,229
- La New York. Mă mut acasă.
- Ce?
168
00:12:10,312 --> 00:12:15,109
- Calista, nu poți renunța.
- Nu renunț. Nu uita cum ne-am cunoscut.
169
00:12:15,192 --> 00:12:18,654
De luni de zile încerc să-l prind
făcându-și de cap și nu reușesc.
170
00:12:18,738 --> 00:12:25,119
- Sper că vom face un partaj echitabil.
- Decât dacă reușești să-l prinzi.
171
00:12:27,371 --> 00:12:31,500
Și dacă ai ști exact când și unde
te va înșela Luca?
172
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
Ar fi un miracol.
Miracolele sunt pentru săraci.
173
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
Și dacă te-ar înșela cu mine?
174
00:12:40,509 --> 00:12:42,386
Ce vrei să-mi spui?
175
00:12:42,720 --> 00:12:48,100
Dacă l-aș seduce pe Luca
suficient cât să-l surprinzi?
176
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
Două minute, maxim.
177
00:12:51,437 --> 00:12:55,399
Uite...
Îți mulțumesc. Ești foarte drăguță.
178
00:12:55,483 --> 00:12:59,779
Mie nu-mi place ideea,
iar Luca nu e atât de naiv.
179
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
Nu îl cred atât de prost.
180
00:13:02,114 --> 00:13:06,368
S-ar putea să fie, fiindcă l-am prins
când se uita la mine săptămâna trecută.
181
00:13:06,452 --> 00:13:09,497
- Știu.
- E dezgustător, dar haide.
182
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
Cred că am putea folosi asta
în avantajul nostru.
183
00:13:12,291 --> 00:13:16,712
- De ce ai face asta pentru mine?
- Fiindcă cred că va funcționa.
184
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Hai să încercăm. Întindem cursa
și să vedem dacă va cădea în ea.
185
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Dacă nu cade în cursă,
te ajut să împachetezi.
186
00:13:27,306 --> 00:13:30,643
- Ești ciudată.
- E parte din farmecul meu.
187
00:13:56,627 --> 00:13:57,753
- Alo?
- Alec, eu sunt.
188
00:13:57,837 --> 00:14:01,090
Îmi pare rău,
dar nu voi ajunge la cină diseară.
189
00:14:01,423 --> 00:14:03,050
- Ești bine?
- Da.
190
00:14:03,133 --> 00:14:06,262
Am uitat că lucrez la Urgențe.
191
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Nicio problemă. Ce zici de prânz?
192
00:14:08,973 --> 00:14:10,641
Următorul pacient vine la 14:00.
193
00:14:10,724 --> 00:14:14,186
Mi-ar plăcea, dar trebuie
să completez niște fișe de externare.
194
00:14:14,854 --> 00:14:15,771
Te sun mai târziu?
195
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
Sigur. Bine.
196
00:14:18,065 --> 00:14:19,275
Bine.
197
00:14:36,083 --> 00:14:39,420
Verifică-i geanta de cosmetice.
Acolo o țineam pe a mea.
198
00:14:39,837 --> 00:14:43,632
Sticluțele de Jack și Maker's Mark
au loc printre șampoanele micuțe.
199
00:14:45,301 --> 00:14:48,929
- Știu cum pare totul.
- Nu e nevoie să-mi explici.
200
00:14:56,103 --> 00:14:59,064
Nu e nimic aici.
Ăsta e un lucru bun, nu?
201
00:14:59,315 --> 00:15:02,985
Bună dimineața, tuturor.
Sunteți pregătite pentru plajă?
202
00:15:14,038 --> 00:15:15,205
Acum?
203
00:15:16,916 --> 00:15:20,169
Nu înțeleg de ce nu pot să merg
cu tine la New York.
204
00:15:20,252 --> 00:15:23,505
Ți-am spus de o mie de ori,
am deja o echipă acolo.
205
00:15:23,714 --> 00:15:27,134
- Atunci cum rămâne cu mine?
- Nu e problema mea.
206
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Și ce? Mă concediezi
fără să mă anunți înainte?
207
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
- Suntem prietene!
- Nu fi copilă.
208
00:15:32,473 --> 00:15:36,477
- Și tu ești egoistă.
- Ia-ți lucrurile și ieși din casa mea.
209
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Am terminat.
210
00:15:47,488 --> 00:15:48,781
Bună.
211
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
Nu o lăsa să te vadă plângând.
212
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Nu înțelegi.
213
00:15:54,995 --> 00:15:58,415
Am renunțat la toți ceilalți clienți.
I-am oferit totul.
214
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Așa se comportă Calista.
215
00:16:02,294 --> 00:16:07,257
Mă simt ca o proastă.
Am facturi de plătit, o chirie. Ce mă fac?
216
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
Totul va fi bine.
217
00:16:10,469 --> 00:16:12,888
Ești foarte frumoasă.
218
00:16:12,972 --> 00:16:15,474
Sigur vei găsi și alte oportunități.
219
00:16:17,685 --> 00:16:20,354
- Te-aș putea ajuta.
- Da...
220
00:16:26,276 --> 00:16:28,904
Așteptăm un răspuns, fii pe poziții.
221
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
Numai puțin.
222
00:16:32,116 --> 00:16:34,201
Te voi ajuta, Dan.
223
00:16:34,284 --> 00:16:38,872
Desigur. Fantastic. Vorbim curând.
224
00:16:41,333 --> 00:16:45,379
- Te ascult.
- Bine. Eu sunt Harry Davis.
225
00:16:45,462 --> 00:16:48,465
Nu trebuie să ne strângem mâna.
Împrăștiem microbi.
226
00:16:48,549 --> 00:16:49,800
Tu ești Harry, bucătarul.
227
00:16:49,883 --> 00:16:52,553
Prietenul meu Marc o cunoaște
pe asistenta ta...
228
00:16:52,636 --> 00:16:55,931
Ai cinci minute să te vinzi,
apoi plec la cursul de Pilates.
229
00:17:00,060 --> 00:17:02,563
- Nu am pregătit nimic.
- Patru minute.
230
00:17:02,646 --> 00:17:06,233
Am fost bucătarul șef și proprietarul
de la Bucătăria Savannei.
231
00:17:06,316 --> 00:17:11,572
- Am închis acum mai puțin de un an.
- Nu mă interesează trecutul tău.
232
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
De ce ești aici?
233
00:17:14,241 --> 00:17:18,412
Mi s-a spus că probabil poți
să mă faci celebru.
234
00:17:18,495 --> 00:17:22,124
- De ce vrei să fii celebru?
- Nu vreau, dar îmi pot depăși condiția.
235
00:17:22,207 --> 00:17:24,293
Ce ai făcut în afară de restaurant?
236
00:17:24,376 --> 00:17:26,128
Păi... și Wunderbar e al meu.
237
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
- Serios?
- Da, eu sunt bucătarul șef.
238
00:17:31,633 --> 00:17:33,052
Da...
239
00:17:33,135 --> 00:17:36,388
Atunci de ce apare fotografia
Gretei Jager când caut restaurantul?
240
00:17:36,472 --> 00:17:38,599
- Ea l-a deschis...
- Deci ea e numele.
241
00:17:38,682 --> 00:17:40,309
- Asta încerc să schimb.
- Cum?
242
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
Scrii recenzii? Ai scris propria
carte de bucate?
243
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
Nu și nu.
244
00:17:45,064 --> 00:17:48,400
În afară de faptul că arăți bine,
e un plus, ce știi să faci?
245
00:17:55,282 --> 00:17:57,242
Când îți vine o idee, sună-mă.
246
00:17:58,077 --> 00:18:00,329
Ari Greenberg la telefon.
247
00:18:00,412 --> 00:18:03,707
Și din poziția câinelui...
248
00:18:03,791 --> 00:18:05,834
Bravo. Apăsați pe vârfuri.
249
00:18:11,465 --> 00:18:13,634
Ți-am adus ceva pentru prânz.
250
00:18:13,717 --> 00:18:16,470
Drăguț din partea ta, dar...
251
00:18:16,553 --> 00:18:19,932
... și în poziția scaunului.
Bravo. Și în genunchi.
252
00:18:21,183 --> 00:18:23,393
Luasem o mică pauză.
253
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
Mă eviți, Karen?
254
00:18:27,648 --> 00:18:31,110
Poate puțin. Trebuie
să merg la muncă diseară, dar...
255
00:18:31,193 --> 00:18:33,570
- Pot să intru?
- Nu știu dacă ar trebui.
256
00:18:33,654 --> 00:18:35,948
- Mi se scurg chifteluțele.
- Ce?
257
00:18:37,324 --> 00:18:39,660
Da.
258
00:18:47,126 --> 00:18:50,003
Ce mod inteligent de a intra
în casa unei femei.
259
00:18:50,087 --> 00:18:54,383
Da, trucul cu chifteluțele
merge de fiecare dată.
260
00:18:56,009 --> 00:18:58,679
Îmi pare rău. Ar fi trebuit
să fiu sinceră cu tine.
261
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
Te înțeleg.
262
00:19:00,556 --> 00:19:04,101
Nici eu nu știu ce ar trebui
să facem când Vivian e plecată...
263
00:19:04,184 --> 00:19:06,311
- Sau ce avem voie să facem.
- Exact.
264
00:19:06,395 --> 00:19:09,982
Probabil ar fi trebuit să discutăm
niște reguli înainte să plece.
265
00:19:10,065 --> 00:19:12,651
Puteam învăța ceva
de la petrecerea cu poligami.
266
00:19:12,734 --> 00:19:17,114
Eu am învățat destule, dar nimic
nu m-a pregătit pentru acest moment.
267
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
Nici pe mine.
268
00:19:20,117 --> 00:19:23,078
Dar cred că soluția nu este
să ne evităm.
269
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
Ai adus și paste la chifteluțe?
270
00:19:32,921 --> 00:19:37,217
Bucătăria avea niște uși vechi
de la începutul secolului,
271
00:19:37,301 --> 00:19:41,680
pe care mama ta le credea plictisitoare
și cărora le lipsea culoarea.
272
00:19:41,763 --> 00:19:46,185
Așa că le-a reinventat lipind
paiete cu super-glue.
273
00:19:46,268 --> 00:19:50,230
- Nu te cred.
- Doar una singură, atât.
274
00:19:50,314 --> 00:19:55,694
- Eu îmi amintesc altceva.
- Când pot veni să-ți văd noua casă?
275
00:19:56,445 --> 00:19:59,489
Ești bine-venită oricând.
Amândouă sunteți.
276
00:20:00,532 --> 00:20:03,744
Am multe pe cap la magazin,
dar voi verifica agenda.
277
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Sunt suficient
de mare să zbor singură.
278
00:20:06,288 --> 00:20:09,124
- Mă mai gândesc la asta.
- Mereu face așa.
279
00:20:09,208 --> 00:20:12,961
- Nu fac nimic mereu.
- Găsești un motiv să spui nu.
280
00:20:13,045 --> 00:20:15,839
- De ce nu verifici agenda acum?
- Ia uite cât e ceasul.
281
00:20:15,923 --> 00:20:19,593
Dacă nu plecăm, vom pierde
programarea la manichiură.
282
00:20:19,676 --> 00:20:23,472
Lucy, tu ce culoare alegi?
Am auzit că portocaliul e la modă.
283
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Portocaliul?
284
00:20:31,313 --> 00:20:32,481
A plecat.
285
00:20:34,399 --> 00:20:37,527
Trebuia să înregistrăm totul.
286
00:20:37,611 --> 00:20:40,989
Sunt sigură că l-am convins.
Mi-a făcut masaj la umeri.
287
00:20:41,073 --> 00:20:45,953
- Asta înseamnă că e interesat.
- Știam că va merge. Ți-am spus.
288
00:20:46,036 --> 00:20:47,996
Ce? Sunt genială.
289
00:20:48,580 --> 00:20:50,958
Poți să nu mai zâmbești atât?
290
00:20:52,042 --> 00:20:56,588
De fapt, atitudinea ta mă deranjează.
291
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
Ești supărată pe mine?
292
00:21:00,509 --> 00:21:03,345
Nu înțeleg de ce te implici atât.
293
00:21:04,012 --> 00:21:06,056
E ca și când te bucuri de faptul
294
00:21:06,139 --> 00:21:10,686
că soțul meu ți-a făcut avansuri
cât eu eram încă în casă.
295
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
Nu mă bucur...
Fac asta ca să te ajut.
296
00:21:15,524 --> 00:21:18,652
Serios? De ce? Te temi
că-ți vei pierde slujba?
297
00:21:22,239 --> 00:21:25,409
Nu are nicio legătură
cu slujba mea, Calista.
298
00:21:27,077 --> 00:21:28,370
Nu vreau să te pierd.
299
00:21:30,664 --> 00:21:32,249
Deja mi-am pierdut sora.
300
00:21:32,332 --> 00:21:36,253
Și tu ai devenit o persoană
foarte importantă în viața mea.
301
00:21:36,336 --> 00:21:41,300
- Îmi place să te am în preajmă.
- Și mie-mi place.
302
00:21:43,135 --> 00:21:46,388
Îmi pare foarte rău.
Eram supărată.
303
00:21:46,471 --> 00:21:49,391
Mi-e greu să-l văd pe Luca
făcându-ți avansuri așa.
304
00:21:49,474 --> 00:21:55,105
Înțeleg și ar fi trebuit
să fiu mai sensibilă.
305
00:21:55,188 --> 00:21:58,275
Dacă nu vrei să facem asta
să știi că te înțeleg.
306
00:21:58,358 --> 00:22:03,697
Nu. Hai să-l prindem.
307
00:22:03,780 --> 00:22:06,283
Trebuie să încerci ribollita.
308
00:22:06,366 --> 00:22:09,995
E cea mai bună după cea
preparată în Toscana.
309
00:22:13,415 --> 00:22:15,083
Nu știam că ai locuit în afară.
310
00:22:15,167 --> 00:22:18,587
Nu știi multe despre mine.
Sunt un bărbat misterios.
311
00:22:19,171 --> 00:22:22,924
- Chiar așa?
- Poate nici chiar așa.
312
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Am studiat un semestru în Europa.
313
00:22:25,427 --> 00:22:31,391
Au fost momente când am vrut să rămân
în Italia, să renunț la facultate.
314
00:22:31,475 --> 00:22:36,521
- Și de ce n-ai făcut-o?
- Mi-a lipsit curajul.
315
00:22:44,279 --> 00:22:48,200
Bună, scumpo. Cum se simte Gwen?
316
00:22:48,742 --> 00:22:51,578
Foarte bine. Da, sunt la birou.
317
00:22:57,334 --> 00:23:01,463
Te pot suna peste zece minute?
Și eu te iubesc. La revedere.
318
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
Nu știu de ce am făcut asta.
319
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
N-am mai mințit-o înainte.
320
00:23:11,390 --> 00:23:12,557
Știu.
321
00:23:13,934 --> 00:23:16,103
Aveai dreptate. Nu trebuia să vin.
322
00:23:16,186 --> 00:23:18,146
Trebuie să plec.
323
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Harry? Ușa din față e deschisă.
324
00:23:32,452 --> 00:23:35,247
Știai că Mario Batali are
o gamă de pantofi?
325
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
- Deci întâlnirea a mers bine.
- Nu chiar. Dar avea dreptate.
326
00:23:38,417 --> 00:23:42,087
Toți tipii ăștia au ceva.
De la crutoane, la vase de bucătărie,
327
00:23:42,170 --> 00:23:44,297
toți și-au folosit numele pentru altceva.
328
00:23:44,381 --> 00:23:47,717
- Asta trebuie să fac și eu.
- Am foarte multe idei pentru tine.
329
00:23:47,801 --> 00:23:51,054
Niciuna nu are legătură cu mâncarea,
dar pot să lucrez cu o temă.
330
00:23:51,138 --> 00:23:54,182
Mă bucur, amice, dar nu am ajuns
încă la faza cu invențiile.
331
00:23:54,266 --> 00:23:57,227
Încerc să găsesc o cale
de a mă face cunoscut.
332
00:23:57,310 --> 00:23:59,020
Ce zici de cursuri de gătit?
333
00:24:00,147 --> 00:24:02,607
- Asta a făcut Rachel Ray.
- Ești obsedat de ea.
334
00:24:02,691 --> 00:24:05,402
Arată uimitor și gătește.
De ce să nu-mi placă?
335
00:24:05,485 --> 00:24:08,780
Știi ce? Nu e o idee proastă
să organizez un curs de gătit.
336
00:24:08,864 --> 00:24:13,785
- O rog pe Joss să trimită un tweet.
- Trimit și eu. Am 30 de urmăritori.
337
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
Sigur.
338
00:24:15,787 --> 00:24:18,957
Mi-aș putea face timp pentru asta
în câteva săptămâni.
339
00:24:19,040 --> 00:24:23,253
Va fi prea târziu atunci.
Trebuie să bați fierul cât e cald.
340
00:24:23,336 --> 00:24:26,506
Pregătește un curs,
postează detaliile pe câteva site-uri
341
00:24:26,590 --> 00:24:29,968
și sun-o pe Ari dacă poate veni.
Trimite-i și un buchet de flori.
342
00:24:30,051 --> 00:24:32,971
Serios? Flori?
E cam mult, nu crezi?
343
00:24:33,054 --> 00:24:34,306
Arată că ai inițiativă.
344
00:24:34,389 --> 00:24:37,434
De ce ar venit cineva la un curs
de gătit organizat din senin?
345
00:24:37,517 --> 00:24:42,063
Pentru asta postezi pe site-uri.
Mulți oameni caută gratuități.
346
00:24:42,147 --> 00:24:46,193
Și/sau sex. Sexul gratis e cel mai bun.
347
00:24:48,111 --> 00:24:51,948
Bine. Organizez cursul.
348
00:24:53,992 --> 00:24:57,245
Lucy, poți să arunci gunoiul
din cutia frigorifică?
349
00:24:57,329 --> 00:25:01,082
Dă-mi voie să te ajut. Nu vreau
să ți se strice lacul de unghii.
350
00:25:01,166 --> 00:25:04,461
- E prea târziu pentru asta.
- Nu...
351
00:25:04,544 --> 00:25:07,047
Nu-ți face griji, scumpo.
Îți aduc niște acetonă.
352
00:25:07,130 --> 00:25:10,050
Sunt Edith Parker, profesoara
de limba engleză a lui Lucy.
353
00:25:10,133 --> 00:25:13,303
Voiam să vorbim despre parțialul
de la care Lucy a lipsit azi
354
00:25:13,386 --> 00:25:16,765
și opțiunile ei pentru a recupera.
Vă rog, contactați-mă.
355
00:25:17,265 --> 00:25:19,434
Lucy, știai de parțialul de azi?
356
00:25:20,393 --> 00:25:21,895
Da, am uitat.
357
00:25:23,313 --> 00:25:25,106
Mamă, pot să-l refac.
358
00:25:25,190 --> 00:25:29,152
Este o mare scofală.
De ce nu mi-ai spus despre test?
359
00:25:29,236 --> 00:25:32,906
Tu ai făcut ceva mai rău
când m-ai mințit în legătură cu tata.
360
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Fetițo, m-am săturat
să-mi tot reproșezi asta.
361
00:25:36,201 --> 00:25:39,204
Dacă nu vrei să fii pedepsită
du-te în camera ta acum.
362
00:25:51,424 --> 00:25:53,677
- La stânga.
- Nu. Mai sus.
363
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Nu. Mai la stânga.
Prea la stânga.
364
00:25:56,012 --> 00:25:59,099
- Înapoi la dreapta.
- Nu, nu, nu. Dreapta. Dreapta.
365
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
- Gata. E perfect!
- Bine.
366
00:26:04,354 --> 00:26:06,648
- E un telefon mobil sub pat.
- Lasă-l acolo!
367
00:26:06,731 --> 00:26:09,568
Bine. Dacă asta e tot...
368
00:26:09,651 --> 00:26:11,361
Ce s-a întâmplat?
369
00:26:11,444 --> 00:26:15,949
Contrar credinței populare,
nu merge dacă o zgâlțâiți.
370
00:26:16,032 --> 00:26:19,035
- Va trebui să verific router-ul.
- Știu unde mi-e router-ul?
371
00:26:19,119 --> 00:26:21,621
Nici măcar nu știi ce e un router.
372
00:26:21,705 --> 00:26:27,168
Verifică în dulapul de la parter
unde sunt chestiile electrice.
373
00:26:27,252 --> 00:26:30,297
Te superi?
Și în sertar sunt bani pentru el.
374
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Bine.
375
00:26:44,853 --> 00:26:46,271
Funcționează?
376
00:26:48,898 --> 00:26:50,400
Da, avem recepție.
377
00:26:59,576 --> 00:27:03,622
- Ai nevoie de ajutor?
- Aproape am terminat. Mulțumesc.
378
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
Am vorbit cu Lucy
și chiar îi pare rău.
379
00:27:09,377 --> 00:27:11,338
Ai putea să o lași mai moale.
380
00:27:11,421 --> 00:27:15,759
Mamă, am avut o zi bună.
Nu vreau să o stricăm.
381
00:27:15,842 --> 00:27:19,220
Înțeleg de ce ești supărată.
382
00:27:19,304 --> 00:27:24,601
Dar cred că faci
din țânțar armăsar.
383
00:27:24,684 --> 00:27:27,479
Normal că asta crezi.
Pentru tine toate sunt banalități.
384
00:27:27,562 --> 00:27:29,356
Nu e adevărat.
385
00:27:29,439 --> 00:27:32,901
Dar conform fiicei tale,
tu exagerezi totul.
386
00:27:33,735 --> 00:27:38,448
Și asta adaugă la tensiunea
care s-a creat între voi.
387
00:27:38,531 --> 00:27:42,827
Dacă Lucy ar veni la mine
pentru câteva zile,
388
00:27:42,911 --> 00:27:45,121
ați avea o pauză.
389
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
Nu o las să meargă la tine.
Și sper că știi de ce.
390
00:27:48,249 --> 00:27:51,086
Nu o mai las niciodată
pe fiica mea singură cu tine.
391
00:27:51,169 --> 00:27:57,425
Nu vorbești serios.
Nu mă poți pedepsi în continuare.
392
00:27:57,509 --> 00:28:00,053
- Nu te pedepsesc!
- A fost o greșeală.
393
00:28:00,178 --> 00:28:03,640
A fost un accident care s-a întâmplat
acum mai bine de cinci ani!
394
00:28:03,723 --> 00:28:06,267
Ai condus beată cu copilul în mașină!
395
00:28:06,351 --> 00:28:09,979
Asta e o infracțiune,
dar tu te crezi mai presus de lege.
396
00:28:10,063 --> 00:28:13,775
- Pentru tine „nu e mare scofală”.
- Pentru a mia oară, nu eram beată.
397
00:28:13,858 --> 00:28:19,280
- Băusem două pahare de vin la cină.
- Nu vreau să discut despre asta.
398
00:28:19,364 --> 00:28:24,994
- Ești alcoolică și tot nu vezi asta?
- Nu văd ceea ce nu există.
399
00:28:25,870 --> 00:28:30,959
Știi ce? Credeam că ai trecut
peste ce s-a întâmplat înainte.
400
00:28:31,042 --> 00:28:33,461
Dacă încă ești supărată,
de ce m-ai invitat?
401
00:28:33,545 --> 00:28:34,796
N-a fost ideea mea.
402
00:28:36,339 --> 00:28:41,302
Și în ce mă privește,
nu ai ce căuta în casa mea.
403
00:29:05,493 --> 00:29:08,830
Trebuie să începeți cu o bază solidă.
404
00:29:08,913 --> 00:29:11,916
Știe cineva care e
de o bază bună pentru sosuri?
405
00:29:14,586 --> 00:29:18,965
Când mergeți la restaurant
vi se oferă oțet și...
406
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
... ulei de măsline.
Bine, a fost dificil.
407
00:29:22,552 --> 00:29:24,679
Credeam că învățăm
să facem un sufleu.
408
00:29:24,763 --> 00:29:27,432
- Un sufleu?
- Asta scria online.
409
00:29:27,515 --> 00:29:30,727
- Serios?
- Scria și că serviți vin.
410
00:29:44,908 --> 00:29:48,953
Știți ce? Ca să fiți buni bucătari,
trebuie să începeți cu baza.
411
00:29:49,037 --> 00:29:53,082
Am lucrat pentru un tip excepțional
care cerea ceva tuturor bucătarilor.
412
00:29:53,166 --> 00:29:58,379
Știți ce anume îi ruga?
Să prăjească un simplu ou.
413
00:29:58,463 --> 00:30:02,675
Să începem cu baza. De fapt,
suflecați-vă mânecile.
414
00:30:02,759 --> 00:30:05,970
Să ne apucam de treabă.
Am nevoie de un voluntar, vă rog.
415
00:30:06,054 --> 00:30:10,308
Domnule, puteți fi următorul.
Domnișoară, păreți dornică.
416
00:30:10,391 --> 00:30:13,812
Veniți aici. Lăsați-vă telefonul acolo.
417
00:30:15,855 --> 00:30:17,649
De ce nu?
418
00:30:21,486 --> 00:30:23,488
Da, doar două valize.
419
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
Pleci fără să-ți iei rămas-bun?
420
00:30:29,619 --> 00:30:33,456
- Mă întorc la New York.
- Cu coada între picioare?
421
00:30:33,540 --> 00:30:35,625
Ne vedem la tribunal.
422
00:30:56,104 --> 00:31:01,192
Știu că deja te-ai hotărât,
dar cred că faci o nebunie.
423
00:31:01,276 --> 00:31:04,153
Te rog nu începe.
Și-așa am emoții.
424
00:31:04,237 --> 00:31:06,406
Normal. Ce te-a rugat prietena ta...
425
00:31:06,489 --> 00:31:08,950
Nu spune prietenă pe tonul ăsta.
426
00:31:09,033 --> 00:31:11,286
O prietenă nu ți-ar cere
să te prostituezi.
427
00:31:11,369 --> 00:31:13,705
Mai întâi, nu m-a rugat ea.
A fost ideea mea.
428
00:31:13,788 --> 00:31:15,915
- Nu mă voi culca cu el.
- Nu asta e ideea.
429
00:31:15,999 --> 00:31:18,585
Dacă era pentru April,
nu ai mai fi spus nimic.
430
00:31:18,668 --> 00:31:21,796
Dar nu faci asta pentru ea,
fiindcă April nu te-ar fi lăsat.
431
00:31:22,922 --> 00:31:25,300
Sunt agitată. Asta e tot.
432
00:31:25,675 --> 00:31:29,762
- Nu știu de ce e capabil tipul.
- Promit că nu voi păți nimic.
433
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Pot să-mi am grijă de mine.
434
00:31:34,684 --> 00:31:38,229
Telefonul meu are ceva.
Nu mai trimite mesaje.
435
00:31:38,313 --> 00:31:41,024
- Nu e semnal în hol.
- Noapte bună.
436
00:31:41,107 --> 00:31:43,401
Poftim. Asta e parola de la Wi-Fi.
437
00:31:44,569 --> 00:31:45,737
Arăți incredibil.
438
00:31:47,488 --> 00:31:51,659
- Luca va muri când te vede.
- Gata. Ești pregătită.
439
00:31:52,410 --> 00:31:53,703
Da.
440
00:31:53,786 --> 00:31:57,373
Îți mulțumesc din suflet că faci asta.
441
00:31:57,457 --> 00:32:01,753
Cu plăcere. Îl vom prinde.
442
00:32:04,380 --> 00:32:06,841
Ne întâlnim aici când am terminat.
443
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
De ce nu mi-ai spus
despre accident?
444
00:32:25,526 --> 00:32:27,320
Scumpo...
445
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
Fiindcă-mi amintesc doar frânturi.
446
00:32:30,698 --> 00:32:35,453
Îmi amintesc sirenele, camera
de spital și pe bunica.
447
00:32:35,536 --> 00:32:37,497
Dar totul e în ceață,
448
00:32:37,580 --> 00:32:41,459
de parcă s-a întâmplat
la televizor sau altcuiva.
449
00:32:41,542 --> 00:32:46,005
- Mi-aș dori să fie așa.
- De ce nu mi-ai spus?
450
00:32:47,256 --> 00:32:49,884
Câteodată cea mai dificilă sarcină
a unui părinte
451
00:32:49,968 --> 00:32:54,514
e să decidă ce să le ascundă copiilor.
452
00:32:54,597 --> 00:32:57,392
Și evident, nu am luat mereu
cele mai bune decizii,
453
00:32:57,475 --> 00:32:59,852
fiindcă uită-te unde am ajuns, Lucy.
454
00:33:01,229 --> 00:33:06,275
Am vrut să ai o copilărie,
nu să te forțez să crești așa repede...
455
00:33:06,359 --> 00:33:10,738
Să păstrezi amintirile frumoase
cu tatăl tău și cu bunica ta.
456
00:33:10,822 --> 00:33:15,243
Fiindcă știi ce?
Eu nu am avut șansa asta.
457
00:33:16,869 --> 00:33:21,040
Și îmi pare rău.
Regret enorm de mult.
458
00:33:21,124 --> 00:33:23,501
Dar fac tot ce pot.
459
00:33:28,172 --> 00:33:29,507
Te iubesc, mamă.
460
00:33:34,846 --> 00:33:37,140
Și eu te iubesc, scumpo.
461
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
Alege prăjiturelele.
462
00:33:49,360 --> 00:33:53,406
- De unde știi că asta voiam?
- Fiindcă știu ce-ți place.
463
00:34:26,230 --> 00:34:28,691
Mulțumesc.
Îți mulțumesc că ai venit.
464
00:34:28,775 --> 00:34:31,194
Pe curând. Pe data viitoare.
465
00:34:31,277 --> 00:34:33,654
Da, un selfie. Îmi plac selfie-urile.
466
00:34:34,697 --> 00:34:38,409
Bravo, amice. Noroc. Ari.
467
00:34:38,493 --> 00:34:41,788
Mă bucur să te revăd.
Nu-mi spune că și tu vrei o poză.
468
00:34:41,871 --> 00:34:42,872
Nu-i nimic. Haide.
469
00:34:42,955 --> 00:34:45,249
Nu ești suficient de cunoscut pentru asta.
470
00:34:45,333 --> 00:34:48,002
- Încă.
- Deci există speranță.
471
00:34:48,086 --> 00:34:52,590
- Poate.
- Bei ceva?
472
00:34:53,174 --> 00:34:56,969
- Chiar îți place să gătești.
- Da, normal.
473
00:34:57,553 --> 00:35:00,848
O spui de parcă e evident, dar eu lucrez
cu oameni fără pasiune...
474
00:35:00,932 --> 00:35:02,934
Pentru mâncare
sau pentru arta culinară.
475
00:35:03,017 --> 00:35:05,394
Poate au început așa,
dar când au ajuns la mine,
476
00:35:05,478 --> 00:35:08,064
tot ce și-au dorit a fost
să se vândă...
477
00:35:08,147 --> 00:35:12,318
- Mie-mi place să mănânc.
- Și mie.
478
00:35:12,401 --> 00:35:15,655
Și chiar m-am distrat în seara asta.
479
00:35:15,738 --> 00:35:18,699
Și viața mea are nevoie
de distracție în ultima perioadă,
480
00:35:18,783 --> 00:35:21,369
așa că-ți mulțumesc
pentru șansa asta.
481
00:35:21,452 --> 00:35:23,913
- Obișnuiește-te.
- Serios?
482
00:35:23,996 --> 00:35:28,459
Pentru începutul unei prietenii frumoase.
483
00:35:29,961 --> 00:35:32,130
Noroc.
484
00:35:38,636 --> 00:35:41,722
A fost... inevitabil, aparent.
485
00:35:44,308 --> 00:35:49,772
- Spune-mi la ce te gândești.
- Nu ar trebui să-i spunem lui Vivian.
486
00:35:49,856 --> 00:35:53,818
Nu știu dacă pot face asta.
Nu pot să-mi mint soția.
487
00:35:55,820 --> 00:35:59,282
- Nu pot s-o mint din nou.
- Nu ți-am cerut să o minți.
488
00:36:00,032 --> 00:36:03,494
- Dar ai spus...
- Ți-am spus ce gândesc.
489
00:36:03,578 --> 00:36:06,664
Nu știu dacă e bine.
Nu știu ce e bine.
490
00:36:06,747 --> 00:36:12,503
- Nici eu.
- Nu vreau să o rănesc.
491
00:36:12,587 --> 00:36:15,548
Tu ai fi rănită...
492
00:36:15,631 --> 00:36:19,260
- Dacă m-aș culca cu ea fără tine?
- Nu, dar...
493
00:36:19,343 --> 00:36:23,931
- E o situație diferită. Da.
- Cred că da. Nu știu...
494
00:36:24,015 --> 00:36:27,602
Pot să iau eu decizia
de a-i spune sau nu lui Vivian?
495
00:36:30,313 --> 00:36:31,230
Desigur.
496
00:36:33,566 --> 00:36:35,109
Mulțumesc.
497
00:36:44,744 --> 00:36:46,579
- Salut.
- Bună.
498
00:36:47,997 --> 00:36:51,417
- Cum a fost cursul lui Harry?
- I-a impresionat pe toți.
499
00:36:51,876 --> 00:36:55,171
Cum a mers cu mama ta?
Am văzut că mașina ei nu mai e afară.
500
00:36:55,630 --> 00:37:00,843
A plecat acasă deja. Aveai dreptate.
N-ar fi trebuit să o rog să vină.
501
00:37:06,224 --> 00:37:09,685
- De ce ai făcut-o?
- Fiindcă Blair a crezut...
502
00:37:09,936 --> 00:37:13,272
Mi-a dat multe argumente bune
și m-am gândit că poate...
503
00:37:14,357 --> 00:37:18,945
Dar el nu știa tot, așa că nu e vina lui.
504
00:37:19,528 --> 00:37:21,239
De ce nu i-ai spus tot?
505
00:37:21,572 --> 00:37:25,701
Fiindcă e prea devreme
în relația noastră... sau orice e.
506
00:37:26,369 --> 00:37:29,914
Nu vreau să-mi știe secretele.
Pentru asta am prieteni.
507
00:37:33,626 --> 00:37:35,086
Dar ideea e, April...
508
00:37:36,545 --> 00:37:37,755
Că tu aveai dreptate.
509
00:37:40,258 --> 00:37:42,426
Am dus gunoiul de dimineață...
510
00:37:44,136 --> 00:37:46,430
...și am auzit clinchete ciudate.
511
00:37:47,390 --> 00:37:50,226
Erau sub o cutie goală
de aripioare de pui.
512
00:38:02,029 --> 00:38:03,990
Nu știam dacă să-ți arăt.
513
00:38:05,199 --> 00:38:10,037
E posibil să nu fiu surprinsă,
dar totuși dezamăgită?
514
00:38:11,038 --> 00:38:14,000
Da. Cam ăsta e sentimentul.
515
00:38:35,813 --> 00:38:38,316
Bună. Îmi pare rău
că deranjez așa târziu.
516
00:38:38,441 --> 00:38:41,485
Nu e niciun deranj. Jessica?
517
00:38:41,736 --> 00:38:43,946
- Josslyn.
- Josslyn.
518
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
- E un nume așa drăguț.
- Mulțumesc.
519
00:38:47,450 --> 00:38:48,534
Intră.
520
00:38:53,497 --> 00:38:57,877
Cred că mi-am uitat telefonul aici.
Nu-l găsesc nicăieri.
521
00:38:59,378 --> 00:39:01,255
Care e numărul tău?
522
00:39:01,797 --> 00:39:04,467
- Să pot să-l apelez.
- E o idee bună.
523
00:39:05,885 --> 00:39:07,762
Mi-ai salvat viața.
524
00:39:15,561 --> 00:39:17,938
- Îl aud.
- E la etaj.
525
00:39:20,149 --> 00:39:21,817
După tine.
526
00:39:35,581 --> 00:39:38,042
Probabil mi-a căzut din buzunar.
527
00:39:40,002 --> 00:39:42,088
Încă ești certată cu Calista?
528
00:39:42,671 --> 00:39:45,716
Nu mă pot certa cu cineva
care nu-mi răspunde la telefon.
529
00:39:45,800 --> 00:39:47,843
Îmi pare rău.
530
00:39:47,927 --> 00:39:50,471
Știu cum să te răzbuni pe ea.
531
00:39:51,055 --> 00:39:53,682
- Ce dornic ești să mă ajuți.
- Mă străduiesc.
532
00:39:59,855 --> 00:40:01,816
Ce-ar fi să te străduiești mai mult?
533
00:40:23,087 --> 00:40:24,004
Așteaptă. Vino.
534
00:40:24,088 --> 00:40:25,297
- Unde?
- Vino cu mine.
535
00:40:25,381 --> 00:40:26,841
- Unde?
- Aici.
536
00:40:29,593 --> 00:40:31,345
Ești năbădăioasă.
537
00:40:31,929 --> 00:40:33,931
Îmi place asta.
538
00:40:44,692 --> 00:40:46,902
Numai puțin.
Numai puțin. Așteaptă.
539
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
Așteaptă puțin.
Numai o secundă.
540
00:40:49,613 --> 00:40:53,117
Trebuie să mă aranjez puțin.
Nu durează foarte mult.
541
00:40:53,200 --> 00:40:56,745
- Ce? Nu mă lăsa să aștept.
- Promit că nu.
542
00:41:02,877 --> 00:41:04,378
Doamne!
543
00:41:07,089 --> 00:41:08,716
CUM A FOST? AI TOTUL?
544
00:41:08,841 --> 00:41:10,593
Haide, haide.
545
00:41:17,683 --> 00:41:19,310
Haide, Calista.
546
00:41:19,435 --> 00:41:20,853
E SUFICIENT?
547
00:41:20,978 --> 00:41:22,062
Ești bine?
548
00:41:22,855 --> 00:41:24,440
Ies imediat!
549
00:41:33,407 --> 00:41:36,202
- Luca?
- Cred că glumești!
550
00:41:36,494 --> 00:41:38,787
Nu te mișca. Vin imediat.
551
00:41:45,586 --> 00:41:47,713
Ce se întâmplă?
552
00:41:51,050 --> 00:41:52,426
Luca?
553
00:41:56,305 --> 00:41:57,348
Luca?
554
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Dumnezeule mare!
555
00:42:25,751 --> 00:42:30,047
Traducerea: Georgiana Stănculescu
www.w-media.ro
46302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.